Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,140 --> 00:00:16,460
♪I've been tracing back♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,540
♪Went through all the sweetness and sorrow♪
3
00:00:20,620 --> 00:00:24,180
♪Chasing a dream till it starts♪
4
00:00:24,220 --> 00:00:27,060
♪All the subtle things♪
5
00:00:27,260 --> 00:00:31,340
♪You can't erase memories♪
6
00:00:31,540 --> 00:00:35,260
♪They lead my life going on♪
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,060
♪You make my heart beat♪
8
00:00:38,060 --> 00:00:41,500
♪It travels from silent darkness♪
9
00:00:41,500 --> 00:00:43,900
♪To starry nights♪
10
00:00:44,020 --> 00:00:50,340
♪We hold our hands back to the home bay♪
11
00:00:50,420 --> 00:00:53,100
♪I feel love♪
12
00:00:53,180 --> 00:00:55,780
♪I just wanna keep a promise♪
13
00:00:56,260 --> 00:00:58,220
♪I feel us♪
14
00:00:58,220 --> 00:01:01,980
♪When you slowly fall into my arms♪
15
00:01:02,220 --> 00:01:07,220
♪You're the one in my life♪
16
00:01:07,580 --> 00:01:12,420
♪Baby you make my world so perfect♪
17
00:01:12,540 --> 00:01:15,140
♪Stars miles away♪
18
00:01:15,340 --> 00:01:19,300
♪Shining in the sky♪
19
00:01:19,620 --> 00:01:23,140
♪We can find true love♪
20
00:01:23,340 --> 00:01:25,980
♪This special moment♪
21
00:01:26,140 --> 00:01:29,940
♪When I see your smile♪
22
00:01:30,020 --> 00:01:32,340
♪My dream is realized♪
23
00:01:32,340 --> 00:01:33,980
=The Love You Give Me=
(Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name)
24
00:01:34,120 --> 00:01:35,600
=Episode 2=
25
00:01:42,365 --> 00:01:43,325
Let me introduce her.
26
00:01:44,885 --> 00:01:45,805
My girlfriend,
27
00:01:46,046 --> 00:01:46,885
Min Hui.
28
00:01:49,165 --> 00:01:50,245
Since you have a girlfriend,
29
00:01:50,286 --> 00:01:52,085
why were you having
the blind date with me?
30
00:01:54,365 --> 00:01:55,965
I thought of meeting you.
31
00:01:56,445 --> 00:01:57,766
If you were better than her,
32
00:01:57,766 --> 00:01:58,686
I would just dump her.
33
00:01:58,686 --> 00:01:59,486
(What a jerk.)
34
00:01:59,486 --> 00:02:00,486
But as you have noticed,
35
00:02:00,766 --> 00:02:02,206
she's just so clingy.
36
00:02:02,766 --> 00:02:04,525
(Don't push your luck.)
37
00:02:06,605 --> 00:02:07,926
There's no way I can dump her.
38
00:02:12,806 --> 00:02:13,966
You jerk!
39
00:02:24,406 --> 00:02:26,566
Looks like you do that all the time.
40
00:02:26,806 --> 00:02:28,605
How skilled.
41
00:02:30,645 --> 00:02:32,086
Since I've solved
42
00:02:32,086 --> 00:02:33,325
your problem,
43
00:02:33,445 --> 00:02:35,966
I hope you can keep your word, Mr. Xin.
44
00:02:39,246 --> 00:02:40,645
I'm not free today.
45
00:02:41,366 --> 00:02:43,246
Come to my office at 10 a.m. Thursday.
46
00:02:50,445 --> 00:02:51,686
Thursday morning?
47
00:02:54,260 --> 00:02:58,020
(Inpatient Department)
48
00:03:00,765 --> 00:03:02,246
So many bubbles.
49
00:03:02,406 --> 00:03:03,246
Give me your hand.
50
00:03:05,526 --> 00:03:06,366
Quanquan.
51
00:03:06,925 --> 00:03:09,165
Your surgery is in two days.
52
00:03:09,205 --> 00:03:11,645
But the doctor who's doing it
53
00:03:11,645 --> 00:03:13,045
is very good at his work.
54
00:03:13,406 --> 00:03:15,205
He will definitely heal you.
55
00:03:15,325 --> 00:03:16,645
So don't be afraid.
56
00:03:16,966 --> 00:03:18,086
I'm not afraid.
57
00:03:18,086 --> 00:03:19,246
Daddy Zhou said
58
00:03:19,246 --> 00:03:20,806
I was a big boy.
59
00:03:20,885 --> 00:03:22,645
A big boy needs to be brave.
60
00:03:22,645 --> 00:03:25,205
I'm going to protect you when I grow up.
61
00:03:26,485 --> 00:03:28,126
You'll be protecting me?
62
00:03:28,645 --> 00:03:30,885
If so, I'm counting on you.
63
00:03:30,966 --> 00:03:33,645
You must grow up healthy.
64
00:03:34,126 --> 00:03:34,885
Give me your leg.
65
00:03:36,686 --> 00:03:38,165
Mommy.
66
00:03:38,686 --> 00:03:39,885
What's it?
67
00:03:39,885 --> 00:03:42,806
If I do well in the surgery,
68
00:03:42,806 --> 00:03:45,205
can you give me a present?
69
00:03:45,205 --> 00:03:46,485
What do you want?
70
00:03:46,605 --> 00:03:48,806
I want a daddy.
71
00:03:52,165 --> 00:03:53,406
What's the matter with you?
72
00:03:53,566 --> 00:03:55,445
You don't like me anymore?
73
00:03:55,885 --> 00:03:57,645
I'm feeling sad.
74
00:03:58,645 --> 00:04:00,765
You said that all the time.
75
00:04:00,765 --> 00:04:02,526
How petty.
76
00:04:03,925 --> 00:04:05,406
How dare you call me petty.
77
00:04:05,406 --> 00:04:06,846
Who are you calling petty?
78
00:04:07,366 --> 00:04:08,286
Go to sleep now.
79
00:04:10,885 --> 00:04:12,325
Here, wear this.
80
00:04:15,566 --> 00:04:16,726
Go to sleep.
81
00:04:17,325 --> 00:04:21,486
But other kids have a daddy.
82
00:04:28,566 --> 00:04:29,606
Go to sleep.
83
00:04:38,260 --> 00:04:42,020
(Jiaren Hospital)
84
00:04:43,006 --> 00:04:44,726
Getting admitted into hospital twice
in three days?
85
00:04:44,726 --> 00:04:46,246
Well, if the President
asked me about it...
86
00:04:46,246 --> 00:04:48,246
The medical report
says I'm all good, right?
87
00:04:48,246 --> 00:04:50,285
Just tell your President that.
88
00:04:51,606 --> 00:04:52,525
Spare me ten minutes
89
00:04:52,525 --> 00:04:53,806
tomorrow at 10 a.m.
90
00:04:53,845 --> 00:04:55,246
Tomorrow morning?
91
00:04:57,926 --> 00:04:58,965
Tomorrow morning...
92
00:04:59,845 --> 00:05:00,525
What's wrong?
93
00:05:00,525 --> 00:05:02,166
I'm having an upset stomach.
94
00:05:02,167 --> 00:05:04,170
- Just go.
- I'm having an upset stomach.
95
00:05:05,645 --> 00:05:06,566
I'll wait for you here.
96
00:05:06,566 --> 00:05:07,166
Okay.
97
00:05:26,645 --> 00:05:27,806
You again?
98
00:05:28,006 --> 00:05:29,246
We meet again.
99
00:05:31,726 --> 00:05:33,325
Are you married?
100
00:05:33,686 --> 00:05:34,765
What did you say?
101
00:05:35,366 --> 00:05:36,726
Are you married?
102
00:05:37,166 --> 00:05:38,205
No.
103
00:05:38,405 --> 00:05:40,085
Do you have a girlfriend, then?
104
00:05:40,166 --> 00:05:41,205
No.
105
00:05:41,606 --> 00:05:42,405
Great.
106
00:05:42,405 --> 00:05:44,085
Well, can you be my daddy?
107
00:05:46,726 --> 00:05:47,806
Boy,
108
00:05:47,806 --> 00:05:49,246
where are your parents?
109
00:05:49,566 --> 00:05:50,765
You can be my daddy
110
00:05:50,765 --> 00:05:52,405
if you want.
111
00:05:53,205 --> 00:05:54,006
Listen here.
112
00:05:54,006 --> 00:05:56,205
You can't just call anybody daddy.
113
00:05:57,246 --> 00:05:58,645
My mom said
114
00:05:58,645 --> 00:06:00,445
my dad was very handsome.
115
00:06:00,445 --> 00:06:02,205
I find you quite good-looking.
