Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,674 --> 00:00:08,544
(Episode 29)
2
00:00:08,544 --> 00:00:12,754
So the director went in and interviewed...
3
00:00:13,184 --> 00:00:15,354
his nephew, right?
4
00:00:16,883 --> 00:00:18,383
That's absurd.
5
00:00:18,623 --> 00:00:20,023
So what happens now?
6
00:00:20,953 --> 00:00:22,093
What do you think?
7
00:00:22,323 --> 00:00:24,393
His nephew won't be allowed in.
8
00:00:24,623 --> 00:00:28,264
Mr. Seo Tae Yang will join us
as the other final candidate.
9
00:00:34,003 --> 00:00:35,104
Sit.
10
00:00:35,104 --> 00:00:37,474
(YJ Group)
11
00:00:39,143 --> 00:00:42,043
I read the post that was up
on our company's bulletin board.
12
00:00:42,914 --> 00:00:45,213
What happened
to the Planning Team's recruitment?
13
00:00:45,914 --> 00:00:49,283
I'm sure Director Park's nephew
got eliminated.
14
00:00:49,753 --> 00:00:53,793
What now? Did you decide to choose
the other final candidate?
15
00:00:54,753 --> 00:00:58,424
No. The other candidate
has a reason for disqualification.
16
00:00:58,424 --> 00:01:00,833
So we're putting the recruitment on hold.
17
00:01:01,234 --> 00:01:02,564
"A reason for disqualification?"
18
00:01:02,863 --> 00:01:05,664
Honorary Chairman,
he has a criminal record.
19
00:01:06,073 --> 00:01:07,234
It was for murder.
20
00:01:07,533 --> 00:01:09,143
"Murder?"
21
00:01:09,604 --> 00:01:13,614
Yes. He has business skills
but room for controversy.
22
00:01:14,043 --> 00:01:15,414
So we should give up on him.
23
00:01:18,414 --> 00:01:20,953
I'd like to see his resume.
24
00:01:21,354 --> 00:01:22,423
Of course.
25
00:01:23,084 --> 00:01:25,323
Right. Here it is.
26
00:01:32,494 --> 00:01:35,834
"Seo Tae Yang?"
27
00:01:37,263 --> 00:01:39,604
Darn it.
Why now of all times, Park Jung Han?
28
00:01:41,804 --> 00:01:43,474
(Director's Office)
29
00:01:43,474 --> 00:01:45,504
Hey. Were you waiting here?
30
00:01:45,914 --> 00:01:48,073
Oh, Yu Jin. How did it go?
31
00:01:48,073 --> 00:01:51,043
Planning's recruitment
has been postponed, right?
32
00:01:52,754 --> 00:01:55,754
No. We decided to hire Mr. Seo Tae Yang.
33
00:01:56,153 --> 00:01:58,953
What? I told you he was an ex-convict.
34
00:01:58,953 --> 00:02:01,054
How could you choose such a person?
35
00:02:01,524 --> 00:02:03,293
Gosh. I let the others know, okay?
36
00:02:03,593 --> 00:02:06,194
But Grandpa said
we shouldn'tpenalize him for that...
37
00:02:06,194 --> 00:02:09,034
when it was a blind recruitment
and told us to hire him.
38
00:02:09,433 --> 00:02:11,563
That's not a good enough reason.
39
00:02:11,864 --> 00:02:14,104
How can I have such a member on my team?
40
00:02:14,104 --> 00:02:15,134
Fire him at once.
41
00:02:16,404 --> 00:02:18,143
He already got the acceptance notice.
42
00:02:18,604 --> 00:02:20,344
There's a probation period.
43
00:02:20,344 --> 00:02:22,073
Cause any trouble,
and we can fire him then.
44
00:02:22,483 --> 00:02:24,513
Gosh, this is driving me nuts.
45
00:02:25,914 --> 00:02:29,053
Yu Jin. Aren't you the director?
46
00:02:29,053 --> 00:02:30,384
Don't you have any authority
over personnel?
47
00:02:31,224 --> 00:02:34,293
What? Why are you blaming me?
48
00:02:34,793 --> 00:02:37,664
And why are you overreacting about this?
49
00:02:42,333 --> 00:02:44,634
Congratulations, Tae Yang!
See this? Seo Tae Yang.
50
00:02:44,634 --> 00:02:47,333
I knew you were going to get accepted!
51
00:02:48,134 --> 00:02:49,874
Congratulations, Tae Yang.
52
00:02:51,874 --> 00:02:53,344
Thank you, Uncle.
53
00:02:53,444 --> 00:02:54,944
Thanks, Ha Neul.
54
00:02:55,543 --> 00:02:58,344
Congratulations.
I knew you would get the job.
55
00:02:58,543 --> 00:02:59,654
Enough talking now.
56
00:02:59,654 --> 00:03:01,314
It's a feast. Let's eat.
57
00:03:01,314 --> 00:03:02,414
Dig in.
58
00:03:02,754 --> 00:03:04,784
- Let's dig in.
- Thank you for the food.
59
00:03:04,784 --> 00:03:06,694
Thank you for the food. Yes!
60
00:03:11,594 --> 00:03:14,333
Tae Yang. This is a congratulatory gift.
61
00:03:16,034 --> 00:03:17,104
"Gift?"
62
00:03:24,273 --> 00:03:25,344
It's a necktie.
63
00:03:28,414 --> 00:03:29,513
Thanks, Se Rin.
64
00:03:29,844 --> 00:03:30,983
I owe it to you.
