All language subtitles for The.Book.of.Life.2014.WEB-DL.DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,086 --> 00:00:47,088 ♪ ♪ 2 00:00:54,804 --> 00:00:58,099 (bird chirping) 3 00:01:07,108 --> 00:01:09,861 (sighs) Last tour of the day. 4 00:01:09,944 --> 00:01:12,030 I wonder why nobody wants them. 5 00:01:12,113 --> 00:01:13,448 (tires screeching) 6 00:01:14,741 --> 00:01:16,367 -(girl giggles) -(grunts) 7 00:01:16,451 --> 00:01:17,577 -Bull's-eye! -(laughter) 8 00:01:17,660 --> 00:01:19,245 ♪ ♪ 9 00:01:19,329 --> 00:01:21,081 Hi, super old guy! 10 00:01:21,164 --> 00:01:23,625 A museum? Again? 11 00:01:23,708 --> 00:01:24,793 (shudders) 12 00:01:24,876 --> 00:01:26,669 Ugh, I hate stuff. 13 00:01:26,753 --> 00:01:28,421 Oh, boy. 14 00:01:28,505 --> 00:01:29,631 WOMAN: It's okay, Thomas. 15 00:01:29,714 --> 00:01:31,049 I'll take them. 16 00:01:31,132 --> 00:01:32,717 Uh... are you sure? 17 00:01:32,801 --> 00:01:34,719 (whispers): I think these are the detention kids. 18 00:01:34,803 --> 00:01:35,929 (grunts) 19 00:01:36,012 --> 00:01:37,097 -Yeah! -(whooping, laughing) 20 00:01:37,180 --> 00:01:39,474 Don't you worry, I can handle them. 21 00:01:39,557 --> 00:01:40,934 You go take your break. 22 00:01:41,017 --> 00:01:42,644 (hoarsely): Thanks. 23 00:01:42,727 --> 00:01:44,479 (grunts) 24 00:01:44,562 --> 00:01:46,106 Follow me, kids. 25 00:01:46,189 --> 00:01:47,398 -Huh? -Hmm? 26 00:01:47,482 --> 00:01:49,901 (kids panting) 27 00:01:49,984 --> 00:01:53,488 Yo, lady, the museum door is that way. 28 00:01:53,571 --> 00:01:55,949 Yes, it is-- but you aren't like the other kids. 29 00:01:56,032 --> 00:01:57,408 Oh, no, no, no. 30 00:01:57,492 --> 00:02:00,203 You... need to see something special. 31 00:02:00,286 --> 00:02:02,539 (laughs) 32 00:02:02,622 --> 00:02:04,415 Right through that door. 33 00:02:04,499 --> 00:02:05,416 ALL: Huh? 34 00:02:05,500 --> 00:02:07,127 You're seeing things, lady. 35 00:02:07,210 --> 00:02:10,839 Am I? Or are you not seeing things? 36 00:02:10,922 --> 00:02:12,423 ALL: Whoa! 37 00:02:12,507 --> 00:02:14,092 Come on. 38 00:02:14,175 --> 00:02:15,301 -(chuckling) -Uh... 39 00:02:15,385 --> 00:02:18,054 ♪ ♪ 40 00:02:18,138 --> 00:02:19,264 (giggles) 41 00:02:21,850 --> 00:02:24,978 Now, today is November 2. 42 00:02:25,061 --> 00:02:27,605 Does anyone here know why that date is important? 43 00:02:27,689 --> 00:02:29,274 -Taco Tuesday! -(laughter) 44 00:02:29,357 --> 00:02:30,316 No. 45 00:02:30,400 --> 00:02:32,861 "Gorge Yourself on Halloween Candy" Day? 46 00:02:32,944 --> 00:02:34,320 Nope. 47 00:02:34,404 --> 00:02:37,448 -Today is the Day of the Dead. -BOY: Wait. Is that, 48 00:02:37,532 --> 00:02:40,535 -like, National Zombie Day or something? -(laughter) 49 00:02:40,618 --> 00:02:41,578 -Bleh! -(kids scream) 50 00:02:41,661 --> 00:02:43,413 You can't go this way. 51 00:02:43,496 --> 00:02:45,665 (quietly): You will get us both in trouble-- ancient rules 52 00:02:45,748 --> 00:02:47,417 of the, uh, the museum... 53 00:02:47,500 --> 00:02:48,918 administration. (sighs) 54 00:02:49,002 --> 00:02:50,170 Well... 55 00:02:50,253 --> 00:02:53,256 I suppose I could turn a blind eye, my... 56 00:02:53,339 --> 00:02:55,508 -(woman chuckles) -dear. 57 00:02:56,843 --> 00:02:57,969 -(roars) -(screams) 58 00:02:58,052 --> 00:02:58,970 (chuckles) 59 00:02:59,053 --> 00:03:01,139 Behold, children, 60 00:03:01,222 --> 00:03:03,474 the glorious beauty of Mexico! 61 00:03:03,558 --> 00:03:04,809 BOY: Huh? 62 00:03:04,893 --> 00:03:07,395 ♪ ♪ 63 00:03:12,734 --> 00:03:13,610 Whoa. 64 00:03:13,693 --> 00:03:17,113 loco. 65 00:03:17,197 --> 00:03:20,408 So many skulls! 66 00:03:20,491 --> 00:03:22,035 At least that part isn't lame. 67 00:03:22,118 --> 00:03:23,620 Hmm. 68 00:03:24,621 --> 00:03:26,789 GIRL: Whoa. 69 00:03:26,873 --> 00:03:28,833 What is this book? 70 00:03:28,917 --> 00:03:31,711 That is... the Book of Life. 71 00:03:31,794 --> 00:03:33,588 All the world is made of stories, 72 00:03:33,671 --> 00:03:36,674 and all of those stories are right here. 73 00:03:36,758 --> 00:03:39,719 This book holds many truths. 74 00:03:39,802 --> 00:03:41,763 Some are actually true. 75 00:03:41,846 --> 00:03:43,640 (cackling laughter) 76 00:03:43,723 --> 00:03:45,975 "The Battle of Cinco de May-o"? 77 00:03:46,059 --> 00:03:49,270 Mayo! I love mayo! 78 00:03:49,354 --> 00:03:51,397 WOMAN: And some, not so much. 79 00:03:51,481 --> 00:03:53,233 BOY: El Chupacabras? 80 00:03:53,316 --> 00:03:55,568 The legendary goat sucker? 81 00:03:55,652 --> 00:03:57,487 -(whispers): I have to get one. -(laughter) 82 00:03:57,570 --> 00:04:00,448 Now, although you may doubt some of these stories, 83 00:04:00,531 --> 00:04:02,951 there is one thing that we know for certain-- 84 00:04:03,034 --> 00:04:06,120 Mexico is the center of the universe. 85 00:04:06,204 --> 00:04:08,915 And long ago, in the center of Mexico 86 00:04:08,998 --> 00:04:11,960 was the quaint little town of San Angel. 87 00:04:12,043 --> 00:04:14,754 Churros! Churros! 88 00:04:14,837 --> 00:04:17,340 -(man shouts in distance) -Frosted churros! 89 00:04:17,423 --> 00:04:19,425 WOMAN: Now, naturally, since San Angel 90 00:04:19,509 --> 00:04:20,885 was the center of the universe, 91 00:04:20,969 --> 00:04:22,971 directly below it lay... 92 00:04:23,054 --> 00:04:25,223 the Land of the Remembered, 93 00:04:25,306 --> 00:04:26,891 a festive and magical place 94 00:04:26,975 --> 00:04:28,977 for those who live on in the memories 95 00:04:29,060 --> 00:04:29,978 -of their loved ones. -Whoa! 96 00:04:30,061 --> 00:04:31,354 And below that 97 00:04:31,437 --> 00:04:33,648 lies the Land of the Forgotten. 98 00:04:33,731 --> 00:04:35,191 Ay, ay, ay. 99 00:04:35,275 --> 00:04:36,776 WOMAN: The sad and lonely destination 100 00:04:36,859 --> 00:04:38,820 for those poor souls 101 00:04:38,903 --> 00:04:40,446 -who are no longer remembered. -(sad groans) 102 00:04:40,530 --> 00:04:41,739 But... before I can properly 103 00:04:41,823 --> 00:04:43,324 begin our story, 104 00:04:43,408 --> 00:04:47,745 you need to meet the two magical rulers of these realms. 105 00:04:47,829 --> 00:04:50,248 -Who is that? -That... 106 00:04:50,331 --> 00:04:51,708 is La Muerte. 107 00:04:51,791 --> 00:04:54,460 She is made out of sweet sugar candy. 108 00:04:54,544 --> 00:04:56,087 She's so pretty. 109 00:04:56,170 --> 00:04:57,422 She is, isn't she? 110 00:04:57,505 --> 00:04:59,424 She loves all mankind, and believes that 111 00:04:59,507 --> 00:05:01,426 their hearts are pure and true. 112 00:05:01,509 --> 00:05:04,137 And that is Xibalba. 113 00:05:04,220 --> 00:05:07,515 That charming rascal thinks mankind is not so pure, 114 00:05:07,598 --> 00:05:09,267 just like him. 115 00:05:09,350 --> 00:05:11,060 He looks spooky. 116 00:05:11,144 --> 00:05:12,478 WOMAN: Yes. He's made out of tar 117 00:05:12,562 --> 00:05:14,355 and everything icky in the whole world. 118 00:05:14,439 --> 00:05:15,565 BOY: He's so... 119 00:05:15,648 --> 00:05:18,860 -pretty. -Uh, what about the weirdo 120 00:05:18,943 --> 00:05:20,653 with the beard-o? 121 00:05:20,737 --> 00:05:23,072 WOMAN (chuckles): Well, that is the Candle Maker. 122 00:05:23,156 --> 00:05:25,074 He keeps everything in balance. 123 00:05:25,158 --> 00:05:26,617 He is made out of wax, 124 00:05:26,701 --> 00:05:28,995 -and has a beard full of clouds. -(laughter) 125 00:05:29,078 --> 00:05:30,621 -Clouds? -Whoa. 126 00:05:30,705 --> 00:05:33,166 (chuckles): All right, let me show you something else. 127 00:05:33,249 --> 00:05:34,917 See, all of these wooden figures here, 128 00:05:35,001 --> 00:05:38,880 they represent real people in our story, just like you and me. 129 00:05:38,963 --> 00:05:40,548 ALL: Whoa! 130 00:05:40,631 --> 00:05:42,550 And so our tale begins, 131 00:05:42,633 --> 00:05:44,552 on the day the people of Mexico 132 00:05:44,635 --> 00:05:47,138 call the Day of the Dead. 133 00:05:47,221 --> 00:05:48,431 No retreat. 134 00:05:48,514 --> 00:05:49,682 No surrender! 135 00:05:49,766 --> 00:05:52,769 (all whooping) 136 00:05:52,852 --> 00:05:54,937 WOMAN: On this festive, enchanted day, 137 00:05:55,021 --> 00:05:56,814 families bring food and offerings 138 00:05:56,898 --> 00:05:58,649 to the alters of their beloved. 139 00:05:58,733 --> 00:06:00,693 GIRL: It's like a hundred birthday parties! 140 00:06:00,777 --> 00:06:02,070 WOMAN: Yes, it is. 141 00:06:02,153 --> 00:06:04,822 And on this particular Day of the Dead, 142 00:06:04,906 --> 00:06:07,367 after centuries of being banished, 143 00:06:07,450 --> 00:06:09,202 Xibalba had had enough. 144 00:06:09,285 --> 00:06:11,412 Really, my dear, you have no idea 145 00:06:11,496 --> 00:06:14,707 how cold and vile the Land of the Forgotten has become. 146 00:06:14,791 --> 00:06:16,084 (La Muerte chuckles) 147 00:06:16,167 --> 00:06:18,169 Just like your heart, Xibalba, 148 00:06:18,252 --> 00:06:20,421 just like your heart. 149 00:06:20,505 --> 00:06:21,839 (Xibalba grunts) 150 00:06:21,923 --> 00:06:23,758 (gasps) 151 00:06:23,841 --> 00:06:26,010 -(laughs) -Why must I rule a bleak wasteland 152 00:06:26,094 --> 00:06:27,678 while you enjoy the endless fiesta 153 00:06:27,762 --> 00:06:29,389 in the Land of the Remembered? 154 00:06:29,472 --> 00:06:31,057 It's simply unfair. 155 00:06:31,140 --> 00:06:32,141 LA MUERTE: Xibalba! 156 00:06:32,225 --> 00:06:34,310 What? It's his time. 157 00:06:34,394 --> 00:06:35,311 More or less. 158 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 Uh-uh. Not today, my love. 159 00:06:37,480 --> 00:06:40,441 Come on, my dear, trade lands with me. 160 00:06:40,525 --> 00:06:42,235 I beg you. 161 00:06:42,318 --> 00:06:46,239 Oh, you're so cute when you beg. 162 00:06:46,322 --> 00:06:48,449 -I'm serious. I hate it down there! - Hey! 163 00:06:48,533 --> 00:06:50,493 You're there 'cause you cheated! 164 00:06:50,576 --> 00:06:52,745 You made your bed with that wager. 165 00:06:52,829 --> 00:06:55,289 You're not the man I fell in love with 166 00:06:55,373 --> 00:06:57,250 -all those centuries ago. -Uh, let's... 167 00:06:57,333 --> 00:07:00,169 mi amor. 168 00:07:00,253 --> 00:07:01,629 -(angry grunting) -Anyway, 169 00:07:01,712 --> 00:07:03,714 uh, I was thinking... 170 00:07:03,798 --> 00:07:05,883 how about another little wager? 171 00:07:05,967 --> 00:07:08,219 You think you can calm the flames 172 00:07:08,302 --> 00:07:10,847 of my anger with another bet? 173 00:07:12,140 --> 00:07:14,725 What exactly did you have in mind? 174 00:07:14,809 --> 00:07:16,185 (devious chuckling) 175 00:07:16,269 --> 00:07:19,564 XIBALBA: Let's check out the menu for the evening. 