116
00:06:02,205 --> 00:06:04,205
That makes you the right person
to be my dad.
117
00:06:05,006 --> 00:06:07,246
(Looks like you're a fatherless child.)
118
00:06:10,285 --> 00:06:11,525
Where's your mom?
119
00:06:11,525 --> 00:06:13,285
I'll bring you to her, okay?
120
00:06:13,726 --> 00:06:14,686
Quanquan.
121
00:06:15,445 --> 00:06:16,926
Quanquan.
122
00:06:17,325 --> 00:06:18,486
What are you doing here?
123
00:06:18,486 --> 00:06:20,006
Your mom has been
looking for you, you know?
124
00:06:20,046 --> 00:06:22,126
Jingjing is getting discharged today.
125
00:06:22,126 --> 00:06:24,366
I'd like to gift her this.
126
00:06:25,166 --> 00:06:26,205
You're so sensible at your age.
127
00:06:26,205 --> 00:06:27,285
You'll grow up a great man.
128
00:06:27,366 --> 00:06:28,806
Come. Let's head back now.
129
00:06:31,126 --> 00:06:32,006
Hold on.
130
00:06:32,726 --> 00:06:34,085
Are you one of the doctors here?
131
00:06:37,300 --> 00:06:38,020
(Jiaren Hospital, Zhou Ruji.)
132
00:06:38,020 --> 00:06:38,740
(Attending Doctor,
Cardiothoracic Surgery Department)
133
00:06:39,845 --> 00:06:40,806
Boy,
134
00:06:41,166 --> 00:06:42,566
do you really know him?
135
00:06:42,645 --> 00:06:44,926
Yeah, he's my Daddy Zhou.
136
00:06:46,246 --> 00:06:47,405
Mr. Zhou.
137
00:06:47,926 --> 00:06:48,965
I'm sorry for my rudeness.
138
00:06:50,006 --> 00:06:50,686
No worries.
139
00:06:50,806 --> 00:06:52,405
You just cared about his safety.
140
00:06:52,765 --> 00:06:53,926
Say goodbye to him.
141
00:06:54,046 --> 00:06:56,046
Goodbye, Mr. Beautiful.
142
00:06:56,686 --> 00:06:57,366
Bye-bye.
143
00:06:58,765 --> 00:06:59,486
Let's go.
144
00:07:06,965 --> 00:07:07,686
Sir.
145
00:07:07,806 --> 00:07:08,806
It's all arranged.
146
00:07:08,885 --> 00:07:09,486
Let's go now.
147
00:07:10,765 --> 00:07:11,926
Min Quanquan.
148
00:07:11,926 --> 00:07:13,765
You... You little naughty boy.
149
00:07:13,765 --> 00:07:15,006
You're a naughty kid, right?
150
00:07:15,006 --> 00:07:15,926
Where were you?
151
00:07:15,926 --> 00:07:16,965
I've been looking for you.
152
00:07:16,965 --> 00:07:17,765
I'm mad.
153
00:07:17,765 --> 00:07:19,046
Don't be angry.
154
00:07:19,046 --> 00:07:20,726
Being mad gives you wrinkles.
155
00:07:20,726 --> 00:07:21,965
You won't be pretty, then.
156
00:07:22,845 --> 00:07:24,445
Who taught you this?
157
00:07:25,285 --> 00:07:27,285
You're framing me, huh?
158
00:07:27,726 --> 00:07:29,445
Are you in cahoots with each other?
159
00:07:29,486 --> 00:07:30,686
I couldn't find
160
00:07:30,686 --> 00:07:31,926
any of you.
161
00:07:32,046 --> 00:07:33,325
All right, I need to do a round now.
162
00:07:33,366 --> 00:07:34,806
You'll teach us a lesson after this.
163
00:07:36,046 --> 00:07:37,926
Don't you ever wander off again.
164
00:07:46,965 --> 00:07:48,285
What's it this time?
165
00:07:48,486 --> 00:07:50,965
He's been prone to mood swings
since his arrival in Bincheng.
166
00:07:53,525 --> 00:07:56,205
I asked Mr. Beautiful
167
00:07:56,606 --> 00:07:58,885
if he'd like to be my daddy.
168
00:07:58,885 --> 00:08:00,445
Daddy Zhou showed up
169
00:08:00,445 --> 00:08:02,126
before he could say yes.
170
00:08:02,525 --> 00:08:03,926
Quanquan.
171
00:08:03,926 --> 00:08:06,126
Beautiful isn't a word
to describe a man.
172
00:08:06,126 --> 00:08:08,445
You can't call someone daddy
173
00:08:08,445 --> 00:08:10,046
just because he's good-looking.
174
00:08:10,246 --> 00:08:11,845
You already have Daddy Zhou,
175
00:08:11,845 --> 00:08:12,645
don't you?
176
00:08:12,765 --> 00:08:14,926
But a daddy is father.
177
00:08:14,926 --> 00:08:16,606
Daddy Zhou is Daddy Zhou.
178
00:08:16,606 --> 00:08:18,606
I'd like to have both my mommy and daddy
179
00:08:18,606 --> 00:08:20,806
to keep me company for the surgery.
180
00:08:21,445 --> 00:08:23,845
I'm upset with what you just said.
181
00:08:23,845 --> 00:08:25,285
Am I not good to you?
182
00:08:27,285 --> 00:08:29,325
Don't be mad.
183
00:08:29,445 --> 00:08:31,525
Even if I have a daddy,
184
00:08:31,525 --> 00:08:33,206
you remain my most favorite person.
185
00:08:34,726 --> 00:08:36,045
Promise me.
186
00:08:36,045 --> 00:08:37,685
Listen to the doctor
187
00:08:37,685 --> 00:08:39,045
and do well for the surgery.
188
00:08:39,045 --> 00:08:40,606
When you're recovered,
189
00:08:40,606 --> 00:08:41,885
your mommy and I
190
00:08:41,885 --> 00:08:43,126
will take you to the amusement park.
191
00:08:43,126 --> 00:08:44,446
Well, will I be able to
192
00:08:44,446 --> 00:08:47,045
to have a pirate ship
and a roller-coaster ride?
193
00:08:47,405 --> 00:08:48,405
I promise
194
00:08:48,405 --> 00:08:49,685
you will get to play whatever you want,
195
00:08:49,685 --> 00:08:51,405
just like other kids.
196
00:08:51,565 --> 00:08:53,486
I love you the most!
197
00:08:54,885 --> 00:08:55,925
Come, Quanquan.
198
00:08:55,925 --> 00:08:57,246
Draw something, okay?
199
00:08:57,446 --> 00:08:58,525
All right.
200
00:09:00,006 --> 00:09:01,565
Play by yourself for now.
201
00:09:01,565 --> 00:09:02,846
Okay.
202
00:09:10,966 --> 00:09:12,925
I took a look at
Professor Cheng's surgical plan.
203
00:09:12,925 --> 00:09:13,765
It's a very thorough one.
204
00:09:13,765 --> 00:09:14,885
Don't worry.
205
00:09:15,765 --> 00:09:16,765
I'm aware.
206
00:09:18,086 --> 00:09:19,405
Well, I have something important
to attend to
207
00:09:19,405 --> 00:09:21,165
tomorrow morning.
208
00:09:21,246 --> 00:09:22,765
But I'll definitely make it here
209
00:09:22,765 --> 00:09:23,885
before Quanquan's surgery.
210
00:09:24,565 --> 00:09:25,565
Before then...
211
00:09:25,565 --> 00:09:26,966
Leave Quanquan to me.
212
00:09:28,726 --> 00:09:29,885
That's what I meant to say.
213
00:09:30,606 --> 00:09:31,486
Thanks.
214
00:09:32,805 --> 00:09:33,565
Have some candy.
215
00:09:35,086 --> 00:09:36,045
Nah.
216
00:09:36,126 --> 00:09:37,565
I'm not into sweet stuff.
217
00:09:46,326 --> 00:09:49,486
Being mad gives you wrinkles.
You won't be pretty, then.
218
00:09:50,366 --> 00:09:52,006
Who taught you this?
219
00:09:58,126 --> 00:09:59,165
I never taught you that.
220
00:09:59,166 --> 00:10:01,040
When did I ever kiss Mommy
without her permission?
221
00:10:04,290 --> 00:10:05,970
(K.O.)
222
00:10:20,086 --> 00:10:21,925
She's married?
223
00:10:23,126 --> 00:10:24,846
With a kid?
224
00:10:29,885 --> 00:10:31,846
She claimed to be having a hard time.
225
00:10:32,366 --> 00:10:34,446
I think you're faring better than many.
226
00:10:52,885 --> 00:10:54,925
Hi, you can't enter.