65
00:03:31,844 --> 00:03:34,784
Don't say that. It's your ability
that landed you that job.
66
00:03:36,083 --> 00:03:41,023
That reminds me. Why don't we act
like strangers in the company?
67
00:03:41,854 --> 00:03:44,823
Others might get the wrong idea
if they find out about us.
68
00:03:47,694 --> 00:03:50,004
Got it. I get what you mean.
69
00:03:52,263 --> 00:03:55,434
Ju Ae Ra. Coming to work will feel like...
70
00:03:55,504 --> 00:03:57,444
walking into a fiery pit now.
71
00:04:02,474 --> 00:04:07,083
It's Tae Yang's first day of work, right?
72
00:04:08,154 --> 00:04:09,284
Oh, yes.
73
00:04:09,784 --> 00:04:12,384
We did hire him as you ordered.
74
00:04:12,953 --> 00:04:14,423
But I feel unsettled.
75
00:04:15,393 --> 00:04:19,124
By the way, how did you find out
Mr. Seo was an ex-convict?
76
00:04:19,493 --> 00:04:23,133
Hold on. Is the Seo Tae Yang
you are talking about...
77
00:04:23,464 --> 00:04:26,204
the Seo Tae Yang I know?
78
00:04:27,204 --> 00:04:28,334
You didn't know, Mom?
79
00:04:28,733 --> 00:04:32,404
Ms. Ju told me you were the one
who mentioned it to her,
80
00:04:32,644 --> 00:04:33,813
so I thought you knew.
81
00:04:33,914 --> 00:04:35,914
What nonsense are you spouting?
82
00:04:35,914 --> 00:04:38,183
I never told her such a thing.
83
00:04:38,383 --> 00:04:39,914
Again, you're so forgetful, Mom.
84
00:04:39,914 --> 00:04:41,584
You must've forgotten that you told her.
85
00:04:41,813 --> 00:04:43,024
How else could she have known?
86
00:04:44,324 --> 00:04:45,454
Did I tell her about him?
87
00:04:46,253 --> 00:04:49,094
Whatever. That's not important right now.
88
00:04:49,493 --> 00:04:52,834
Father. How could you hire Seo Tae Yang?
89
00:04:52,834 --> 00:04:55,493
He's an ex-convict
who committed both theft and murder.
90
00:04:55,493 --> 00:04:57,503
Tae Yang didn't steal anything.
91
00:04:57,503 --> 00:04:59,774
It was Ms. Icheon's doing.
92
00:05:01,173 --> 00:05:03,344
Why did she do it?
93
00:05:04,003 --> 00:05:06,173
There's no one in this world
you can trust.
94
00:05:28,964 --> 00:05:30,904
You joined the company just as you wished.
95
00:05:32,104 --> 00:05:33,204
But...
96
00:05:34,173 --> 00:05:36,543
you better keep your word.
97
00:05:38,543 --> 00:05:40,943
Act like strangers
outside of working hours.
98
00:05:43,014 --> 00:05:44,844
All right. I'll do that.
99
00:05:46,084 --> 00:05:47,454
The door is opening.
100
00:05:52,284 --> 00:05:54,224
Aren't you getting on, Ms. Ju?
101
00:05:55,654 --> 00:05:58,923
Oh, right. I'm getting on.
102
00:06:05,933 --> 00:06:07,133
Good morning, Director Nam.
103
00:06:07,974 --> 00:06:10,274
I'm Seo Tae Yang, Planning's new recruit.
104
00:06:10,904 --> 00:06:12,003
Nice to meet you.
105
00:06:12,813 --> 00:06:15,443
Right. Give it your best.
106
00:06:30,063 --> 00:06:31,423
The door is opening.
107
00:06:34,464 --> 00:06:35,534
Good morning.
108
00:06:37,633 --> 00:06:39,133
The door is closing.
109
00:06:39,933 --> 00:06:41,574
Se Rin, you came to work early.
110
00:06:41,774 --> 00:06:43,543
Yes. I have some things to take care of.
111
00:06:45,204 --> 00:06:47,714
You're the newcomer,
Mr. Seo Tae Yang, yes?
112
00:06:49,844 --> 00:06:51,914
Yes. Good morning.
My name is Seo Tae Yang.
113
00:06:52,784 --> 00:06:54,253
I'm Oh Se Rin.
114
00:06:54,354 --> 00:06:55,613
I'm in your care.
115
00:06:58,324 --> 00:07:02,454
Oh, Ms. Ju. Since we have a newcomer,
116
00:07:02,454 --> 00:07:04,863
why don't we have a get-together
as a welcome party?
117
00:07:06,024 --> 00:07:09,133
Oh, right. Out of the blue like this?
118
00:07:09,764 --> 00:07:12,933
There might be members with plans already.
119
00:07:12,933 --> 00:07:14,034
Let's have it another day.
120
00:07:14,974 --> 00:07:16,443
Don't worry about that.
121
00:07:16,774 --> 00:07:19,144
The others and I planned
to get lunch together.
122
00:07:20,274 --> 00:07:22,574
Director Nam. Why don't you join us?
123
00:07:23,344 --> 00:07:24,414
Me?
124
00:07:26,483 --> 00:07:28,084
Would it be all right for me to go?
125
00:07:28,454 --> 00:07:32,354
Oh, but don't you have a meeting
during lunch?
126
00:07:32,553 --> 00:07:34,753
That meeting? It got canceled.
127
00:07:35,623 --> 00:07:36,993
What great news.
