All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.E11.230424.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:04,921 (The Secret Romantic Guesthouse) 2 00:00:04,945 --> 00:00:07,703 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:07,704 --> 00:00:09,825 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:17,281 --> 00:00:20,001 Show your face. 5 00:00:24,641 --> 00:00:25,720 That is an order. 6 00:01:06,000 --> 00:01:07,081 It is my pleasure... 7 00:01:08,801 --> 00:01:09,881 to greet my king. 8 00:01:21,760 --> 00:01:22,840 Kim Si Yeol. 9 00:01:24,801 --> 00:01:25,920 You are... 10 00:01:27,321 --> 00:01:28,360 the watchman? 11 00:01:34,920 --> 00:01:36,441 You were so close and yet... 12 00:01:38,441 --> 00:01:39,800 I did not recognize you. 13 00:01:43,161 --> 00:01:44,360 We must get out of here. 14 00:01:52,571 --> 00:01:55,321 (Episode 11) 15 00:01:58,601 --> 00:02:00,520 Then Snowflake is among us? 16 00:02:01,281 --> 00:02:03,000 It was not just a rumour? 17 00:02:03,001 --> 00:02:04,200 It is the truth. 18 00:02:12,960 --> 00:02:14,281 Listen, everyone. 19 00:02:16,520 --> 00:02:19,441 Snowflake is among us. 20 00:02:19,881 --> 00:02:21,960 Snowflake is here? 21 00:02:43,240 --> 00:02:44,841 If you are Snowflake, 22 00:02:45,360 --> 00:02:47,640 why did you hide your identity? 23 00:02:48,721 --> 00:02:50,360 People were killed. 24 00:02:50,721 --> 00:02:52,760 Why did you not appear sooner? 25 00:03:05,401 --> 00:03:06,640 It has been eight years. 26 00:03:08,001 --> 00:03:09,321 I have been curious... 27 00:03:10,800 --> 00:03:11,800 ever since... 28 00:03:13,080 --> 00:03:14,441 I first met you. 29 00:03:17,480 --> 00:03:19,920 Have you followed me since then? 30 00:03:20,480 --> 00:03:21,480 Yes. 31 00:03:22,520 --> 00:03:24,001 I have lived my life... 32 00:03:25,200 --> 00:03:26,561 shadowing yours. 33 00:03:34,001 --> 00:03:36,001 - Over there. Go after him! - Yes, sir. 34 00:04:14,000 --> 00:04:15,771 I caged you in. 35 00:04:17,440 --> 00:04:19,651 You could never have strayed far from me. 36 00:04:20,281 --> 00:04:22,091 That is the fate of a watchman. 37 00:04:23,480 --> 00:04:24,841 Do not concern yourself. 38 00:04:26,360 --> 00:04:29,320 I heard a watchman is freed when his master becomes king. 39 00:04:30,651 --> 00:04:32,320 That will happen soon. 40 00:04:32,841 --> 00:04:33,920 For that to happen, 41 00:04:34,880 --> 00:04:38,440 you must stay alive and safe. 42 00:04:38,771 --> 00:04:39,841 I know that. 43 00:04:41,651 --> 00:04:42,841 If I fall, 44 00:04:44,480 --> 00:04:45,721 so will you. 45 00:04:53,721 --> 00:04:54,761 I am not here... 46 00:04:55,560 --> 00:04:57,721 as the deposed heir. 47 00:04:58,440 --> 00:05:00,160 What is he saying? 48 00:05:00,161 --> 00:05:01,960 Why is he here, then? 49 00:05:01,961 --> 00:05:04,161 - What does he want? - What will he do? 50 00:05:04,521 --> 00:05:06,161 Just because I have royal blood, 51 00:05:06,480 --> 00:05:08,521 I will not rule over you. 52 00:05:10,240 --> 00:05:11,800 It is not one's birth... 53 00:05:12,521 --> 00:05:15,601 but one's will that changes the world. 54 00:05:18,240 --> 00:05:21,560 So that your resolve to end the King's tyranny... 55 00:05:22,081 --> 00:05:23,281 will not break, 56 00:05:24,401 --> 00:05:27,841 I will lead the way and take the brunt of the attacks. 57 00:05:29,000 --> 00:05:30,120 That is... 58 00:05:31,000 --> 00:05:32,560 the reason... 59 00:05:35,041 --> 00:05:36,120 I stand here today. 60 00:06:30,201 --> 00:06:33,440 The watchman. He did this. 61 00:06:42,680 --> 00:06:46,440 Simple, sharp strikes to the vital points. 62 00:06:57,721 --> 00:06:59,761 What did Jong Soo say before he left? 63 00:07:00,000 --> 00:07:01,680 That he would find someone. 64 00:07:02,680 --> 00:07:04,000 The deposed heir, maybe? 65 00:07:13,201 --> 00:07:15,320 I cannot tell how much... 66 00:07:16,320 --> 00:07:17,641 Jang Tae Hwa knows. 67 00:07:20,201 --> 00:07:23,800 I took care of the friend who reported you. 68 00:07:25,401 --> 00:07:26,680 You knew? 69 00:07:28,680 --> 00:07:29,680 Yes. 70 00:07:30,401 --> 00:07:31,680 I had been... 71 00:07:33,081 --> 00:07:34,641 watching him in secret. 72 00:07:41,761 --> 00:07:43,440 - Come along. - Yes, sir. 73 00:07:58,720 --> 00:07:59,720 Who are you? 74 00:08:08,131 --> 00:08:09,161 Who are you? 75 00:08:14,881 --> 00:08:18,161 (Garden of Flowers) 76 00:08:18,600 --> 00:08:20,600 Act as usual when we are here. 77 00:08:21,521 --> 00:08:23,560 You cannot let them realize who you are. 78 00:08:25,080 --> 00:08:26,800 - Of course. - Especially... 79 00:08:28,001 --> 00:08:29,491 Dan O. 80 00:08:30,001 --> 00:08:33,001 Do not worry. Hiding things is my specialty. 81 00:08:47,761 --> 00:08:49,680 Did the deposed heir show himself? 82 00:08:58,960 --> 00:09:02,401 Lord Sin. How did you find out and decide to come here? 83 00:09:03,131 --> 00:09:05,680 Nothing in Hanyang happens without my knowing. 84 00:09:06,080 --> 00:09:07,761 Even more so about the deposed heir. 85 00:09:12,131 --> 00:09:13,720 Did the watchman do this? 86 00:09:15,251 --> 00:09:16,281 Yes. 87 00:09:17,281 --> 00:09:19,001 It is the same as eight years ago. 88 00:09:19,960 --> 00:09:21,520 All these men are dead, 89 00:09:21,521 --> 00:09:24,251 so yet again, no one is left who knows... 90 00:09:26,251 --> 00:09:27,560 Snowflake's face. 91 00:09:34,001 --> 00:09:36,761 (Garden of Flowers) 92 00:09:41,680 --> 00:09:44,000 It is still very early. Where did Yu Ha go? 93 00:09:44,001 --> 00:09:46,001 He left in a rush, saying that he had to study. 