227
00:10:55,285 --> 00:10:56,246
I'd like to know
228
00:10:56,246 --> 00:10:57,685
where Mr. Xin is.
229
00:10:57,765 --> 00:10:59,165
I'm not sure about it.
230
00:10:59,165 --> 00:11:01,126
Could you wait over there?
231
00:11:01,765 --> 00:11:03,006
Sure, thank you.
232
00:11:07,966 --> 00:11:08,925
Hello.
233
00:11:08,925 --> 00:11:09,885
I'd like to know
234
00:11:09,885 --> 00:11:11,525
when Mr. Xin is available to see me.
235
00:11:12,086 --> 00:11:13,446
Mr. Xin is in a meeting.
236
00:11:13,446 --> 00:11:14,246
Could you wait?
237
00:11:14,246 --> 00:11:16,285
But he promised to see me at ten.
238
00:11:16,486 --> 00:11:17,885
It's way past that.
239
00:11:18,045 --> 00:11:19,486
I'm not sure about it.
240
00:11:21,606 --> 00:11:23,486
Well, when will Mr. Xin
be done with the meeting?
241
00:11:24,285 --> 00:11:25,446
I can't say for sure.
242
00:11:25,446 --> 00:11:26,885
Why are you not sure about anything?
243
00:11:27,885 --> 00:11:28,966
Could you wait?
244
00:11:28,966 --> 00:11:30,366
Or you could come another day.
245
00:11:31,006 --> 00:11:32,285
Forget it. I'll wait.
246
00:11:33,206 --> 00:11:34,645
Tell him to be quick.
247
00:11:34,645 --> 00:11:35,045
Sure.
248
00:11:35,045 --> 00:11:35,486
Thank you.
249
00:11:35,486 --> 00:11:36,126
Sure.
250
00:11:43,645 --> 00:11:44,885
Ms. Min from Be Agile
251
00:11:44,885 --> 00:11:46,246
has been waiting for 20 minutes.
252
00:11:46,246 --> 00:11:47,606
Should we...
253
00:11:49,285 --> 00:11:51,285
It's only 20 minutes,
and she's already impatient?
254
00:11:52,326 --> 00:11:53,045
Got it.
255
00:11:53,246 --> 00:11:54,645
I'll get her another cup of coffee.
256
00:11:54,645 --> 00:11:55,486
Wait a second.
257
00:11:56,006 --> 00:11:57,925
Make an appointment
with Mr. Cheng from Guanchao.
258
00:11:58,045 --> 00:11:58,726
Sure.
259
00:12:13,565 --> 00:12:15,165
It's not easy
260
00:12:15,765 --> 00:12:17,765
for me to spare you ten minutes.
261
00:12:18,340 --> 00:12:21,700
(Blue Jay Investment)
262
00:12:30,206 --> 00:12:31,126
Hello, what's it?
263
00:12:31,126 --> 00:12:32,366
Quanquan's surgery
has been moved forward.
264
00:12:32,366 --> 00:12:33,246
Yet he insists to have you here
265
00:12:33,246 --> 00:12:34,285
before entering the operation room.
266
00:12:35,206 --> 00:12:36,885
Why has it been moved forward?
267
00:12:37,366 --> 00:12:38,446
It's a sudden change made by hospital.
268
00:12:38,446 --> 00:12:39,606
Can you make it here on time?
269
00:12:39,885 --> 00:12:40,565
I...
270
00:12:41,366 --> 00:12:42,446
I'll be right there.
271
00:12:42,446 --> 00:12:43,165
Wait for me.
272
00:12:43,246 --> 00:12:43,966
Bye-bye.
273
00:12:45,560 --> 00:12:46,250
Ms. Min, here's your coffee...
274
00:12:46,250 --> 00:12:46,925
No, thanks.
275
00:12:47,685 --> 00:12:48,525
(CEO Office Area)
Let me see you out.
276
00:12:48,685 --> 00:12:49,446
Thank you.
277
00:12:52,885 --> 00:12:53,846
Hardy.
278
00:12:54,326 --> 00:12:56,446
Please let Ms. Min in for the meeting.
279
00:12:58,606 --> 00:12:59,606
She's just left.
280
00:12:59,966 --> 00:13:00,925
She's gone?
281
00:13:02,240 --> 00:13:03,560
I'll call and ask her to get back here.
282
00:13:03,726 --> 00:13:04,606
Forget it.
283
00:13:05,206 --> 00:13:06,805
I guess she doesn't care
about this project at all.
284
00:13:17,086 --> 00:13:18,246
Mommy.
285
00:13:19,086 --> 00:13:19,925
Quanquan.
286
00:13:21,565 --> 00:13:22,285
Quanquan.
287
00:13:22,726 --> 00:13:24,206
Sorry, I'm late.
288
00:13:24,405 --> 00:13:26,086
You don't need to say sorry.
289
00:13:26,086 --> 00:13:28,126
I knew you'd be here.
290
00:13:28,285 --> 00:13:29,486
Mommy.
291
00:13:30,565 --> 00:13:34,366
I'm still a bit scared.
292
00:13:34,645 --> 00:13:37,366
I'll let you have
my positive energy, okay?
293
00:13:44,045 --> 00:13:45,446
I'll protect you.
294
00:13:45,446 --> 00:13:46,525
Can you feel it?
295
00:13:47,126 --> 00:13:48,446
Yes.
296
00:13:48,446 --> 00:13:50,405
I'm no longer afraid.
297
00:13:50,765 --> 00:13:51,726
That's my good boy.
298
00:13:53,540 --> 00:13:54,370
(Central Operating Room)
299
00:13:54,371 --> 00:13:56,006
It's time, Mr. Zhou.
300
00:13:56,045 --> 00:13:57,165
Okay, got it.
301
00:13:57,726 --> 00:13:59,285
Listen here, Quanquan.
302
00:13:59,405 --> 00:14:01,126
When you're in there,
303
00:14:01,126 --> 00:14:02,846
just have a good sleep.
304
00:14:02,846 --> 00:14:04,645
You'll see me when you wake up.
305
00:14:05,486 --> 00:14:06,405
Go for it.
306
00:14:07,366 --> 00:14:08,805
I'll be here for you.
307
00:14:08,966 --> 00:14:09,846
You can do it.
308
00:14:41,285 --> 00:14:42,045
Don't worry.
309
00:14:42,045 --> 00:14:43,285
I gave Cao Mu a call.
310
00:14:43,285 --> 00:14:44,405
She'll be here soon.
311
00:14:44,486 --> 00:14:45,285
Okay.
312
00:14:45,805 --> 00:14:46,565
Rest assured.
313
00:14:46,565 --> 00:14:47,885
Professor Cheng and I
are doing the surgery.
314
00:14:47,885 --> 00:14:49,366
Nothing will happen to him.
315
00:14:51,565 --> 00:14:52,446
Zhou Ruji.
316
00:14:53,606 --> 00:14:54,765
Please save my son.
317
00:14:56,366 --> 00:14:58,326
Don't worry.
Everything will be all right.
318
00:15:20,486 --> 00:15:21,366
Don't panic.
319
00:15:21,966 --> 00:15:23,446
Professor Cheng is a very good doctor.
320
00:15:23,565 --> 00:15:24,846
I'm sure the surgery will be a success.
321
00:15:24,846 --> 00:15:26,285
Zhou Ruji said so, right?
322
00:15:27,685 --> 00:15:29,165
Just rest assured.
323
00:15:32,405 --> 00:15:33,165
Mr. Xin.
324
00:15:33,726 --> 00:15:34,966
Regarding the collaboration between AGS
325
00:15:34,966 --> 00:15:36,525
and Jiaren Hospital,
326
00:15:36,606 --> 00:15:37,765
I'd like to thank you
327
00:15:37,885 --> 00:15:40,285
for giving Guanchao
such a great opportunity.
328
00:15:40,565 --> 00:15:42,366
Of course,
an opportunity is for everyone.
329
00:15:42,600 --> 00:15:44,200
To seize it or not,
330
00:15:44,246 --> 00:15:45,446
that depends on whether AGS
331
00:15:45,446 --> 00:15:46,446
is worth it.
332
00:15:46,606 --> 00:15:47,606
Guanchao
333
00:15:47,606 --> 00:15:50,206
has always been the leading enterprise
within the medical field in Bincheng.
334
00:15:50,285 --> 00:15:51,726
Also, AGS
335
00:15:51,726 --> 00:15:52,885
is the top of all.
336
00:15:53,405 --> 00:15:54,846
In fact, during that party,
337
00:15:54,846 --> 00:15:56,326
I wanted to introduce you
338
00:15:56,446 --> 00:15:58,206
to some of my friends in the circle.
339
00:15:58,366 --> 00:16:00,405
But Min Hui ruined my plan.