176 00:07:19,647 --> 00:07:21,482 -Mmm. -Ah, look there, my love. 177 00:07:21,566 --> 00:07:22,733 Classic mortal dilemma. 178 00:07:22,817 --> 00:07:25,069 Two boys. Best friends, no less. 179 00:07:25,153 --> 00:07:27,572 LA MUERTE: Oh, in love with the same girl. 180 00:07:27,655 --> 00:07:29,782 -GIRL: Mmm... señorita! 181 00:07:29,866 --> 00:07:32,076 Your hero has arrived! 182 00:07:32,160 --> 00:07:33,953 Is that so? 183 00:07:34,036 --> 00:07:36,164 guitarrista! 184 00:07:36,247 --> 00:07:39,834 (grunting, chuckling) 185 00:07:39,917 --> 00:07:42,420 -♪ ♪ -(giggles) 186 00:07:42,503 --> 00:07:44,839 -Ha! -(laughing) 187 00:07:44,922 --> 00:07:47,008 -The girl is mine! -Never! 188 00:07:47,091 --> 00:07:49,010 She is mine. 189 00:07:49,093 --> 00:07:51,971 I belong to no one. 190 00:07:52,054 --> 00:07:53,306 BOTH: Whoa. 191 00:07:53,389 --> 00:07:55,975 (sighs) I believe we have our wager. 192 00:07:56,058 --> 00:07:58,728 -Which boy will marry her? -Very well. 193 00:07:58,811 --> 00:08:03,107 We will each choose one of these boys as our champion. 194 00:08:05,276 --> 00:08:07,445 Let's go wish them luck. 195 00:08:07,528 --> 00:08:09,447 Maria, weren't you grounded? 196 00:08:09,530 --> 00:08:11,157 (groans) My father is overreacting. 197 00:08:11,240 --> 00:08:13,993 How was I supposed to know that chickens don't like baths? 198 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 (squawking) 199 00:08:15,786 --> 00:08:18,623 Don't worry, he knows a real man is protecting you tonight. 200 00:08:18,706 --> 00:08:20,124 You're not even close. 201 00:08:20,208 --> 00:08:21,709 But I have a mustache. 202 00:08:21,792 --> 00:08:24,086 (laughs): Yeah. Just like your grandma! 203 00:08:24,170 --> 00:08:25,296 (gasps) 204 00:08:25,379 --> 00:08:26,422 (chuckles) 205 00:08:26,506 --> 00:08:27,840 (all laughing) 206 00:08:27,924 --> 00:08:31,093 -MAN (calls): Maria! -MAN (calls): Manolo! 207 00:08:32,678 --> 00:08:34,305 (sighs sadly) 208 00:08:36,015 --> 00:08:37,433 mijo. 209 00:08:37,517 --> 00:08:39,060 (groans) 210 00:08:39,143 --> 00:08:42,396 Your mother would be so proud of you. 211 00:08:42,480 --> 00:08:44,815 You think she'll come back tonight? 212 00:08:44,899 --> 00:08:46,567 Carmen is here. 213 00:08:46,651 --> 00:08:48,528 But it's... it's more like... 214 00:08:48,611 --> 00:08:52,907 like a warm feeling you get when loved ones are with you. 215 00:08:52,990 --> 00:08:55,576 All of these families have lost someone. 216 00:08:55,660 --> 00:08:58,037 But as long as we remember them, 217 00:08:58,120 --> 00:09:03,501 we can feel their presence with us for one night each year. 218 00:09:03,584 --> 00:09:05,211 I just thought... 219 00:09:05,294 --> 00:09:08,172 I might see her one more time. 220 00:09:08,256 --> 00:09:10,091 ♪ ♪ 221 00:09:10,174 --> 00:09:12,134 -♪ La, la-la ♪ -(birds chirping) 222 00:09:12,218 --> 00:09:14,345 MANOLO: She always smelled like flowers. 223 00:09:14,428 --> 00:09:16,556 ♪ La-la, la-la ♪ 224 00:09:16,639 --> 00:09:19,016 -♪ La, la-la ♪ -I remember her... singing. 225 00:09:19,100 --> 00:09:20,351 ♪ La-la, la-la ♪ 226 00:09:20,434 --> 00:09:23,271 She was a good woman, that one. 227 00:09:23,354 --> 00:09:26,691 -♪ La, la-la, la-la, la-la ♪ -I miss her... so much. 228 00:09:26,774 --> 00:09:28,943 Just be still... 229 00:09:29,026 --> 00:09:30,903 -♪ La, la-la ♪ -...and you can feel it. 230 00:09:30,987 --> 00:09:33,030 -♪ La-la, la-la ♪ -Your mother is here, 231 00:09:33,114 --> 00:09:36,534 along with all our ancestors. 232 00:09:36,617 --> 00:09:40,538 As long as we remember them, they are with us. 233 00:09:40,621 --> 00:09:44,709 The moment we forget them, they are truly gone. 234 00:09:44,792 --> 00:09:46,460 ♪ ♪ 235 00:09:46,544 --> 00:09:48,879 (whispers): I can feel them. 236 00:09:48,963 --> 00:09:52,883 Kind people, may I please have a bit of your bread? 237 00:09:52,967 --> 00:09:54,844 I am so hungry. 238 00:09:54,927 --> 00:09:57,555 I'm sure Mama would want you to have it. 239 00:09:57,638 --> 00:09:58,639 Right, Papa? 240 00:10:00,266 --> 00:10:01,684 Thank you, my dear. 241 00:10:01,767 --> 00:10:05,354 In return, you have my blessing. 242 00:10:05,438 --> 00:10:08,941 May your heart be always pure and courageous. 243 00:10:09,025 --> 00:10:10,943 PAPA: What do we say, Manolo? 244 00:10:11,027 --> 00:10:13,362 Thank you. 245 00:10:13,446 --> 00:10:16,699 Ah, Manolo, always giving away stuff for free. 246 00:10:16,782 --> 00:10:18,451 Right, Dad? 247 00:10:18,534 --> 00:10:21,245 WOMAN: Joaquin's father, Captain Mondragon, 248 00:10:21,329 --> 00:10:23,205 had passed away fighting the fearsome bandit 249 00:10:23,289 --> 00:10:25,708 known as Chakal. 250 00:10:25,791 --> 00:10:27,418 -(old man chuckling) -(gasps) 251 00:10:27,501 --> 00:10:29,629 (grunts) Wh-Who's in there? 252 00:10:29,712 --> 00:10:31,672 ♪ ♪ 253 00:10:31,756 --> 00:10:33,215 -(growls) -(gasps) 254 00:10:33,299 --> 00:10:37,553 Young sir, may I please have some of your bread? 255 00:10:37,637 --> 00:10:40,264 I'm so hungry. 256 00:10:40,348 --> 00:10:42,767 This bread is for my father. 257 00:10:42,850 --> 00:10:44,977 And it's delicious. 258 00:10:45,061 --> 00:10:49,565 Well, perhaps you would consider a trade? 259 00:10:49,649 --> 00:10:51,150 An old medal? Please! 260 00:10:51,233 --> 00:10:52,568 Oh, this is 261 00:10:52,652 --> 00:10:54,612 no ordinary medal, my boy. 262 00:10:54,695 --> 00:10:58,449 As long as you wear it, you cannot be hurt, and... 263 00:10:58,532 --> 00:10:59,742 it will give you 264 00:10:59,825 --> 00:11:02,036 -immeasurable courage. -Really? 265 00:11:02,119 --> 00:11:03,579 Deal. 266 00:11:03,663 --> 00:11:05,414 (devious chuckle) 267 00:11:05,498 --> 00:11:06,582 But... 268 00:11:06,666 --> 00:11:08,042 keep it hidden. 269 00:11:08,125 --> 00:11:10,211 There is a bandit king 270 00:11:10,294 --> 00:11:13,714 who would stop at nothing to get it back. 271 00:11:13,798 --> 00:11:15,299 Bandit king? (gasps) 272 00:11:15,383 --> 00:11:16,884 You mean Chakal? 273 00:11:18,094 --> 00:11:21,305 -Where'd he go? -(echoing chuckle) 274 00:11:21,389 --> 00:11:24,558 So, then, if my boy marries the girl, 275 00:11:24,642 --> 00:11:27,478 I will finally rule the Land of the Remembered. 276 00:11:27,561 --> 00:11:30,231 And if my boy marries the girl, 277 00:11:30,314 --> 00:11:32,608 -you will... -(grunting, panting) 278 00:11:32,692 --> 00:11:34,902 ...you will stop interfering with the affairs of man! 279 00:11:34,985 --> 00:11:35,945 What?! 280 00:11:36,028 --> 00:11:37,822 I can't do that! 281 00:11:37,905 --> 00:11:39,949 Come on! It's the only fun I ever get! 282 00:11:40,032 --> 00:11:42,118 -Then the bet is off. -(frustrated grunt) 283 00:11:42,201 --> 00:11:43,828 (groans) 284 00:11:45,496 --> 00:11:48,874 Very well, my dear. By the ancient rules, 285 00:11:48,958 --> 00:11:50,209 the wager is set. 286 00:11:50,292 --> 00:11:52,169 (thunder crashes) 287 00:11:52,253 --> 00:11:55,464 WOMAN: And so the greatest wager in history began. 288 00:11:55,548 --> 00:11:58,426 Manolo versus Joaquin for the hand of Maria. 289 00:11:58,509 --> 00:12:00,094 BOY: Wait. 290 00:12:00,177 --> 00:12:02,847 So these ancient gods picked three little kids to, like... 291 00:12:02,930 --> 00:12:04,974 Represent the whole world? 292 00:12:05,057 --> 00:12:07,143 -Yeah. Pretty crazy, right? -Yeah. 293 00:12:07,226 --> 00:12:09,395 Keep going, lady. 294 00:12:09,478 --> 00:12:12,189 (shouting, laughing, whooping) 295 00:12:12,273 --> 00:12:13,899 Yeah! 296 00:12:13,983 --> 00:12:16,026 Yeah! (grunts) 297 00:12:16,110 --> 00:12:17,528 (laughs) 298 00:12:17,611 --> 00:12:18,946 Oh! 299 00:12:19,029 --> 00:12:20,906 ♪ ♪ 300 00:12:20,990 --> 00:12:22,533 -(animal grunts) -(gasps) 301 00:12:22,616 --> 00:12:24,326 You're so cute. 302 00:12:25,661 --> 00:12:27,079 -(metal scrapes) -(gasps) 303 00:12:29,415 --> 00:12:30,499 (Maria gasps) 304 00:12:30,583 --> 00:12:31,959 -MARIA: Oh, no. -(pig grunts) 305 00:12:32,042 --> 00:12:33,836 Not on my watch. 306 00:12:33,919 --> 00:12:37,006 We have to free the animals! 307 00:12:37,089 --> 00:12:38,716 -BOTH: Huh? -Come on, you guys, 308 00:12:38,799 --> 00:12:40,217 let's do this! 309 00:12:40,301 --> 00:12:43,429 -Yeah! -Hold on, Maria, don't! 310 00:12:43,512 --> 00:12:45,431 (crowd chatter) 311 00:12:45,514 --> 00:12:47,475 People of San Angel, please! 312 00:12:47,558 --> 00:12:49,059 I beg you. 313 00:12:49,143 --> 00:12:52,396 After the revolution, we need more volunteers 314 00:12:52,480 --> 00:12:55,900 to join this mighty brigade! 315 00:12:55,983 --> 00:12:57,401 (sneezes) 316 00:12:57,485 --> 00:12:59,236 -(barking) -(angry grunt) 317 00:12:59,320 --> 00:13:01,489 -Aw, again. -(whoops) 318 00:13:01,572 --> 00:13:05,326 A... heroic brigade to protect us 319 00:13:05,409 --> 00:13:07,536 -from Chakal. -(horrified gasps) 320 00:13:07,620 --> 00:13:10,539 -(weak groaning) -BOY: Chakal is here! 321 00:13:10,623 --> 00:13:12,082 -Chak... -(screaming) 322 00:13:12,166 --> 00:13:14,168 (pig grunts) 323 00:13:14,251 --> 00:13:15,544 (relieved sighs) 324 00:13:15,628 --> 00:13:19,089 MARIA: Freedom...! 325 00:13:19,173 --> 00:13:21,634 -(screaming) -(Maria laughing) 326 00:13:24,637 --> 00:13:27,181 Maria, what have you done now? 327 00:13:27,264 --> 00:13:29,016 Freedom is coming through! 328 00:13:29,099 --> 00:13:30,059 (gasps) 329 00:13:30,142 --> 00:13:32,061 -Stop! -(laughing) 330 00:13:32,144 --> 00:13:34,647 (grunting) 331 00:13:34,730 --> 00:13:36,524 (laughs) 332 00:13:36,607 --> 00:13:37,525 (gasps) 333 00:13:37,608 --> 00:13:38,651 (groans) 334 00:13:38,734 --> 00:13:41,529 (snorting) 335 00:13:41,612 --> 00:13:43,572 (chicken squawks) 336 00:13:43,656 --> 00:13:45,074 -(grunting, gasping) -MARIA: Oh, no! 337 00:13:45,157 --> 00:13:46,992 (gasping, grunting) 338 00:13:47,076 --> 00:13:48,702 ♪ ♪ 339 00:13:50,079 --> 00:13:52,164 (snorts) 340 00:13:52,248 --> 00:13:53,666 (crowd murmuring) 341 00:13:53,749 --> 00:13:55,835 (crowd gasps) 342 00:13:57,545 --> 00:13:58,879 Whoa. 343 00:13:59,880 --> 00:14:01,549 -Oh, dear! -Oh, no! 344 00:14:01,632 --> 00:14:02,925 No retreat. 345 00:14:03,008 --> 00:14:04,093 No surrender! 