128
00:07:37,793 --> 00:07:40,894
Everyone will love it
if you treat us to lunch.
129
00:07:41,493 --> 00:07:42,594
Is that so?
130
00:07:42,904 --> 00:07:44,733
Then I'm in, no matter what.
131
00:07:58,613 --> 00:07:59,753
The person you have reached...
132
00:08:00,154 --> 00:08:03,483
Gil Ja. Who have you been calling
nonstop since earlier?
133
00:08:03,683 --> 00:08:06,354
Gosh. Listen, Mal Ja.
134
00:08:07,224 --> 00:08:09,394
Those guys aren't answering my call.
135
00:08:09,764 --> 00:08:12,793
They said they'd get in touch
when they found So Yi.
136
00:08:12,964 --> 00:08:15,133
I told you, didn't I?
137
00:08:15,133 --> 00:08:17,334
I told you they sounded like crooks.
138
00:08:18,063 --> 00:08:19,534
That can't be true.
139
00:08:19,834 --> 00:08:23,104
They promised to call
when they found So Yi.
140
00:08:23,803 --> 00:08:26,173
Gil Ja. Come to your senses, will you?
141
00:08:26,943 --> 00:08:27,974
Good grief.
142
00:08:34,414 --> 00:08:38,123
Young Jun, I think your mother was conned.
143
00:08:38,653 --> 00:08:41,054
Conned? What do you mean?
144
00:08:41,653 --> 00:08:44,623
Well, she wanted to find So Yi,
145
00:08:44,924 --> 00:08:47,263
so she went to this agency
that does such work.
146
00:08:48,163 --> 00:08:49,263
Goodness.
147
00:08:49,804 --> 00:08:52,363
She paid them already,
but they're out of reach.
148
00:08:52,733 --> 00:08:53,903
What should we do?
149
00:08:54,873 --> 00:08:56,033
I'll go there and check.
150
00:08:56,674 --> 00:08:57,873
Don't worry.
151
00:08:59,204 --> 00:09:02,574
We get to eat such an expensive lunch
thanks to you, Director Nam.
152
00:09:03,283 --> 00:09:04,444
I love it.
153
00:09:05,143 --> 00:09:07,184
Director Nam, I told you...
154
00:09:07,184 --> 00:09:08,954
that our team would be very happy.
155
00:09:09,983 --> 00:09:11,084
You were right.
156
00:09:12,224 --> 00:09:16,523
Ms. Ju, let me join you once in a while
when you have team lunches.
157
00:09:17,363 --> 00:09:19,163
Okay, sure.
158
00:09:30,044 --> 00:09:31,873
Yeon Soo, try this too.
159
00:09:32,604 --> 00:09:34,214
Goodness!
160
00:09:34,643 --> 00:09:35,714
Are you all right?
161
00:09:36,143 --> 00:09:37,283
I'm fine!
162
00:09:47,194 --> 00:09:49,724
I'm sorry, Ms. Ju. It's my fault.
163
00:09:51,763 --> 00:09:52,893
No, it's okay.
164
00:09:56,604 --> 00:09:58,033
I need to use the ladies' room.
165
00:10:08,513 --> 00:10:09,883
(Director's Office)
166
00:10:10,844 --> 00:10:12,283
Gosh, I'm so full.
167
00:10:14,913 --> 00:10:17,653
Anyway, Ae Ra. Why were you...
168
00:10:17,983 --> 00:10:19,993
so irritated by Mr. Seo?
169
00:10:21,354 --> 00:10:23,694
He makes me feel uneasy,
170
00:10:23,694 --> 00:10:25,094
and I'm creeped out whenever I see him.
171
00:10:25,663 --> 00:10:27,263
I understand why, but...
172
00:10:28,163 --> 00:10:29,263
And right.
173
00:10:29,804 --> 00:10:33,074
You said my mom told you
that Seo Tae Yang is an ex-convict.
174
00:10:33,574 --> 00:10:36,403
But she said she never told you that.
175
00:10:37,403 --> 00:10:38,544
What do you mean?
176
00:10:40,574 --> 00:10:41,643
Right.
177
00:10:42,643 --> 00:10:45,714
I guess Ms. Cha forgot that she told me.
178
00:10:46,383 --> 00:10:49,854
Anyway, Yu Jin. Thank you very much...
179
00:10:50,023 --> 00:10:53,294
for coming out
and buying my team a nice meal.
180
00:10:56,924 --> 00:10:57,993
In just words?
181
00:10:59,163 --> 00:11:00,263
Cut it out.
182
00:11:07,934 --> 00:11:09,174
Yes, come in.
183
00:11:15,373 --> 00:11:16,684
It was you, Se Rin?
184
00:11:17,184 --> 00:11:18,314
We didn't have to be so alarmed.
185
00:11:18,983 --> 00:11:20,554
Ae Ra, you were here.
186
00:11:21,113 --> 00:11:23,653
Yes, what's up?
187
00:11:24,324 --> 00:11:27,054
I had to get something signed
for an investment meeting later.
188
00:11:27,594 --> 00:11:28,694
Director Nam.
189
00:11:29,893 --> 00:11:30,964
Thank you.
190
00:11:44,503 --> 00:11:45,804
Why are you staring at me like that?
191
00:11:46,444 --> 00:11:48,044
Do I have something on my face?
192
00:11:51,143 --> 00:11:52,743
Yu Jin, your lips.
193
00:11:53,153 --> 00:11:54,184
My lips?
194
00:11:56,783 --> 00:11:59,554
It's all right. She knows about us.