94 00:09:46,840 --> 00:09:48,600 He surely is a model student. 95 00:09:50,600 --> 00:09:52,001 I should study harder to catch up. 96 00:09:54,600 --> 00:09:57,491 Before that, eat well first. You need energy to study. 97 00:10:05,920 --> 00:10:07,131 San, are you all right? 98 00:10:08,800 --> 00:10:11,251 Dan O was hungover all day. 99 00:10:12,080 --> 00:10:13,559 I know you two are close, 100 00:10:13,560 --> 00:10:15,799 but it is not appropriate for a man and a woman to get drunk together. 101 00:10:15,800 --> 00:10:17,761 I did not drink with San. 102 00:10:18,200 --> 00:10:19,200 You did not? 103 00:10:20,080 --> 00:10:23,440 Then what did the two of you do together? 104 00:10:35,761 --> 00:10:38,800 I just assumed you two had drinks together. 105 00:10:39,361 --> 00:10:42,440 My gosh. He carefully carried you home on his back... 106 00:10:42,761 --> 00:10:45,041 as if you were a newborn baby. 107 00:10:47,001 --> 00:10:49,640 No, I was not that careful. 108 00:10:49,641 --> 00:10:52,481 Come on. You were very careful, as if she were a precious baby girl. 109 00:10:52,960 --> 00:10:54,560 San is very strong. 110 00:10:55,281 --> 00:10:57,720 Besides, she is much heavier than a newborn baby. 111 00:10:59,361 --> 00:11:02,719 Well, I will go and get more side dishes. 112 00:11:02,720 --> 00:11:05,241 - Oh, but... - We have plenty of food here. 113 00:11:05,560 --> 00:11:08,600 If you bring too much food, the table will collapse, Dan O! 114 00:11:10,881 --> 00:11:13,761 Your legs will break before that happens, Si Yeol. 115 00:11:25,641 --> 00:11:26,800 San. 116 00:11:29,560 --> 00:11:31,521 Please leave. 117 00:11:34,440 --> 00:11:36,600 Leave and go far away. 118 00:11:40,440 --> 00:11:41,440 No. 119 00:11:43,920 --> 00:11:45,440 Do not go anywhere. 120 00:11:47,560 --> 00:11:49,720 Do not leave. Just stay by my side. 121 00:12:11,320 --> 00:12:13,161 I cannot enter the palace easily. 122 00:12:13,320 --> 00:12:14,799 I am trying to figure out a way, 123 00:12:14,800 --> 00:12:16,361 so you must be very careful until then. 124 00:12:16,720 --> 00:12:17,720 I know. 125 00:12:18,600 --> 00:12:21,200 Oh, right. Dan O already knows everything. 126 00:12:22,200 --> 00:12:23,200 She knows who you are. 127 00:12:24,641 --> 00:12:27,600 I overheard your conversation in the bamboo grove the other day. 128 00:12:29,600 --> 00:12:31,281 "I still cannot believe it." 129 00:12:32,440 --> 00:12:34,481 "That you are Lee Seol, the deposed heir." 130 00:12:36,680 --> 00:12:38,080 That is what Dan O said. 131 00:12:40,320 --> 00:12:41,560 No matter the circumstances, 132 00:12:42,241 --> 00:12:44,200 do not hurt Dan O. 133 00:12:44,440 --> 00:12:46,720 I will never dare to hurt the lady my king is in love with. 134 00:12:47,281 --> 00:12:48,960 I am not that foolish. 135 00:12:51,041 --> 00:12:52,041 Hold on. 136 00:12:52,521 --> 00:12:55,440 What did you say? "Love?" 137 00:12:55,680 --> 00:12:56,680 Am I wrong? 138 00:12:57,521 --> 00:12:59,640 That night, Your Highness and Dan O, who was drunk... 139 00:12:59,641 --> 00:13:01,121 Do not tell me you saw that too! 140 00:13:01,361 --> 00:13:02,920 How could I not have seen it? 141 00:13:03,680 --> 00:13:05,281 In that open yard, 142 00:13:06,001 --> 00:13:07,240 you two expressed love for each other. 143 00:13:07,241 --> 00:13:09,161 From now on, you should keep your distance. 144 00:13:10,440 --> 00:13:13,241 Your eyes are as quick as your mouth. 145 00:13:14,440 --> 00:13:16,481 If I keep my distance, I cannot protect Your Highness properly. 146 00:13:16,840 --> 00:13:18,240 I cannot allow that. 147 00:13:18,241 --> 00:13:20,161 What, then? You will keep watching me? 148 00:13:20,761 --> 00:13:21,840 And everything I do? 149 00:13:23,560 --> 00:13:24,560 I suppose... 150 00:13:25,720 --> 00:13:27,439 you plan to do a lot of things. 151 00:13:27,440 --> 00:13:30,280 No, that is not what I meant. 152 00:13:30,281 --> 00:13:32,440 All right. I will leave you alone when the need arises. 153 00:14:12,001 --> 00:14:13,440 You need not explain what happened. 154 00:14:15,481 --> 00:14:17,840 When you are drunk, you cannot think straight, 155 00:14:18,560 --> 00:14:20,121 and it is natural to do silly things. 156 00:14:21,041 --> 00:14:22,041 Oh... 157 00:14:22,401 --> 00:14:25,200 If you wish to pretend nothing ever happened, sure. I do not care. 158 00:14:41,440 --> 00:14:42,440 I do not want that. 159 00:14:43,320 --> 00:14:44,320 No. 160 00:14:46,840 --> 00:14:48,481 I cannot pretend... 161 00:14:49,920 --> 00:14:51,920 that nothing ever happened. 162 00:15:05,800 --> 00:15:06,800 What did you say? 163 00:15:07,080 --> 00:15:08,800 Seol has been arrested? 164 00:15:09,080 --> 00:15:11,361 They are interrogating him now. 165 00:15:12,680 --> 00:15:13,680 Your Highness. 166 00:15:29,200 --> 00:15:32,281 The precious grandson of yours you have been waiting for. 167 00:15:34,680 --> 00:15:36,401 Are you here to check if it truly is him? 168 00:15:46,960 --> 00:15:47,960 Have a look at him, Chief Eunuch. 169 00:15:49,320 --> 00:15:50,320 Is this man... 170 00:15:50,840 --> 00:15:52,080 truly Lee Seol? 171 00:16:08,161 --> 00:16:09,161 No, he is not. 172 00:16:10,521 --> 00:16:13,001 I have seen Lee Seol as an adult, and this man... 173 00:16:13,600 --> 00:16:14,600 looks nothing like him. 174 00:16:21,200 --> 00:16:22,200 Your Majesty. 175 00:16:23,361 --> 00:16:25,881 Lee Seol was spotted by the west riverside. 176 00:16:27,361 --> 00:16:28,360 What did you say? 177 00:16:40,001 --> 00:16:43,400 Would Your Majesty like me to return to the palace as a eunuch? 