346 00:14:04,176 --> 00:14:05,594 -(grunts) -Huh? 347 00:14:05,678 --> 00:14:08,639 (gasps) Toro! Toro! 348 00:14:08,722 --> 00:14:10,224 (all gasp) 349 00:14:10,307 --> 00:14:11,934 (low growl) 350 00:14:14,144 --> 00:14:15,187 Ha! 351 00:14:15,271 --> 00:14:18,023 -He has the gift. -(grunts) 352 00:14:18,107 --> 00:14:19,024 (yelling) 353 00:14:19,108 --> 00:14:21,360 (crowd gasps) 354 00:14:21,443 --> 00:14:23,904 -(grunts) -(crowd cheers) 355 00:14:23,988 --> 00:14:25,197 (grunts) 356 00:14:25,281 --> 00:14:28,033 ♪ ♪ 357 00:14:28,117 --> 00:14:30,369 (grunting) 358 00:14:30,452 --> 00:14:32,037 mijo! 359 00:14:32,121 --> 00:14:33,163 (people whooping) 360 00:14:33,247 --> 00:14:34,290 (growls) 361 00:14:34,373 --> 00:14:36,584 (man laughs, shouts in Spanish) 362 00:14:37,251 --> 00:14:38,335 (groans) 363 00:14:38,419 --> 00:14:40,087 Oh! 364 00:14:40,170 --> 00:14:42,006 -(grunts) -(crowd cheering) 365 00:14:42,089 --> 00:14:43,215 (grunts) 366 00:14:43,299 --> 00:14:44,592 (growling) 367 00:14:46,385 --> 00:14:48,095 -(grunts) -(roars) 368 00:14:48,178 --> 00:14:49,430 CROWD: Whoa! 369 00:14:50,806 --> 00:14:53,058 -(crowd cheering) -That's my son! 370 00:14:53,142 --> 00:14:54,643 Oh, thank you, Manolo. 371 00:14:54,727 --> 00:14:56,437 NUNS: ♪ Gracias! ♪ 372 00:14:56,520 --> 00:15:00,065 (stammering): Oh... oh, my! What did I miss? 373 00:15:00,149 --> 00:15:01,442 JOAQUIN: You okay, sir? 374 00:15:01,525 --> 00:15:03,777 You have saved my life. 375 00:15:03,861 --> 00:15:04,987 And I... 376 00:15:05,070 --> 00:15:06,196 Shh! (stammers) 377 00:15:06,280 --> 00:15:07,489 Quiet, boy. I'm talking. 378 00:15:07,573 --> 00:15:08,616 -But I... -Quiet. 379 00:15:08,699 --> 00:15:09,825 (man screaming) 380 00:15:09,909 --> 00:15:10,993 What? 381 00:15:11,076 --> 00:15:14,121 That girl is in so much trouble! 382 00:15:14,204 --> 00:15:15,664 Uh-oh. 383 00:15:15,748 --> 00:15:17,917 Maria...! 384 00:15:18,000 --> 00:15:18,959 (squawks) 385 00:15:19,043 --> 00:15:20,085 MARIA: I'm sorry, Papa. 386 00:15:20,169 --> 00:15:21,921 It's just that I... 387 00:15:22,004 --> 00:15:24,006 (gasps) Manolo's guitar. 388 00:15:24,089 --> 00:15:26,967 -(gasps) -Maria! 389 00:15:27,051 --> 00:15:29,053 This rebellious nonsense ends now! 390 00:15:29,136 --> 00:15:30,971 You are going to become 391 00:15:31,055 --> 00:15:32,806 -a proper lady! -Why? 392 00:15:32,890 --> 00:15:33,849 Because I said so! 393 00:15:33,933 --> 00:15:35,559 I'm sending you to Spain. 394 00:15:35,643 --> 00:15:38,896 The sisters at the Convent of the Perpetual Flame of Purity 395 00:15:38,979 --> 00:15:40,397 will straighten you out. 396 00:15:40,481 --> 00:15:41,815 -BOTH: What?! -But, Papa! 397 00:15:41,899 --> 00:15:44,485 No! It is decided. Now, go home! 398 00:15:44,568 --> 00:15:47,279 (Maria sobbing) 399 00:15:48,864 --> 00:15:52,326 Joaquin, you are so much like your father. 400 00:15:52,409 --> 00:15:55,287 This town could use a new hero. 401 00:15:55,371 --> 00:15:56,747 Come. 402 00:15:56,830 --> 00:15:58,332 You are like the son 403 00:15:58,415 --> 00:15:59,458 I never had. 404 00:15:59,541 --> 00:16:00,918 My boy, your father 405 00:16:01,001 --> 00:16:03,504 -was like a brother to me. -(angry grunt) 406 00:16:07,007 --> 00:16:08,884 (pig grunts) 407 00:16:08,968 --> 00:16:10,135 (speaks Spanish) 408 00:16:10,219 --> 00:16:11,637 Where do you think you're going? 409 00:16:11,720 --> 00:16:13,430 He can't send Maria away! 410 00:16:13,514 --> 00:16:16,225 Well, fathers do what's best for their children. 411 00:16:16,308 --> 00:16:18,102 Come along. 412 00:16:18,185 --> 00:16:20,771 ♪ ♪ 413 00:16:20,854 --> 00:16:22,064 Mijo, 414 00:16:22,147 --> 00:16:24,274 I saw how you fought that beast. 415 00:16:24,358 --> 00:16:26,860 You made our ancestors proud. 416 00:16:26,944 --> 00:16:28,529 Do you think Maria was impressed? 417 00:16:28,612 --> 00:16:30,155 (chuckles): Maria and every girl in town. 418 00:16:30,239 --> 00:16:31,365 People said 419 00:16:31,448 --> 00:16:32,950 I was the greatest bullfighter 420 00:16:33,033 --> 00:16:34,368 in our family's history. 421 00:16:34,451 --> 00:16:36,954 But it is you, my son, who will be 422 00:16:37,037 --> 00:16:38,872 the greatest Sanchez ever! 423 00:16:38,956 --> 00:16:40,833 They will write songs about you! 424 00:16:40,916 --> 00:16:42,918 And I will sing them! 425 00:16:43,002 --> 00:16:44,044 Wait. What?! 426 00:16:44,128 --> 00:16:47,214 (weak chuckle) I will sing them? 427 00:16:47,297 --> 00:16:52,302 (groans) Son, music is not work fit for a Sanchez bullfighter. 428 00:16:52,386 --> 00:16:53,804 But I want to be a musician. 429 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 No. You must focus. 430 00:16:55,681 --> 00:16:57,433 Your training begins at once. 431 00:16:57,516 --> 00:17:00,102 Your grandpa, Luis, taught me when I was about your age. 432 00:17:00,185 --> 00:17:04,189 Wait, isn't that when that bull put you in a coma? 433 00:17:04,273 --> 00:17:06,525 Ah, memories. 434 00:17:06,608 --> 00:17:10,237 My only son fighting angry, thousand-pound beasts. 435 00:17:10,320 --> 00:17:12,364 The family tradition continues. 436 00:17:12,448 --> 00:17:14,491 -Yay. -(pig grunts) 437 00:17:14,575 --> 00:17:16,160 -♪ ♪ -(bird chirping) 438 00:17:16,243 --> 00:17:17,369 (grunts) 439 00:17:17,453 --> 00:17:19,371 WOMAN: And so the day came 440 00:17:19,455 --> 00:17:21,373 when Maria would leave to study abroad. 441 00:17:21,457 --> 00:17:23,375 -GIRL: Bye, Maria. amigos... 442 00:17:23,459 --> 00:17:25,669 -Adios, Maria. -...would be no more. 443 00:17:25,753 --> 00:17:28,130 NUNS (to "Ave Maria"): ♪ Adios ♪ 444 00:17:28,213 --> 00:17:32,885 ♪ Maria... ♪ 445 00:17:32,968 --> 00:17:35,471 Write soon. 446 00:17:36,847 --> 00:17:38,724 (crying): I'm going to go over there! 447 00:17:38,807 --> 00:17:41,101 (sighs) 448 00:17:41,185 --> 00:17:43,020 I'm gonna miss you guys. 449 00:17:43,103 --> 00:17:45,022 We'll be here waiting. 450 00:17:45,105 --> 00:17:47,524 For as long as it takes. 451 00:17:47,608 --> 00:17:50,444 Don't ever stop playing, okay? 452 00:17:50,527 --> 00:17:52,029 And you, don't you ever 453 00:17:52,112 --> 00:17:54,823 stop fighting for what's right. 454 00:17:54,907 --> 00:17:56,033 I got you a present. 455 00:17:56,116 --> 00:17:57,868 You should probably open it now. 456 00:17:57,951 --> 00:17:59,703 Wait a second. We were supposed to bring gifts? 457 00:17:59,787 --> 00:18:01,622 (laughs) 458 00:18:01,705 --> 00:18:03,457 (gasps) 459 00:18:03,540 --> 00:18:04,917 (grunts) 460 00:18:05,000 --> 00:18:07,795 I named him Chuy. He'll look after you. 461 00:18:07,878 --> 00:18:11,465 Oh... I remember you. 462 00:18:11,548 --> 00:18:14,384 I figured... you needed a little part of town 463 00:18:14,468 --> 00:18:15,969 to go with you. 464 00:18:16,053 --> 00:18:17,513 Thank you. 465 00:18:17,596 --> 00:18:19,807 Seriously. No one told me about bringing gifts. 466 00:18:19,890 --> 00:18:21,934 -Can you hold Chuy for me? -(Chuy grunts) 467 00:18:24,186 --> 00:18:26,438 This is to make up for breaking your guitar. 468 00:18:26,522 --> 00:18:28,232 -(train whistle blows) -(Maria gasps) 469 00:18:28,315 --> 00:18:30,067 MAN: All aboard! 470 00:18:30,150 --> 00:18:32,569 Hmm. (sniffles) 471 00:18:32,653 --> 00:18:35,155 I got to go. 472 00:18:35,239 --> 00:18:36,907 Don't forget me! 473 00:18:36,990 --> 00:18:38,408 JOAQUIN (gasps): Maria! 474 00:18:38,492 --> 00:18:40,661 Your bonnet! 475 00:18:40,744 --> 00:18:41,995 (gasps) 476 00:18:46,208 --> 00:18:48,043 (gasps) 477 00:18:55,801 --> 00:18:57,136 -(train rumbling) -(gasps) 478 00:18:57,219 --> 00:18:58,595 -(train whistle blows) -(crying) 479 00:18:58,679 --> 00:19:01,348 MANOLO: Maria! 480 00:19:03,851 --> 00:19:05,352 When you come back, 481 00:19:05,435 --> 00:19:07,813 I will sing for you! 482 00:19:07,896 --> 00:19:10,315 And I will fight for you! 483 00:19:15,028 --> 00:19:16,947 WOMAN: It would be years 484 00:19:17,030 --> 00:19:19,032 before they would see Maria again. 485 00:19:21,952 --> 00:19:25,164 I will wait for you. 486 00:19:25,247 --> 00:19:28,500 ♪ I'll be bold ♪ 487 00:19:28,584 --> 00:19:32,671 ♪ As well as strong ♪ 488 00:19:32,754 --> 00:19:34,715 -One, two, three, one, two, three. -♪ And use my head ♪ 489 00:19:34,798 --> 00:19:36,258 One, two, three, one, two, three. 490 00:19:36,341 --> 00:19:38,135 -One, two, three. -Ha! 491 00:19:38,218 --> 00:19:40,137 -♪ Alongside my heart ♪ -(sighs) 492 00:19:40,220 --> 00:19:42,139 -(clears throat, chuckles) -♪ So tame my flesh ♪ 493 00:19:42,222 --> 00:19:44,183 -Whoa! -(laughter) 494 00:19:44,266 --> 00:19:46,310 ♪ And fix my eyes ♪ 495 00:19:46,393 --> 00:19:47,811 -One, two, three, one, two, three... -(grunting) 496 00:19:47,895 --> 00:19:49,062 ...one, two, three, one, two, three. 497 00:19:49,146 --> 00:19:52,482 -♪ A tethered mind ♪ -(grunts) 498 00:19:52,566 --> 00:19:55,903 -♪ Freed from the lies ♪ -(whimpering) 499 00:19:55,986 --> 00:19:59,865 ♪ And I'll ♪ 500 00:19:59,948 --> 00:20:01,366 -♪ Kneel down ♪ -One, two, three, one, two, three. 501 00:20:01,450 --> 00:20:02,743 -One, two, three, one, two, three. -Huh? 502 00:20:02,826 --> 00:20:03,952 -♪ Wait for now ♪ -Hey, Manny. 503 00:20:04,036 --> 00:20:06,205 March. One, two, three. 504 00:20:06,288 --> 00:20:10,500 ♪ I'll kneel down ♪ 505 00:20:10,584 --> 00:20:12,628 Yes! Just like your father. 506 00:20:12,711 --> 00:20:16,465 ♪ Know my ground ♪ 507 00:20:16,548 --> 00:20:18,300 -♪ 'Cause I will wait ♪ -Oy! (screams) 508 00:20:18,383 --> 00:20:19,551 ♪ I will wait for you ♪ 509 00:20:19,635 --> 00:20:21,887 And that's how you finish a bull. 510 00:20:23,805 --> 00:20:26,225 ♪ And I will wait ♪ 511 00:20:26,308 --> 00:20:29,811 ♪ I will wait for you ♪ 512 00:20:31,396 --> 00:20:33,357 ♪ And I will wait ♪ 513 00:20:33,440 --> 00:20:36,109 ♪ I will wait for you ♪ 514 00:20:39,780 --> 00:20:42,282 ♪ I will wait, I will... ♪ 515 00:20:42,366 --> 00:20:43,742 -PAPA: I will not wait for you. -Papa! 516 00:20:43,825 --> 00:20:45,035 I was on my way. 517 00:20:45,118 --> 00:20:46,745 WOMAN: After years of training, 518 00:20:46,828 --> 00:20:49,039 Manolo's father organized his first bullfight, 519 00:20:49,122 --> 00:20:51,041 which, as luck would have it, 520 00:20:51,124 --> 00:20:53,001 was on the day that Maria returned. 521 00:20:53,085 --> 00:20:54,628 MANOLO: Wait, Papa! 522 00:20:54,711 --> 00:20:56,380 PAPA: Playing all night with those mariachi brothers? 523 00:20:56,463 --> 00:20:59,049 You want to end up like those bozos? 524 00:20:59,132 --> 00:21:01,093 (grunts) Okay, Manny. 525 00:21:01,176 --> 00:21:02,552 Uh, we'll wait outside. 526 00:21:02,636 --> 00:21:03,762 I don't think Mr. Sanchez likes us. 527 00:21:03,845 --> 00:21:05,097 You think? 