195
00:12:00,153 --> 00:12:01,854
Right, Se Rin? Aren't you okay with this?
196
00:12:02,753 --> 00:12:04,594
Yes, of course.
197
00:12:15,503 --> 00:12:16,804
A little bit here.
198
00:12:17,773 --> 00:12:21,413
In the middle of the day,
and in the office? How shameless!
199
00:12:23,983 --> 00:12:26,883
It's not enough to shake
Ju Ae Ra's heart with Mr. Seo.
200
00:12:33,094 --> 00:12:35,354
(Euro Investment Contract Draft)
201
00:12:37,023 --> 00:12:40,434
Nam Yu Jin, I'll shake your heart.
202
00:12:44,434 --> 00:12:45,503
Hey, Aunt Mal Ja.
203
00:12:46,263 --> 00:12:49,003
I went to that private detective agency,
and the door was locked.
204
00:12:50,474 --> 00:12:52,503
I'll go there again
tomorrow or the day after.
205
00:12:53,314 --> 00:12:54,373
Bye.
206
00:12:55,044 --> 00:12:56,483
What is this?
207
00:12:57,084 --> 00:12:58,344
Granny!
208
00:12:59,013 --> 00:13:00,613
What are you going to do, Granny?
209
00:13:00,613 --> 00:13:03,684
Your handcart just ran into my car!
210
00:13:03,684 --> 00:13:05,354
Goodness, I'm sorry, miss.
211
00:13:05,483 --> 00:13:06,854
I'm so sorry.
212
00:13:07,123 --> 00:13:09,253
An apology isn't enough!
213
00:13:09,594 --> 00:13:11,623
Do you have any idea
how expensive this car is?
214
00:13:13,263 --> 00:13:14,334
Excuse me.
215
00:13:15,794 --> 00:13:17,763
Don't be so harsh on the elderly.
216
00:13:17,934 --> 00:13:19,133
Why do you care?
217
00:13:20,674 --> 00:13:21,804
So what now?
218
00:13:22,204 --> 00:13:24,243
How can you park this thing...
219
00:13:24,243 --> 00:13:26,513
in this tiny little alley?
220
00:13:26,714 --> 00:13:30,344
You just obstructed traffic
and parked illegally.
221
00:13:30,643 --> 00:13:31,814
I have no choice.
222
00:13:32,643 --> 00:13:33,913
I'm going to call the police.
223
00:13:34,584 --> 00:13:36,383
- Goodness.
- I think...
224
00:13:37,523 --> 00:13:38,983
you're the one who did something illegal.
225
00:13:39,324 --> 00:13:40,393
What?
226
00:13:40,623 --> 00:13:42,023
(One Way)
227
00:13:42,023 --> 00:13:43,594
This is a one-way street.
228
00:13:44,094 --> 00:13:47,064
You shouldn't have turned
into this street anyway. Okay?
229
00:13:47,064 --> 00:13:49,804
What now? This isn't a one-way...
230
00:13:50,503 --> 00:13:52,163
(Do Not Enter, One Way Street)
231
00:13:52,163 --> 00:13:53,474
What?
232
00:13:56,033 --> 00:13:58,344
If you want to argue
over what's right and wrong,
233
00:13:58,944 --> 00:14:00,413
I can call the police.
234
00:14:00,413 --> 00:14:02,174
Goodness, don't do that.
235
00:14:02,613 --> 00:14:03,944
This is so annoying.
236
00:14:04,944 --> 00:14:06,084
Hey.
237
00:14:07,054 --> 00:14:09,153
You should apologize before you go.
238
00:14:09,153 --> 00:14:10,253
Why should I?
239
00:14:10,354 --> 00:14:14,253
It's still wrong of her
to park her handcart here!
240
00:14:15,054 --> 00:14:17,023
I can't believe how unlucky I am today.
241
00:14:17,893 --> 00:14:19,094
Just my luck!
242
00:14:19,724 --> 00:14:22,033
Just your what? Hey!
243
00:14:26,834 --> 00:14:28,733
What? Darn it.
244
00:14:29,733 --> 00:14:34,773
(One Way)
245
00:14:36,643 --> 00:14:38,383
I can't believe her.
246
00:14:39,444 --> 00:14:40,983
Thank you, young man.
247
00:14:41,483 --> 00:14:42,613
Don't mention it, ma'am.
248
00:14:42,883 --> 00:14:44,454
Where are you going?
Let me give you a hand.
249
00:14:44,454 --> 00:14:45,584
This way.
250
00:14:45,584 --> 00:14:50,594
(Do Not Enter, One Way Street)
251
00:14:51,023 --> 00:14:52,663
Goodness.
252
00:14:53,094 --> 00:14:54,163
Okay.
253
00:15:01,873 --> 00:15:04,174
Hey, Chang Soo. Us?
254
00:15:04,544 --> 00:15:05,804
We just arrived.
255
00:15:06,544 --> 00:15:08,143
Yes, we'll be upstairs.
256
00:15:11,243 --> 00:15:13,483
Just hearing his voice makes me annoyed.
257
00:15:14,714 --> 00:15:18,483
Why? He's the one who got us
this meeting with Euro Investment.
258
00:15:18,753 --> 00:15:19,954
Don't say that.
259
00:15:20,493 --> 00:15:23,564
To be frank,
he's only doing this for himself.
260
00:15:24,724 --> 00:15:27,163
Whenever I think of how he hit on you,
261
00:15:27,163 --> 00:15:28,393
I don't even want to see his face.
262
00:15:28,393 --> 00:15:30,434
Jeez.
