Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,360 --> 00:01:58,148
- What's going on?
- A demonstration, students.
2
00:02:00,200 --> 00:02:02,931
- The police has come already.
- Just as always.
3
00:02:04,880 --> 00:02:07,247
Careful,
you tear my dress.
4
00:02:15,800 --> 00:02:17,916
Can't you be
a little more tender?
5
00:02:19,600 --> 00:02:21,147
Come on, Angela.
6
00:02:26,680 --> 00:02:28,307
Please don't.
7
00:02:42,120 --> 00:02:44,407
Come on,
let's do it.
8
00:02:44,800 --> 00:02:48,111
Are you crazy?
I don't want to get pregnant.
9
00:03:03,680 --> 00:03:05,273
Like this?
10
00:03:09,120 --> 00:03:12,476
Always the same.
11
00:03:13,160 --> 00:03:16,676
You would like that, eh?
Don't you dare, bastard.
12
00:03:58,640 --> 00:04:02,144
Finally. You're here!
It was time.
13
00:04:04,320 --> 00:04:05,503
Mom!
14
00:04:05,600 --> 00:04:08,911
You know the doctor said
you mustn't move around, right?
15
00:04:09,280 --> 00:04:11,487
There's nobody at home.
16
00:04:11,640 --> 00:04:15,326
I felt bad, I needed air.
17
00:04:15,400 --> 00:04:18,677
- What's going on out there?
- Nothing, only students.
18
00:04:19,120 --> 00:04:20,428
How, students?
19
00:04:20,520 --> 00:04:23,285
I don't know, I think
it's a manifestation.
20
00:04:23,360 --> 00:04:24,577
For Trieste?
21
00:04:25,240 --> 00:04:28,835
No idea. You know I don't
care about these things.
22
00:04:28,880 --> 00:04:32,123
Well, you're not interested
in these things.
23
00:04:36,360 --> 00:04:39,933
The maid returned finally.
She made it.
24
00:04:40,800 --> 00:04:44,395
They have too much freedom.
They do what they want.
25
00:04:45,320 --> 00:04:47,027
- Damn maid!
- Mom!
26
00:04:55,080 --> 00:04:59,745
- Need help?
- Thanks. I can do it.
27
00:05:06,680 --> 00:05:08,341
Be careful!
28
00:05:31,880 --> 00:05:35,430
- Angela, go and eat.
- Thank you, sir.
29
00:05:52,640 --> 00:05:55,792
That maid...
In my time they had to
30
00:05:55,840 --> 00:05:59,037
wait until the owners had
finished eating.
31
00:05:59,080 --> 00:06:03,699
Mom, I told you many times
I don't like that word.
32
00:06:03,880 --> 00:06:06,668
Yes, democracy!
33
00:06:09,360 --> 00:06:12,148
- Honey, how was your day?
- Good.
34
00:06:12,880 --> 00:06:14,188
As usual.
35
00:06:29,480 --> 00:06:30,914
I'm so thirsty.
36
00:06:31,800 --> 00:06:35,282
- You shouldn't drink so much.
- Shh! I don't understand.
37
00:06:35,320 --> 00:06:39,735
...the Prime Minister announced
in an appeal to Hungary and the world.
38
00:06:40,000 --> 00:06:43,231
After arrival by car,
I went to the Hotel Duna
39
00:06:43,280 --> 00:06:45,806
where the foreign
journalists stayed.
40
00:06:45,880 --> 00:06:48,793
Betrayed by the Russians
and caught off guard,
41
00:06:48,840 --> 00:06:52,572
we didn't know what to do
and what would happen
42
00:06:52,600 --> 00:06:54,568
to brave and
unfortunate people.
43
00:06:54,640 --> 00:06:56,893
We managed to reach
the Italian legation
44
00:06:56,960 --> 00:06:59,258
just before the patriots
opened fire.
45
00:06:59,320 --> 00:07:02,426
- I wanted wine.
- You know it's not good.
46
00:07:03,400 --> 00:07:05,357
Yes, but I like it.
47
00:07:10,240 --> 00:07:13,028
Do they want to recreate
the Austro-Hungarian Empire?
48
00:07:14,080 --> 00:07:15,343
I don't know.
49
00:07:37,720 --> 00:07:41,281
Budapest has turned into
in a battlefield,
50
00:07:41,320 --> 00:07:46,815
patriots control the streets with
machine guns and cannons.
51
00:07:53,560 --> 00:07:56,097
- Thanks.
- MIGISs flying over the city
52
00:07:56,160 --> 00:07:59,516
amplified the atmosphere
of terror and
53
00:07:59,560 --> 00:08:03,155
replaced the enthusiasm
of the crowd with in a few hours.
54
00:08:05,560 --> 00:08:08,097
- Thanks.
- Russian tanks in Via Dohany
55
00:08:08,160 --> 00:08:10,777
immobilized a couple of vehicles.
56
00:08:10,840 --> 00:08:14,640
The population tried
to hide in cellars.
57
00:08:22,200 --> 00:08:25,272
- Going out tonight?
- A meeting at the City Council,
58
00:08:25,320 --> 00:08:27,197
I'll be back late.
59
00:08:27,640 --> 00:08:30,621
- Don't wait for me.
- Okay.
60
00:08:32,000 --> 00:08:36,085
A group of students resisted
for three days at the road cross...
61
00:08:38,840 --> 00:08:42,322
- Is he going out tonight?
- He went to a meeting.
62
00:08:42,360 --> 00:08:45,478
What do you know?
If you would give him a son,
63
00:08:45,520 --> 00:08:48,876
he wouldn't go out every night
with those godless communists.
64
00:08:50,880 --> 00:08:52,553
Pointless...
65
00:08:54,480 --> 00:08:57,347
Unnamed heroes have fought
and given everything
66
00:08:57,400 --> 00:09:00,882
until the very last, in order
to delay the Russian tanks.
67
00:09:01,160 --> 00:09:03,049
There were no
real war fronts,
68
00:09:03,120 --> 00:09:06,636
but any moment the whole town
could become a battlefield.
69
00:09:30,240 --> 00:09:31,867
You scared me.
70
00:09:32,440 --> 00:09:34,363
Is there a problem?
Mom?
71
00:09:35,080 --> 00:09:36,013
No.
72
00:09:36,960 --> 00:09:42,000
- I just wanted to thank you for...
- Never mind, forget it.
73
00:09:42,000 --> 00:09:45,311
- I said nothing about Pernon.
- Don't talk about it.
74
00:09:45,840 --> 00:09:47,467
You're very good to me.
75
00:09:47,560 --> 00:09:50,097
- What are you doing?
- I help you.
76
00:09:53,360 --> 00:09:55,203
I like brushing hair.