178 00:16:43,840 --> 00:16:46,360 There is no way of knowing how Lee Seol will approach me. 179 00:16:46,600 --> 00:16:48,691 Your task is to identify him. 180 00:16:49,120 --> 00:16:51,211 I will do my utmost, Your Majesty. 181 00:16:51,721 --> 00:16:55,001 The Palace Guards will be sure to protect you inside the palace walls. 182 00:16:56,001 --> 00:16:57,451 Please put your worries to rest, Your Majesty. 183 00:17:02,691 --> 00:17:04,640 (Inner Military Office) 184 00:17:29,001 --> 00:17:31,451 I keep missing the mark for I have too much on my mind. 185 00:17:34,931 --> 00:17:36,320 You should take a shot. 186 00:18:27,241 --> 00:18:28,560 What are you waiting for? 187 00:18:29,691 --> 00:18:30,691 Take a shot. 188 00:18:31,001 --> 00:18:32,211 Yes, Your Majesty. 189 00:18:43,481 --> 00:18:46,691 This is what I expect to see if Lee Seol were to return to the palace. 190 00:18:48,160 --> 00:18:49,800 Besides, he is around your age. 191 00:18:54,880 --> 00:18:55,880 Your Majesty. 192 00:18:56,120 --> 00:18:58,481 Master Jang Tae Hwa is here. 193 00:19:12,041 --> 00:19:14,001 I heard you lost Lee Seol yet again. 194 00:19:15,320 --> 00:19:17,931 I must take your life to quell my anger. 195 00:19:21,400 --> 00:19:24,961 I, Jang Tae Hwa, dare ask Your Majesty for a favour. 196 00:19:26,281 --> 00:19:29,001 Until I rip Lee Seol to pieces with my own two hands, 197 00:19:29,800 --> 00:19:32,041 I cannot rest in peace even if I die. 198 00:19:32,931 --> 00:19:34,761 While chasing the deposed heir, 199 00:19:35,400 --> 00:19:36,880 I lost my only son... 200 00:19:38,080 --> 00:19:39,931 and all my men. 201 00:19:40,800 --> 00:19:43,691 Your Majesty, please allow me... 202 00:19:45,241 --> 00:19:47,241 a chance to redeem myself. 203 00:20:01,281 --> 00:20:03,320 Do not tell me you are back as a eunuch. 204 00:20:04,400 --> 00:20:06,399 Who am I to object... 205 00:20:06,400 --> 00:20:09,931 when I am powerless against His Majesty? 206 00:20:11,451 --> 00:20:12,451 Chief Eunuch, 207 00:20:13,600 --> 00:20:15,600 do you find this situation amusing? 208 00:20:15,691 --> 00:20:18,931 Being of lowly birth means I can die at any second. 209 00:20:19,481 --> 00:20:22,360 I would feel less wronged if I were at least entertained. 210 00:20:24,931 --> 00:20:26,360 Do you regret it? 211 00:20:27,160 --> 00:20:30,560 When I reported you to Yukinhoe decades ago, 212 00:20:30,600 --> 00:20:33,041 if you had found and killed me, 213 00:20:34,400 --> 00:20:36,839 I would not have been an issue for you. 214 00:20:36,840 --> 00:20:37,840 No. 215 00:20:39,120 --> 00:20:40,961 You are the one... 216 00:20:42,120 --> 00:20:43,640 who brought about this situation. 217 00:20:45,451 --> 00:20:48,320 When you and Master Jang came to Garden of Flowers, 218 00:20:49,320 --> 00:20:51,721 I figured I would be captured. However... 219 00:20:52,451 --> 00:20:54,211 You did not identify me. 220 00:20:55,721 --> 00:20:57,360 Why you chose not to... 221 00:20:59,241 --> 00:21:00,451 does not matter to me. 222 00:21:00,880 --> 00:21:04,560 But could one ask you to assist me like you did that day? 223 00:21:10,691 --> 00:21:12,691 (Buyounggak) 224 00:21:16,041 --> 00:21:18,160 It has been so long, Scholar Kang. 225 00:21:20,521 --> 00:21:23,521 You seem gaunter than before. 226 00:21:23,800 --> 00:21:25,120 I have been busy. 227 00:21:35,761 --> 00:21:37,201 Are you going to keep following me? 228 00:21:37,840 --> 00:21:40,441 You suggested before... 229 00:21:41,721 --> 00:21:43,481 that I come to you for help. 230 00:21:44,481 --> 00:21:48,241 Do tell, then. What matter can you not resolve on your own? 231 00:21:50,281 --> 00:21:51,400 I am lonely. 232 00:21:53,281 --> 00:21:56,560 Could you perhaps share it with me? 233 00:21:57,961 --> 00:21:59,160 A day of yours, that is. 234 00:22:01,721 --> 00:22:03,721 For some reason, when I am with you, 235 00:22:04,600 --> 00:22:05,800 even Buyounggak... 236 00:22:07,201 --> 00:22:08,840 becomes bearable. 237 00:22:13,001 --> 00:22:14,320 I see you are already here. 238 00:22:32,241 --> 00:22:35,880 The kisaeng earlier is the daughter of Lord Im Ji Guk? 239 00:22:36,360 --> 00:22:38,319 I heard he was a compiler at the Office of Royal Decrees. 240 00:22:38,320 --> 00:22:39,560 Did you know him? 241 00:22:39,840 --> 00:22:40,840 I did. 242 00:22:41,281 --> 00:22:44,120 After you escaped Yukinhoe alive, 243 00:22:44,681 --> 00:22:46,080 the royal court was in shambles. 244 00:22:46,880 --> 00:22:49,079 Scholars appealed to His Majesty... 245 00:22:49,080 --> 00:22:51,001 for your execution to be revoked. 246 00:22:52,001 --> 00:22:55,120 Lord Im Ji Guk was the one who led the movement. 247 00:23:01,160 --> 00:23:03,761 Does the lady weigh on your mind? 248 00:23:07,120 --> 00:23:08,640 Unbeknownst to my knowledge, 249 00:23:10,160 --> 00:23:12,241 I have done another person wrong. 250 00:23:13,761 --> 00:23:16,080 I am afraid there is a more pressing matter to discuss. 251 00:23:17,761 --> 00:23:19,921 Mokinhoe's recent activity has been raising red flags. 252 00:23:20,281 --> 00:23:23,360 The leader of Mokinhoe announced himself as Lee Seol... 253 00:23:24,120 --> 00:23:25,521 and stood before the scholars. 254 00:23:53,281 --> 00:23:56,681 Chief Eunuch has found the deposed heir's watchman? 255 00:23:57,521 --> 00:23:58,720 I told him that the watchmen... 256 00:23:58,721 --> 00:24:01,600 are not aware of who they are serving. 