528 00:21:05,180 --> 00:21:07,140 -Quiet, you lazy bums! -(screaming) 529 00:21:07,224 --> 00:21:09,309 You live under my roof, 530 00:21:09,393 --> 00:21:10,602 you live under my rules. 531 00:21:10,686 --> 00:21:11,770 You will be a matador. 532 00:21:11,853 --> 00:21:13,730 Papa, this is my life. 533 00:21:13,814 --> 00:21:15,065 All the Sanchezes 534 00:21:15,148 --> 00:21:17,025 are bullfighters. 535 00:21:17,109 --> 00:21:19,611 Every single one of us. 536 00:21:21,738 --> 00:21:23,865 I was a beast in the arena. 537 00:21:23,949 --> 00:21:25,659 -A beast! -(Manolo groans) 538 00:21:25,742 --> 00:21:27,077 It's in your blood. 539 00:21:27,160 --> 00:21:28,704 It's your destiny. 540 00:21:28,787 --> 00:21:31,206 How many times do I have to say it? 541 00:21:31,290 --> 00:21:32,624 (chuckles) This is not me. 542 00:21:32,708 --> 00:21:34,626 -This is you. -Ah, my son, 543 00:21:34,710 --> 00:21:36,795 Joaquin may be the hero of the town, 544 00:21:36,878 --> 00:21:39,423 but today you will be the hero of the ring, 545 00:21:39,506 --> 00:21:40,882 if-- for once-- 546 00:21:40,966 --> 00:21:42,926 you actually finish the bull. 547 00:21:43,010 --> 00:21:45,387 But he finished a bull the other day in practice! 548 00:21:45,470 --> 00:21:46,555 (shouting in Spanish) 549 00:21:46,638 --> 00:21:48,348 (groans) 550 00:21:48,432 --> 00:21:50,225 -That did not count. -No. 551 00:21:50,309 --> 00:21:51,893 Killing the bull is wrong. 552 00:21:51,977 --> 00:21:53,186 Here we go again. 553 00:21:53,270 --> 00:21:54,771 kids today 554 00:21:54,855 --> 00:21:57,816 with their long hair and their no killing stuff. 555 00:21:57,899 --> 00:21:58,984 (sighs) I'm out of here. 556 00:21:59,067 --> 00:22:02,446 Don't you love your family? 557 00:22:04,448 --> 00:22:06,908 mijo. 558 00:22:06,992 --> 00:22:08,952 Don't dishonor our name. 559 00:22:14,791 --> 00:22:17,294 Just be a Sanchez. 560 00:22:17,377 --> 00:22:21,006 he no gonna do it. 561 00:22:21,089 --> 00:22:23,175 JOAQUIN: Hey, Manolo! 562 00:22:23,258 --> 00:22:24,426 (gasps) 563 00:22:24,509 --> 00:22:26,511 No retreat. 564 00:22:26,595 --> 00:22:28,388 No surrender. 565 00:22:28,472 --> 00:22:30,098 The hero of San Angel returns! 566 00:22:30,182 --> 00:22:31,641 Oh, come on, you didn't think 567 00:22:31,725 --> 00:22:34,102 I was gonna miss your first little bullfight, did you? 568 00:22:34,186 --> 00:22:35,354 And Maria's here, too. 569 00:22:35,437 --> 00:22:36,646 (squeals) Have you seen her? 570 00:22:36,730 --> 00:22:38,940 I cannot wait to show her these babies. 571 00:22:39,024 --> 00:22:40,776 Oh, so she's back only to see you. 572 00:22:40,859 --> 00:22:42,152 Come on, that's... 573 00:22:42,235 --> 00:22:44,446 You have your medals, but I have the bullring. 574 00:22:44,529 --> 00:22:46,365 (chuckles) We'll see which Maria prefers. 575 00:22:46,448 --> 00:22:49,743 It's a good thing you're finally taking bullfighting seriously. 576 00:22:49,826 --> 00:22:51,620 (chuckles) You should see me in the bullring. 577 00:22:51,703 --> 00:22:53,330 That's where I really do my thing now. 578 00:22:53,413 --> 00:22:55,374 A true Sanchez man. 579 00:22:55,457 --> 00:22:58,585 Those are some big shadows we live under, huh, buddy? 580 00:22:58,668 --> 00:23:00,921 -(trumpet blaring) -Huge. 581 00:23:03,799 --> 00:23:07,677 Hey, brother, may the best man win Maria. 582 00:23:07,761 --> 00:23:09,346 CROWD: Joaquin! 583 00:23:09,429 --> 00:23:11,556 WOMAN: In honor of Maria's return from Europe, 584 00:23:11,640 --> 00:23:15,519 the town received a rare visit from its most noble son, 585 00:23:15,602 --> 00:23:18,313 who was now a decorated hero. 586 00:23:18,397 --> 00:23:21,483 They say Joaquin goes from town to town saving them 587 00:23:21,566 --> 00:23:22,901 -from bandits. -(whistles) 588 00:23:22,984 --> 00:23:24,152 -Joaquin! -(grunts) 589 00:23:24,236 --> 00:23:25,278 -(speaking Spanish) -(sighs) 590 00:23:25,362 --> 00:23:28,698 (laughing) 591 00:23:28,782 --> 00:23:30,450 -(whinnying) -(gasping) 592 00:23:30,534 --> 00:23:32,202 (grunts) 593 00:23:34,204 --> 00:23:35,956 (chuckling) 594 00:23:36,039 --> 00:23:37,416 XIBALBA: Yes! 595 00:23:37,499 --> 00:23:39,167 That's my boy! 596 00:23:39,251 --> 00:23:40,252 (whinnying) 597 00:23:42,838 --> 00:23:45,173 Afternoon, my general. 598 00:23:45,257 --> 00:23:47,175 That is a mighty mustache you have. 599 00:23:47,259 --> 00:23:49,594 -Hey. -Ooh. 600 00:23:49,678 --> 00:23:51,304 Huh? 601 00:23:53,306 --> 00:23:54,975 WOMAN: As expected, everyone in town 602 00:23:55,058 --> 00:23:57,978 was curious to see how the young Maria had grown. 603 00:23:58,061 --> 00:24:00,230 The jewel of the town has returned. 604 00:24:00,313 --> 00:24:04,359 And she's going to be helping at the orphanage. 605 00:24:04,443 --> 00:24:05,777 And I hear she reads books. 606 00:24:05,861 --> 00:24:07,529 Like, for fun. 607 00:24:07,612 --> 00:24:08,822 No way. 608 00:24:08,905 --> 00:24:11,408 Señorita Posada. 609 00:24:11,491 --> 00:24:13,952 Hola, Joaquin. 610 00:24:14,035 --> 00:24:15,579 It's really nice to see you. 611 00:24:15,662 --> 00:24:17,122 (dramatic choral music plays) 612 00:24:17,205 --> 00:24:18,498 (woman shrieks) 613 00:24:18,582 --> 00:24:20,709 And she's so... natural. 614 00:24:20,792 --> 00:24:21,710 (gasping) 615 00:24:23,962 --> 00:24:25,714 -(music stops) -Ow! What? 616 00:24:25,797 --> 00:24:27,716 ♪ ♪ 617 00:24:27,799 --> 00:24:29,801 (whooping laughter) 618 00:24:33,513 --> 00:24:35,098 MAN: And they say Manolo 619 00:24:35,182 --> 00:24:37,267 might be the greatest Sanchez ever! 620 00:24:39,352 --> 00:24:41,104 -Yeah! That's my boy! -(clears throat) 621 00:24:41,188 --> 00:24:42,856 -What? -(groans) 622 00:24:42,939 --> 00:24:45,108 corrida 623 00:24:45,192 --> 00:24:47,944 -to Miss Maria Posada. -(groans) 624 00:24:48,028 --> 00:24:50,280 señorita. 625 00:24:51,948 --> 00:24:53,950 (bull bellowing) 626 00:24:55,785 --> 00:24:58,246 (screaming) I'm allergic to dying! 627 00:24:58,330 --> 00:24:59,539 Especially in the face. 628 00:24:59,623 --> 00:25:00,832 (screaming) 629 00:25:04,544 --> 00:25:05,795 (shouting in Spanish) 630 00:25:08,882 --> 00:25:10,050 (shouting in Spanish) 631 00:25:16,681 --> 00:25:18,725 (cheering) 632 00:25:21,269 --> 00:25:22,687 Now, that's a Sanchez! 633 00:25:25,982 --> 00:25:27,901 (cheering) 634 00:25:29,152 --> 00:25:30,820 Manolo! 635 00:25:33,156 --> 00:25:35,158 (groans) 636 00:25:35,242 --> 00:25:36,910 (cheering) 637 00:25:39,704 --> 00:25:40,914 Wow. (chuckles) 638 00:25:40,997 --> 00:25:42,374 That's my son! 639 00:25:42,457 --> 00:25:43,875 (cheering) 640 00:25:46,795 --> 00:25:47,879 (bellowing) 641 00:25:47,963 --> 00:25:49,297 (grunting, laughing) 642 00:25:51,883 --> 00:25:53,510 (crowd cheering) 643 00:25:54,928 --> 00:25:56,012 (gasps, laughs) 644 00:25:56,096 --> 00:25:57,514 (laughing) 645 00:26:00,767 --> 00:26:02,060 Huh? 646 00:26:02,143 --> 00:26:04,479 CROWD (chanting): Manolo! Manolo! 647 00:26:04,563 --> 00:26:06,064 (laughter) 648 00:26:06,147 --> 00:26:07,732 CROWD (chanting): Manolo! 649 00:26:07,816 --> 00:26:11,820 Manolo! Manolo! 650 00:26:11,903 --> 00:26:13,071 mijo. 651 00:26:13,154 --> 00:26:15,115 For me. 652 00:26:15,198 --> 00:26:16,199 For our family. 653 00:26:16,283 --> 00:26:17,993 Be a Sanchez. 654 00:26:18,076 --> 00:26:20,161 MAN: Go, Manolo! 655 00:26:27,919 --> 00:26:29,921 (bellowing) 656 00:26:30,005 --> 00:26:31,756 (gasping) 657 00:26:38,972 --> 00:26:41,766 No. 658 00:26:41,850 --> 00:26:43,935 Killing the bull is wrong! 659 00:26:44,019 --> 00:26:46,271 (gasping) 660 00:26:46,354 --> 00:26:48,857 (crowd gasps) 661 00:26:50,275 --> 00:26:52,402 (screaming) 662 00:26:52,485 --> 00:26:55,071 -(groans) -See, I told you he no do it. 663 00:26:55,155 --> 00:26:56,239 (crowd booing) 664 00:26:56,323 --> 00:26:58,408 MARIA: Bravo! 665 00:26:58,491 --> 00:26:59,409 Bravo! 666 00:26:59,492 --> 00:27:01,953 We don't have to kill the bull. 667 00:27:02,037 --> 00:27:03,955 Oh, no, Manolo. 668 00:27:04,039 --> 00:27:05,123 Adios, Maria. 669 00:27:05,206 --> 00:27:06,166 Ow! 670 00:27:07,375 --> 00:27:08,627 PAPA: Manolo. 671 00:27:08,710 --> 00:27:10,962 Manolo, get up! 672 00:27:11,046 --> 00:27:12,547 (groans) 673 00:27:15,133 --> 00:27:17,594 -I'm sorry, Papa. -Do not make it worse by apologizing. 674 00:27:17,677 --> 00:27:19,554 A Sanchez man never apologizes. 675 00:27:19,638 --> 00:27:20,805 Never! 676 00:27:20,889 --> 00:27:22,182 Ever. 677 00:27:22,265 --> 00:27:24,559 If being a bullfighter means... 678 00:27:24,643 --> 00:27:27,062 means killing the bull, 679 00:27:27,145 --> 00:27:30,023 well, then I'm no bullfighter. 680 00:27:30,106 --> 00:27:32,651 No, you are no Sanchez. 681 00:27:39,491 --> 00:27:41,493 (grumbling) 682 00:27:47,290 --> 00:27:49,209 Victory! (laughs) 683 00:27:50,669 --> 00:27:52,837 That poor kid never had a chance, my dear. 684 00:27:52,921 --> 00:27:54,047 Good game, though. 685 00:27:54,130 --> 00:27:56,841 It's not over. 686 00:27:56,925 --> 00:27:58,301 Maria. 687 00:27:58,385 --> 00:28:01,096 ♪ When you were here before ♪ 688 00:28:04,224 --> 00:28:06,393 ♪ Couldn't look you in the eye ♪ 689 00:28:08,144 --> 00:28:11,564 ♪ You're just like an angel ♪ 690 00:28:13,608 --> 00:28:17,862 ♪ Your skin makes me cry ♪ 691 00:28:19,197 --> 00:28:22,367 ♪ But I'm a creep ♪ 692 00:28:25,245 --> 00:28:29,708 ♪ I'm a weirdo ♪ 693 00:28:29,791 --> 00:28:35,171 ♪ What am I doing here? ♪ 694 00:28:35,255 --> 00:28:38,800 ♪ I don't belong here ♪ 695 00:28:40,802 --> 00:28:46,558 ♪ I don't belong ♪ 696 00:28:46,641 --> 00:28:48,059 Manolo. 697 00:28:48,143 --> 00:28:49,144 GENERAL POSADA: Maria! 698 00:28:49,227 --> 00:28:51,229 (gasps) 699 00:28:54,566 --> 00:28:56,818 What just happened? 700 00:28:56,901 --> 00:28:58,862 You don't know women, my love. 701 00:29:00,572 --> 00:29:03,241 WOMAN: That night, General Posada threw 702 00:29:03,324 --> 00:29:05,368 a grand party to welcome Maria back, 703 00:29:05,452 --> 00:29:08,538 but you see, he had bigger plans. 704 00:29:08,621 --> 00:29:10,457 ALL: To Joaquin! 705 00:29:10,540 --> 00:29:12,500 GENERAL POSADA: A great hero! 706 00:29:12,584 --> 00:29:14,794 Too bad you're just in town for a few days. 707 00:29:14,878 --> 00:29:18,131 If only there were something that would make you stay, 708 00:29:18,214 --> 00:29:20,842 like a special girl, eh, Maria? 709 00:29:20,925 --> 00:29:22,135 Papa! 710 00:29:22,218 --> 00:29:23,762 What? What I say? 711 00:29:23,845 --> 00:29:26,055 (groans, chuckles) 712 00:29:26,139 --> 00:29:27,223 -(laughs) -Oh, my father. 