77
00:09:56,320 --> 00:10:00,291
When I was little my mother
used to do it for me for hours.
78
00:10:01,560 --> 00:10:04,541
Later I did it for my brothers.
79
00:10:06,480 --> 00:10:08,073
I had eight of them.
80
00:10:11,960 --> 00:10:14,258
We didn't have a
bathroom at home.
81
00:10:16,040 --> 00:10:18,702
We bathed in a wooden tub
in the kitchen.
82
00:10:19,480 --> 00:10:22,142
I liked to stand there,
in the hot water,
83
00:10:23,440 --> 00:10:25,442
it made me feel so beautiful.
84
00:10:26,440 --> 00:10:28,966
Just that I couldn't do it
so often.
85
00:10:31,480 --> 00:10:33,027
We were so many,
86
00:10:34,800 --> 00:10:36,916
I had to wait for my turn.
87
00:10:51,640 --> 00:10:53,483
- Are you cold?
- No.
88
00:10:54,400 --> 00:10:56,107
I'm not cold.
89
00:11:27,080 --> 00:11:29,037
Like this.
90
00:12:11,320 --> 00:12:12,993
Turn around now.
91
00:13:40,680 --> 00:13:42,717
Here, signora, selected quality.
92
00:13:44,080 --> 00:13:47,220
Look, signora,
beautiful vegetables.
93
00:13:52,320 --> 00:13:55,438
I bought flowers. Do you like them?
From the field.
94
00:13:55,480 --> 00:13:58,427
- Is anything wrong?
- Put them in the dining room.
95
00:13:58,720 --> 00:14:03,430
- Perhaps you prefer other flowers.
- No, I like them so simple.
96
00:14:04,480 --> 00:14:07,541
-I really like my land.
-Your land?
97
00:14:08,080 --> 00:14:11,061
It is as if it was mine,
I grew up there.
98
00:14:11,680 --> 00:14:13,967
- Do you miss it?
- A little.
99
00:14:18,520 --> 00:14:21,751
I don't want to hurt you,
people must love a land.
100
00:14:21,800 --> 00:14:24,417
- I don't know how to say it.
- Don't worry.
101
00:14:24,480 --> 00:14:28,166
I've an idea, next time I
go home, you come along.
102
00:14:28,200 --> 00:14:31,261
- What do you say? I can't.
- Why not?
103
00:14:32,080 --> 00:14:35,926
My mother-in-law
can't be left alone.
104
00:14:36,440 --> 00:14:39,831
- Then there's Giacomo.
- No, don't think about it.
105
00:14:39,920 --> 00:14:43,800
A signora shouldn't do those things...
What do you call it?
106
00:14:44,520 --> 00:14:47,922
- Change the sheets?
- Can't you put her in a hospital?
107
00:14:47,960 --> 00:14:51,248
- No, I can't.
- Yes you can.
108
00:14:51,280 --> 00:14:53,897
It's not good to be
locked in the house.
109
00:16:11,560 --> 00:16:13,107
Brother!
110
00:16:52,240 --> 00:16:55,870
- Mom is inside.
- Mom, Angela is back!
111
00:17:00,720 --> 00:17:02,893
Let me go!
112
00:17:02,960 --> 00:17:07,181
- I wanna play too!
- Please! Stop it!
113
00:17:07,240 --> 00:17:11,620
Come on, children, play outside.
Out you go!
114
00:17:13,840 --> 00:17:18,334
Apologies, signora.
I don't know if she can do it.
115
00:17:18,440 --> 00:17:19,908
Have you never tried?
116
00:17:20,120 --> 00:17:25,229
Please. I'm too curious, dear!
117
00:17:25,880 --> 00:17:28,247
Let her do it alone,
don't bother.
118
00:17:29,280 --> 00:17:32,966
- The chestnuts are ready.
- Hurray! Great!
119
00:17:33,040 --> 00:17:36,237
Don't burn yourself, there
are enough for everyone.
120
00:17:36,720 --> 00:17:40,862
Here you are.
Come on, quick!
121
00:17:41,080 --> 00:17:44,471
- You don't drink, signora?
- It is very good, home-made.
122
00:17:44,560 --> 00:17:47,086
- Why don't you drink?
- I've been drinking.
123
00:17:47,400 --> 00:17:49,778
But I don't tolerate so much.
124
00:17:49,840 --> 00:17:53,037
- Admit that she's sympathetic.
- She is beautiful.
125
00:17:53,120 --> 00:17:58,445
Yes, you're lucky.
She's a great signora.
126
00:17:59,160 --> 00:18:00,707
Beautiful, isn't she?
127
00:18:01,560 --> 00:18:04,268
Children, out, in the yard.
Enough now!
128
00:18:08,120 --> 00:18:11,101
- What's your name?
- Reply to the signora.
129
00:18:11,520 --> 00:18:14,501
Do you like children?
How many do you have?
130
00:18:20,840 --> 00:18:23,366
- I'm sorry about earlier.
- It's nothing.
131
00:18:24,440 --> 00:18:27,717
Don't get upset about it.
You heard what my mother said?
132
00:18:27,840 --> 00:18:31,811
You'll have beautiful children.
Don't give up hope.
133
00:18:32,120 --> 00:18:34,407
Do you believe
what your mother says?
134
00:18:34,520 --> 00:18:38,115
Why not? She's very good.
Many people ask her advice.
135
00:18:38,880 --> 00:18:40,507
They come from far away.
136
00:18:41,040 --> 00:18:44,761
- This talisman will help?
-Sure.
137
00:18:46,440 --> 00:18:49,466
You must keep it close
to your heart, every night.
138
00:18:51,400 --> 00:18:53,892
As children
we used to hide here.
139
00:18:55,640 --> 00:18:58,837
They never found out.
We were here for hours.
140
00:18:59,200 --> 00:19:02,556
When it got dark,
we were afraid to go down.
141
00:19:02,760 --> 00:19:05,286
- Afraid of what?
- Of pounding.
142
00:19:08,880 --> 00:19:10,052
Smell.
143
00:19:15,760 --> 00:19:17,922
Have you ever tried
fresh milk?
144
00:19:35,920 --> 00:19:37,513
It very good.
145
00:19:39,000 --> 00:19:40,434
You drink first.
146
00:20:16,000 --> 00:20:17,263
How nice.
147
00:20:26,880 --> 00:20:28,723
Looks abandoned, right?
148
00:20:31,880 --> 00:20:34,042
But no,
it's just asleep.
149
00:20:55,280 --> 00:20:57,578
Angela, I think I drank
too much wine.
150
00:20:57,640 --> 00:20:59,893
That doesn't harm,
it is so light.
151
00:21:00,280 --> 00:21:02,203
- Come in the water.