257 00:24:03,481 --> 00:24:05,921 I am now too old for this. 258 00:24:06,800 --> 00:24:08,120 If only... 259 00:24:09,921 --> 00:24:12,399 you could teach the students like before. 260 00:24:12,400 --> 00:24:15,001 I would not be satisfied teaching other children. 261 00:24:16,360 --> 00:24:18,681 It is all due to the fact I met my greatest student too soon. 262 00:24:20,880 --> 00:24:23,160 I thought you said I was fussy and bothersome? 263 00:24:24,880 --> 00:24:28,800 His Majesty who stands before me was the fussiest, was he not? 264 00:24:30,160 --> 00:24:32,400 I am sick of you calling me that. 265 00:24:34,241 --> 00:24:37,921 You should catch up since it has been a while. 266 00:25:01,160 --> 00:25:02,761 Do you still train with these swords? 267 00:25:03,560 --> 00:25:04,640 It is too heavy. 268 00:25:05,840 --> 00:25:07,320 Who may you be? 269 00:25:08,560 --> 00:25:11,041 When I was your age, I spent my days trapped at the temple. 270 00:25:12,120 --> 00:25:13,360 It was depressing. 271 00:25:17,921 --> 00:25:20,360 Well, I am in a generous mood today. 272 00:25:21,320 --> 00:25:24,441 I will let one of you come to the marketplace with me. 273 00:25:26,041 --> 00:25:27,201 Really? 274 00:25:27,840 --> 00:25:30,400 Me! I want to go. 275 00:25:30,560 --> 00:25:31,639 - No, me. - Me! 276 00:25:31,640 --> 00:25:32,840 - Me. - I want to go as well. 277 00:25:33,921 --> 00:25:36,560 The first one to successfully attack me... 278 00:25:37,721 --> 00:25:38,761 will win. 279 00:25:40,160 --> 00:25:42,201 Do you mean that? 280 00:26:40,481 --> 00:26:41,681 I won, did I not? 281 00:26:47,521 --> 00:26:50,041 Yes, this time around, you will be His Majesty. 282 00:26:51,160 --> 00:26:52,201 Do you mean that? 283 00:26:53,721 --> 00:26:56,441 Your Majesty, shall we head to the marketplace? 284 00:26:56,721 --> 00:26:57,800 Sure. 285 00:27:05,320 --> 00:27:07,640 More men have been guarding the palace lately. 286 00:27:08,640 --> 00:27:09,921 His Majesty must be agitated. 287 00:27:10,320 --> 00:27:11,960 The public has been aroused... 288 00:27:11,961 --> 00:27:13,320 by the prophecy of a new king replacing the old. 289 00:27:14,001 --> 00:27:15,520 The Governor of Pyeongan Province... 290 00:27:15,521 --> 00:27:17,041 and the Army Commander of Gyeongsang Province... 291 00:27:17,560 --> 00:27:19,000 voluntarily stepped down... 292 00:27:19,001 --> 00:27:20,400 not being able to cope with outrageous commands. 293 00:27:21,201 --> 00:27:23,359 What if we contacted those two first? 294 00:27:23,360 --> 00:27:24,761 It is a smart plan. 295 00:27:25,120 --> 00:27:26,440 We need their support... 296 00:27:26,441 --> 00:27:27,761 if we are to fight His Majesty's men. 297 00:27:28,241 --> 00:27:30,359 As soon as they hear you are alive, 298 00:27:30,360 --> 00:27:32,360 they will bow down to you in a heartbeat. 299 00:27:33,360 --> 00:27:35,241 We are choosing to flip the sky. 300 00:27:36,120 --> 00:27:38,201 It is not a task one can easily engage in. 301 00:27:46,560 --> 00:27:47,600 Here. 302 00:27:48,320 --> 00:27:49,400 It is a hat. 303 00:27:49,840 --> 00:27:52,521 Please try it on and see if it fits. 304 00:27:53,721 --> 00:27:55,481 But this was not necessary. 305 00:28:08,001 --> 00:28:09,160 I am glad. 306 00:28:10,080 --> 00:28:13,041 I only guessed your size and was worried it would not fit. 307 00:28:13,241 --> 00:28:14,400 Did you make it yourself? 308 00:28:16,761 --> 00:28:18,600 The weather has gotten chillier. 309 00:28:21,521 --> 00:28:22,800 I am sure it will help. 310 00:28:36,160 --> 00:28:37,521 What did I tell you? 311 00:28:37,721 --> 00:28:39,800 I said His Majesty might show his affection. 312 00:28:40,800 --> 00:28:42,761 My warning was sincere. 313 00:28:43,441 --> 00:28:45,400 I did not want you to become a royal concubine. 314 00:28:45,800 --> 00:28:46,961 It is not like that. 315 00:28:48,281 --> 00:28:50,961 Who could be spreading all these rumours? 316 00:28:51,961 --> 00:28:53,640 We are living in a tumultuous time. 317 00:28:54,400 --> 00:28:56,880 There is also a rumour about the deposed heir becoming king. 318 00:28:57,160 --> 00:28:58,839 Affairs of the palace... 319 00:28:58,840 --> 00:29:00,720 have been piquing everyone's interest. 320 00:29:00,721 --> 00:29:03,961 Of course. Even a poster went up in the marketplace. 321 00:29:05,400 --> 00:29:08,880 Do you wish for the deposed heir to be crowned as king? 322 00:29:09,481 --> 00:29:11,041 You are seeking trouble. 323 00:29:11,360 --> 00:29:12,640 What if someone heard you? 324 00:29:13,160 --> 00:29:16,360 The deposed heir has stayed away all these years, 325 00:29:17,320 --> 00:29:18,521 so would he actually show himself? 326 00:29:22,800 --> 00:29:24,560 I cannot turn away from them... 327 00:29:25,640 --> 00:29:27,481 just to save my own skin. 328 00:29:28,560 --> 00:29:30,080 You saved my life. 329 00:29:31,521 --> 00:29:33,560 I will not waste it in vain. 330 00:29:35,001 --> 00:29:36,080 Do not worry. 331 00:29:45,160 --> 00:29:46,160 - Scholar Jung. - Scholar Jung. 332 00:29:48,320 --> 00:29:50,721 It is time you moved to Buyounggak. 333 00:29:52,320 --> 00:29:54,280 When Lady Dan O marries the King, 334 00:29:54,281 --> 00:29:56,120 she can no longer run Garden of Flowers. 335 00:29:56,360 --> 00:29:58,839 What did you say? She will do what? 336 00:29:58,840 --> 00:29:59,961 Have you not heard? 337 00:30:00,080 --> 00:30:02,320 The word has spread right through Buyounggak. 338 00:30:02,961 --> 00:30:04,160 Do not worry. 339 00:30:04,320 --> 00:30:06,201 This Mae Wol will take her place... 340 00:30:06,681 --> 00:30:08,399 and serve you every night. 