340
00:16:02,045 --> 00:16:02,765
Actually, Mr. Xin,
341
00:16:02,765 --> 00:16:03,925
I've been meaning to ask you this.
342
00:16:04,045 --> 00:16:06,446
How did you meet Min Hui?
343
00:16:08,126 --> 00:16:09,366
I don't know her.
344
00:16:10,045 --> 00:16:11,765
We just happened to
bump into each other back then.
345
00:16:12,565 --> 00:16:14,086
If so,
346
00:16:14,165 --> 00:16:15,805
I'd like to remind you.
347
00:16:15,805 --> 00:16:16,966
Min Hui
348
00:16:16,966 --> 00:16:19,165
used to work as an intern at Guanchao.
349
00:16:19,726 --> 00:16:20,885
But I heard
350
00:16:20,885 --> 00:16:22,805
that she's had some misconduct issues.
351
00:16:25,645 --> 00:16:26,525
Of course,
352
00:16:26,645 --> 00:16:27,726
that's just hearsay.
353
00:16:27,925 --> 00:16:29,086
I heard she joined Be Agile
354
00:16:29,165 --> 00:16:30,925
after that.
355
00:16:31,165 --> 00:16:32,326
But here's something strange about it.
356
00:16:32,366 --> 00:16:33,366
She managed to become a director
357
00:16:33,366 --> 00:16:35,645
at Be Agile in less than two years.
358
00:16:36,285 --> 00:16:37,726
Well, it's understandable.
359
00:16:37,853 --> 00:16:39,574
This is a male-dominated industry.
360
00:16:39,685 --> 00:16:41,126
When a beautiful and amorous woman
361
00:16:41,126 --> 00:16:42,486
with some tricks up her sleeve
362
00:16:42,486 --> 00:16:44,366
appears out of the blue,
363
00:16:44,366 --> 00:16:46,246
it's just normal
364
00:16:46,246 --> 00:16:47,285
for men
365
00:16:47,765 --> 00:16:48,885
to go crazy over here.
366
00:16:55,405 --> 00:16:57,606
I don't care what she's like.
367
00:16:57,805 --> 00:16:59,486
But as a man,
368
00:17:01,326 --> 00:17:03,486
isn't it ungentlemanly
369
00:17:03,685 --> 00:17:05,726
for you to talk bad behind a lady?
370
00:17:11,805 --> 00:17:12,926
Nice one, Mr. Xin.
371
00:17:14,125 --> 00:17:15,406
I'm leaving.
372
00:17:15,926 --> 00:17:17,045
Just forward the AGS data
373
00:17:17,045 --> 00:17:18,406
to my assistant.
374
00:17:18,845 --> 00:17:19,726
Let me see you out.
375
00:17:19,726 --> 00:17:20,486
It's okay.
376
00:17:25,285 --> 00:17:26,406
Why is he leaving?
377
00:17:26,845 --> 00:17:28,325
Look into it.
378
00:17:28,765 --> 00:17:30,166
Find out whether
379
00:17:30,166 --> 00:17:31,605
Xin Qi and Min Hui
really don't know each other.
380
00:17:33,325 --> 00:17:35,646
Why do you still
care a lot about Min Hui?
381
00:17:36,085 --> 00:17:37,605
I don't care about her.
382
00:17:38,406 --> 00:17:40,325
I just care about your AGS.
383
00:17:40,845 --> 00:17:42,486
This is your first project
384
00:17:42,486 --> 00:17:43,926
ever since you became the director.
385
00:17:44,565 --> 00:17:46,246
Do you want to lose to Min Hui?
386
00:17:46,926 --> 00:17:47,926
Of course not.
387
00:17:48,446 --> 00:17:50,285
I could lose to anyone but her.
388
00:17:50,605 --> 00:17:52,045
That's why you need to do as I say.
389
00:17:52,365 --> 00:17:53,646
I will never hurt you.
390
00:17:58,406 --> 00:17:59,085
Let's go.
391
00:18:16,100 --> 00:18:17,220
(Central Operating Room)
392
00:18:24,565 --> 00:18:25,726
How is it?
393
00:18:26,365 --> 00:18:27,605
The surgery went smoothly.
394
00:18:27,605 --> 00:18:29,166
Quanquan is no longer in danger.
395
00:18:29,166 --> 00:18:30,006
Rest assured.
396
00:18:31,365 --> 00:18:32,446
I told you so.
397
00:18:32,446 --> 00:18:33,765
Quanquan is doing good.
398
00:18:34,605 --> 00:18:36,646
He'll be transferred to
the general ward soon.
399
00:18:36,646 --> 00:18:38,365
I thought of telling you the good news
lest you be worried.
400
00:18:38,486 --> 00:18:39,845
I'll go wrap things up.
401
00:18:39,845 --> 00:18:40,246
Sure.
402
00:18:40,246 --> 00:18:40,805
Thank you.
403
00:18:40,805 --> 00:18:41,486
It's nothing.
404
00:18:43,325 --> 00:18:44,525
Get some rest
405
00:18:44,525 --> 00:18:45,646
and grab something to eat, okay?
406
00:18:48,365 --> 00:18:50,045
It's all right now.
407
00:18:52,886 --> 00:18:55,605
Cao Mu, I was so scared.
408
00:18:57,726 --> 00:18:58,605
There, there.
409
00:19:31,406 --> 00:19:32,486
Well,
410
00:19:32,486 --> 00:19:34,765
the last time I witnessed
your vulnerable side
411
00:19:34,765 --> 00:19:36,325
was during your interview session
at Be Agile.
412
00:19:36,325 --> 00:19:38,726
You insisted on joining the workforce.
413
00:19:39,006 --> 00:19:40,565
I'm pregnant.
414
00:19:40,565 --> 00:19:42,325
But I'll do my best.
415
00:19:42,446 --> 00:19:43,926
I won't let my pregnancy
affect my performance.
416
00:19:44,006 --> 00:19:45,525
(I knew back then)
417
00:19:45,526 --> 00:19:46,520
(that you had your reasons.)
418
00:19:46,525 --> 00:19:47,565
Welcome, Min Hui.
419
00:19:50,206 --> 00:19:51,006
Thank you.
420
00:19:53,040 --> 00:19:55,600
(I'm not trying to poke my nose
into your life.)
421
00:19:55,845 --> 00:19:57,686
I simply think that
you've had a very hard time
422
00:19:58,006 --> 00:19:59,365
these few years.
423
00:20:00,206 --> 00:20:01,166
I know.
424
00:20:02,085 --> 00:20:03,365
You've been polite enough
425
00:20:03,365 --> 00:20:05,045
not asking about my personal life.
426
00:20:08,365 --> 00:20:09,166
Cao Mu.
427
00:20:09,765 --> 00:20:11,246
But do you want to know?
428
00:20:12,486 --> 00:20:13,406
I do.
429
00:20:15,646 --> 00:20:17,886
My goodness. That's so dramatic!
430
00:20:17,886 --> 00:20:19,446
It's more intriguing than TV series.
431
00:20:21,325 --> 00:20:22,486
Sometimes I wish
432
00:20:22,486 --> 00:20:23,886
this were just some TV drama.
433
00:20:25,325 --> 00:20:26,325
Who's it?
434
00:20:26,325 --> 00:20:27,246
Do I know him?
435
00:20:28,285 --> 00:20:29,525
I'm sorry, Ms. Cao.
436
00:20:29,525 --> 00:20:31,006
I can't tell you.
437
00:20:31,805 --> 00:20:32,646
What happened after that?
438
00:20:32,646 --> 00:20:33,926
Have you been keeping in touch?
439
00:20:35,686 --> 00:20:37,845
I guess he wouldn't
want to see me again.
440
00:20:38,045 --> 00:20:39,045
What if...
441
00:20:39,926 --> 00:20:41,365
I mean, what if.
442
00:20:41,605 --> 00:20:43,085
If you guys see each other again,
443
00:20:43,085 --> 00:20:43,966
what do you do?
444
00:20:45,686 --> 00:20:46,886
I...
445
00:20:48,045 --> 00:20:49,486
I just hope
446
00:20:49,765 --> 00:20:51,085
he doesn't hate me anymore.
447
00:20:51,926 --> 00:20:53,845
Why would he hate you?
448
00:20:53,845 --> 00:20:55,166
You're doing all this for no one
449
00:20:55,166 --> 00:20:56,206
but him, after all.
450
00:20:57,166 --> 00:20:58,246
What a jerk.
451
00:20:59,446 --> 00:21:00,166
You're right.
452
00:21:00,166 --> 00:21:00,845
Ms. Cao,
453
00:21:00,886 --> 00:21:02,206
well said.
454
00:21:02,486 --> 00:21:03,726
I owe him nothing.