713 00:29:27,307 --> 00:29:28,808 (chuckles) 714 00:29:28,892 --> 00:29:31,811 It's so wonderful to see you again, Joaquin. 715 00:29:31,895 --> 00:29:33,897 Look at that mustache. 716 00:29:33,980 --> 00:29:36,608 (gasps) And all those medals. 717 00:29:36,691 --> 00:29:37,984 -What's this one for? -(squeals) 718 00:29:38,067 --> 00:29:39,277 Nothing, nothing, nothing! 719 00:29:39,360 --> 00:29:40,361 What? I didn't... 720 00:29:40,445 --> 00:29:42,113 (stammering) Why don't... 721 00:29:42,197 --> 00:29:46,701 Why don't you tell me Europa? 722 00:29:46,785 --> 00:29:48,620 I loved it. 723 00:29:48,703 --> 00:29:52,040 Such beautiful music and art and books. 724 00:29:52,123 --> 00:29:53,500 It was wonderful. 725 00:29:53,583 --> 00:29:55,919 Ah, books, art, wonderfulness. 726 00:29:56,002 --> 00:29:57,212 Uh, you sound like 727 00:29:57,295 --> 00:29:59,130 you've learned so much, Maria. 728 00:29:59,214 --> 00:30:01,132 I'm sure one day you are going to make 729 00:30:01,216 --> 00:30:03,092 a man very, very, very happy, 730 00:30:03,176 --> 00:30:05,929 and I hope that man's mustache, or his medals, 731 00:30:06,012 --> 00:30:08,056 makes you very, very, very, very happy. 732 00:30:08,139 --> 00:30:10,099 Oh! Is that so? 733 00:30:10,183 --> 00:30:11,351 (chuckles) Well, yes. 734 00:30:11,434 --> 00:30:14,103 Behind every man with an amazing mustache 735 00:30:14,187 --> 00:30:15,688 is a beautiful woman. 736 00:30:15,772 --> 00:30:17,816 (gasps) Oh, yes. 737 00:30:17,899 --> 00:30:20,151 And I'll cook and clean for him, 738 00:30:20,235 --> 00:30:22,237 and be at his beck and call. 739 00:30:22,320 --> 00:30:25,281 Mm-hmm, that sounds... that sounds so good. 740 00:30:25,365 --> 00:30:26,950 That just sounds so good and you-you sound... 741 00:30:27,033 --> 00:30:28,201 You're just so pretty. 742 00:30:28,284 --> 00:30:29,661 Are you kidding me? 743 00:30:29,744 --> 00:30:31,830 -Oh, boy. -Is that how you see 744 00:30:31,913 --> 00:30:33,206 -a woman? -(laughs nervously) 745 00:30:33,289 --> 00:30:34,541 Um... 746 00:30:34,624 --> 00:30:36,125 We're only here to make men happy? 747 00:30:36,209 --> 00:30:38,086 -(laughter) -JOAQUIN: Yeah. 748 00:30:38,169 --> 00:30:39,295 (Maria clears throat) 749 00:30:39,379 --> 00:30:41,422 So, I don't know. 750 00:30:41,506 --> 00:30:45,134 I believe I have lost my appetite. 751 00:30:45,218 --> 00:30:47,136 No, please, please, stay seated. 752 00:30:47,220 --> 00:30:49,347 Uh, now, if you will just excuse me, 753 00:30:49,430 --> 00:30:51,683 I must go check on Chuy. 754 00:30:51,766 --> 00:30:54,143 That's my pig. 755 00:30:54,227 --> 00:30:58,022 I need to spend time with someone civilized. 756 00:30:58,106 --> 00:31:00,149 Buenas noches. 757 00:31:00,233 --> 00:31:01,985 You picked yourself a feisty one! 758 00:31:02,068 --> 00:31:02,944 Huh...? 759 00:31:03,027 --> 00:31:04,112 (glass shattering) 760 00:31:04,195 --> 00:31:05,738 -Good one, Joaquin! -(groans) 761 00:31:05,822 --> 00:31:07,657 Very witty. 762 00:31:07,740 --> 00:31:10,201 I can't believe the general invited the whole town! 763 00:31:10,285 --> 00:31:12,287 (chuckles) Except for you, Manolo. 764 00:31:12,370 --> 00:31:14,038 Sorry, bro! 765 00:31:14,122 --> 00:31:15,540 He even invited us. 766 00:31:15,623 --> 00:31:17,542 And he hates us. 767 00:31:17,625 --> 00:31:18,835 It's hopeless. 768 00:31:18,918 --> 00:31:20,086 I've lost her to Joaquin. 769 00:31:20,169 --> 00:31:21,337 Okay, okay, listen, listen. 770 00:31:21,421 --> 00:31:22,922 All we got to do is play the right song, 771 00:31:23,006 --> 00:31:25,508 and trust me, everything will turn around 772 00:31:25,592 --> 00:31:27,260 in the space of four bars. 773 00:31:27,343 --> 00:31:29,178 We've already been to four bars! 774 00:31:29,262 --> 00:31:30,972 -Twice! (grunts) -Hold it! 775 00:31:31,055 --> 00:31:33,641 I know exactly what to play! (whistles) 776 00:31:33,725 --> 00:31:36,019 -(whispering) -It has to be romantic and classy. 777 00:31:36,102 --> 00:31:38,563 But with tons of dignity. 778 00:31:38,646 --> 00:31:41,065 -(whooping laughter) -(Chuy grunts) 779 00:31:42,108 --> 00:31:43,902 ♪ You ♪ 780 00:31:43,985 --> 00:31:47,322 ♪ You got what I need ♪ 781 00:31:47,405 --> 00:31:49,782 ♪ But you say he's just a friend ♪ 782 00:31:49,866 --> 00:31:52,452 ♪ But you say he's just a friend ♪ 783 00:31:52,535 --> 00:31:54,537 ♪ Oh, baby, you... ♪ 784 00:31:54,621 --> 00:31:56,247 (coughing) 785 00:31:57,165 --> 00:31:59,000 (Chuy grunts) 786 00:31:59,083 --> 00:32:00,793 Wow, that totally captivated her. 787 00:32:00,877 --> 00:32:02,921 I don't get it. That one always works. 788 00:32:03,004 --> 00:32:05,048 -Even on my wife. (smacks lips) -Hmm? 789 00:32:05,131 --> 00:32:06,799 Wait! You're married?! 790 00:32:06,883 --> 00:32:08,092 Ooh, I got it! 791 00:32:08,176 --> 00:32:09,302 Follow my lead. 792 00:32:10,303 --> 00:32:12,138 ♪ If you want my body ♪ 793 00:32:12,221 --> 00:32:13,932 ♪ And you think I'm sexy ♪ 794 00:32:14,015 --> 00:32:16,517 ♪ Mami, vamos, let me know ♪ 795 00:32:18,436 --> 00:32:21,731 ♪ Lo, lo, lo, lo, lo ♪ 796 00:32:21,814 --> 00:32:24,442 ♪ Lo, lo, lo, lo, lo, lo, lo ♪ 797 00:32:24,525 --> 00:32:26,235 (groans) 798 00:32:26,319 --> 00:32:28,112 (chuckles) Very romantic, Pepe. 799 00:32:28,196 --> 00:32:30,698 -(laughs) -(Chuy growls) 800 00:32:30,782 --> 00:32:32,033 Hey, that's all I got, man. 801 00:32:32,116 --> 00:32:33,409 Okay, my turn. 802 00:32:33,493 --> 00:32:35,912 tres, cuatro! 803 00:32:35,995 --> 00:32:39,040 That girl is way out of your league, bro! 804 00:32:39,123 --> 00:32:40,291 Hey, let's eat. 805 00:32:40,375 --> 00:32:41,459 (hysterical laughter) 806 00:32:43,670 --> 00:32:46,005 (dogs barking and howling in distance) 807 00:33:02,021 --> 00:33:03,064 (sighs) 808 00:33:03,147 --> 00:33:05,149 (guitar playing softly) 809 00:33:10,405 --> 00:33:14,283 ♪ I love you too much ♪ 810 00:33:14,367 --> 00:33:18,246 ♪ To leave without you loving me back ♪ 811 00:33:18,329 --> 00:33:20,540 ♪ I love you too much ♪ 812 00:33:20,623 --> 00:33:22,875 ♪ Heaven's my witness ♪ 813 00:33:22,959 --> 00:33:24,669 ♪ And this is a fact ♪ 814 00:33:24,752 --> 00:33:27,380 ♪ I know I belong ♪ 815 00:33:27,463 --> 00:33:31,050 ♪ When I sing this song ♪ 816 00:33:31,134 --> 00:33:33,886 ♪ There's love above love and it's ours ♪ 817 00:33:33,970 --> 00:33:37,557 ♪ 'Cause I love you too much ♪ 818 00:33:37,640 --> 00:33:42,437 ♪ I live for your touch ♪ 819 00:33:42,520 --> 00:33:46,024 ♪ I whisper your name night after night ♪ 820 00:33:46,107 --> 00:33:48,443 ♪ I love you too much ♪ 821 00:33:48,526 --> 00:33:50,737 ♪ There's only one feeling ♪ 822 00:33:50,820 --> 00:33:52,321 ♪ And I know it's right ♪ 823 00:33:52,405 --> 00:33:56,075 ♪ I know I belong ♪ 824 00:33:56,159 --> 00:33:58,619 ♪ When I sing this song ♪ 825 00:33:58,703 --> 00:34:01,956 ♪ There's love above love and it's ours ♪ 826 00:34:02,040 --> 00:34:05,334 ♪ 'Cause I love you too much ♪ 827 00:34:07,712 --> 00:34:10,715 ♪ Heaven knows your name ♪ 828 00:34:10,798 --> 00:34:12,759 ♪ I've been praying ♪ 829 00:34:12,842 --> 00:34:15,219 ♪ To have you ♪ 830 00:34:15,303 --> 00:34:17,805 ♪ Come here by my side ♪ 831 00:34:21,267 --> 00:34:23,144 ♪ Without you ♪ 832 00:34:23,227 --> 00:34:26,522 ♪ A part of me's missing ♪ 833 00:34:26,606 --> 00:34:29,275 ♪ Just to make you my own ♪ 834 00:34:29,358 --> 00:34:33,696 ♪ I will fight ♪ 835 00:34:33,780 --> 00:34:36,949 -♪ I love ♪ -(grunting) 836 00:34:37,033 --> 00:34:39,118 ♪ You too much ♪ 837 00:34:39,202 --> 00:34:41,037 (groaning) 838 00:34:41,120 --> 00:34:44,040 ♪ I love you too much ♪ 839 00:34:44,123 --> 00:34:46,250 ♪ Heaven's my witness ♪ 840 00:34:46,334 --> 00:34:48,377 ♪ And this is a fact ♪ 841 00:34:48,461 --> 00:34:51,589 ♪ You live in my soul ♪ 842 00:34:51,672 --> 00:34:54,092 ♪ Your heart is my goal ♪ 843 00:34:54,175 --> 00:34:56,260 ♪ There's love above love ♪ 844 00:34:56,344 --> 00:34:58,638 ♪ And it's mine 'cause I love you ♪ 845 00:34:58,721 --> 00:35:00,932 ♪ There's love above love and it's yours ♪ 846 00:35:01,015 --> 00:35:02,391 ♪ 'Cause I love you ♪ 847 00:35:02,475 --> 00:35:05,186 ♪ There's love above love and it's ours ♪ 848 00:35:05,269 --> 00:35:09,107 ♪ If you love me as much ♪ 849 00:35:10,650 --> 00:35:12,652 -(chuckles) -Huh? 850 00:35:12,735 --> 00:35:15,113 Did you think it was gonna be that easy? 851 00:35:15,196 --> 00:35:16,572 (screams) 852 00:35:16,656 --> 00:35:18,658 Ow! (groaning) 853 00:35:19,784 --> 00:35:22,120 I-I kind of did. 854 00:35:22,203 --> 00:35:23,371 (Maria gasps) 855 00:35:23,454 --> 00:35:25,873 (laughing): Manolo! 856 00:35:25,957 --> 00:35:27,416 Hold on. I'm coming. 857 00:35:27,500 --> 00:35:29,377 (chuckles) 858 00:35:29,460 --> 00:35:31,462 (laughter) 859 00:35:33,422 --> 00:35:35,133 -(crowd gasping) -Joaquin. 860 00:35:35,216 --> 00:35:36,551 Eh? 861 00:35:36,634 --> 00:35:37,802 -What are you doing? -Maria. 862 00:35:38,928 --> 00:35:40,930 Uh, will you... 863 00:35:41,013 --> 00:35:42,515 Will you marry me? 864 00:35:42,598 --> 00:35:43,683 Um... 865 00:35:43,766 --> 00:35:44,892 ALL (sighing): Yes. 866 00:35:44,976 --> 00:35:46,102 (chuckles) Don't worry. 867 00:35:46,185 --> 00:35:47,687 Your father already said you could. 868 00:35:47,770 --> 00:35:50,064 He did wh-what? 869 00:35:50,148 --> 00:35:51,274 Oh... 870 00:35:51,357 --> 00:35:54,318 Who else could protect us from Chakal? 871 00:35:56,779 --> 00:35:58,489 (gasps) 872 00:36:03,661 --> 00:36:05,705 -(crowd gasping) -Huh? 873 00:36:05,788 --> 00:36:07,415 Uh-oh! 874 00:36:07,498 --> 00:36:08,833 (swoons) 875 00:36:08,916 --> 00:36:10,626 (laughs) What did I miss? 876 00:36:10,710 --> 00:36:11,794 (scoffs) 877 00:36:11,878 --> 00:36:13,629 JOAQUIN: Wait, wait a sec. 878 00:36:13,713 --> 00:36:16,299 Did he propose, too? 879 00:36:16,382 --> 00:36:17,550 (chuckles) No. 880 00:36:17,633 --> 00:36:18,926 Were you going to? 881 00:36:19,010 --> 00:36:20,887 -What? -Well, I proposed first. 882 00:36:20,970 --> 00:36:23,890 So go fight a bull or something. 883 00:36:23,973 --> 00:36:25,600 You two are acting like fools. 884 00:36:25,683 --> 00:36:26,893 Wait, me, too? 885 00:36:26,976 --> 00:36:28,311 -(groans) -Ooh! 886 00:36:28,394 --> 00:36:30,104 You so strong, Joaquin. 887 00:36:30,188 --> 00:36:31,314 Thanks. I-I work out a lot. 888 00:36:31,397 --> 00:36:32,481 (cheers) 889 00:36:32,565 --> 00:36:33,524 I love you; you know that, 890 00:36:33,608 --> 00:36:35,151 but how are you going 891 00:36:35,234 --> 00:36:36,944 to protect Maria if you can't even finish a bull? 892 00:36:37,028 --> 00:36:38,070 (gasps) 893 00:36:38,154 --> 00:36:39,447 -Ay! -Ouch! 894 00:36:39,530 --> 00:36:41,073 -Good one, Joaquin! -Oh, yeah? 895 00:36:41,157 --> 00:36:44,744 Well, you will never be as great a hero as your father! 