341 00:30:08,400 --> 00:30:10,800 That will not happen. You can return to your work. 342 00:30:15,521 --> 00:30:17,600 You come to places like this also? 343 00:30:17,840 --> 00:30:18,840 Oh, well... 344 00:30:20,800 --> 00:30:21,800 I had a reason. 345 00:30:22,120 --> 00:30:23,681 What is that hood you are wearing? 346 00:30:25,080 --> 00:30:28,560 I am having a hard time keeping up with the new you. 347 00:30:32,788 --> 00:30:33,829 Me, marry the King? 348 00:30:34,533 --> 00:30:35,773 That is not true. 349 00:30:37,452 --> 00:30:38,452 Are you sure? 350 00:30:39,292 --> 00:30:41,733 Did the King not drop any hints? 351 00:30:42,413 --> 00:30:47,213 No. He is not the type to open up easily. 352 00:30:49,733 --> 00:30:51,493 He will not last much longer. 353 00:30:52,052 --> 00:30:53,933 He will be brought down soon. 354 00:31:01,812 --> 00:31:02,812 Have you... 355 00:31:03,772 --> 00:31:05,493 joined those who read... 356 00:31:06,653 --> 00:31:08,052 "The Secret Records of Samhan?" 357 00:31:10,453 --> 00:31:12,213 Yes, I have. 358 00:31:13,092 --> 00:31:14,612 I joined Mokinhoe. 359 00:31:17,612 --> 00:31:18,612 So you must not... 360 00:31:18,933 --> 00:31:21,013 get too close with the King. 361 00:31:22,693 --> 00:31:23,693 Mokinhoe? 362 00:31:26,292 --> 00:31:27,852 So that was it. 363 00:31:48,933 --> 00:31:50,532 Leave, if you have nothing to say. 364 00:31:50,812 --> 00:31:52,973 I have so much to say, I know not where to start. 365 00:31:55,213 --> 00:31:57,612 I heard there is talk that Lee Seol leads Mokinhoe. 366 00:31:58,852 --> 00:32:00,052 Do you believe that? 367 00:32:02,253 --> 00:32:04,653 I wonder if they are just confusing the public. 368 00:32:05,253 --> 00:32:08,812 Would I share my thoughts with a member of the Palace Guard? 369 00:32:08,893 --> 00:32:11,532 If we were not friends, you would be at the Department of Justice now. 370 00:32:15,693 --> 00:32:17,493 You could all be arrested. 371 00:32:17,772 --> 00:32:19,653 Keep your voices down. 372 00:32:19,933 --> 00:32:21,413 We were whispering. 373 00:32:31,092 --> 00:32:32,092 You got into... 374 00:32:32,493 --> 00:32:34,693 something that dangerous and kept quiet? 375 00:32:35,733 --> 00:32:36,733 What if... 376 00:32:37,572 --> 00:32:39,893 Dan O were to end up in danger? 377 00:32:41,092 --> 00:32:43,092 I see a pot is calling a kettle... 378 00:32:50,812 --> 00:32:51,812 So hot. 379 00:32:52,572 --> 00:32:54,852 Dan O, I know how you feel. 380 00:32:55,332 --> 00:32:56,812 A Palace Guard who protects a tyrant, 381 00:32:58,052 --> 00:32:59,413 is worse than an ambitious reformer. 382 00:33:00,852 --> 00:33:02,973 Do not fight each other. 383 00:33:03,852 --> 00:33:06,292 You are all doing your own thing for a reason. 384 00:33:06,572 --> 00:33:08,493 Since when were you so accepting? 385 00:33:08,693 --> 00:33:09,973 You tried to stop me. 386 00:33:12,092 --> 00:33:13,092 Do not worry. 387 00:33:13,693 --> 00:33:17,173 No one at Garden of Flowers will suffer for what I do. 388 00:33:44,172 --> 00:33:46,342 Your room is close to the other scholars', 389 00:33:47,373 --> 00:33:48,732 so I thought we could... 390 00:33:49,532 --> 00:33:50,973 speak in private in my room. 391 00:33:51,782 --> 00:33:54,052 In private, just us two? 392 00:33:56,302 --> 00:33:57,302 So... 393 00:33:58,532 --> 00:33:59,532 San. 394 00:33:59,533 --> 00:34:00,612 Whatever the topic is, 395 00:34:01,092 --> 00:34:02,342 we can talk during the day. 396 00:34:02,782 --> 00:34:05,493 You seem to think I am easy prey, but... 397 00:34:05,893 --> 00:34:06,893 No. 398 00:34:07,342 --> 00:34:08,893 This must be done today. 399 00:34:09,652 --> 00:34:13,092 What is it you want to do? 400 00:34:16,212 --> 00:34:17,342 I heard... 401 00:34:19,092 --> 00:34:21,252 many people wish for the deposed heir... 402 00:34:22,052 --> 00:34:23,052 to take the throne. 403 00:34:27,893 --> 00:34:29,933 If even Yu Ha joined the cause, 404 00:34:31,252 --> 00:34:33,132 it must not be far-fetched. 405 00:34:35,612 --> 00:34:36,612 Dan O. 406 00:34:38,052 --> 00:34:40,212 I know what you are worried about. 407 00:34:42,612 --> 00:34:46,373 But I cannot promise I will not do anything to put you at ease. 408 00:34:48,052 --> 00:34:49,453 I will fail to keep it. 409 00:34:52,572 --> 00:34:53,572 I know that. 410 00:34:55,532 --> 00:34:57,092 What right do I have... 411 00:34:58,493 --> 00:35:00,493 to stand in the way of the deposed heir? 412 00:35:11,013 --> 00:35:12,013 I will put my faith in you. 413 00:35:16,252 --> 00:35:18,732 You said you would not waste your life in vain. 414 00:35:19,212 --> 00:35:20,893 Keep that promise at least. 415 00:35:24,212 --> 00:35:26,172 Why did you change your mind? 416 00:35:27,342 --> 00:35:28,732 You told me to leave. 417 00:35:29,342 --> 00:35:32,172 If you have no choice but to go down that path, 418 00:35:34,782 --> 00:35:36,413 I hope you will not be lonely at least. 419 00:35:41,453 --> 00:35:42,933 I will be with you, 420 00:35:44,893 --> 00:35:46,132 by your side. 421 00:36:05,172 --> 00:36:06,342 Say it again. 422 00:36:07,172 --> 00:36:11,172 The person the Queen Dowager met in secret was the Chief Eunuch? 423 00:36:11,732 --> 00:36:14,572 Yes. I saw with my own eyes. 424 00:36:15,893 --> 00:36:18,532 Did you hear what they said? 425 00:36:19,532 --> 00:36:20,933 We had been sent away. 426 00:36:21,973 --> 00:36:25,092 Oh, but when he left the Queen Dowager's presence, 427 00:36:25,973 --> 00:36:29,612 he had something that looked like a bag of money. 