455
00:21:04,646 --> 00:21:06,325
So I'm not going to give up.
456
00:21:16,926 --> 00:21:18,206
Ms. Min is here again.
457
00:21:18,206 --> 00:21:19,085
She said she wanted to see you.
458
00:21:22,006 --> 00:21:23,285
She thinks I'm always
free and available?
459
00:21:23,845 --> 00:21:25,006
That she can see me whenever she likes?
460
00:21:25,446 --> 00:21:26,246
Got it.
461
00:21:30,765 --> 00:21:31,646
Ms. Min.
462
00:21:32,166 --> 00:21:33,565
I'm really sorry.
463
00:21:33,565 --> 00:21:34,886
Mr. Xin is caught up in work.
464
00:21:34,926 --> 00:21:36,605
It's okay. I'll leave him to it.
465
00:21:36,646 --> 00:21:38,365
I'll be waiting for him here.
466
00:21:38,365 --> 00:21:39,565
If he's not showing up in ten minutes,
467
00:21:39,565 --> 00:21:40,406
I'll leave at once.
468
00:21:41,365 --> 00:21:42,006
Sure.
469
00:21:42,166 --> 00:21:42,605
If so...
470
00:21:42,605 --> 00:21:43,085
Oh, right.
471
00:21:43,206 --> 00:21:45,246
Please get me some coffee.
472
00:21:45,365 --> 00:21:46,446
Sure. With sugar?
473
00:21:46,446 --> 00:21:47,565
No, thanks.
474
00:21:56,380 --> 00:21:57,500
(Blueprint for Investment Agencies)
475
00:21:57,500 --> 00:21:58,420
(Introduction)
476
00:22:09,605 --> 00:22:10,486
Here's your coffee.
477
00:22:11,926 --> 00:22:12,605
Five.
478
00:22:13,406 --> 00:22:14,406
Four.
479
00:22:15,170 --> 00:22:15,970
(Loading)
Three.
480
00:22:16,840 --> 00:22:17,760
(Loading)
Two.
481
00:22:18,900 --> 00:22:20,060
(Loading)
482
00:22:20,565 --> 00:22:21,325
One.
483
00:22:25,966 --> 00:22:26,686
You see,
484
00:22:26,845 --> 00:22:28,365
it's not even ten minutes.
485
00:22:28,686 --> 00:22:29,406
Hardy.
486
00:22:31,406 --> 00:22:32,166
Hardy.
487
00:22:32,166 --> 00:22:33,646
Get the IT staff here.
488
00:22:33,646 --> 00:22:34,365
My computer...
489
00:22:34,686 --> 00:22:36,446
I've locked your computer.
490
00:22:36,446 --> 00:22:38,525
But all the files are safe.
491
00:22:42,926 --> 00:22:43,926
It was you?
492
00:22:44,206 --> 00:22:45,325
Yeah, it was me.
493
00:22:45,686 --> 00:22:46,646
I was left with no choice
494
00:22:46,646 --> 00:22:47,966
but to do so.
495
00:22:47,966 --> 00:22:49,325
What exactly do you want?
496
00:22:51,486 --> 00:22:52,565
First of all,
497
00:22:52,966 --> 00:22:54,045
I'd like to apologize to you.
498
00:22:54,285 --> 00:22:55,446
I was in a rush back then...
499
00:22:55,446 --> 00:22:56,605
Your apology is accepted.
500
00:22:57,525 --> 00:22:58,365
You may leave now.
501
00:22:59,246 --> 00:23:00,365
Secondly...
502
00:23:01,166 --> 00:23:03,605
Secondly, I'd like you to
spare me another ten minutes.
503
00:23:04,525 --> 00:23:06,605
Ms. Min, if I were you,
504
00:23:06,686 --> 00:23:08,646
I wouldn't put in
such an unreasonable request.
505
00:23:09,246 --> 00:23:10,605
I gave you the ten minutes
506
00:23:10,605 --> 00:23:11,845
I promised you yesterday.
507
00:23:11,886 --> 00:23:13,525
And you gave up on it.
508
00:23:13,646 --> 00:23:15,206
But you were late yesterday.
509
00:23:15,206 --> 00:23:16,726
You were late for 30 minutes.
510
00:23:16,726 --> 00:23:18,045
Was that why you stood me up?
511
00:23:18,525 --> 00:23:19,886
It was just 30 minutes.
512
00:23:21,605 --> 00:23:24,726
You made me waste
three whole months five years ago.
513
00:23:25,845 --> 00:23:27,726
I only reclaimed 30 minutes.
514
00:23:34,285 --> 00:23:35,125
Got it.
515
00:23:35,166 --> 00:23:37,325
I guess you'll never
say yes to it, right?
516
00:23:38,206 --> 00:23:39,246
There's no room for discussion, then.
517
00:23:39,246 --> 00:23:40,646
Just go ahead and crack my program.
518
00:23:41,045 --> 00:23:42,285
But don't say I didn't warn you.
519
00:23:42,285 --> 00:23:43,605
It's very hard to crack my program.
520
00:23:43,605 --> 00:23:45,285
It will take you two to three days
to do so.
521
00:23:46,886 --> 00:23:47,605
Hardy.
522
00:23:48,525 --> 00:23:49,605
Take a look at the schedule
523
00:23:49,605 --> 00:23:51,565
and make an appointment with Ms. Min.
524
00:23:51,565 --> 00:23:52,325
There's no need for that.
525
00:23:52,325 --> 00:23:53,525
We can do it here and now.
526
00:23:53,525 --> 00:23:54,246
Ms. Min.
527
00:23:54,246 --> 00:23:55,525
Mr. Xin is really occupied with work.
528
00:23:55,686 --> 00:23:56,365
Sir,
529
00:23:56,365 --> 00:23:57,125
it's time.
530
00:23:57,125 --> 00:23:57,886
You hear him.
531
00:23:57,886 --> 00:23:58,926
I'm very busy.
532
00:23:59,045 --> 00:24:00,446
You can either make an appointment
with my assistant
533
00:24:00,446 --> 00:24:01,446
or leave.
534
00:24:01,565 --> 00:24:03,446
Also, there are many computers
in my office.
535
00:24:03,605 --> 00:24:04,845
There's no way you can threaten me.
536
00:24:05,446 --> 00:24:06,525
I'm sorry, Ms. Min.
537
00:24:06,525 --> 00:24:07,966
Since you can't spare me ten minutes,
538
00:24:08,406 --> 00:24:09,805
let's... Let's do it now.
539
00:24:09,845 --> 00:24:11,486
Let's do it now, okay?
540
00:24:12,206 --> 00:24:13,246
Xin Qi.
541
00:24:17,125 --> 00:24:18,206
Xin Qi!
542
00:24:22,246 --> 00:24:23,006
Xin Qi!
543
00:24:23,805 --> 00:24:24,285
Xin Qi!
544
00:24:24,285 --> 00:24:24,765
Go on.
545
00:24:24,765 --> 00:24:26,125
Hear me out, Xin Qi!
546
00:24:41,446 --> 00:24:43,006
Why is there a traffic jam today?
547
00:24:43,406 --> 00:24:44,686
Of course there is one.
548
00:24:45,285 --> 00:24:46,605
There's always a traffic jam here
549
00:24:46,605 --> 00:24:47,565
at this hour, after all.
550
00:24:48,486 --> 00:24:50,045
Well, we're here already.
551
00:24:50,045 --> 00:24:51,406
The traffic will be smooth
when we're on the overpass later.
552
00:24:51,525 --> 00:24:52,446
How long?
553
00:24:52,525 --> 00:24:53,886
Optimistically speaking,
554
00:24:54,006 --> 00:24:55,246
it takes another 30 minutes.
555
00:24:56,525 --> 00:24:57,646
30 minutes?
556
00:24:57,886 --> 00:24:59,045
Let's head back.
557
00:24:59,125 --> 00:25:00,365
Well, we'll make a U-turn in front.
558
00:25:00,365 --> 00:25:02,045
Can you do it though?
559
00:25:07,365 --> 00:25:08,525
It was just a joke.
560
00:25:08,525 --> 00:25:10,045
Why so serious?
561
00:25:32,966 --> 00:25:34,406
Why are you following me?
562
00:25:34,646 --> 00:25:36,845
It's a bad traffic jam ahead.
563
00:25:37,085 --> 00:25:38,085
None of your business.
564
00:25:38,285 --> 00:25:39,206
I can get you there
565
00:25:39,206 --> 00:25:40,886
in 30 minutes.
566
00:25:43,406 --> 00:25:45,045
With that?
567
00:25:46,206 --> 00:25:48,085
Don't worry. I drive well.
568
00:25:48,886 --> 00:25:50,166
I'm telling you, I would never
569
00:25:50,166 --> 00:25:52,125
ride such a dangerous vehicle.