896 00:36:44,827 --> 00:36:46,287 -(chuckles) -(crowd gasping) 897 00:36:46,370 --> 00:36:47,830 -Ay, ay! -Ooh! 898 00:36:47,914 --> 00:36:49,290 Now, that's just uncalled for. 899 00:36:49,373 --> 00:36:50,917 Oh, you better get your finger out of my face. 900 00:36:51,000 --> 00:36:52,126 You don't point at me! 901 00:36:52,210 --> 00:36:54,587 I'm the best pointer you ever seen! 902 00:36:54,670 --> 00:36:57,048 That's so stupid, so childish. 903 00:36:57,131 --> 00:36:58,174 Joaquin! 904 00:36:58,257 --> 00:36:59,342 (laughs) 905 00:36:59,425 --> 00:37:00,551 Come at me, bro. 906 00:37:00,635 --> 00:37:01,928 Manolo! 907 00:37:03,262 --> 00:37:05,056 -Huh? -What? 908 00:37:05,139 --> 00:37:06,766 -You wanted a banjo? -Look at him. 909 00:37:06,849 --> 00:37:07,934 He got his guitar! 910 00:37:08,017 --> 00:37:09,101 What are you gonna do? 911 00:37:09,185 --> 00:37:10,478 I'm so scared. 912 00:37:10,561 --> 00:37:12,605 I'm gonna teach you some manners. 913 00:37:12,688 --> 00:37:14,732 -Joaquin! -(laughs) 914 00:37:17,151 --> 00:37:18,694 -Huh? -(gasps) 915 00:37:18,778 --> 00:37:20,863 Did I mention I also studied fencing? 916 00:37:20,947 --> 00:37:22,031 Fine. 917 00:37:22,114 --> 00:37:23,199 We'll settle this later. 918 00:37:23,282 --> 00:37:25,034 Any time, any place. 919 00:37:25,117 --> 00:37:26,869 (groans) Really, guys? 920 00:37:26,953 --> 00:37:28,871 No! Don't go, Joaquin! 921 00:37:28,955 --> 00:37:31,791 come? 922 00:37:31,874 --> 00:37:33,292 -(rumbling) -(gasping) 923 00:37:33,376 --> 00:37:35,753 are coming! 924 00:37:35,836 --> 00:37:37,380 And Joaquin is gone! 925 00:37:37,463 --> 00:37:39,465 ♪ All is lost ♪ 926 00:37:39,548 --> 00:37:41,717 (maniacal laughter) 927 00:37:42,802 --> 00:37:44,220 Tremble in fear 928 00:37:44,303 --> 00:37:46,889 before the might of Chakal's army! 929 00:37:46,973 --> 00:37:49,934 Women and children, go to the church! 930 00:37:50,017 --> 00:37:53,396 Men, we are going to drive Chakal's bandits off. 931 00:37:53,479 --> 00:37:55,982 Who is with me?! 932 00:37:56,065 --> 00:37:57,275 (high-pitched screaming) 933 00:37:57,358 --> 00:38:00,111 this is not good. 934 00:38:00,194 --> 00:38:01,904 Listen up, you cowards! 935 00:38:01,988 --> 00:38:05,700 These are Chakal's demands. 936 00:38:05,783 --> 00:38:07,368 "Hand over your chickens, 937 00:38:07,451 --> 00:38:10,288 "monies, bacon, jars, 938 00:38:10,371 --> 00:38:11,831 -mustache wax..." -(screams) 939 00:38:11,914 --> 00:38:13,332 This looks like "jelly," 940 00:38:13,416 --> 00:38:14,875 but I-I think it's jewelry. 941 00:38:14,959 --> 00:38:16,419 -(grunts) -Yeah, jewelry. 942 00:38:16,502 --> 00:38:19,630 Anyways, if you give all this to us, 943 00:38:19,714 --> 00:38:22,425 then maybe we won't burn your town down. 944 00:38:22,508 --> 00:38:25,136 (laughter) 945 00:38:25,219 --> 00:38:26,887 -(groans) -You want the town? 946 00:38:26,971 --> 00:38:29,724 You're gonna have to go through me! 947 00:38:29,807 --> 00:38:30,975 (laughter) 948 00:38:31,058 --> 00:38:32,852 -JOAQUIN: Hey, ugly! -Huh? 949 00:38:32,935 --> 00:38:34,937 Why don't you fight a real man 950 00:38:35,021 --> 00:38:37,982 with a really awesome mustache? 951 00:38:38,065 --> 00:38:43,779 Joaquin...! 952 00:38:43,863 --> 00:38:45,990 Thank goodness you are here! 953 00:38:46,073 --> 00:38:47,199 (laughs) 954 00:38:47,283 --> 00:38:48,784 Here, hold this. 955 00:38:48,868 --> 00:38:50,953 And this, and this. 956 00:38:51,037 --> 00:38:52,288 Oh, and if-if that's too heavy, 957 00:38:52,371 --> 00:38:54,623 maybe you can just hand it to Maria. 958 00:38:54,707 --> 00:38:55,916 My name 959 00:38:56,000 --> 00:38:59,086 is Joaquin, son of Captain Mondragon! 960 00:38:59,170 --> 00:39:01,630 Tonight, the town of San Angel 961 00:39:01,714 --> 00:39:04,091 is under my protection. 962 00:39:04,175 --> 00:39:05,926 -(laughter) -Prepare to be beaten. 963 00:39:06,010 --> 00:39:07,011 (gasping) 964 00:39:07,094 --> 00:39:08,095 Get him, Plomo! 965 00:39:08,179 --> 00:39:10,556 (grunting) 966 00:39:10,639 --> 00:39:11,891 Joaquin! 967 00:39:11,974 --> 00:39:14,060 -ALL: Joaquin! -(groans) 968 00:39:14,143 --> 00:39:16,395 ♪ Who wants some more? ♪ 969 00:39:16,479 --> 00:39:18,022 Get him! 970 00:39:18,105 --> 00:39:19,774 Hey, girl. 971 00:39:19,857 --> 00:39:21,734 (chuckles) You goofball. 972 00:39:21,817 --> 00:39:22,985 (groans) 973 00:39:23,069 --> 00:39:25,237 (grunting, laughter) 974 00:39:25,321 --> 00:39:27,615 Ow. Ooh. Oh. 975 00:39:27,698 --> 00:39:29,408 All right, that-that's just not hurting at all. 976 00:39:29,492 --> 00:39:30,659 The beautiful hero, 977 00:39:30,743 --> 00:39:33,037 he has the Medal of Everlasting Life! 978 00:39:33,120 --> 00:39:37,166 -(gasping) -Joaquin! 979 00:39:37,249 --> 00:39:38,501 (bird screeches) 980 00:39:38,584 --> 00:39:40,586 (groaning, coughing) 981 00:39:43,172 --> 00:39:44,673 Retreat! 982 00:39:44,757 --> 00:39:46,425 And don't ever come back! 983 00:39:46,509 --> 00:39:48,928 Yeah! You better run away! 984 00:39:49,011 --> 00:39:50,346 That was incredible. 985 00:39:50,429 --> 00:39:51,389 -(laughs) -Yeah. 986 00:39:51,472 --> 00:39:52,556 You really are a hero. 987 00:39:52,640 --> 00:39:53,641 (chuckles) 988 00:39:53,724 --> 00:39:54,850 Perhaps now 989 00:39:54,934 --> 00:39:57,019 we possibly could continue 990 00:39:57,103 --> 00:39:59,188 our conversation, Señorita Posada. 991 00:39:59,271 --> 00:40:01,065 -Uh... -Maria, please. 992 00:40:01,148 --> 00:40:03,359 Do it for the town. 993 00:40:03,442 --> 00:40:05,152 Without Joaquin, 994 00:40:05,236 --> 00:40:07,530 we are at the mercy of Chakal. 995 00:40:09,198 --> 00:40:13,411 So, why don't you tell me about some of your medals? 996 00:40:13,494 --> 00:40:15,162 (gasps) Well, I got this one 997 00:40:15,246 --> 00:40:17,456 for delivering a baby with one hand 998 00:40:17,540 --> 00:40:18,499 while arm-wrestling a bear with the other. 999 00:40:18,582 --> 00:40:19,792 You know, that's nothing, really. 1000 00:40:19,875 --> 00:40:21,877 Duh! Of course she's gonna go with Joaquin. 1001 00:40:21,961 --> 00:40:23,712 And did you see that mustache? 1002 00:40:23,796 --> 00:40:25,047 You crazy? 1003 00:40:25,131 --> 00:40:26,799 Maria's doing this to protect the town. 1004 00:40:26,882 --> 00:40:28,175 Putting her duty before her heart. 1005 00:40:28,259 --> 00:40:29,427 WOMAN: Yes. 1006 00:40:29,510 --> 00:40:31,303 Life can be really tough for the living. 1007 00:40:31,387 --> 00:40:33,931 PAPA: Failing in and out of the ring. 1008 00:40:34,014 --> 00:40:36,225 The whole Sanchez family 1009 00:40:36,308 --> 00:40:39,687 would be so disappointed in you. 1010 00:40:41,021 --> 00:40:42,523 Please, don't say that. 1011 00:40:42,606 --> 00:40:45,568 Listen, you love Maria, 1012 00:40:45,651 --> 00:40:47,403 then fight for her like a man. 1013 00:40:47,486 --> 00:40:49,530 It's too late. 1014 00:40:49,613 --> 00:40:51,907 Joaquin proposed to her already. 1015 00:40:51,991 --> 00:40:52,908 Now, that's a real man. 1016 00:40:52,992 --> 00:40:53,993 GRANDMA: Quiet, Carlos! 1017 00:40:54,076 --> 00:40:55,536 Manolo, 1018 00:40:55,619 --> 00:40:58,581 if Maria didn't say yes to Joaquin, 1019 00:40:58,664 --> 00:41:00,624 then she said no. 1020 00:41:00,708 --> 00:41:03,711 So what are you gonna do about it, son? 1021 00:41:08,257 --> 00:41:11,552 WOMAN: After stealing Xibalba's magic medal in a battle, 1022 00:41:11,635 --> 00:41:13,929 Chakal had risen to become the king of the bandits, 1023 00:41:14,013 --> 00:41:15,848 but when Xibalba stole it back, 1024 00:41:15,931 --> 00:41:18,100 Chakal had come undone. 1025 00:41:18,184 --> 00:41:19,643 (panting): We found... 1026 00:41:19,727 --> 00:41:20,936 We found the medal! 1027 00:41:21,020 --> 00:41:22,771 The Medal of Everlasting Life! 1028 00:41:22,855 --> 00:41:24,023 It's in the town 1029 00:41:24,106 --> 00:41:25,816 -of San Angel! -(bellowing) 1030 00:41:25,900 --> 00:41:27,151 (yelps) 1031 00:41:27,234 --> 00:41:28,736 -Are you certain? -I swear! 1032 00:41:28,819 --> 00:41:31,614 I swear! The beautiful hero wears it to protect the town. 1033 00:41:31,697 --> 00:41:33,449 It looked just like that. 1034 00:41:33,532 --> 00:41:36,243 CHAKAL: Gather my men. 1035 00:41:36,327 --> 00:41:39,079 -We ride for San Angel. -(screams) 1036 00:41:39,163 --> 00:41:41,707 You've come back to me, medal. 1037 00:41:41,790 --> 00:41:43,584 JOAQUIN: That one, too. 1038 00:41:43,667 --> 00:41:45,377 And I got this one for saving some orphans from a fire 1039 00:41:45,461 --> 00:41:46,670 and then going back in for their cribs, 1040 00:41:46,754 --> 00:41:48,130 and then going back in for their toys. 1041 00:41:48,214 --> 00:41:49,757 And then I also saved a little puppy one time 1042 00:41:49,840 --> 00:41:50,966 that had a little thorn in his paw. 1043 00:41:51,050 --> 00:41:52,468 And this medal is for having the most medals. 1044 00:41:52,551 --> 00:41:54,178 Well, here we are. 1045 00:41:54,261 --> 00:41:58,307 Thank you for this most informative talk about you. 1046 00:41:58,390 --> 00:42:00,643 Uh, I have something for you, Maria. 1047 00:42:00,726 --> 00:42:02,770 That is so nice of... 1048 00:42:02,853 --> 00:42:04,855 Wow. 1049 00:42:04,939 --> 00:42:05,856 I'm speechless. 1050 00:42:05,940 --> 00:42:06,982 I know. Yeah, right? 1051 00:42:07,066 --> 00:42:08,400 I get that a lot. 1052 00:42:08,484 --> 00:42:09,818 (laughs) 1053 00:42:09,902 --> 00:42:11,820 Good night, Joaquin. 1054 00:42:11,904 --> 00:42:13,572 -(door opens) -Wait. Maria? 1055 00:42:13,656 --> 00:42:14,698 Yes? 1056 00:42:14,782 --> 00:42:17,284 -Um... -(gasps) My bonnet. 1057 00:42:17,368 --> 00:42:18,661 Aw. 1058 00:42:18,744 --> 00:42:20,788 You kept it all this time? 1059 00:42:20,871 --> 00:42:23,499 It's, well, it's what's kept me going. 1060 00:42:25,292 --> 00:42:26,460 About my proposal, 1061 00:42:26,544 --> 00:42:29,296 will you at least just think about it? 1062 00:42:31,382 --> 00:42:33,384 Good night, Joaquin. 1063 00:42:34,468 --> 00:42:35,511 Yes! (grunts) 1064 00:42:35,594 --> 00:42:36,720 Yes! Yes! Yes! 1065 00:42:36,804 --> 00:42:38,013 Joaquin, you're awesome! 1066 00:42:38,097 --> 00:42:40,140 Yes! 1067 00:42:41,475 --> 00:42:43,352 (laughs) 1068 00:42:43,435 --> 00:42:44,895 (sighs) 1069 00:42:44,979 --> 00:42:46,021 (thump) 1070 00:42:46,105 --> 00:42:47,815 (growling) 1071 00:42:47,898 --> 00:42:50,317 Meet me at the bridge at dawn. 1072 00:42:50,401 --> 00:42:51,777 I can't, Manolo. My father... 