428 00:36:32,612 --> 00:36:33,612 You are excused. 429 00:36:41,532 --> 00:36:43,973 The King beheaded Court Lady Kim who was... 430 00:36:44,252 --> 00:36:45,822 the Queen Dowager's trusted servant. 431 00:36:47,453 --> 00:36:49,302 She would have needed a replacement. 432 00:36:49,652 --> 00:36:51,342 A bag of money... 433 00:36:52,493 --> 00:36:56,652 Could she have put the Chief Eunuch in charge of funding the watchman? 434 00:36:58,893 --> 00:37:01,252 To find Lee Seol through the watchman? 435 00:37:03,453 --> 00:37:05,973 Only the Queen Dowager could come up with such an idea. 436 00:37:07,973 --> 00:37:08,973 The watchman. 437 00:37:09,822 --> 00:37:12,342 It is the perfect opportunity to catch you. 438 00:37:22,572 --> 00:37:23,572 My lady. 439 00:37:42,572 --> 00:37:43,853 Why are we here? 440 00:37:45,212 --> 00:37:46,973 There are no scholars at all. 441 00:37:48,652 --> 00:37:50,132 Today, forget touting... 442 00:37:52,532 --> 00:37:53,822 and enjoy the scenery. 443 00:37:58,252 --> 00:38:00,052 The beautiful view of just one season... 444 00:38:02,252 --> 00:38:03,933 that you have been missing. 445 00:38:41,822 --> 00:38:43,652 The splashing sound is so clear. 446 00:38:47,092 --> 00:38:48,732 Not as clear as your voice. 447 00:38:50,172 --> 00:38:51,893 You have not used it much, 448 00:38:53,493 --> 00:38:54,692 so it is clear... 449 00:38:58,092 --> 00:38:59,092 and beautiful. 450 00:39:16,092 --> 00:39:17,822 Fallen leaves are prettier than flowers. 451 00:39:19,822 --> 00:39:20,822 Do you not agree? 452 00:39:34,822 --> 00:39:35,973 Write it all down. 453 00:39:37,373 --> 00:39:38,732 Everything you have missed out on. 454 00:39:40,052 --> 00:39:41,052 What for? 455 00:39:43,652 --> 00:39:44,822 Will you make them happen? 456 00:39:46,013 --> 00:39:47,572 There are many things I have never done either. 457 00:39:50,212 --> 00:39:53,453 It will be very fun to do them together. 458 00:40:06,893 --> 00:40:10,132 I understand the watchman is guarding Lee Seol, 459 00:40:11,302 --> 00:40:13,853 but he is bound to get caught by you. 460 00:40:14,493 --> 00:40:16,052 Do not be too disappointed. 461 00:40:20,692 --> 00:40:24,342 As for Lady Dan O, I bet she has found something. 462 00:40:26,373 --> 00:40:27,782 What do you mean? 463 00:40:28,052 --> 00:40:29,493 I hear she has been frequenting the palace. 464 00:40:31,052 --> 00:40:32,852 A while back, 465 00:40:32,853 --> 00:40:35,453 she came to Buyounggak looking for a man with a red spot. 466 00:40:35,822 --> 00:40:38,973 So I was wondering if she found out something. 467 00:40:41,532 --> 00:40:45,782 I did not know that you were so immensely interested in Lee Seol. 468 00:40:46,692 --> 00:40:49,413 I apologize if I overstepped my bounds. 469 00:40:55,822 --> 00:40:56,933 I apologize, my lord. 470 00:40:57,493 --> 00:40:58,822 I will go and get a dry cloth. 471 00:41:22,493 --> 00:41:25,212 No way. Could Scholar Kang San be... 472 00:41:41,532 --> 00:41:43,342 Why the long face? 473 00:41:44,252 --> 00:41:45,413 I bet it is because of Dan O. 474 00:41:46,172 --> 00:41:47,212 Right, Your Highness? 475 00:41:48,532 --> 00:41:51,692 You told me to keep talking to you casually at home. 476 00:41:53,782 --> 00:41:54,822 Your Highness. 477 00:42:00,373 --> 00:42:01,453 Do you think... 478 00:42:02,853 --> 00:42:04,853 I can truly protect Dan O? 479 00:42:06,373 --> 00:42:09,052 Even if war broke out, she would sell porridge and earn money. 480 00:42:09,172 --> 00:42:10,342 Why are you so worried about her? 481 00:42:12,933 --> 00:42:15,092 It seems that you and Hong Ju have gotten very close. 482 00:42:15,853 --> 00:42:16,893 Yes. 483 00:42:17,973 --> 00:42:19,453 I have never met a woman like her in my life. 484 00:42:20,342 --> 00:42:21,572 I want to do everything for her. 485 00:42:23,532 --> 00:42:25,132 Have you had a deep conversation with her? 486 00:42:26,572 --> 00:42:28,092 It looks like she has been through a lot. 487 00:42:28,853 --> 00:42:30,822 She is confined to the annex, all alone. 488 00:42:31,933 --> 00:42:33,172 I am waiting for her to open up to me. 489 00:42:34,172 --> 00:42:36,493 I am certain that she will tell me once she begins to trust me. 490 00:42:40,172 --> 00:42:41,973 In any case, do not tell Dan O. 491 00:42:42,373 --> 00:42:43,852 She will worry about Hong Ju going out. 492 00:42:43,853 --> 00:42:45,651 I know. I can read the room. 493 00:42:45,652 --> 00:42:47,893 Is that so? Yet you had no idea that I was the watchman. 494 00:42:48,532 --> 00:42:50,611 How many times have we eaten together at the same table? 495 00:42:50,612 --> 00:42:52,782 You are awfully slow-witted... 496 00:42:54,652 --> 00:42:56,012 Your words are your weapons. 497 00:42:56,013 --> 00:42:57,612 Spoken like a warrior with no fear. 498 00:43:02,092 --> 00:43:04,492 My dear Lady Dan O said to come out and have some roasted chestnuts. 499 00:43:04,493 --> 00:43:06,612 "My dear Lady Dan O?" 500 00:43:06,813 --> 00:43:07,973 Do not call her like that. 501 00:43:10,132 --> 00:43:11,813 It has been bothering me for some time now. 502 00:43:12,132 --> 00:43:14,493 Your Dan O said to come out and have some roasted chestnuts. 503 00:43:15,132 --> 00:43:16,212 Happy now? 504 00:43:16,853 --> 00:43:17,893 Yes, let us go. 505 00:43:20,132 --> 00:43:21,652 Oh, hurry up and join us. 506 00:43:26,453 --> 00:43:28,132 Try this. It is very sweet. 507 00:43:38,893 --> 00:43:40,933 It is still steaming hot. Be careful. 508 00:43:47,973 --> 00:43:50,853 Sweet and steamy. 509 00:43:54,252 --> 00:43:56,013 Those darn chestnuts. 