570
00:25:52,446 --> 00:25:53,686
I'm serious.
It's a terrible traffic jam ahead.
571
00:25:53,686 --> 00:25:55,125
You can't get there at this hour...
572
00:26:02,325 --> 00:26:04,206
Can you drive faster? I'm running late.
573
00:26:04,446 --> 00:26:05,486
Safety first.
574
00:26:05,486 --> 00:26:06,926
I'll get you there in 30 minutes
575
00:26:06,926 --> 00:26:08,285
as promised.
576
00:26:08,565 --> 00:26:10,006
Faster.
577
00:26:15,966 --> 00:26:16,686
Slow down!
578
00:26:16,686 --> 00:26:17,886
Why are you making a fuss?
579
00:26:17,886 --> 00:26:18,686
I'm driving!
580
00:26:18,686 --> 00:26:19,646
Do you even have a driving license?
581
00:26:19,646 --> 00:26:20,605
Stop hugging my leg!
582
00:26:20,605 --> 00:26:22,166
How can I drive with you hugging my leg?
583
00:26:40,360 --> 00:26:41,210
(Peninsula Chengbang)
Thank you.
584
00:26:43,886 --> 00:26:45,365
Mr. Xin.
585
00:26:46,246 --> 00:26:47,125
Doudou.
586
00:26:48,246 --> 00:26:50,325
What takes you so long, Mr. Xin?
587
00:26:50,325 --> 00:26:52,125
I've been waiting for you.
588
00:26:52,246 --> 00:26:53,246
I'm sorry.
589
00:26:53,246 --> 00:26:54,525
I was stuck in a traffic jam.
590
00:26:54,525 --> 00:26:55,605
That's why I'm late.
591
00:26:55,805 --> 00:26:57,605
I'm keeping my word here.
592
00:26:57,605 --> 00:26:58,845
What about you?
593
00:26:58,845 --> 00:27:01,605
I'll listen to Mom and the doctor.
594
00:27:01,646 --> 00:27:03,365
I'll be a good boy and have the surgery.
595
00:27:03,365 --> 00:27:04,805
I'm very brave.
596
00:27:04,805 --> 00:27:06,525
Don't worry, Mr. Xin.
597
00:27:06,926 --> 00:27:08,006
What a good boy.
598
00:27:08,726 --> 00:27:10,765
I listened to the doctor.
599
00:27:10,765 --> 00:27:12,765
That's the reason why I'm very healthy.
600
00:27:13,365 --> 00:27:14,646
All right. Follow your mom.
601
00:27:15,285 --> 00:27:16,246
Don't be afraid.
602
00:27:27,486 --> 00:27:28,605
Bye-bye, Mr. Xin.
603
00:27:28,605 --> 00:27:29,605
Bye-bye.
604
00:27:32,406 --> 00:27:33,565
Don't be scared.
605
00:27:43,726 --> 00:27:45,686
You have ten minutes now.
606
00:27:48,325 --> 00:27:49,726
The greatest strength of Mist
607
00:27:49,726 --> 00:27:51,206
lies in its ability to increase
608
00:27:51,206 --> 00:27:53,525
the accuracy of
clinical cardiac screening and...
609
00:27:53,525 --> 00:27:54,886
Tell me something that's
not included in the proposal.
610
00:27:57,166 --> 00:27:58,246
So you did look up
611
00:27:58,246 --> 00:27:59,805
the details of Mist?
612
00:28:00,565 --> 00:28:01,765
If so,
613
00:28:01,886 --> 00:28:02,765
you should know
614
00:28:02,765 --> 00:28:04,125
how much potential Mist has.
615
00:28:04,125 --> 00:28:05,765
A collaboration with Jiaren Hospital
will guarantee a win-win situation.
616
00:28:05,765 --> 00:28:06,565
Mist is great.
617
00:28:07,085 --> 00:28:08,726
But it also comes with a great cost.
618
00:28:09,285 --> 00:28:11,325
If Jiaren were to invest in Mist,
619
00:28:11,365 --> 00:28:13,406
it takes at least three years for us
to recover the cost.
620
00:28:13,886 --> 00:28:15,365
I'm an investor.
621
00:28:15,525 --> 00:28:17,686
Of course I will go with projects
that give a high yield.
622
00:28:19,365 --> 00:28:20,285
Fine, let me ask you a question.
623
00:28:20,285 --> 00:28:22,446
Who was that kid?
624
00:28:26,325 --> 00:28:27,285
His name is Doudou.
625
00:28:28,565 --> 00:28:30,966
He's a child with heart disease
sponsored by our company.
626
00:28:31,365 --> 00:28:33,166
And he's going abroad for the surgery.
627
00:28:33,565 --> 00:28:35,365
I was here sending him off
on behalf of the company.
628
00:28:35,926 --> 00:28:36,886
You've spent all these years
629
00:28:37,006 --> 00:28:39,085
looking after kids with heart disease.
630
00:28:39,246 --> 00:28:40,486
All the more reason why you should
631
00:28:40,486 --> 00:28:42,446
make the collaboration
between Mist and Jiaren happen.
632
00:28:43,646 --> 00:28:44,525
Why should I?
633
00:28:45,486 --> 00:28:47,006
Truth be told,
634
00:28:47,525 --> 00:28:48,966
Mist is just part of
635
00:28:48,966 --> 00:28:51,006
my heart disease treatment proposal.
636
00:28:51,125 --> 00:28:52,686
The data collected
637
00:28:52,726 --> 00:28:54,926
will be used as the foundation
of my next R&D goal.
638
00:28:55,446 --> 00:28:57,246
That is
the AI cardiac modeling software.
639
00:28:58,765 --> 00:29:00,486
You're working on that?
640
00:29:02,406 --> 00:29:03,686
Once the AI cardiac modeling software
641
00:29:03,686 --> 00:29:05,646
has been developed and put to use,
642
00:29:05,726 --> 00:29:08,045
many patients living in an area
with poor medical conditions
643
00:29:08,085 --> 00:29:09,886
get to receive treatments
like those of top hospitals in the city
644
00:29:10,285 --> 00:29:12,845
with this software.
645
00:29:13,886 --> 00:29:14,686
AI cardiac modeling
646
00:29:14,686 --> 00:29:16,605
is a popular topic around the world.
647
00:29:17,605 --> 00:29:19,406
You think you can develop it
just like that?
648
00:29:24,525 --> 00:29:25,365
Actually,
649
00:29:26,166 --> 00:29:28,125
I'm halfway through it.
650
00:29:29,085 --> 00:29:31,765
All I need now is the actual,
useful clinical data.
651
00:29:32,966 --> 00:29:35,246
For the sake of those children
you're sponsoring,
652
00:29:35,646 --> 00:29:36,845
could you give Mist
653
00:29:36,845 --> 00:29:37,686
and AGS
654
00:29:37,686 --> 00:29:38,765
a chance to compete fairly?
655
00:29:39,486 --> 00:29:40,726
We could do a bidding.
656
00:29:41,246 --> 00:29:42,966
If Mist
657
00:29:42,966 --> 00:29:43,726
lost to AGS,
658
00:29:43,726 --> 00:29:44,325
I'll admit defeat.
659
00:29:44,325 --> 00:29:45,886
And I'll stop pestering you.
660
00:29:45,886 --> 00:29:46,565
What do you think?
661
00:29:52,845 --> 00:29:53,605
Fine.
662
00:29:55,006 --> 00:29:57,045
I'll give Mist a chance.
663
00:30:25,285 --> 00:30:26,085
Mr. Xin?
664
00:30:30,365 --> 00:30:32,486
A bidding proposal will be delivered
to your office afterwards.
665
00:30:33,605 --> 00:30:35,085
Let me send you back, Mr. Xin.
666
00:30:40,420 --> 00:30:43,620
(Jiaren Hospital)
667
00:30:46,325 --> 00:30:47,285
He's asleep?
668
00:30:49,486 --> 00:30:50,325
Thanks.
669
00:30:56,365 --> 00:30:58,926
I went to see Professor Cheng just now.
670
00:30:59,045 --> 00:31:00,805
He said Quanquan is recovering well.
671
00:31:00,805 --> 00:31:02,486
He should be able
to get discharged soon.
672
00:31:04,486 --> 00:31:05,525
That's great.
673
00:31:06,446 --> 00:31:08,605
Things had been hard for Quanquan
ever since he was born.
674
00:31:08,726 --> 00:31:11,525
It's a load off my mind.
675
00:31:11,765 --> 00:31:12,765
Min Hui!
676
00:31:18,006 --> 00:31:19,166
It's all right.
677
00:31:19,206 --> 00:31:19,966
Just go to sleep.