- No.
152
00:21:03,000 --> 00:21:06,277
- Come on!
- Stop it, I have bathed!
153
00:21:06,320 --> 00:21:07,708
Come on.
154
00:21:36,200 --> 00:21:38,282
I was always here as a child.
155
00:21:38,920 --> 00:21:41,537
I loved to watch myself
in the water.
156
00:21:41,800 --> 00:21:45,771
We had no mirrors in the house.
Only here I could see my body.
157
00:21:47,040 --> 00:21:49,384
Have you watched yourself
down there?
158
00:21:49,440 --> 00:21:52,819
No. I don't think I have.
159
00:21:53,960 --> 00:21:56,076
I went to a convent school.
160
00:21:57,080 --> 00:22:00,516
We were swimming
with huge shirts.
161
00:22:01,080 --> 00:22:03,731
It was forbidden to look
at a naked body.
162
00:22:07,600 --> 00:22:08,658
Look at me.
163
00:22:17,280 --> 00:22:18,668
Look at yourself.
164
00:22:23,200 --> 00:22:24,588
What do you see?
165
00:22:25,400 --> 00:22:26,413
Nothing.
166
00:22:26,840 --> 00:22:28,478
Take off your panties.
167
00:22:37,280 --> 00:22:38,634
Spread your legs.
168
00:22:42,920 --> 00:22:44,228
Touch yourself.
169
00:22:48,880 --> 00:22:50,314
Isn't it good?
170
00:24:57,760 --> 00:25:02,266
The awful events in Hungary were
not at all caused by reactionary...
171
00:25:06,920 --> 00:25:10,038
The Magyar people
rebelled against oppression
172
00:25:10,080 --> 00:25:12,868
with the sole intention
to regain freedom.
173
00:25:13,160 --> 00:25:16,755
Like the people of East Berlin
and Poznan.
174
00:25:17,160 --> 00:25:22,075
It is appropriate that our city
shares the pain with
175
00:25:22,080 --> 00:25:24,458
the generous people
of Hungary.
176
00:25:24,520 --> 00:25:30,520
Why Vicenza, having fought 1948
in the Perun dream of freedom...
177
00:25:32,040 --> 00:25:34,532
- It's absurd!
- It's a shame!
178
00:25:34,600 --> 00:25:37,797
Vicenza is qualified
to appreciate and admire
179
00:25:38,320 --> 00:25:44,320
all this struggle and suffer.
180
00:25:45,160 --> 00:25:47,618
- Liar!
- I ask the word.
181
00:25:47,680 --> 00:25:50,468
Silence!
The word has councillor Anselmi.
182
00:25:53,240 --> 00:25:57,211
Our party, while admitting
that the Hungarian people
183
00:25:57,240 --> 00:26:01,086
have gone through a period
of economic hardship,
184
00:26:01,680 --> 00:26:06,880
believes that we should
clearly state
185
00:26:07,520 --> 00:26:12,503
that the responsibility
for this situation
186
00:26:12,560 --> 00:26:15,063
is only caused by...
- Let him speak!
187
00:26:15,120 --> 00:26:17,282
The inability of the leaders...
188
00:26:18,320 --> 00:26:21,756
and not by socialism itself!
189
00:26:21,800 --> 00:26:23,268
Let me speak!
190
00:26:24,560 --> 00:26:27,006
We don't accept that
the right to protest
191
00:26:27,080 --> 00:26:29,082
against what
happened in Hungary
192
00:26:29,160 --> 00:26:33,779
and we agree with the hard,
but necessary, military intervention
193
00:26:34,040 --> 00:26:36,907
by the Government
and the Soviet people.
194
00:26:39,600 --> 00:26:42,547
Watch out! Don't spoil it.
How is it?
195
00:26:43,560 --> 00:26:46,006
- How is what?
- Very yellow?
196
00:26:46,920 --> 00:26:51,141
You give me too many vitamins.
You have to stop it. They stink!
197
00:26:51,320 --> 00:26:53,459
- Need anything else?
- No, no!
198
00:27:34,560 --> 00:27:36,187
I'm late.
199
00:27:36,480 --> 00:27:39,347
Honey, I was just taking
a shirt from the drawer.
200
00:27:39,400 --> 00:27:41,653
The money's gone.
Do you know anything?
201
00:27:41,720 --> 00:27:45,190
I remember we�, I put 50000 Lire
there the other day.
202
00:27:45,760 --> 00:27:47,854
The money?
Oh yes, I took it.
203
00:27:48,160 --> 00:27:51,232
I wanted to buy a gift
for my sister's birthday.
204
00:27:51,760 --> 00:27:53,296
Please forgive me.
205
00:27:54,040 --> 00:27:58,045
- You could have told me.
- Yes, sorry. I just forgot.
206
00:27:59,440 --> 00:28:01,772
- Ciao, Mom.
- Ciao. Take care.
207
00:28:03,120 --> 00:28:04,963
- Ciao dear.
- Ciao darling.
208
00:28:15,440 --> 00:28:18,796
If you came to thank me for
this morning, it's no need.
209
00:28:18,960 --> 00:28:21,941
I don't wanna know what
you did with that money.
210
00:28:22,160 --> 00:28:25,152
However, this is
the last time I protect you.
211
00:28:25,200 --> 00:28:27,123
I didn't want to talk about it.
212
00:28:33,520 --> 00:28:36,023
He received the subpoena
yesterday.
213
00:28:36,080 --> 00:28:39,721
It's a delicate case and it
must be treated intelligently.
214
00:28:39,760 --> 00:28:41,728
I wish you'd defend him.
215
00:28:41,800 --> 00:28:45,942
Why me? We've always
been on opposing sides.
216
00:28:45,960 --> 00:28:49,248
What's the problem?
It's about defending a boy
217
00:28:49,320 --> 00:28:51,971
who has been
a little exuberant.
218
00:28:52,120 --> 00:28:54,987
You can go to
one of my colleagues...
219
00:28:55,040 --> 00:28:57,372
You are the best lawyer in town.
220
00:28:57,560 --> 00:29:00,837
- And my son...
- Your son resisted arrest.
221
00:29:00,960 --> 00:29:03,907
He punched a cop
and had a knife on him.
222
00:29:03,960 --> 00:29:06,668
Unfounded allegations.
There's no witness.
223
00:29:06,720 --> 00:29:08,722
Don't you need an evidence?
224
00:29:08,920 --> 00:29:12,060
I only ask you to do your
work and defend him.
225
00:29:12,240 --> 00:29:16,245
You don't need to pray.
After all, it's a simple case,
226
00:29:16,840 --> 00:29:19,047
and I'm here because
I trust you.
227
00:29:20,360 --> 00:29:23,261
If you accept,
I can sleep peacefully.