1073 00:42:51,860 --> 00:42:54,363 Please, Maria, I beg you. 1074 00:43:03,038 --> 00:43:05,749 If she meets him alone, I will lose the wager. 1075 00:43:07,251 --> 00:43:10,838 Fix this for me, old friend. 1076 00:43:10,921 --> 00:43:13,799 (hissing) 1077 00:43:16,885 --> 00:43:18,887 (dog howling in distance) 1078 00:43:19,972 --> 00:43:21,807 (gasps) 1079 00:43:21,890 --> 00:43:23,892 (guitar playing softly) 1080 00:43:33,694 --> 00:43:35,529 Manolo. 1081 00:43:35,613 --> 00:43:39,575 MANOLO: ♪ Wise men say ♪ 1082 00:43:39,658 --> 00:43:44,997 ♪ Only fools rush in ♪ 1083 00:43:45,080 --> 00:43:49,209 ♪ But I can't help ♪ 1084 00:43:49,293 --> 00:43:51,795 ♪ Falling in love ♪ 1085 00:43:51,879 --> 00:43:55,132 ♪ With you ♪ 1086 00:43:55,215 --> 00:43:59,303 ♪ But I can't help ♪ 1087 00:43:59,386 --> 00:44:02,139 ♪ Falling in love ♪ 1088 00:44:02,222 --> 00:44:06,977 ♪ With you ♪ 1089 00:44:07,061 --> 00:44:09,438 (song ends) 1090 00:44:13,859 --> 00:44:15,903 This is... this is what 1091 00:44:15,986 --> 00:44:18,447 I wanted to show you. 1092 00:44:18,530 --> 00:44:21,450 MARIA: It's so beautiful. 1093 00:44:22,493 --> 00:44:24,370 What you're feeling, 1094 00:44:24,453 --> 00:44:27,915 that's how I feel every time I'm with you. 1095 00:44:27,998 --> 00:44:29,083 (Maria gasps) 1096 00:44:29,166 --> 00:44:30,793 I can't offer you a ring. 1097 00:44:30,876 --> 00:44:33,087 I have nothing to give but my love. 1098 00:44:33,170 --> 00:44:35,422 Oh, Manolo. 1099 00:44:35,506 --> 00:44:37,466 I may not be the town hero, Maria, 1100 00:44:37,549 --> 00:44:40,177 but I swear with-with all my heart 1101 00:44:40,260 --> 00:44:43,055 I will never, ever stop loving you. 1102 00:44:44,348 --> 00:44:46,266 And I will never stop loving 1103 00:44:46,350 --> 00:44:48,644 the man who plays from the heart. 1104 00:44:48,727 --> 00:44:49,978 (hissing) 1105 00:44:50,062 --> 00:44:51,021 (gasps) Snake! 1106 00:44:51,105 --> 00:44:53,065 -No! -Aah! 1107 00:44:53,148 --> 00:44:54,108 Maria! 1108 00:45:03,826 --> 00:45:05,536 (softly): No. 1109 00:45:07,121 --> 00:45:08,706 (thunder rumbles) 1110 00:45:08,789 --> 00:45:11,417 Help! 1111 00:45:14,336 --> 00:45:15,546 (panting) 1112 00:45:15,629 --> 00:45:17,172 (gasps) 1113 00:45:26,682 --> 00:45:28,183 What did you do, Manolo? 1114 00:45:28,267 --> 00:45:30,144 There was a snake and... 1115 00:45:32,020 --> 00:45:33,230 -She's gone. -(gasping) 1116 00:45:33,313 --> 00:45:35,357 -Why didn't you protect her?! -Maria. 1117 00:45:35,441 --> 00:45:38,610 Oh, no. Oh, no! 1118 00:45:41,572 --> 00:45:43,657 This is all your doing! Leave! 1119 00:45:43,741 --> 00:45:46,160 -Or so help me, I'll... -(thunder crashing) 1120 00:45:46,243 --> 00:45:49,705 (sobbing) My little girl. 1121 00:45:49,788 --> 00:45:52,124 What have you done, boy? 1122 00:45:52,207 --> 00:45:54,209 What have you done? 1123 00:45:54,293 --> 00:45:55,753 MANOLO: It should have been me. 1124 00:45:55,836 --> 00:45:59,214 Yes, it should have. 1125 00:45:59,298 --> 00:46:00,632 (thunder crashes) 1126 00:46:01,800 --> 00:46:04,094 GIRL: No! 1127 00:46:04,178 --> 00:46:05,387 Maria died? 1128 00:46:05,471 --> 00:46:06,764 That can't be right. 1129 00:46:06,847 --> 00:46:08,015 What kind of story is this? 1130 00:46:08,098 --> 00:46:09,099 We're just kids! 1131 00:46:10,225 --> 00:46:12,936 As the sky cried with rain, 1132 00:46:13,020 --> 00:46:16,273 Manolo went back to retrieve his guitar. 1133 00:46:16,356 --> 00:46:19,151 I will never see her again. 1134 00:46:20,736 --> 00:46:22,404 (in Xibalba's voice): Are you certain? 1135 00:46:23,822 --> 00:46:27,201 You want to see Maria again? 1136 00:46:27,284 --> 00:46:29,328 With all my heart. 1137 00:46:29,411 --> 00:46:32,831 Think about what you say, boy. 1138 00:46:36,835 --> 00:46:39,546 With all... my heart. 1139 00:46:39,630 --> 00:46:40,798 Done. 1140 00:46:40,881 --> 00:46:42,633 (hissing) 1141 00:46:42,716 --> 00:46:43,634 (gasps) 1142 00:46:43,717 --> 00:46:45,093 (groans) 1143 00:46:45,177 --> 00:46:46,470 Maria. 1144 00:46:50,516 --> 00:46:52,434 (thunder rumbling) 1145 00:46:52,518 --> 00:46:53,769 BOY: No! 1146 00:46:53,852 --> 00:46:55,103 Manolo, too? 1147 00:46:55,187 --> 00:46:57,105 What is it with Mexicans and death? 1148 00:46:57,189 --> 00:47:00,067 But it can't end like this, can it? 1149 00:47:00,150 --> 00:47:03,403 Oh, my sweet child, this is not the end. 1150 00:47:08,826 --> 00:47:10,828 (groans) 1151 00:47:14,623 --> 00:47:15,666 (gasps) 1152 00:47:16,708 --> 00:47:18,335 Huh? 1153 00:47:18,418 --> 00:47:20,796 (distant cheering) 1154 00:47:20,879 --> 00:47:23,674 (gasps) 1155 00:47:23,757 --> 00:47:25,425 (chuckles) 1156 00:47:25,509 --> 00:47:28,470 ♪ Ay-ya, ay-ya, ay-ya, ay ♪ 1157 00:47:28,554 --> 00:47:32,766 ♪ Ay-ya, ay-ay-ya, ay-ay-ya, ay-ay-ya ♪ 1158 00:47:32,850 --> 00:47:36,144 ♪ Ay-ya, ay-ya, ay-ya, ay ♪ 1159 00:47:36,228 --> 00:47:39,064 ♪ Ay-ya, ay-ay-ya, ay-ay-ya... ♪ 1160 00:47:39,147 --> 00:47:40,440 MAN: Welcome... 1161 00:47:40,524 --> 00:47:42,818 to the Land of the Remembered! 1162 00:47:42,901 --> 00:47:43,861 (horse whinnies) 1163 00:47:43,944 --> 00:47:45,237 I made it? 1164 00:47:45,320 --> 00:47:46,738 And on the Day of the Dead, no less. 1165 00:47:46,822 --> 00:47:48,365 Where-where is... 1166 00:47:48,448 --> 00:47:50,200 You're going to be a little disoriented at first. 1167 00:47:50,284 --> 00:47:52,452 Don't try to take it all in at once. 1168 00:47:52,536 --> 00:47:54,454 Let's start with your name. 1169 00:47:54,538 --> 00:47:55,497 Maria Posada! 1170 00:47:55,581 --> 00:47:56,748 Really? 1171 00:47:56,832 --> 00:47:59,167 Parents and their crazy baby names. 1172 00:47:59,251 --> 00:48:00,627 And there's... 1173 00:48:00,711 --> 00:48:02,296 no Maria Posada on my list. 1174 00:48:02,379 --> 00:48:03,881 No, no. (chuckles) 1175 00:48:03,964 --> 00:48:06,216 I'm looking for Maria Posada. 1176 00:48:06,300 --> 00:48:08,552 -Oh. -My name is Manolo Sanchez. 1177 00:48:08,635 --> 00:48:10,178 (gasps) Another Sanchez? 1178 00:48:10,262 --> 00:48:12,097 Man, that family just keeps growing. 1179 00:48:12,180 --> 00:48:13,974 My family! They'll help me find Maria. 1180 00:48:14,057 --> 00:48:15,851 C-Can you take me to them? 1181 00:48:15,934 --> 00:48:18,395 I would love nothing more than to reunite a young couple. 1182 00:48:18,478 --> 00:48:22,357 Just hold... on! 1183 00:48:22,441 --> 00:48:24,026 -(laughter) -(screaming) 1184 00:48:27,946 --> 00:48:30,032 (laughing) 1185 00:48:30,115 --> 00:48:33,702 You know, I've been down here for years awaiting 1186 00:48:33,785 --> 00:48:35,120 my beloved honey bunny. 1187 00:48:35,203 --> 00:48:37,039 Hi, honey! 1188 00:48:37,122 --> 00:48:39,791 (screams) Too soon! Go! 1189 00:48:39,875 --> 00:48:41,501 WOMAN: The Land of the Remembered 1190 00:48:41,585 --> 00:48:44,212 was vibrant and joyous. 1191 00:48:44,296 --> 00:48:45,923 Everything was like the land above, 1192 00:48:46,006 --> 00:48:47,966 but it was more colorful. 1193 00:48:48,050 --> 00:48:48,967 It was more beautiful. 1194 00:48:49,051 --> 00:48:50,719 It was more festive. 1195 00:48:50,802 --> 00:48:53,055 And on the Day of the Dead, that place was bursting 1196 00:48:53,138 --> 00:48:56,934 with endless parties and spectacular parades. 1197 00:48:57,017 --> 00:48:58,977 There, your family is in that one. 1198 00:49:00,479 --> 00:49:02,356 Wow. 1199 00:49:02,439 --> 00:49:03,607 Get in there! 1200 00:49:03,690 --> 00:49:06,026 (screaming) 1201 00:49:06,109 --> 00:49:07,277 (laughing) 1202 00:49:08,362 --> 00:49:09,738 Oh, yeah! 1203 00:49:09,821 --> 00:49:11,615 Another Sanchez bullfighter! 1204 00:49:11,698 --> 00:49:12,616 You are... (laughs) 1205 00:49:12,699 --> 00:49:14,618 the amazing Carmelo Sanchez. 1206 00:49:14,701 --> 00:49:17,537 Yes, I was famous 1207 00:49:17,621 --> 00:49:20,457 for fighting bulls without a cape! 1208 00:49:20,540 --> 00:49:22,918 -(bellowing) -(cheering) 1209 00:49:23,001 --> 00:49:25,003 Capes are for cowards! 1210 00:49:25,087 --> 00:49:26,838 Can you help me find Maria Posada? 1211 00:49:26,922 --> 00:49:28,548 La Muerte can help you. 1212 00:49:28,632 --> 00:49:30,926 She helps everyone. Hold on. 1213 00:49:31,009 --> 00:49:32,010 Ow! 1214 00:49:32,094 --> 00:49:33,095 (laughs) 1215 00:49:34,304 --> 00:49:37,474 (chuckles) The great Jorge Sanchez! 1216 00:49:37,557 --> 00:49:39,434 -(cheering) -At your service! 1217 00:49:39,518 --> 00:49:41,687 I was famous for fighting bulls 1218 00:49:41,770 --> 00:49:45,774 -with only one arm and one leg. -(cheering) 1219 00:49:45,857 --> 00:49:48,110 Arms and legs are for cowards! 1220 00:49:48,193 --> 00:49:50,320 Whoa! You are Manolo, 1221 00:49:50,404 --> 00:49:52,656 the one who plays the guitar. 1222 00:49:52,739 --> 00:49:53,824 Yeah, that's me. 1223 00:49:53,907 --> 00:49:55,909 You know, when I was younger, 1224 00:49:55,993 --> 00:49:58,912 I always dreamt of singing in the opera. 1225 00:49:58,996 --> 00:50:00,747 -You did? -But as you know... 1226 00:50:00,831 --> 00:50:04,835 BOTH: Music is not work fit for a Sanchez bullfighter. 1227 00:50:04,918 --> 00:50:07,004 (laughs) The same story. 1228 00:50:07,087 --> 00:50:09,047 They crushed our dreams. Hilarious. 1229 00:50:09,131 --> 00:50:11,216 (screams) 1230 00:50:11,299 --> 00:50:13,427 -He's new. -He reminds me of me. 1231 00:50:13,510 --> 00:50:14,970 (chuckles) But less handsome. 1232 00:50:15,053 --> 00:50:17,014 (screams, grunts) 1233 00:50:17,097 --> 00:50:19,141 (screams) 1234 00:50:19,224 --> 00:50:20,475 (gasps) 1235 00:50:20,559 --> 00:50:22,477 Of course! 1236 00:50:22,561 --> 00:50:24,187 It's Luis "El Super Macho" Sanchez! 1237 00:50:24,271 --> 00:50:25,605 I was famous 1238 00:50:25,689 --> 00:50:28,734 for fighting three bulls at once! 1239 00:50:28,817 --> 00:50:31,153 -(bellowing) -(cheering) 1240 00:50:31,236 --> 00:50:32,362 Wow. 1241 00:50:32,446 --> 00:50:34,865 One bull is for cowards! 1242 00:50:34,948 --> 00:50:36,033 Grandpa... 1243 00:50:36,116 --> 00:50:38,744 (chuckles) it's me, Manolo. 1244 00:50:38,827 --> 00:50:39,953 Manolo? 1245 00:50:40,037 --> 00:50:42,247 I'm so happy to see you. 1246 00:50:42,330 --> 00:50:44,833 Why you disgrace the family name?! 1247 00:50:44,916 --> 00:50:46,334 Play the guitar? 1248 00:50:46,418 --> 00:50:48,628 You couldn't finish one bull?! 1249 00:50:48,712 --> 00:50:50,672 -You are a clown. -(horn honks) 1250 00:50:52,132 --> 00:50:53,842 Sorry, cousin Chucho. 