263
00:15:32,663 --> 00:15:35,403
What? It's the wrong document.
264
00:15:37,304 --> 00:15:39,643
What do you mean? It's the wrong document?
265
00:15:41,243 --> 00:15:42,444
It's not this one.
266
00:15:43,283 --> 00:15:45,743
I remember checking once again
before we left.
267
00:15:46,214 --> 00:15:47,314
What's going on?
268
00:15:48,483 --> 00:15:49,613
Darn it.
269
00:15:56,493 --> 00:15:58,623
Why? No one is picking up in your office?
270
00:15:59,194 --> 00:16:00,834
Then try calling Se Rin.
271
00:16:04,464 --> 00:16:05,604
She won't pick up.
272
00:16:05,604 --> 00:16:08,074
I have no choice.
Can you stall for time up there?
273
00:16:08,074 --> 00:16:09,204
I'll be quick.
274
00:16:09,674 --> 00:16:12,074
Ae Ra! Hey!
275
00:16:13,044 --> 00:16:14,243
Good grief.
276
00:16:15,314 --> 00:16:16,613
What am I going to do now?
277
00:16:16,613 --> 00:16:19,214
(Ae Ra)
278
00:16:28,824 --> 00:16:31,663
Gosh. Why won't she pick up?
279
00:16:31,724 --> 00:16:33,633
Taxi!
280
00:16:34,393 --> 00:16:35,533
This is driving me insane.
281
00:16:40,233 --> 00:16:41,304
(3H Acupressure Bed)
282
00:16:43,643 --> 00:16:45,373
You've reached YJ Group.
This is the Planning Team.
283
00:16:46,674 --> 00:16:47,743
Hello?
284
00:16:49,074 --> 00:16:50,143
They hung up.
285
00:16:50,383 --> 00:16:52,714
Tae Yang, are you free?
286
00:16:53,044 --> 00:16:54,153
Can you give me a hand?
287
00:16:54,753 --> 00:16:55,913
Yes, of course.
288
00:16:59,224 --> 00:17:01,023
Hey, what's going on?
289
00:17:01,123 --> 00:17:02,424
How much longer do we have to wait?
290
00:17:03,424 --> 00:17:05,294
Hey, I'm sorry.
291
00:17:05,893 --> 00:17:07,133
Just a little longer.
292
00:17:07,263 --> 00:17:08,493
She's on her way with the document.
293
00:17:09,663 --> 00:17:12,463
I'm sorry, Julian.
She's on her way with the document.
294
00:17:13,133 --> 00:17:16,274
I don't think we can do this today.
I can't wait any longer.
295
00:17:16,703 --> 00:17:18,074
- Wait.
- Wait.
296
00:17:19,703 --> 00:17:22,514
Chang Soo, do something.
297
00:17:22,514 --> 00:17:24,183
She'll be here soon with the document.
298
00:17:24,244 --> 00:17:27,213
How can you forget it
on an important day like this?
299
00:17:28,153 --> 00:17:30,254
Julian, please give him
a little more time.
300
00:17:32,153 --> 00:17:34,193
- What?
- Wait, Julian.
301
00:17:35,893 --> 00:17:37,024
Darn it.
302
00:17:37,223 --> 00:17:38,324
Director Nam!
303
00:17:45,004 --> 00:17:46,064
(Planning Team)
304
00:17:46,064 --> 00:17:47,274
Darn it.
305
00:17:47,604 --> 00:17:52,844
(Planning Team Senior Manager Ju Ae Ra)
306
00:17:52,844 --> 00:17:54,613
Where on earth is it?
307
00:17:58,883 --> 00:18:01,254
Yu Jin, I just got to the office.
308
00:18:01,554 --> 00:18:03,623
I'll be there soon with the document.
309
00:18:05,383 --> 00:18:08,923
What? Se Rin brought the document?
310
00:18:10,693 --> 00:18:12,094
Yes, okay.
311
00:18:16,534 --> 00:18:17,764
What a relief.
312
00:18:23,943 --> 00:18:26,004
We hope to have
a great business relationship with you.
313
00:18:26,203 --> 00:18:27,274
Julian.
314
00:18:27,373 --> 00:18:29,014
As much as you trust us,
315
00:18:29,014 --> 00:18:32,544
I'll help you make a profit
several times the amount invested.
316
00:18:32,784 --> 00:18:35,183
Julian. Please take good care of us
from now on.
317
00:18:35,284 --> 00:18:36,383
As much as you trust us,
318
00:18:36,383 --> 00:18:38,284
I'll help you make a profit
several times the amount invested.
319
00:18:38,824 --> 00:18:40,153
Trust you?
320
00:18:41,094 --> 00:18:44,663
I invested based on
the business value of YJ Group.
321
00:18:47,264 --> 00:18:49,663
Hey, Chang Soo. What did Julian say?
322
00:18:50,334 --> 00:18:52,564
He said he trusts you 100 percent
and expects you to do your best.
323
00:18:53,004 --> 00:18:54,133
Is that so?
324
00:18:55,403 --> 00:18:57,804
Julian. Merci, was it?
325
00:18:57,903 --> 00:18:59,673
- "Merci."
- Merci beaucoup.
326
00:19:01,643 --> 00:19:02,844
What's wrong with him?
327
00:19:03,314 --> 00:19:04,814
Did you properly translate what I said?
328
00:19:05,183 --> 00:19:07,883
Yes. He's quite slow-witted
and has weak comprehension.
329
00:19:09,484 --> 00:19:11,153
I can't really rely on him.