228
00:29:24,160 --> 00:29:27,266
I will think about it.
229
00:29:31,640 --> 00:29:33,347
- Shall we?
- Yes, of course.
230
00:29:33,800 --> 00:29:36,542
- Good night, Angela.
- Good night, sir.
231
00:29:36,960 --> 00:29:39,213
-Anna!
-Yes, here I am.
232
00:29:42,040 --> 00:29:44,407
- Good night.
- Good night, signora.
233
00:29:59,960 --> 00:30:02,213
Have you called more
for that house?
234
00:30:03,720 --> 00:30:06,587
Actually, no.
I was very busy.
235
00:30:07,880 --> 00:30:11,692
Is it so urgent?
Do you hate it so much?
236
00:30:11,720 --> 00:30:14,746
It's not that.
I don't hate it at all.
237
00:30:14,800 --> 00:30:19,101
- My mother?
- No. It's so much your house.
238
00:30:19,120 --> 00:30:22,021
I would prefer one
that is ours.
239
00:30:22,400 --> 00:30:25,756
- A house we choose together.
- I'll do it first tomorrow.
240
00:30:25,800 --> 00:30:27,882
- I promise, okay?
- Okay.
241
00:31:40,920 --> 00:31:42,558
Tell me.
242
00:31:42,640 --> 00:31:45,200
Are you contented with
Angela at home?
243
00:31:45,560 --> 00:31:48,382
Do you think she is
the right person?
244
00:31:49,240 --> 00:31:52,437
Why do you ask?
Has something happened?
245
00:31:52,520 --> 00:31:56,866
I just wondered.
We never talked about it.
246
00:31:57,200 --> 00:31:59,828
I wanted to know
what you thought.
247
00:32:00,080 --> 00:32:02,947
Are you sure
you don't hide anything?
248
00:32:03,240 --> 00:32:06,380
If anything has happened,
I'd rather know it now.
249
00:32:07,360 --> 00:32:10,591
Is this about you and her
or about mom?
250
00:32:10,960 --> 00:32:12,962
Nothing has happened, really.
251
00:32:13,480 --> 00:32:17,246
I was only wondering.
What do you think?
252
00:32:18,480 --> 00:32:21,677
I think...
she's a good girl.
253
00:32:22,200 --> 00:32:26,376
She's very patient with mom...
What can I say?
254
00:32:30,760 --> 00:32:33,195
- Pour me some wine, please?
- Of course.
255
00:32:59,280 --> 00:33:00,714
I'm sorry for the delay.
256
00:33:00,800 --> 00:33:03,053
I didn't realize the time.
257
00:33:19,720 --> 00:33:21,074
It's no big deal.
258
00:33:21,560 --> 00:33:22,618
The keys.
259
00:33:39,200 --> 00:33:42,670
- There's someone at home anyway.
- What do you want?
260
00:33:42,880 --> 00:33:46,885
The water's finished.
May I have some water?
261
00:33:48,640 --> 00:33:50,688
What's up?
Is anything wrong?
262
00:33:51,680 --> 00:33:54,706
You shouldn't drink so much.
It's not good for you.
263
00:33:56,040 --> 00:33:57,747
Time for the medicine.
264
00:34:00,440 --> 00:34:02,932
Who is it? Can't you tell me?
265
00:34:03,920 --> 00:34:06,002
- It's about Angela.
- So what?
266
00:34:08,640 --> 00:34:12,531
Come on, don't do that.
You know you have to take it.
267
00:34:12,560 --> 00:34:16,656
I read the package leaflet.
They cause arteriosclerosis.
268
00:34:16,680 --> 00:34:19,911
- Please.
- I don't need that crap!
269
00:34:19,960 --> 00:34:22,372
In my days those pills
didn't exist,
270
00:34:22,440 --> 00:34:26,582
and people were healthier.
- Okay. Do what you like!
271
00:34:26,600 --> 00:34:29,217
- Just call if you need anything.
- But...
272
00:34:36,680 --> 00:34:39,297
Then? What's going on here?
273
00:34:40,560 --> 00:34:43,131
-Signora...
- My husband.
274
00:34:43,360 --> 00:34:46,910
I'll put them aside.
Carlo came with new cigarettes.
275
00:34:48,240 --> 00:34:49,878
Try to get ready soon.
276
00:34:53,080 --> 00:34:55,845
- You've got to go.
- Just one moment.
277
00:34:55,920 --> 00:34:58,890
- I'll be fired. You've got to go.
- Come here.
278
00:34:59,800 --> 00:35:01,029
Please, Carlo.
279
00:35:01,760 --> 00:35:04,525
If you send me away,
I'll never come back.
280
00:35:13,840 --> 00:35:16,093
- Who was it?
- A cousin of Angela.
281
00:35:16,160 --> 00:35:19,596
Now the waitresses also
have visitors.
282
00:35:19,640 --> 00:35:22,086
It's just a relative.
He'll leave soon.
283
00:35:23,720 --> 00:35:26,337
- Did you take the medicine?
- Yes, I did.
284
00:35:33,320 --> 00:35:34,788
So what is this?
285
00:35:37,720 --> 00:35:40,803
Do you understand that
it's for your own good?
286
00:35:41,320 --> 00:35:43,209
Can you read the newspaper?
287
00:35:44,520 --> 00:35:45,692
Yes, Mom.
288
00:35:49,680 --> 00:35:51,398
Now you must go.
289
00:35:54,080 --> 00:35:56,526
Sorry, I can't leave now.
290
00:36:09,560 --> 00:36:11,437
Please, Carlo, no!
291
00:36:12,360 --> 00:36:13,953
That turns me on.
292
00:36:16,440 --> 00:36:17,703
Are you crazy?
293
00:36:19,200 --> 00:36:20,793
Leave me, please.
294
00:36:27,440 --> 00:36:30,307
Shall I start with Hungary
or other news?
295
00:36:30,360 --> 00:36:32,249
I don't care about Hungary.
296
00:36:32,320 --> 00:36:34,243
I'm only interested
in obituaries.
297
00:36:34,800 --> 00:36:35,778
Okay.
298
00:36:52,600 --> 00:36:55,217
Carlo, please.
Not now.
299
00:36:58,960 --> 00:37:02,237
I can't, I gotta go.
Go now.
300
00:37:02,400 --> 00:37:06,086
Come on, let me in.
Just for a moment. Please.
301
00:37:08,000 --> 00:37:10,662
When we go out on Saturday
I'll do everything you want.
302
00:37:10,720 --> 00:37:15,328
I can't wait, I get mad.
Please let me in.