678
00:31:24,006 --> 00:31:25,365
It's okay. He's fast asleep.
679
00:31:25,726 --> 00:31:27,765
Guess what I've received this morning.
680
00:31:28,605 --> 00:31:30,926
The bidding proposal of Jiaren Hospital?
681
00:31:31,365 --> 00:31:32,726
You knew it?
682
00:31:34,166 --> 00:31:35,365
I told you so.
683
00:31:35,446 --> 00:31:36,565
He's a knight in shining armor,
after all.
684
00:31:36,565 --> 00:31:37,525
There's no way he would
make things hard for you.
685
00:31:37,525 --> 00:31:38,325
Ms. Cao,
686
00:31:38,325 --> 00:31:40,085
you shouldn't be talking about this now.
687
00:31:40,085 --> 00:31:42,966
Instead, you should focus on
having Mist win the bid.
688
00:31:43,166 --> 00:31:45,325
Mist has you.
There's nothing to be afraid of.
689
00:31:45,686 --> 00:31:48,325
But our opponent is Guanchao.
690
00:31:50,206 --> 00:31:51,966
Are you saying they'll play dirty?
691
00:31:53,726 --> 00:31:55,726
I think we can never be too careful.
692
00:32:05,565 --> 00:32:06,446
Mr. Cheng.
693
00:32:06,450 --> 00:32:09,380
(Guanchao)
694
00:32:09,686 --> 00:32:11,206
Mr. Cheng.
695
00:32:13,690 --> 00:32:14,760
- Mr. Cheng.
- Mr. Cheng.
696
00:32:18,180 --> 00:32:20,410
(CEO Office)
697
00:32:20,411 --> 00:32:22,406
Qirang, have you seen
the bidding proposal of Blue Jay?
698
00:32:24,726 --> 00:32:25,646
Mr. Cheng.
699
00:32:37,726 --> 00:32:38,446
I told you
700
00:32:38,446 --> 00:32:40,166
to mind what you say in the office.
701
00:32:40,166 --> 00:32:41,686
What you did just now...
702
00:32:47,486 --> 00:32:49,726
Well, what if she found out about us?
703
00:32:51,045 --> 00:32:52,886
If Zheng Yiting came after you,
704
00:32:53,125 --> 00:32:53,886
well,
705
00:32:54,085 --> 00:32:56,565
I'd definitely be upset, nervous,
and worried about you.
706
00:32:57,166 --> 00:32:59,285
Got it. I've been cautious enough.
707
00:33:00,206 --> 00:33:01,765
Now do you believe me?
708
00:33:02,085 --> 00:33:04,686
I told you to investigate
Xin Qi and Min Hui
709
00:33:04,686 --> 00:33:06,045
not for my personal interest.
710
00:33:07,246 --> 00:33:08,646
I hired someone to look into that.
711
00:33:08,646 --> 00:33:10,646
But I haven't heard from them yet.
712
00:33:11,365 --> 00:33:13,525
In fact, this doesn't matter at all.
713
00:33:14,125 --> 00:33:15,406
What matters the most
714
00:33:15,406 --> 00:33:16,686
is to get investments from Blue Jay
715
00:33:16,686 --> 00:33:18,285
with the AGS.
716
00:33:18,646 --> 00:33:19,646
But AGS
717
00:33:19,646 --> 00:33:21,365
was developed later than Mist.
718
00:33:21,365 --> 00:33:23,525
And there are many bugs to be fixed.
719
00:33:23,765 --> 00:33:25,085
With such a short period of time,
it's...
720
00:33:27,006 --> 00:33:27,926
Got it.
721
00:33:28,206 --> 00:33:29,525
I know what to do.
722
00:33:30,206 --> 00:33:31,525
I knew
723
00:33:32,206 --> 00:33:33,325
you're the smartest.
724
00:33:46,060 --> 00:33:49,100
(Jiaren Hospital)
725
00:33:49,100 --> 00:33:51,420
(Conference Room)
726
00:33:52,686 --> 00:33:55,646
Mr. Xin, that's all about the bidding.
727
00:33:57,100 --> 00:33:58,890
(Jiaren Hospital, Thank You)
728
00:33:58,891 --> 00:34:00,565
I'm fine with the process.
729
00:34:01,125 --> 00:34:02,085
The hospital remains the focus
730
00:34:02,085 --> 00:34:03,646
for this bidding.
731
00:34:03,726 --> 00:34:04,966
Here's the only request from me.
732
00:34:05,246 --> 00:34:07,325
Every decision must be done
for the sake of patients.
733
00:34:07,406 --> 00:34:10,245
Go with the most mature
and least risky technique.
734
00:34:11,486 --> 00:34:12,446
Indeed.
735
00:34:12,605 --> 00:34:14,286
In that case, I'll have my men
get on with it.
736
00:34:16,085 --> 00:34:16,725
Sure.
737
00:34:17,366 --> 00:34:18,966
If we're done here, I'm taking my leave.
738
00:34:18,966 --> 00:34:19,565
Sure.
739
00:34:20,165 --> 00:34:20,846
Mr. Xin.
740
00:34:20,966 --> 00:34:23,525
I learned that you were here days ago
for a check-up.
741
00:34:23,565 --> 00:34:25,446
Why didn't you let me know in advance?
742
00:34:25,446 --> 00:34:26,645
I would've arranged it for you.
743
00:34:26,685 --> 00:34:28,085
It was just an ordinary check-up.
744
00:34:28,085 --> 00:34:29,045
Don't bother yourself.
745
00:34:29,125 --> 00:34:29,806
How about this?
746
00:34:29,886 --> 00:34:31,245
Since you're here,
747
00:34:31,245 --> 00:34:32,326
I'll have our best cardiac surgeon,
748
00:34:32,326 --> 00:34:33,766
Mr. Zhou Ruji
749
00:34:33,766 --> 00:34:35,406
give you a thorough examination.
750
00:34:35,966 --> 00:34:36,725
It's all right.
751
00:34:36,966 --> 00:34:37,725
I'm fine.
752
00:34:38,085 --> 00:34:38,685
Thank you.
753
00:34:40,525 --> 00:34:41,245
Director Pu.
754
00:34:41,446 --> 00:34:42,525
If there's any problem with the bidding,
755
00:34:42,525 --> 00:34:43,806
you could just contact me.
756
00:34:44,125 --> 00:34:44,766
No need to see us out.
757
00:34:48,806 --> 00:34:50,165
When Quanquan gets discharged,
758
00:34:50,165 --> 00:34:51,446
I'll be relieved.
759
00:34:54,125 --> 00:34:55,725
What are you looking at, Quanquan?
760
00:35:01,486 --> 00:35:03,446
Quanquan, you can't play with a ball yet.
761
00:35:03,446 --> 00:35:04,366
When you're recovered,
762
00:35:04,366 --> 00:35:05,926
I'll take you out to kick a ball, okay?
763
00:35:06,766 --> 00:35:08,125
But I've been here in hospital
764
00:35:08,125 --> 00:35:09,565
for a week.
765
00:35:09,565 --> 00:35:11,245
I'm all good.
766
00:35:13,645 --> 00:35:15,205
Mommy.
767
00:35:16,205 --> 00:35:17,525
Quanquan.
768
00:35:17,525 --> 00:35:20,006
When Daddy Zhou says no, it means no.
769
00:35:20,366 --> 00:35:22,165
Besides, we've been out here
for a while already.
770
00:35:22,165 --> 00:35:24,045
We're going back
to the ward later, okay?
771
00:35:24,045 --> 00:35:26,366
You wouldn't want to upset
Professor Cheng, right?
772
00:35:26,366 --> 00:35:28,245
I bet you guys took me out
773
00:35:28,245 --> 00:35:29,886
because you wanted to have fun.
774
00:35:31,645 --> 00:35:33,045
Why would we have fun?
775
00:35:33,045 --> 00:35:33,846
Look, we're here to have fun with you.
776
00:35:33,846 --> 00:35:35,125
That boy is so adorable.
777
00:35:37,326 --> 00:35:38,205
Is he?
778
00:35:38,846 --> 00:35:40,286
Why are you so naughty?
779
00:35:40,286 --> 00:35:41,685
You're the one who wants to have fun,
780
00:35:41,685 --> 00:35:42,565
right?
781
00:35:51,125 --> 00:35:52,006
Director Pu.
782
00:35:52,605 --> 00:35:53,525
Having thought about it,
783
00:35:53,525 --> 00:35:54,846
I'd like to have a check-up.
784
00:35:56,725 --> 00:35:57,326
Okay.
785
00:36:11,605 --> 00:36:13,486
Here, please come forward a bit.
786
00:36:26,560 --> 00:36:28,680
(He looks so-so.)
787
00:36:30,565 --> 00:36:32,085
Any problem with my heart?