330
00:19:11,554 --> 00:19:15,923
Next time, please set up the meeting
with the chairman.
331
00:19:16,423 --> 00:19:17,463
All right, I'll do that.
332
00:19:17,463 --> 00:19:19,193
Gosh, what are they talking about?
333
00:19:19,363 --> 00:19:21,193
I don't understand French at all.
334
00:19:22,764 --> 00:19:27,473
Since we signed the contract,
let's end the meeting here.
335
00:19:28,403 --> 00:19:30,903
Se Rin, you know how to speak French?
336
00:19:31,903 --> 00:19:34,443
Aren't you Director Nam's friend?
337
00:19:35,473 --> 00:19:38,413
Driving a wedge between them
is not nice, is it?
338
00:19:39,484 --> 00:19:42,054
What? Driving a wedge between us?
339
00:19:42,613 --> 00:19:43,824
Did you talk badly about me?
340
00:19:45,623 --> 00:19:47,354
Director Nam, let's leave.
341
00:19:47,893 --> 00:19:50,024
All right. Let's go.
342
00:19:52,594 --> 00:19:54,163
Just wait till you see me
at the alumni gathering.
343
00:19:57,304 --> 00:19:58,703
Chang Soo, that jerk.
344
00:19:59,564 --> 00:20:02,703
Just wait and see.
I'll kick his butt one day.
345
00:20:03,774 --> 00:20:05,403
Don't let him get to you, Director Nam.
346
00:20:05,643 --> 00:20:08,044
People like him don't even deserve
your attention.
347
00:20:10,584 --> 00:20:11,713
Thanks, Se Rin.
348
00:20:12,314 --> 00:20:15,584
Had it not been for you,
I would've become a total fool.
349
00:20:16,613 --> 00:20:18,683
They are the ones who are total fools.
350
00:20:18,683 --> 00:20:20,453
They don't recognize your real worth.
351
00:20:20,794 --> 00:20:24,123
From now on, don't befriend such people.
352
00:20:30,564 --> 00:20:33,034
What is it? Did you get hurt?
353
00:20:34,433 --> 00:20:37,774
I sprained my ankle a bit
while I was hurrying over here.
354
00:20:38,703 --> 00:20:41,413
Now that I've loosened up,
I'm starting to feel the pain.
355
00:20:42,413 --> 00:20:45,143
Gosh, you didn't have to run here.
356
00:20:46,643 --> 00:20:48,413
I heard it was an important contract.
357
00:20:48,754 --> 00:20:50,854
I was worried it might go down the drain.
358
00:20:51,623 --> 00:20:54,354
If that had happened,
you would've been in a tight spot.
359
00:20:56,923 --> 00:20:58,363
Shouldn't you see a doctor?
360
00:21:00,123 --> 00:21:02,234
Please don't move. Wait right here.
361
00:21:02,234 --> 00:21:03,433
I'll get the car.
362
00:21:11,744 --> 00:21:13,673
What were you thinking?
363
00:21:13,673 --> 00:21:15,544
How could you have taken
the wrong document?
364
00:21:15,744 --> 00:21:17,883
But I clearly checked it.
365
00:21:18,784 --> 00:21:20,554
It's weird,
no matter how much I think about it.
366
00:21:21,584 --> 00:21:24,153
You're right. You've been weird lately.
367
00:21:24,524 --> 00:21:26,354
You never made a mistake before.
368
00:21:26,723 --> 00:21:28,223
And you're being cranky.
369
00:21:29,223 --> 00:21:31,764
By any chance, did something happen?
370
00:21:32,423 --> 00:21:36,334
What? No, nothing happened.
371
00:21:37,633 --> 00:21:41,034
I'll be more thorough from now on.
I'm sorry, Yu Jin.
372
00:21:45,744 --> 00:21:47,873
Pass this on to Se Rin.
373
00:21:49,514 --> 00:21:50,643
What's this?
374
00:21:50,984 --> 00:21:52,613
Medicine.
375
00:21:53,284 --> 00:21:56,354
She looked as if she had sprained
her ankle while hurrying over.
376
00:21:57,183 --> 00:21:59,953
She refused to see a doctor.
So give those to her.
377
00:22:01,554 --> 00:22:03,453
Why would you go this far, Yu Jin?
378
00:22:04,463 --> 00:22:06,893
Had it not been for her,
our contract would've fallen through.
379
00:22:07,094 --> 00:22:08,264
This is the least I can do.
380
00:22:10,463 --> 00:22:11,534
Fine.
381
00:22:13,504 --> 00:22:18,473
(Director Nam Yu Jin)
382
00:22:25,143 --> 00:22:27,453
They are the ones who are total fools.
383
00:22:27,453 --> 00:22:29,153
They don't recognize your real worth.
384
00:22:30,084 --> 00:22:32,883
From now on, don't befriend such people.
385
00:22:39,764 --> 00:22:40,863
Here.
386
00:22:41,794 --> 00:22:43,264
I heard you sprained your ankle.
387
00:22:44,334 --> 00:22:46,203
How did you know?
388
00:22:47,173 --> 00:22:48,933
Yu Jin told me earlier.
389
00:22:49,274 --> 00:22:50,443
Are you okay?
390
00:22:50,943 --> 00:22:52,344
Yes, I'm fine.
391
00:22:53,044 --> 00:22:55,314
Did you buy this, Ae Ra?
392
00:22:56,973 --> 00:23:00,413
Yes. Of course, it was me who bought it.