303
00:37:20,480 --> 00:37:23,313
Annamaria and Antonio
remember with sorrow
304
00:37:23,360 --> 00:37:25,772
the departure of their
beloved father, Emilio
305
00:37:25,840 --> 00:37:28,093
at the first anniversary
of his death.
306
00:37:28,160 --> 00:37:31,437
These are certainly nice children.
Go on.
307
00:37:34,840 --> 00:37:36,683
Now you can't do anything.
308
00:37:38,240 --> 00:37:39,674
I can look at you.
309
00:37:41,440 --> 00:37:44,057
Okay, have a good look.
But don't touch.
310
00:37:45,400 --> 00:37:47,607
And promise to leave
afterwards.
311
00:37:47,680 --> 00:37:48,818
I promise.
312
00:38:11,600 --> 00:38:16,754
- I understand, but when was he born?
- What?
313
00:38:16,920 --> 00:38:20,356
Ah, I didn't tell it.
It says only that he died.
314
00:38:21,280 --> 00:38:23,692
I know he's dead.
I'm not senile!
315
00:38:24,280 --> 00:38:26,738
Well, I don't care that
I don't know.
316
00:38:32,880 --> 00:38:33,858
More.
317
00:38:35,520 --> 00:38:38,012
- More?
More!
318
00:38:40,120 --> 00:38:41,428
A little more.
319
00:38:50,400 --> 00:38:53,267
- Do you like me?
- Yes, you're beautiful.
320
00:39:12,200 --> 00:39:13,747
Now I want to watch you.
321
00:39:14,280 --> 00:39:15,293
Me?
322
00:39:15,760 --> 00:39:16,898
Let me see.
323
00:39:32,080 --> 00:39:33,172
More.
324
00:39:33,480 --> 00:39:34,697
Yes...
325
00:39:38,200 --> 00:39:39,338
More.
326
00:40:20,400 --> 00:40:21,754
Come closer.
327
00:41:28,560 --> 00:41:30,153
- Ciao, Stella.
- Hey!
328
00:41:30,400 --> 00:41:32,357
Keep your hands off!
329
00:41:33,120 --> 00:41:34,963
Come on, tell another one.
330
00:41:38,000 --> 00:41:39,923
I only know dirty ones.
331
00:41:40,000 --> 00:41:43,561
Maybe the signora doesn't like it...
332
00:41:43,600 --> 00:41:45,534
We thank Angela's landlord
333
00:41:45,600 --> 00:41:47,807
to whom we owe her presence.
334
00:41:47,880 --> 00:41:50,133
50 great she's here with us.
335
00:41:50,520 --> 00:41:53,057
- You like to dance?
- Yes, I'm a good dancer.
336
00:41:53,120 --> 00:41:55,327
I'm not kidding,
let's have a dance.
337
00:42:27,520 --> 00:42:29,807
- Give me a kiss.
- Leave me alone!
338
00:43:10,280 --> 00:43:12,487
Signora? Wait a moment.
339
00:43:12,920 --> 00:43:15,366
Shall we take a ride?
340
00:43:16,280 --> 00:43:17,224
No.
341
00:43:17,320 --> 00:43:19,687
Seen my beautiful car?
342
00:43:21,520 --> 00:43:22,954
Why don't you stop?
343
00:43:23,040 --> 00:43:25,657
I'm only offering you a ride.
344
00:43:26,160 --> 00:43:27,423
Leave me alone!
345
00:43:29,040 --> 00:43:30,747
Signora. Look...
346
00:43:33,280 --> 00:43:34,372
Signora!
347
00:43:35,720 --> 00:43:37,518
Listen. Signora.
348
00:43:38,480 --> 00:43:41,302
- Excuse me. Signora.
- Please, go away!
349
00:43:41,400 --> 00:43:44,426
Excuse me.
It's not what you think.
350
00:43:44,480 --> 00:43:46,926
- Did you see the car?
- I'll call a guard!
351
00:43:52,400 --> 00:43:54,903
- Your wife.
- My wife?
352
00:43:54,960 --> 00:43:56,018
Anna.
353
00:43:56,480 --> 00:43:59,006
Hello? But where are you?
Are you okay?
354
00:43:59,240 --> 00:44:01,425
I'm in the centre.
In town.
355
00:44:01,960 --> 00:44:05,021
I'm in a caf�.
I took a walk.
356
00:44:05,720 --> 00:44:07,836
No, I just wanted to tell you.
357
00:44:09,040 --> 00:44:10,132
No.
358
00:44:10,600 --> 00:44:11,692
How?
359
00:44:14,600 --> 00:44:17,922
Nothing happened.
I said no.
360
00:44:17,960 --> 00:44:19,428
Nothing happened.
361
00:44:21,440 --> 00:44:23,204
Can't you meet me?
362
00:44:24,520 --> 00:44:27,137
- I'm in a council.
- Giacomo! Where are you?
363
00:44:27,200 --> 00:44:29,055
They've started to vote.
Hurry up!
364
00:44:29,120 --> 00:44:33,307
How do you say? Listen, I gotta run.
See you at home.
365
00:44:33,880 --> 00:44:36,383
Okay.
Bye, darling.
366
00:44:36,440 --> 00:44:38,113
Kisses.
See you later.
367
00:44:52,520 --> 00:44:56,650
They have a slight majority.
Many councillors are absent.
368
00:44:58,440 --> 00:45:01,262
How can you defend
the son of Bertini?
369
00:45:01,320 --> 00:45:03,322
Unbelievable!
You of all.
370
00:45:03,400 --> 00:45:06,631
Why not? It's like any other
case. I'm a lawyer.
371
00:45:06,680 --> 00:45:09,263
- I left the folder by the phone.
- Hurry up!
372
00:45:09,320 --> 00:45:10,731
I'll be right back.
373
00:45:49,400 --> 00:45:50,538
Let's try it.
374
00:46:03,520 --> 00:46:06,626
No. It's too uncomfortable.
375
00:46:32,720 --> 00:46:34,028
Come on, yes.
376
00:46:38,120 --> 00:46:41,101
That's it. Good..
377
00:47:32,040 --> 00:47:33,849
It's pointless to lock you in.
378
00:47:33,920 --> 00:47:36,127
Open the door,
or I'll smash it!
379
00:47:36,320 --> 00:47:38,004
Do you hear me?
380
00:47:40,360 --> 00:47:42,124
I'm not joking. Open up!
381
00:47:44,600 --> 00:47:45,658
Open up!
382
00:47:53,560 --> 00:47:55,961
Here I am, signora.
383
00:47:56,160 --> 00:47:59,881
You don't like my friends family,
cause it isn't as fine as yours.
384
00:48:00,560 --> 00:48:05,839
But I really like them.
These people are honest.
385
00:48:06,320 --> 00:48:10,860
Do you understand, signora?