788
00:36:33,486 --> 00:36:34,806
Even though
789
00:36:34,806 --> 00:36:36,645
you've had a heart surgery,
790
00:36:36,645 --> 00:36:39,725
all indicators appear to be stable.
791
00:36:39,846 --> 00:36:40,806
There's no problem with it.
792
00:36:41,486 --> 00:36:42,245
Is that so?
793
00:36:43,605 --> 00:36:45,766
But I still feel unwell.
794
00:36:46,846 --> 00:36:47,725
Well,
795
00:36:47,725 --> 00:36:49,605
tell me the specifics of
your unwellness.
796
00:36:51,160 --> 00:36:52,450
(And he's not so professional.)
797
00:36:52,560 --> 00:36:54,600
(I can't see in what way
he's better than me.)
798
00:36:54,886 --> 00:36:56,645
I just feel unwell.
799
00:36:57,326 --> 00:36:58,766
What specifics are you asking for?
800
00:37:03,766 --> 00:37:06,045
Director Pu Hua claimed that you're
801
00:37:06,045 --> 00:37:07,766
the best heart surgeon here.
802
00:37:08,006 --> 00:37:09,366
I think you're just so-so.
803
00:37:12,446 --> 00:37:13,286
How about this?
804
00:37:13,286 --> 00:37:15,446
I could arrange for your hospitalization
and 24-hour observation.
805
00:37:15,446 --> 00:37:16,486
Hospitalization?
806
00:37:17,685 --> 00:37:20,006
Not only are you unable
to diagnose my condition,
807
00:37:20,045 --> 00:37:21,766
but you're also wasting my time here.
808
00:37:25,406 --> 00:37:26,725
Here's the thing, Mr. Xin.
809
00:37:26,725 --> 00:37:28,045
According to my examination,
810
00:37:28,045 --> 00:37:30,085
your indicators are all normal.
811
00:37:30,486 --> 00:37:32,366
If you remain unwell,
812
00:37:32,366 --> 00:37:33,245
I recommend you
813
00:37:33,245 --> 00:37:34,926
to do a 24-hour heart monitoring.
814
00:37:34,926 --> 00:37:36,165
This is the most reliable method.
815
00:37:36,165 --> 00:37:37,645
If you don't believe in my judgment,
816
00:37:37,645 --> 00:37:39,125
there are many other good doctors here.
817
00:37:39,165 --> 00:37:40,165
You could go see them.
818
00:37:40,326 --> 00:37:41,846
I'm aware your time is precious.
819
00:37:41,846 --> 00:37:42,806
So is mine.
820
00:37:42,806 --> 00:37:44,926
There are many patients out there
waiting to see me.
821
00:37:53,725 --> 00:37:54,645
I have something to attend to.
822
00:37:54,645 --> 00:37:55,966
Let's end it here.
823
00:37:56,406 --> 00:37:57,286
Zhou Ruji.
824
00:37:57,286 --> 00:37:58,846
Is Quanquan's toy...
825
00:38:03,326 --> 00:38:04,685
Mr. Beautiful!
826
00:38:09,780 --> 00:38:13,100
(Five Years Ago)
827
00:38:16,565 --> 00:38:17,486
Are you
828
00:38:18,165 --> 00:38:19,205
Su Tian?
829
00:38:20,125 --> 00:38:21,165
Su Tian?
830
00:38:22,085 --> 00:38:23,286
Pass this
831
00:38:24,645 --> 00:38:26,605
to him.
832
00:38:27,926 --> 00:38:29,565
Hang in there, Su Tian.
833
00:38:29,565 --> 00:38:30,525
Don't you remember?
834
00:38:30,846 --> 00:38:32,645
You said you're going to see Xin Qi.
835
00:38:33,645 --> 00:38:38,045
Don't tell him what happened to me.
836
00:38:38,245 --> 00:38:42,326
(Let him live a good life.)
837
00:38:44,846 --> 00:38:45,886
Are you Xin Qi?
838
00:38:49,806 --> 00:38:51,085
You're finally here.
839
00:38:51,926 --> 00:38:53,886
I thought you'd forgotten our promise.
840
00:38:54,766 --> 00:38:56,525
If you hadn't shown up,
841
00:38:57,165 --> 00:38:59,006
I might not be able to wait any longer.
842
00:38:59,766 --> 00:39:01,045
I'm sorry.
843
00:39:02,286 --> 00:39:04,286
My heart has been giving me a hard time.
844
00:39:04,565 --> 00:39:06,605
I've been trying to get a surgery
but to no avail.
845
00:39:07,486 --> 00:39:08,806
I've postponed the surgery
846
00:39:08,966 --> 00:39:11,006
because I wanted to see you again.
847
00:39:12,045 --> 00:39:12,966
If I died...
848
00:39:12,966 --> 00:39:14,045
You can't die.
849
00:39:15,685 --> 00:39:17,006
You need to live a good life.
850
00:39:17,245 --> 00:39:18,766
You must live a good life.
851
00:39:21,446 --> 00:39:22,286
I know.
852
00:39:23,286 --> 00:39:25,685
You've been telling me that since young.
853
00:39:26,525 --> 00:39:27,725
It's been 15 years,
854
00:39:28,685 --> 00:39:29,685
and you're all grown up.
855
00:39:33,806 --> 00:39:35,486
I'm doing good.
856
00:39:36,766 --> 00:39:38,565
And my foster parents treat me well.
857
00:39:38,806 --> 00:39:40,645
I'm living a happy and healthy life.
858
00:39:41,406 --> 00:39:42,446
This is for you.
859
00:39:46,045 --> 00:39:47,006
Su Tian!
860
00:39:49,740 --> 00:39:53,740
♪'Cause I always love you♪
861
00:39:54,380 --> 00:39:57,060
♪The love you give me from all sides♪
862
00:39:57,780 --> 00:40:00,220
♪And I can't lose it no matter what♪
863
00:40:00,220 --> 00:40:03,660
♪'Cause I always love you♪
864
00:40:04,020 --> 00:40:08,180
♪'Cause I always love you♪
865
00:40:27,300 --> 00:40:33,620
♪It's the thread of fate
that ties you and me♪
866
00:40:33,900 --> 00:40:37,100
♪Like old dreams that come back♪
867
00:40:37,100 --> 00:40:40,420
♪I'm shedding tears, again♪
868
00:40:41,460 --> 00:40:45,420
♪When misunderstandings♪
869
00:40:45,420 --> 00:40:48,860
♪Befall us like a heavy downpour♪
870
00:40:49,740 --> 00:40:54,940
♪My heart is gone♪
871
00:40:55,420 --> 00:41:02,060
♪Whenever I forget,
astonishment reminds me again♪
872
00:41:02,100 --> 00:41:07,380
♪Everything feels like yesterday,
just what can I say?♪
873
00:41:07,380 --> 00:41:11,100
♪'Cause I always love you♪
874
00:41:11,100 --> 00:41:15,580
♪'Cause I always love you♪
875
00:41:15,900 --> 00:41:19,220
♪The love you give me from all sides♪
876
00:41:19,220 --> 00:41:21,580
♪And I can't lose it no matter what♪
877
00:41:21,940 --> 00:41:25,420
♪'Cause I always love you♪
878
00:41:25,420 --> 00:41:30,020
♪'Cause I always love you♪
879
00:41:30,260 --> 00:41:33,900
♪How much the memories must tremble♪
880
00:41:33,900 --> 00:41:37,340
♪To evoke your empathy?♪
881
00:41:37,660 --> 00:41:39,860
♪My love♪
882
00:41:39,900 --> 00:41:45,380
♪The lonely hourglass
flowing to the end♪
883
00:41:46,820 --> 00:41:51,500
♪Make peace with the past♪
884
00:41:51,900 --> 00:41:56,180
♪After rain comes the rainbow♪
885
00:41:56,180 --> 00:42:03,900
♪I will have the love
that I've looked forward to♪
886
00:42:04,740 --> 00:42:08,380
♪'Cause I always love you♪
887
00:42:08,380 --> 00:42:12,860
♪'Cause I always love you♪
888
00:42:13,140 --> 00:42:16,700
♪How long have we been
lingering around?♪
889
00:42:16,700 --> 00:42:19,180
♪We still wander around
the threshold of time♪
890
00:42:19,180 --> 00:42:22,460
♪'Cause I always love you♪
891
00:42:22,820 --> 00:42:27,460
♪'Cause I always love you♪
892
00:42:27,500 --> 00:42:31,020
♪Waiting for your heart
to be met by mine♪
893
00:42:31,020 --> 00:42:34,620
♪Don't ever let our love
be in vain again♪
894
00:42:34,820 --> 00:42:38,700
♪My love♪
57788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.