393
00:23:01,354 --> 00:23:02,453
Thanks, Ae Ra.
394
00:23:03,183 --> 00:23:06,284
Don't thank me.
We got the contract because of you.
395
00:23:06,683 --> 00:23:07,824
I should thank you instead.
396
00:23:09,354 --> 00:23:12,223
By the way,
you weren't picking up your phone.
397
00:23:12,294 --> 00:23:14,264
How did you know the documents were wrong?
398
00:23:14,963 --> 00:23:17,963
I coincidentally saw it when leaving
a different document on your desk.
399
00:23:18,304 --> 00:23:21,633
I was shocked and in such a hurry
that I couldn't answer your call.
400
00:23:22,104 --> 00:23:24,443
I see. So that was what happened.
401
00:23:26,373 --> 00:23:29,314
I'm once again indebted to you.
Thanks again.
402
00:23:31,344 --> 00:23:32,413
Excuse me for a bit.
403
00:23:35,314 --> 00:23:38,153
Oh, yes. Yes. Please hold for a minute.
404
00:23:38,423 --> 00:23:39,824
Se Rin, I better get going.
405
00:23:39,824 --> 00:23:41,623
Okay, Ae Ra. Thanks for this.
406
00:23:42,423 --> 00:23:44,463
Oh, that? I'll send it to you.
407
00:23:44,463 --> 00:23:45,764
Yes. I'm on my way.
408
00:23:46,264 --> 00:23:47,933
All right. Give me a second.
409
00:24:00,713 --> 00:24:04,244
(YJ Group)
410
00:24:04,244 --> 00:24:05,443
Are you going home now?
411
00:24:05,514 --> 00:24:07,254
Yes. What about you?
412
00:24:08,213 --> 00:24:10,984
Yeon Soo asked me to run an errand.
I'll be home late.
413
00:24:12,383 --> 00:24:13,453
Is that so?
414
00:24:13,584 --> 00:24:14,953
The door is opening.
415
00:24:22,133 --> 00:24:23,594
The door is closing.
416
00:24:26,234 --> 00:24:29,574
Se Rin. Is your ankle better?
417
00:24:31,044 --> 00:24:32,403
Yes, it's fine now.
418
00:24:32,844 --> 00:24:34,973
What about the medicine? Did you apply it?
419
00:24:35,413 --> 00:24:37,213
What? "Medicine?"
420
00:24:37,544 --> 00:24:39,183
Didn't Ms. Ju pass it on?
421
00:24:39,814 --> 00:24:41,484
I told her to give it to you.
422
00:24:45,183 --> 00:24:46,623
Yes, she gave it to me.
423
00:24:46,784 --> 00:24:48,153
I'm going to apply it at home.
424
00:24:48,324 --> 00:24:49,693
Thank you, Director Nam.
425
00:25:00,504 --> 00:25:04,104
Ju Ae Ra. The medicine you told me
was from you was from Director Nam?
426
00:25:05,673 --> 00:25:06,873
I guess you do feel anxious...
427
00:25:07,413 --> 00:25:08,814
for you to say such a lie.
428
00:25:09,514 --> 00:25:10,814
Welcome back, Tae Yang.
429
00:25:11,014 --> 00:25:12,443
Yes, I'm back.
430
00:25:16,054 --> 00:25:18,084
Hey, Tae Yang. Did you just come home?
431
00:25:18,324 --> 00:25:19,423
Yes.
432
00:25:19,953 --> 00:25:22,623
But why didn't you tell me
about your sprained ankle?
433
00:25:23,024 --> 00:25:25,094
- Is it better now?
- What?
434
00:25:25,963 --> 00:25:27,163
Oh, yes. I'm fine.
435
00:25:28,764 --> 00:25:29,834
Sit down for a minute.
436
00:25:32,463 --> 00:25:34,074
Which ankle did you sprain? This side?
437
00:25:34,903 --> 00:25:37,673
Yes. But I'm totally fine.
438
00:25:38,274 --> 00:25:39,403
Stay still.
439
00:25:42,014 --> 00:25:43,213
Don't move.
440
00:25:45,284 --> 00:25:46,784
Even if it doesn't hurt much,
441
00:25:47,084 --> 00:25:49,754
it's best to keep it in place
with pressure for a day.
442
00:25:50,413 --> 00:25:52,754
Leave it as is,
and it'll easily become worse.
443
00:25:59,064 --> 00:26:01,193
(YJ Group)
444
00:26:02,334 --> 00:26:04,433
Seriously, why are these so heavy?
445
00:26:04,703 --> 00:26:05,804
Really.
446
00:26:08,274 --> 00:26:09,873
For goodness' sake.
447
00:26:13,804 --> 00:26:16,173
- Let me help.
- Thank you.
448
00:26:17,314 --> 00:26:18,744
(3H Acupressure Bed)
449
00:26:20,044 --> 00:26:21,084
Forget it.
450
00:26:23,183 --> 00:26:25,183
Aren't these for the Planning Team?
451
00:26:25,453 --> 00:26:26,524
I'll carry them.
452
00:26:27,354 --> 00:26:29,123
I don't need your help.
453
00:26:29,693 --> 00:26:32,223
I don't, okay?
I don't need your help, Tae Yang.
454
00:26:40,973 --> 00:26:42,504
I don't, so just leave.
455
00:26:47,344 --> 00:26:51,314
(YJ Group)
456
00:27:02,923 --> 00:27:03,923
Oh, hey.
457
00:27:04,893 --> 00:27:06,064
Yu Jin.