And I've thought you were a friend.
386
00:48:11,520 --> 00:48:14,546
I always try to please you.
And you?
387
00:48:14,600 --> 00:48:16,477
Run away without a word,
388
00:48:16,640 --> 00:48:19,291
and leave me there
like an idiot.
389
00:48:19,400 --> 00:48:22,301
Of course!
What do you care for me?
390
00:48:23,200 --> 00:48:26,022
You are the signora and
you'll be never alone.
391
00:48:26,920 --> 00:48:29,218
But I don't have to put up
with that.
392
00:48:29,280 --> 00:48:30,509
Is that clear?
393
00:48:32,760 --> 00:48:35,445
Do you understand? Bitch!
394
00:48:37,040 --> 00:48:39,759
Why don't you leave me alone?
What do you want?
395
00:48:39,920 --> 00:48:42,708
I don't want anything!
Have I ever asked you?
396
00:48:42,800 --> 00:48:44,438
I don't want anything!
397
00:48:57,200 --> 00:48:59,783
Perhaps we make it
until tomorrow morning.
398
00:48:59,840 --> 00:49:02,252
But the machines must
run all night long.
399
00:49:02,320 --> 00:49:05,847
Too expensive. Tell him that.
You can go now.
400
00:49:05,880 --> 00:49:06,938
All right.
401
00:49:12,560 --> 00:49:15,268
- Giovanna!
-Anna!
402
00:49:15,320 --> 00:49:18,062
Do you remember
having a sister?
403
00:49:18,120 --> 00:49:20,293
- It's so long ago!
-I know.
404
00:49:20,360 --> 00:49:22,408
- It's such a long time.
- Sorry.
405
00:49:22,480 --> 00:49:26,007
How glad I am to see you!
Have you ever visited me here?
406
00:49:26,040 --> 00:49:27,553
- No.
- What do you think?
407
00:49:27,640 --> 00:49:29,460
- Eh...
- How's Giacomo?
408
00:49:29,560 --> 00:49:31,426
- Well.
- As usual?
409
00:49:31,480 --> 00:49:33,482
- Laughing all the time, eh?
- Yes.
410
00:49:33,560 --> 00:49:35,858
I'm sorry,
you came to talk with me.
411
00:49:35,920 --> 00:49:37,718
- Yes.
- You know how it is.
412
00:49:37,800 --> 00:49:39,188
What's up?
413
00:49:39,520 --> 00:49:42,797
- It's that...
- There's too much noise here... come.
414
00:49:43,000 --> 00:49:44,991
How glad I am to see you.
415
00:49:45,520 --> 00:49:48,308
It is difficult to explain.
It seems so...
416
00:49:48,480 --> 00:49:49,914
- Angela...
- Angela?
417
00:49:50,000 --> 00:49:51,764
- Who's that?
- My maid.
418
00:49:51,960 --> 00:49:56,454
Your maid? I have 30 workers
under me, all men,
419
00:49:56,520 --> 00:49:58,614
and you've a problem
with one maid?
420
00:49:58,680 --> 00:50:00,682
Be more rigorous.
Look at me.
421
00:50:00,760 --> 00:50:05,220
They listen to me.
It's quite simple, try it out!
422
00:50:05,480 --> 00:50:07,847
Mind the stairs.
They're slippery.
423
00:50:08,840 --> 00:50:12,561
Sure, there's the problem with
the mother, but I'm used to it.
424
00:50:12,680 --> 00:50:15,126
We're looking
for another house.
425
00:50:15,200 --> 00:50:20,263
Sooner or later... But it's not this.
Giacomo is so...
426
00:50:20,280 --> 00:50:23,352
Giacomo is Giacomo.
He's your husband and loves you.
427
00:50:23,400 --> 00:50:25,164
Have patience with him.
428
00:50:25,240 --> 00:50:27,197
You have a house, a husband...
429
00:50:28,360 --> 00:50:31,637
you don't know what it means
be all alone.
430
00:50:31,720 --> 00:50:35,805
Last night I suddenly woke up
with terrible stomach ache.
431
00:50:36,640 --> 00:50:39,223
I was terrified,
I didn't know what to do.
432
00:50:39,280 --> 00:50:42,352
I felt the need
of someone close to me,
433
00:50:42,400 --> 00:50:44,277
someone to talk to.
434
00:50:44,520 --> 00:50:46,807
Maybe it's my fault.
435
00:50:47,560 --> 00:50:49,733
I swear,
I can't handle it anymore.
436
00:50:49,800 --> 00:50:51,393
What can I tell you?
437
00:50:52,120 --> 00:50:55,476
I'm tired.
I'm so tired.
438
00:50:55,720 --> 00:51:01,720
Tired of this life, the mill, all
the dust I breathe in every day.
439
00:51:03,080 --> 00:51:04,707
But I have nothing else.
440
00:51:04,840 --> 00:51:09,380
Well, you have a lot of responsibility,
but also many rewards.
441
00:51:09,480 --> 00:51:10,914
Maybe, but...
442
00:51:11,000 --> 00:51:13,458
Is it really worth it?
I'm asking you.
443
00:51:13,520 --> 00:51:15,363
- Signorina...
- Yes?
444
00:51:15,440 --> 00:51:17,966
A pasta customer is
waiting downstairs.
445
00:51:18,040 --> 00:51:20,828
Yes, everything is ready.
Write a receipt.
446
00:51:20,880 --> 00:51:22,644
He wants to talk to you.
447
00:51:22,720 --> 00:51:24,927
Do I always have to do
everything myself?
448
00:51:25,000 --> 00:51:27,094
Excuse me.
I'll be right back.
449
00:51:27,320 --> 00:51:29,937
- But no, tell him to wait.
- Yes signora.
450
00:51:31,480 --> 00:51:35,986
Honey, do you remember
the eternal quarrel
451
00:51:36,000 --> 00:51:38,651
I had with Dad?
God rest his soul.
452
00:51:39,000 --> 00:51:40,946
They say I was a headstrong.
453
00:51:41,480 --> 00:51:43,482
If he could see me now!
454
00:51:44,240 --> 00:51:47,107
Unfortunately,
we resemble so much.
455
00:51:51,960 --> 00:51:56,261
The party has underestimated the trend
towards increased well-being
456
00:51:56,440 --> 00:51:58,647
and, admittedly, towards freedom.
457
00:51:59,320 --> 00:52:03,575
Try not to get confused,
the workers haven't acted yet.
458
00:52:03,600 --> 00:52:09,004
Right. They were agents provocateurs,
collaborators of the Nazis...
459
00:52:09,000 --> 00:52:11,867
The usual stuff.
Nostalgic Admiral Horty.
460
00:52:12,160 --> 00:52:15,471
Admiral of what actually?