510 00:44:03,853 --> 00:44:07,333 Yu Ha, your studies must be keeping you very busy these days. 511 00:44:07,453 --> 00:44:09,013 Yes, indeed. 512 00:44:12,813 --> 00:44:16,092 Your room is filled with books that are hard to get. 513 00:44:16,773 --> 00:44:17,893 Hello? 514 00:44:19,853 --> 00:44:20,933 Who is here at this hour? 515 00:44:25,652 --> 00:44:26,973 Who might you be? 516 00:44:32,373 --> 00:44:35,493 His Majesty has ordered you to visit the palace tomorrow. 517 00:44:38,252 --> 00:44:39,293 My goodness. 518 00:44:39,493 --> 00:44:41,732 (Garden of Flowers) 519 00:44:48,413 --> 00:44:49,973 I am already excited, 520 00:44:50,572 --> 00:44:53,052 thinking about us passing the exam and starting work together. 521 00:44:53,172 --> 00:44:55,092 Yes, that would be fantastic. 522 00:44:55,853 --> 00:44:57,933 Anyway, did you want to talk to me about something? 523 00:45:00,853 --> 00:45:02,333 Oh, are you heading out to study? 524 00:45:04,013 --> 00:45:05,412 If you are leaving, 525 00:45:05,413 --> 00:45:07,893 your books will be so lonely in this empty room. 526 00:45:09,773 --> 00:45:12,373 If there are books that you need, you can borrow them. 527 00:45:12,973 --> 00:45:16,252 I appreciate that. I will take good care of them. 528 00:45:18,132 --> 00:45:19,132 See you. 529 00:45:44,773 --> 00:45:46,612 (Book of Documents) 530 00:46:07,732 --> 00:46:09,413 Yuk Ho, this book is... 531 00:46:11,373 --> 00:46:13,933 This drawing. Did you draw this? 532 00:46:14,893 --> 00:46:15,973 No, I did not. 533 00:46:16,212 --> 00:46:17,413 Are you telling me the truth? 534 00:46:17,813 --> 00:46:19,131 What is the matter? 535 00:46:19,132 --> 00:46:20,572 This is very important. 536 00:46:21,893 --> 00:46:23,413 What is this? 537 00:46:23,813 --> 00:46:26,293 I asked a physician I know to get me this rare tonic. 538 00:46:35,493 --> 00:46:36,572 I will see you in the palace. 539 00:46:37,652 --> 00:46:40,612 We shall find out why the King summoned you this time. 540 00:46:41,052 --> 00:46:42,373 Do not worry. 541 00:46:42,933 --> 00:46:46,013 I will get out safe and sound, just like I did last time. 542 00:46:50,893 --> 00:46:52,773 You and Dan O talked for a while, 543 00:46:54,572 --> 00:46:55,572 Your Highness. 544 00:46:57,212 --> 00:46:58,252 San. 545 00:47:00,212 --> 00:47:01,612 Spare me a moment. 546 00:47:01,893 --> 00:47:03,532 Could we talk when I get home later? 547 00:47:04,333 --> 00:47:05,852 I have to go in early today. 548 00:47:05,853 --> 00:47:06,973 It will only take a moment. 549 00:47:11,373 --> 00:47:12,413 (Book of Documents) 550 00:47:25,732 --> 00:47:27,172 Dan O told me... 551 00:47:29,373 --> 00:47:30,532 that she saved... 552 00:47:31,652 --> 00:47:35,013 a royal heir who hid in a kennel over a decade ago. 553 00:47:39,333 --> 00:47:40,773 Did you draw this? 554 00:47:42,453 --> 00:47:43,652 Are you truly... 555 00:47:44,572 --> 00:47:46,212 Lee Seol, the deposed heir? 556 00:47:57,293 --> 00:47:59,492 Yuk Ho, why are you being like this? 557 00:47:59,493 --> 00:48:01,293 Dan O is like a daughter to me. 558 00:48:01,813 --> 00:48:03,973 I cannot let her get hurt. 559 00:48:05,453 --> 00:48:08,572 Your Highness, all of this happened because of you. 560 00:48:10,092 --> 00:48:11,212 Your Highness. 561 00:48:12,013 --> 00:48:13,333 Please, I beg you. 562 00:48:15,172 --> 00:48:17,493 Please leave Garden of Flowers. 563 00:48:27,333 --> 00:48:28,572 Yuk Ho is right. 564 00:48:29,813 --> 00:48:31,373 It is all my fault. 565 00:48:37,853 --> 00:48:39,572 From time to time, I wonder... 566 00:48:41,813 --> 00:48:43,973 what would have happened had I never returned to Hanyang. 567 00:48:44,973 --> 00:48:45,973 Do not tell me... 568 00:48:46,973 --> 00:48:49,252 you wish to give up now. 569 00:49:10,453 --> 00:49:12,732 I suppose you wanted to leave early today to come here. 570 00:49:14,413 --> 00:49:16,732 But what is this place? 571 00:49:17,732 --> 00:49:20,013 A safehouse, which I bought many years ago. 572 00:49:23,532 --> 00:49:25,532 If something happens to me, 573 00:49:28,293 --> 00:49:30,453 bring Dan O and everyone else at Garden of Flowers... 574 00:49:30,813 --> 00:49:32,453 to this house, safe and sound. 575 00:49:33,293 --> 00:49:35,612 As your watchman, my job is to protect you at all times. 576 00:49:36,132 --> 00:49:37,972 I am afraid I must decline your request. 577 00:49:37,973 --> 00:49:39,532 It is an order, not a request. 578 00:49:40,652 --> 00:49:44,493 You should never put my safety before your own life. 579 00:49:47,212 --> 00:49:49,293 Protect everyone at Garden of Flowers at all costs. 580 00:49:51,092 --> 00:49:52,612 That also includes you. 581 00:49:55,413 --> 00:49:56,413 Also, 582 00:49:58,933 --> 00:50:00,052 if by any chance... 583 00:50:02,013 --> 00:50:03,493 someone shadows Dan O... 584 00:50:11,453 --> 00:50:15,453 The awakened one will appear with the blizzard from the north... 585 00:50:16,252 --> 00:50:18,493 painting our world in pure white. 586 00:50:21,973 --> 00:50:23,293 Are you adding a line... 587 00:50:23,773 --> 00:50:25,532 to the "The Secret Records of Samhan?" 588 00:50:25,853 --> 00:50:27,773 The rumours are already spreading, 589 00:50:29,212 --> 00:50:30,413 so we only need proof... 590 00:50:30,933 --> 00:50:34,132 that the awakened one is the deposed heir. 591 00:50:34,532 --> 00:50:37,652 What will you do if the real Lee Seol... 592 00:50:38,172 --> 00:50:39,731 chooses to appear? 