458
00:27:06,863 --> 00:27:07,933
What's wrong with you?
459
00:27:08,163 --> 00:27:10,734
Why did you have to flat-out refuse
his help like that?
460
00:27:11,604 --> 00:27:14,774
I told you that he makes me uneasy
and that I don't like him.
461
00:27:16,673 --> 00:27:17,804
Are you going somewhere?
462
00:27:19,203 --> 00:27:23,173
I have lunch with my golfing members.
463
00:27:24,284 --> 00:27:26,014
I see. Enjoy your lunch.
464
00:27:26,014 --> 00:27:27,113
Hurry up and leave.
465
00:27:31,484 --> 00:27:34,294
(YJ Group)
466
00:28:07,054 --> 00:28:08,094
Gosh.
467
00:28:09,554 --> 00:28:11,094
Darn it.
468
00:28:14,494 --> 00:28:16,264
For goodness' sake.
469
00:28:19,564 --> 00:28:22,203
Who the heck drives like a mess?
470
00:28:22,473 --> 00:28:24,804
Oh, gosh. I'm sorry. I truly am.
471
00:28:26,973 --> 00:28:29,673
Wait, it was you, Director Nam?
472
00:28:30,373 --> 00:28:32,443
What? Se Rin?
473
00:28:35,014 --> 00:28:36,784
My gosh. I'm so sorry.
474
00:28:37,014 --> 00:28:39,953
My ankle was still in pain,
so I couldn't slow down in time.
475
00:28:40,423 --> 00:28:41,953
I'll call the insurance company now.
476
00:28:41,953 --> 00:28:43,223
No.
477
00:28:43,653 --> 00:28:46,324
You don't have to do that.
478
00:28:46,494 --> 00:28:47,693
This isn't a big deal.
479
00:28:48,494 --> 00:28:49,633
Don't mind me.
480
00:28:50,764 --> 00:28:52,734
But still, I feel so bad.
481
00:28:58,004 --> 00:29:03,314
(Director Nam Yu Jin)
482
00:29:05,183 --> 00:29:06,844
But still, I feel so bad.
483
00:29:08,754 --> 00:29:12,984
In that case, allow me to take you
to a nice place for dinner.
484
00:29:13,584 --> 00:29:15,153
Are you free tonight?
485
00:29:19,524 --> 00:29:22,334
Yu Jin, did you have fun
at your lunch meeting?
486
00:29:25,564 --> 00:29:28,074
(Director Nam Yu Jin)
487
00:29:28,074 --> 00:29:29,203
Yu Jin.
488
00:29:29,633 --> 00:29:30,703
What?
489
00:29:31,574 --> 00:29:33,004
What's on your mind?
490
00:29:35,344 --> 00:29:36,544
It's nothing.
491
00:29:37,213 --> 00:29:38,244
What brings you here?
492
00:29:38,713 --> 00:29:40,044
Are you free tonight?
493
00:29:40,284 --> 00:29:43,354
Do you want to have dinner?
It's been a while.
494
00:29:44,324 --> 00:29:45,524
Dinner tonight?
495
00:29:46,524 --> 00:29:49,923
Yes. Why? Do you have an appointment?
496
00:29:50,653 --> 00:29:54,893
Well, my friends wanted to see me.
497
00:29:56,594 --> 00:29:57,663
Really?
498
00:29:58,334 --> 00:30:00,334
Okay, then. I can't help it.
499
00:30:00,933 --> 00:30:03,104
- All right.
- Okay.
500
00:30:17,314 --> 00:30:19,953
What's going on? Where's Se Rin?
501
00:31:25,153 --> 00:31:26,883
I can't just let you go like this.
502
00:31:27,354 --> 00:31:28,494
Let's grab a drink.
503
00:31:29,953 --> 00:31:31,064
I'm fine.
504
00:31:32,564 --> 00:31:34,024
Come on, we had a great dance.
505
00:31:35,363 --> 00:31:36,433
What's with him?
506
00:31:36,994 --> 00:31:38,203
Let go of me.
507
00:31:39,004 --> 00:31:40,133
Let go!
508
00:31:40,564 --> 00:31:41,633
Hey.
509
00:31:42,433 --> 00:31:43,534
What are you doing?
510
00:31:46,044 --> 00:31:47,104
Babe.
511
00:31:48,544 --> 00:31:49,643
"Babe"?
512
00:31:50,413 --> 00:31:53,244
What? Are you her boyfriend?
513
00:31:53,344 --> 00:31:56,014
Yes, he's my boyfriend.
514
00:32:31,484 --> 00:32:34,453
(Tae Yang, you made it!)
515
00:32:47,534 --> 00:32:49,734
(Woman in a Veil)
516
00:32:50,203 --> 00:32:51,943
Nam Yu Jin, I knew you weren't the type...
517
00:32:51,943 --> 00:32:53,844
who would be satisfied
with dating one woman.
518
00:32:53,844 --> 00:32:56,074
You always turn down
everything Mr. Seo says.
519
00:32:56,074 --> 00:32:58,913
It's as if he were your ex-boyfriend.
520
00:32:58,913 --> 00:33:01,484
One of the new recruits who got in
through blind recruitment...
521
00:33:01,484 --> 00:33:02,683
is an ex-convict.
522
00:33:02,683 --> 00:33:05,984
Ae Ra, why did you tell people
about my past?
523
00:33:05,984 --> 00:33:07,623
What was your relationship
with Seo Tae Yang?
524
00:33:07,623 --> 00:33:09,953
Tell me. Say it to me yourself!
36256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.