There's no ocean in Hungary.
461
00:52:15,520 --> 00:52:20,344
Mario, I don't rely on
these rumours,
462
00:52:20,360 --> 00:52:24,160
I only watch what happened.
The tanks everywhere.
463
00:52:24,960 --> 00:52:27,327
I don't understand on
which side you are!
464
00:52:27,560 --> 00:52:31,042
If you want to win you must promise
that people can buy the 600,
465
00:52:31,080 --> 00:52:32,798
and let their children study.
466
00:52:32,880 --> 00:52:35,906
Italy today is a country
with great possibilities.
467
00:52:36,880 --> 00:52:39,372
- More wine, Mario?
- No, thank you.
468
00:52:39,440 --> 00:52:41,886
It is very good, but
I've enough today.
469
00:52:42,280 --> 00:52:44,123
People want to buy cars,
470
00:52:44,200 --> 00:52:46,908
but we can't rely on
the working class
471
00:52:46,960 --> 00:52:49,213
that dreams of a 600.
- More wine?
472
00:52:49,280 --> 00:52:51,203
The ideas of
the working class
473
00:52:51,280 --> 00:52:54,227
aren't the same anymore.
Expectations are decreased.
474
00:52:54,280 --> 00:52:57,636
The war has been over
for more than 10 years
475
00:52:58,080 --> 00:53:01,960
and I no longer believe it.
Times have changed.
476
00:53:02,520 --> 00:53:06,605
That's just an alibi for those
who got used to the good life.
477
00:53:06,760 --> 00:53:11,095
What do you say? Since when
is living well a crime?
478
00:53:11,760 --> 00:53:13,057
Ah, well!
479
00:53:13,440 --> 00:53:17,411
- We're back...
- We're going back to private interests,
480
00:53:17,480 --> 00:53:21,121
Having servants, for example.
- We never used that word.
481
00:53:21,160 --> 00:53:24,391
- But you've got one.
- May I serve coffee, signora?
482
00:53:25,000 --> 00:53:27,128
I'll call you when it's time,
483
00:53:27,200 --> 00:53:29,942
and please don't interrupt
when people talk.
484
00:53:30,000 --> 00:53:31,968
- Is that clear?
- Yes, signora.
485
00:53:32,040 --> 00:53:34,452
Excuse me, signora.
I was distracted.
486
00:53:36,880 --> 00:53:39,952
- Would you like anything else?
- No, thank you.
487
00:53:40,960 --> 00:53:43,315
You've changed, Giacomo.
Seriously.
488
00:53:43,480 --> 00:53:46,541
- You really changed.
- Not true.
489
00:53:47,000 --> 00:53:50,880
- I'm only doing my work.
- Making lots of money.
490
00:53:51,440 --> 00:53:53,522
You want to fight?
491
00:53:53,600 --> 00:53:57,855
I can understand a lot of things,
but not defending a fascist,
492
00:53:57,880 --> 00:54:00,622
and at the same time vote
to help those in Budapest.
493
00:54:00,680 --> 00:54:03,047
- I didn't vote for Perloro!
- No, you escaped!
494
00:54:03,200 --> 00:54:04,213
Excuse me!
495
00:54:05,000 --> 00:54:08,402
- Angela, what have you done?
- It's nothing.
496
00:54:08,440 --> 00:54:10,807
I'm so sorry.
Go back in the kitchen.
497
00:54:12,800 --> 00:54:15,542
I'm so sorry.
I don't know what to say.
498
00:54:16,880 --> 00:54:19,087
If you're tired,
you can go to bed.
499
00:54:19,800 --> 00:54:21,313
Tomorrow is your last day.
500
00:54:39,560 --> 00:54:41,972
- Hey, are you crazy?
- What's going on?
501
00:54:42,040 --> 00:54:43,929
- Anna!
- It's nothing!
502
00:54:44,000 --> 00:54:46,571
She broke a plate.
I'll be back soon!
503
00:54:47,080 --> 00:54:50,391
- I help Angela a little.
- Need a hand?
504
00:54:50,720 --> 00:54:53,428
No, thank you.
It will go fast.
505
00:54:58,680 --> 00:55:01,991
Help me collecting the pieces.
Get a bucket.
506
00:55:49,600 --> 00:55:55,600
93, 94, 95, 96,
97, 98, 99, 100!
507
00:57:34,560 --> 00:57:35,948
Angela, where are you?
508
00:57:36,960 --> 00:57:39,611
Angela! I don't like it here,
is so dark!
509
00:57:43,240 --> 00:57:44,583
Where are you?
510
00:57:51,440 --> 00:57:52,703
I'm afraid.
511
00:57:54,680 --> 00:57:56,068
I'm afraid, Angela!
512
00:58:05,280 --> 00:58:06,338
Leave me!
513
00:58:07,400 --> 00:58:09,687
You hurt me...
514
00:58:13,760 --> 00:58:17,071
- How many hands?
- How do I know?
515
00:58:19,240 --> 00:58:21,652
- And how many now?
- Twelve.
516
00:58:25,160 --> 00:58:27,652
No, you make me fall!
Angela!
517
00:59:19,320 --> 00:59:21,197
I feel dizzy. Where are you?
518
00:59:30,840 --> 00:59:31,853
No!
519
00:59:35,840 --> 00:59:37,410
I'll get you! Ah!
520
00:59:47,200 --> 00:59:49,134
Anna!
521
01:00:50,960 --> 01:00:53,247
Enough! Enough!
522
01:00:53,480 --> 01:00:57,110
If you don't want to play,
you just take off the blindfold.
523
01:01:54,120 --> 01:01:55,861
Oh, my God! She is dead!
524
01:01:56,240 --> 01:01:58,493
No... It's not my fault.
525
01:02:00,840 --> 01:02:06,840
No... It's not my fault.
I don't know.
526
01:02:08,480 --> 01:02:12,030
It's not my fault.
You I know that's not my fault.
527
01:02:13,560 --> 01:02:17,702
I didn't know.
It's not my fault.
528
01:03:18,120 --> 01:03:21,966
- Can't you come with me?
- Please, it's a long trip.
529
01:03:22,320 --> 01:03:25,631
You better go alone.
I'll call you tonight, okay?
530
01:03:27,920 --> 01:03:30,708
- I understand.
- Good.
531
01:04:14,880 --> 01:04:17,292
Signora, wait.
Don't you remember me?
532
01:04:21,960 --> 01:04:25,237
- Why do you ignore me?
- I don't know you!
533
01:04:25,280 --> 01:04:27,612
- Leave me alone!
- No, look...
534
01:07:53,080 --> 01:07:56,141
Hello? Giacomo!
How are you?
535
01:07:57,480 --> 01:08:02,395
Is everything all right? What?