593 00:50:39,732 --> 00:50:41,973 I believe our Lee Seol is fit to be king. 594 00:50:43,172 --> 00:50:45,612 Unless the real Lee Seol proves to be better, 595 00:50:46,413 --> 00:50:48,493 I will not change my mind. 596 00:50:50,692 --> 00:50:53,132 So you wish to compare the two. 597 00:50:55,732 --> 00:50:56,732 Lord Sin. 598 00:50:58,333 --> 00:50:59,333 Please enter. 599 00:51:10,132 --> 00:51:11,453 Hwa Ryung, you were here as well. 600 00:51:15,172 --> 00:51:16,252 Let us sit. 601 00:51:19,092 --> 00:51:20,572 The hat suits you. 602 00:51:25,933 --> 00:51:27,572 You must be busy planning for the big day. 603 00:51:28,293 --> 00:51:31,092 If you need anything, do not hesitate to ask. 604 00:51:31,732 --> 00:51:32,973 I will help you in any way I can. 605 00:51:33,333 --> 00:51:34,333 Thank you. 606 00:51:35,212 --> 00:51:36,212 Your Highness, 607 00:51:37,132 --> 00:51:38,812 how close of a relationship... 608 00:51:38,813 --> 00:51:40,452 do you have with the innkeeper at Garden of Flowers? 609 00:51:40,453 --> 00:51:42,332 Why would you suddenly ask me that? 610 00:51:42,333 --> 00:51:45,773 His Majesty has been summoning her to the palace often. 611 00:51:46,973 --> 00:51:49,052 She was summoned today as well. 612 00:51:49,612 --> 00:51:50,652 Do you know why? 613 00:51:52,212 --> 00:51:54,773 His Majesty has his eyes on Garden of Flowers. 614 00:51:55,373 --> 00:51:57,293 It could generate problems for you, 615 00:51:57,612 --> 00:51:59,612 so please keep your distance from her. 616 00:52:23,953 --> 00:52:24,953 Your Majesty, 617 00:52:25,429 --> 00:52:27,789 I was hoping to ask you something. 618 00:52:28,829 --> 00:52:29,829 Speak. 619 00:52:30,228 --> 00:52:33,509 What are your intentions with Yoon Dan O? 620 00:52:34,588 --> 00:52:35,668 Tonight, 621 00:52:36,349 --> 00:52:39,909 I hope to have some fun with her. 622 00:52:58,029 --> 00:52:59,029 Right. 623 00:52:59,548 --> 00:53:00,548 Have a seat. 624 00:53:12,588 --> 00:53:14,108 I will ask you this... 625 00:53:15,268 --> 00:53:16,829 for the first and last time. 626 00:53:19,108 --> 00:53:21,829 Do you not intend to reveal Lee Seol's identity? 627 00:53:23,548 --> 00:53:24,869 Reveal his identity? 628 00:53:26,748 --> 00:53:28,748 Are you suggesting that I know who he is? 629 00:53:29,949 --> 00:53:32,429 Even now, you choose to deceive me. 630 00:53:32,869 --> 00:53:34,989 How could I possibly dare to deceive His Majesty? 631 00:53:36,188 --> 00:53:39,268 You may question me numerous times, but all I will say... 632 00:53:42,989 --> 00:53:44,789 is that I do not know... 633 00:53:45,869 --> 00:53:46,949 who Lee Seol is. 634 00:53:54,469 --> 00:53:55,469 Whether you know him or not... 635 00:53:57,068 --> 00:53:58,429 does not matter. 636 00:54:01,188 --> 00:54:04,228 All that matters is that Lee Seol knows you. 637 00:54:09,389 --> 00:54:10,748 So enjoy. 638 00:54:11,349 --> 00:54:12,469 Where else would you see... 639 00:54:13,349 --> 00:54:14,909 a banquet this entertaining? 640 00:54:50,228 --> 00:54:52,707 Change into plain clothes and follow me out. 641 00:54:52,708 --> 00:54:53,989 May I ask why? 642 00:54:54,668 --> 00:54:55,668 You are to follow me. 643 00:55:04,469 --> 00:55:07,228 A palanquin has been prepared for you. 644 00:55:07,509 --> 00:55:08,909 I would at least like for the journey back... 645 00:55:09,829 --> 00:55:11,148 to be comfortable. 646 00:55:34,268 --> 00:55:36,068 An attempt on Yoon Dan O's life... 647 00:55:36,309 --> 00:55:38,748 will force Lee Seol to appear. 648 00:55:39,228 --> 00:55:40,469 If he does not, 649 00:55:41,029 --> 00:55:42,148 just kill the girl. 650 00:55:50,548 --> 00:55:52,949 (Bamboo Goods) 651 00:56:04,869 --> 00:56:05,869 Who are you? 652 00:56:06,989 --> 00:56:07,989 Why are you doing this? 653 00:56:09,068 --> 00:56:10,068 He is the watchman. 654 00:56:18,469 --> 00:56:19,469 Attack! 655 00:56:58,188 --> 00:56:59,188 Halt! 656 00:57:12,469 --> 00:57:13,989 Why was the watchman after me? 657 00:57:14,429 --> 00:57:15,628 Do not worry. 658 00:57:15,949 --> 00:57:19,509 I designed the attack to save you from His Majesty's trap. 659 00:57:21,949 --> 00:57:22,949 I see. 660 00:57:42,668 --> 00:57:44,829 I do not wish to lose more of my people. 661 00:57:48,628 --> 00:57:50,829 It is the only reason... 662 00:57:53,108 --> 00:57:54,349 I wish to take the throne. 663 00:58:03,829 --> 00:58:05,389 It is why nothing can be accomplished... 664 00:58:07,548 --> 00:58:09,309 without you. 665 00:58:18,228 --> 00:58:19,228 Just for a short while, 666 00:58:20,389 --> 00:58:22,108 let us be together. 667 00:58:56,509 --> 00:58:59,429 (The Secret Romantic Guesthouse) 668 00:59:17,228 --> 00:59:19,908 Your fate as well as your family's rest in my hands. 669 00:59:19,909 --> 00:59:21,828 Dan O, you have to side with His Majesty. 670 00:59:21,829 --> 00:59:23,508 Whenever my life is in danger, 671 00:59:23,509 --> 00:59:25,988 you will be the one to protect me. 672 00:59:25,989 --> 00:59:27,788 Your beauty is surely an issue. 673 00:59:27,789 --> 00:59:29,627 What I truly want is you. 674 00:59:29,628 --> 00:59:31,428 I wish you to be safe, Dan O. 675 00:59:31,429 --> 00:59:33,868 His Highness will slay at least one of the two. 676 00:59:33,869 --> 00:59:35,667 Are you sure this is a path you can handle? 677 00:59:35,668 --> 00:59:37,468 If Dan O is ever in danger, 678 00:59:37,469 --> 00:59:39,707 reveal my identity. 679 00:59:39,708 --> 00:59:42,349 Allow your grandson to greet you. 680 00:59:43,855 --> 00:59:44,933 Seol, is that you? 681 00:59:44,934 --> 00:59:46,974 Yes, Grandmother. 47723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.