No, I'm fine.
536
01:08:02,400 --> 01:08:04,687
I fell asleep in front of the TV.
537
01:08:05,720 --> 01:08:06,937
Are you tired?
538
01:08:08,560 --> 01:08:12,110
How so? I agree.
539
01:08:12,920 --> 01:08:14,763
Try to cheer you up, honey.
540
01:08:16,720 --> 01:08:19,781
I agree. Don't worry.
541
01:08:20,840 --> 01:08:23,866
Good night, love.
Good night.
542
01:08:52,760 --> 01:08:55,661
-Angela, but...
- Shut up! Shut up!
543
01:08:55,880 --> 01:08:57,917
Shut up, damn it!
544
01:08:59,240 --> 01:09:01,004
It's okay, stop it.
545
01:09:01,480 --> 01:09:02,834
Please. Ahhh!
546
01:09:02,920 --> 01:09:05,218
Stay calm.
Why are you so stubborn?
547
01:09:05,280 --> 01:09:06,668
Why're you doing that?
548
01:09:06,760 --> 01:09:08,398
Lights off, idiot!
549
01:09:09,560 --> 01:09:12,382
Come on.
Help me!.
550
01:09:13,400 --> 01:09:15,243
Calm down, honey.
551
01:09:31,440 --> 01:09:32,464
Come here.
552
01:09:36,680 --> 01:09:38,762
- What's that?
- Try.
553
01:09:43,920 --> 01:09:47,060
Don't worry.
I'm a pharmacist, it doesn't hurt.
554
01:09:47,520 --> 01:09:49,204
Try it. You'll love it.
555
01:09:58,880 --> 01:10:00,507
What shall we do?
556
01:10:02,400 --> 01:10:03,470
Unbind her.
557
01:10:03,560 --> 01:10:06,131
Are you sure she
won't scream again?
558
01:10:06,200 --> 01:10:08,362
She'll stay calm,
don't worry.
559
01:10:15,120 --> 01:10:19,500
You don't want your husband to know
how his mother died, right?
560
01:10:31,120 --> 01:10:32,793
Lift her petticoat.
561
01:10:37,440 --> 01:10:40,228
Higher,
I want to see more.
562
01:11:07,440 --> 01:11:10,307
Good. Here we are,
that's enough.
563
01:11:13,840 --> 01:11:15,604
And now, turn around.
564
01:11:24,640 --> 01:11:26,165
Take off your clothes.
565
01:11:37,160 --> 01:11:38,628
Caress yourself.
566
01:11:45,120 --> 01:11:46,554
Good, bravo.
567
01:12:45,880 --> 01:12:47,018
Kiss me.
568
01:12:48,200 --> 01:12:50,817
- Do it, come on!
- No.
569
01:12:50,920 --> 01:12:52,058
Come on...
570
01:14:18,160 --> 01:14:19,298
Hello?
571
01:14:19,680 --> 01:14:20,738
Who?
572
01:14:23,000 --> 01:14:25,139
No, you got the wrong number.
573
01:14:25,520 --> 01:14:26,828
You're welcome.
574
01:14:40,680 --> 01:14:41,738
Hello?
575
01:14:42,280 --> 01:14:43,987
No. I was still in bed.
576
01:14:44,760 --> 01:14:46,307
No, I feel good.
577
01:14:47,680 --> 01:14:48,818
Of course.
578
01:14:49,640 --> 01:14:52,666
What? At 11:00? I agree.
579
01:14:54,080 --> 01:14:55,787
See you at the station.
580
01:14:55,960 --> 01:14:57,428
See you later, honey.
581
01:14:59,600 --> 01:15:01,398
Okay. Ciao.
582
01:15:20,000 --> 01:15:22,492
Lie down, please.
583
01:15:54,320 --> 01:15:57,028
Enough is enough.
Now I want to fuck you.
584
01:15:57,320 --> 01:15:59,038
5 - No!
pread your legs!
585
01:15:59,120 --> 01:16:02,067
- No!
- Don't be stupid, nothing happens.
586
01:16:02,120 --> 01:16:04,578
- You're not a virgin, are you?
- No!
587
01:16:05,120 --> 01:16:08,317
There you are!
You started this game, bitch!
588
01:16:09,760 --> 01:16:11,068
No!
589
01:16:24,080 --> 01:16:25,252
You see?
590
01:16:28,480 --> 01:16:30,164
It's not that terrible.
591
01:16:38,800 --> 01:16:41,952
Don't come into me, please!
592
01:16:42,000 --> 01:16:43,172
No!
593
01:16:54,040 --> 01:16:55,519
You asked for it.
594
01:16:57,000 --> 01:16:58,786
You asked for it.
595
01:17:55,080 --> 01:17:59,176
Isn't this the home of
lawyer Menegatti?
596
01:17:59,200 --> 01:18:01,407
- Yes. May I ask why?
- What?
597
01:18:01,480 --> 01:18:04,711
- They're moving out.
- Couldn't they pay?
598
01:18:04,760 --> 01:18:07,206
- No, she got pregnant.
- Really?
599
01:18:07,280 --> 01:18:08,998
Typical country girl.
600
01:18:09,080 --> 01:18:11,378
And then they cry for help.
601
01:18:11,440 --> 01:18:14,353
- They're all whores, my dear.
- Oh, yes.
602
01:18:14,560 --> 01:18:18,110
- I have to run. Goodbye.
- Good luck.
603
01:18:18,200 --> 01:18:19,873
Thanks, likewise.
604
01:18:32,040 --> 01:18:35,590
Anna, don't exhaust
yourself. Take it easy.
605
01:18:39,400 --> 01:18:42,791
You know that I can't stand
just sitting around.
606
01:18:43,440 --> 01:18:45,113
I must keep myself busy.
607
01:18:53,080 --> 01:18:54,593
I can't hear anything.
608
01:18:54,720 --> 01:18:58,600
What a fool! What do you expect?
It's just two months.
609
01:19:01,520 --> 01:19:03,602
Mom would be so happy.
610
01:19:06,480 --> 01:19:07,652
I know.
611
01:19:11,600 --> 01:19:12,578
|'|| go.
612
01:19:22,320 --> 01:19:23,151
Yes?
613
01:19:23,240 --> 01:19:25,652
Good day, signora.
The agency has sent me.
614
01:19:25,720 --> 01:19:28,337
My name is Isabella.
I shall give you this letter.
615
01:19:28,400 --> 01:19:31,290
- Who is it?
- It's the new maid.
616
01:19:33,680 --> 01:19:36,263
Please come in.
I'll show you your room.
617
01:19:42,680 --> 01:19:46,753
Translation:
TheHugeAnimalFromTheNorth
45160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.