1251 00:50:53,925 --> 00:50:55,844 mijo. 1252 00:50:55,927 --> 00:50:59,139 Your mother will be very happy to see you. 1253 00:51:01,349 --> 00:51:02,559 Mama? 1254 00:51:04,811 --> 00:51:06,063 (women cheering and laughing) 1255 00:51:08,774 --> 00:51:11,026 (gasps) 1256 00:51:11,109 --> 00:51:12,360 Manolo? 1257 00:51:12,444 --> 00:51:14,362 Mama. 1258 00:51:14,446 --> 00:51:17,365 Manolo! (laughs) 1259 00:51:20,827 --> 00:51:25,373 (sighs) I missed you so much. 1260 00:51:25,457 --> 00:51:26,875 Ay, mijo. 1261 00:51:26,958 --> 00:51:28,960 It's been like a hole in my heart. 1262 00:51:29,044 --> 00:51:31,338 I've waited so long for you. 1263 00:51:32,339 --> 00:51:33,673 But not long enough. 1264 00:51:33,757 --> 00:51:35,675 What-what are you doing here? 1265 00:51:35,759 --> 00:51:39,846 I'm here to be reunited with... with the love of my life. 1266 00:51:39,930 --> 00:51:42,099 You're going to love Maria, Mama. 1267 00:51:42,182 --> 00:51:43,934 I'm sure I will. 1268 00:51:44,017 --> 00:51:47,104 Manolo, you look just like your father. 1269 00:51:47,187 --> 00:51:49,773 So handsome you turn out. 1270 00:51:49,856 --> 00:51:52,984 And I became a bullfighter, just like you wanted. 1271 00:51:53,068 --> 00:51:54,945 Me? Are you crazy? 1272 00:51:55,028 --> 00:51:57,906 Haven't you learned anything from your family's history? 1273 00:51:57,989 --> 00:51:59,116 What? But Dad said that... 1274 00:51:59,199 --> 00:52:00,951 that Carlos. 1275 00:52:01,034 --> 00:52:03,120 Wait till he gets down here. 1276 00:52:03,203 --> 00:52:05,038 mijo! -(sighs) 1277 00:52:05,122 --> 00:52:07,290 Everyone, this is my son, Manolo! 1278 00:52:07,374 --> 00:52:09,709 ALL: Hi, Manolo! 1279 00:52:09,793 --> 00:52:11,128 WOMAN: Hola. Bienvenido. 1280 00:52:11,211 --> 00:52:13,797 And these are your Adelita cousins. 1281 00:52:13,880 --> 00:52:15,340 They fought in the Revolution. 1282 00:52:15,423 --> 00:52:16,675 BOTH: And we won. 1283 00:52:16,758 --> 00:52:17,759 No way! 1284 00:52:17,843 --> 00:52:19,052 primo. 1285 00:52:19,136 --> 00:52:21,596 Being with the whole Sanchez family. 1286 00:52:21,680 --> 00:52:23,515 And-and you, Mama. 1287 00:52:23,598 --> 00:52:25,058 Oh, this is incredible. 1288 00:52:25,142 --> 00:52:27,561 This is La Muerte's castle. 1289 00:52:27,644 --> 00:52:29,437 -(crowd murmuring) -Huh? 1290 00:52:29,521 --> 00:52:31,773 I don't see it. 1291 00:52:31,857 --> 00:52:33,942 -Oh. -Savage. 1292 00:52:34,025 --> 00:52:36,278 Come, she will help you find my new daughter-in-law. 1293 00:52:39,281 --> 00:52:41,074 (crowd gasping) 1294 00:52:41,158 --> 00:52:43,535 It's so pretty! 1295 00:52:43,618 --> 00:52:45,537 Now, this is a castle! 1296 00:52:45,620 --> 00:52:47,581 JORGE: We were always La Muerte's favorites. 1297 00:52:47,664 --> 00:52:51,084 You know how bullfighters flirt with death, huh? 1298 00:52:51,168 --> 00:52:53,336 And that's why there are so many of you down here. 1299 00:52:53,420 --> 00:52:54,546 (chuckles) 1300 00:53:01,261 --> 00:53:02,596 CARMEN: La Muerte's throwing 1301 00:53:02,679 --> 00:53:04,347 a big Day of the Dead fiesta 1302 00:53:04,431 --> 00:53:06,349 for everyone! 1303 00:53:06,433 --> 00:53:08,143 Ooh. Ah. 1304 00:53:09,603 --> 00:53:11,313 Savage. 1305 00:53:18,445 --> 00:53:20,155 mijo. 1306 00:53:20,238 --> 00:53:23,658 My lady, could you help me find Maria Posada? 1307 00:53:23,742 --> 00:53:26,077 XIBALBA: No one here can help you, bullfighter. 1308 00:53:26,161 --> 00:53:29,331 (evil chuckling) 1309 00:53:29,414 --> 00:53:31,833 The Land of the Remembered has a new ruler! 1310 00:53:31,917 --> 00:53:33,877 -(gasping) -What? 1311 00:53:36,171 --> 00:53:37,672 (crowd murmuring) 1312 00:53:37,756 --> 00:53:38,715 Who, you ask? 1313 00:53:38,798 --> 00:53:39,841 Little old me. 1314 00:53:39,925 --> 00:53:41,468 -You again? -But La Muerte 1315 00:53:41,551 --> 00:53:44,346 would never hand her domain over to you. 1316 00:53:44,429 --> 00:53:45,513 (belches loudly) 1317 00:53:45,597 --> 00:53:46,640 She lost a bet. 1318 00:53:46,723 --> 00:53:48,892 Ah, she would do that. 1319 00:53:48,975 --> 00:53:51,436 This land is finally mine! 1320 00:53:51,519 --> 00:53:52,896 All thanks to you, Manolo. 1321 00:53:52,979 --> 00:53:54,397 What? 1322 00:53:54,481 --> 00:53:57,192 La Muerte bet that Maria would marry you. 1323 00:53:57,275 --> 00:54:01,321 I bet that Maria would marry Joaquin. 1324 00:54:01,404 --> 00:54:03,907 And since you're not around anymore, 1325 00:54:03,990 --> 00:54:06,952 Maria's gonna marry Joaquin just to, you know, 1326 00:54:07,035 --> 00:54:08,703 protect her beloved town. 1327 00:54:08,787 --> 00:54:10,830 So I win. 1328 00:54:10,914 --> 00:54:12,332 No, but Maria passed away. 1329 00:54:12,415 --> 00:54:13,583 I-I saw her. 1330 00:54:13,667 --> 00:54:15,835 Oh, no. 1331 00:54:15,919 --> 00:54:17,879 Oh, yes. 1332 00:54:17,963 --> 00:54:19,589 -(sighs heavily) what is it? 1333 00:54:19,673 --> 00:54:21,800 One snakebite merely put her in a trance. 1334 00:54:21,883 --> 00:54:25,428 My champion easily woke 1335 00:54:25,512 --> 00:54:26,763 the sleeping beauty. 1336 00:54:26,846 --> 00:54:28,890 (gasps, sighs) 1337 00:54:28,974 --> 00:54:30,558 -(gasps) -Oh, my goodness. 1338 00:54:30,642 --> 00:54:31,685 It's a miracle! 1339 00:54:31,768 --> 00:54:33,770 ♪ Thank you ♪ 1340 00:54:33,853 --> 00:54:36,273 I'm-I'm... 1341 00:54:36,356 --> 00:54:38,525 -Alive. -(all gasping) 1342 00:54:38,608 --> 00:54:39,442 Cheers. 1343 00:54:39,526 --> 00:54:41,194 One bite? 1344 00:54:41,278 --> 00:54:42,612 Your snake, 1345 00:54:42,696 --> 00:54:44,364 it bit me twice! 1346 00:54:44,447 --> 00:54:45,615 You cheated! 1347 00:54:45,699 --> 00:54:47,367 You will pay for this! 1348 00:54:47,450 --> 00:54:49,244 -(grunts) -(gasps) 1349 00:54:53,081 --> 00:54:55,792 In all my years, no one in any realm 1350 00:54:55,875 --> 00:54:57,752 has ever talked to me like that 1351 00:54:57,836 --> 00:54:59,879 and survived. 1352 00:54:59,963 --> 00:55:03,508 So I ask you, are you threatening me, boy? 1353 00:55:03,591 --> 00:55:05,135 I will expose you to La Muerte, 1354 00:55:05,218 --> 00:55:06,469 and then you and me 1355 00:55:06,553 --> 00:55:08,555 -can settle things! -(all gasping) 1356 00:55:08,638 --> 00:55:10,390 You'll never reach her in her new realm. 1357 00:55:10,473 --> 00:55:11,558 I should know. 1358 00:55:11,641 --> 00:55:14,269 I rotted there for eons. 1359 00:55:14,352 --> 00:55:16,187 -(all gasping) -Oh, no! 1360 00:55:16,271 --> 00:55:17,814 Now, if you'd all excuse me, 1361 00:55:17,897 --> 00:55:19,816 I have a wedding to plan. 1362 00:55:19,899 --> 00:55:22,319 Ciao! (cackling) 1363 00:55:34,956 --> 00:55:36,374 MARIA: What happened? 1364 00:55:36,458 --> 00:55:38,835 Wait, where's Manolo? 1365 00:55:38,918 --> 00:55:40,503 I'm sorry, Maria. 1366 00:55:40,587 --> 00:55:42,589 Manolo... 1367 00:55:42,672 --> 00:55:44,299 Manolo passed away. 1368 00:55:44,382 --> 00:55:45,717 (gasps) 1369 00:55:45,800 --> 00:55:48,470 No! It can't be. 1370 00:55:49,804 --> 00:55:51,848 I'm sorry, dear. 1371 00:55:51,931 --> 00:55:53,141 (crying) 1372 00:55:59,606 --> 00:56:01,983 GENERAL POSADA: Maria, we are all sorry 1373 00:56:02,067 --> 00:56:03,360 Manolo's gone, 1374 00:56:03,443 --> 00:56:06,905 but Joaquin just saved your life. 1375 00:56:06,988 --> 00:56:09,866 You see, he will always protect you. 1376 00:56:09,949 --> 00:56:11,951 General, this is not the time. 1377 00:56:12,035 --> 00:56:13,328 Shh. 1378 00:56:13,411 --> 00:56:15,997 Please, mija, 1379 00:56:16,081 --> 00:56:18,583 make him stay. 1380 00:56:20,043 --> 00:56:23,004 Will you stay in San Angel if I marry you? 1381 00:56:23,088 --> 00:56:25,048 Yes, but you don't... 1382 00:56:25,131 --> 00:56:27,926 I accept Joaquin's proposal. 1383 00:56:28,009 --> 00:56:30,178 Ah, young love. 1384 00:56:30,261 --> 00:56:31,971 MANOLO: I have to find 1385 00:56:32,055 --> 00:56:33,765 La Muerte, please. 1386 00:56:33,848 --> 00:56:35,642 Please, help me. 1387 00:56:35,725 --> 00:56:37,769 stay here with us. 1388 00:56:37,852 --> 00:56:39,020 No more worries. 1389 00:56:39,104 --> 00:56:40,855 Epic fiestas every day. 1390 00:56:40,939 --> 00:56:42,816 TWINS: With the whole Sanchez family. 1391 00:56:42,899 --> 00:56:45,944 And all-you-can-eat churros! 1392 00:56:46,027 --> 00:56:47,946 (chuckles) Th-Thank you, guys, 1393 00:56:48,029 --> 00:56:50,281 but now I-I need to be with Maria. 1394 00:56:50,365 --> 00:56:51,574 (all gasping) 1395 00:56:51,658 --> 00:56:54,119 It's all I ever wanted. 1396 00:56:54,202 --> 00:56:55,662 How's Manolo gonna get back? 1397 00:56:55,745 --> 00:56:57,288 He's... he's stuck there forever? 1398 00:56:57,372 --> 00:56:59,874 And Maria's gonna marry Joaquin! (screams) 1399 00:56:59,958 --> 00:57:02,919 All right, do you want me to continue? 1400 00:57:03,002 --> 00:57:04,212 So one thing was for sure. 1401 00:57:04,295 --> 00:57:06,172 Manolo needed help from his family. 1402 00:57:06,256 --> 00:57:08,425 If La Muerte is where Xibalba rotted away... 1403 00:57:08,508 --> 00:57:10,385 TWINS: Then she's in the Land of the Forgotten. 1404 00:57:10,468 --> 00:57:12,303 -Oh, no, no, no, no. -Quiet, you! 1405 00:57:12,387 --> 00:57:14,472 Manolo, there's only one way 1406 00:57:14,556 --> 00:57:16,808 to get to the Land of the Forgotten. 1407 00:57:16,891 --> 00:57:21,354 ♪ Through the Cave of Souls ♪ 1408 00:57:21,438 --> 00:57:23,773 Going there would be certain doom. 1409 00:57:23,857 --> 00:57:27,277 Well, it's a good day for doom. 1410 00:57:27,360 --> 00:57:28,361 (whooping laughter) 1411 00:57:28,445 --> 00:57:29,696 (cheering) 1412 00:57:29,779 --> 00:57:31,156 He's a Sanchez, I tell you! 1413 00:57:31,239 --> 00:57:33,867 A Sanchez! 1414 00:57:33,950 --> 00:57:37,036 ♪ This is impossible ♪ 1415 00:57:37,120 --> 00:57:39,539 Hey! Good luck, little Sanchez! 1416 00:57:39,622 --> 00:57:42,000 WOMAN: The legendary Cave of Souls 1417 00:57:42,083 --> 00:57:43,251 was rumored to be at the edge 1418 00:57:43,334 --> 00:57:44,669 of the Land of the Remembered. 1419 00:57:44,752 --> 00:57:46,171 Now, many had tried to reach it, 1420 00:57:46,254 --> 00:57:48,923 but none had ever returned. 1421 00:57:49,007 --> 00:57:50,967 At least not in one piece. 1422 00:57:56,806 --> 00:57:58,391 Caramba! 1423 00:57:58,475 --> 00:58:00,351 It hurts just looking at it. 1424 00:58:00,435 --> 00:58:02,687 Why couldn't this be 1425 00:58:02,770 --> 00:58:04,939 the Elevator of Souls? 1426 00:58:05,023 --> 00:58:06,316 My arthritis is killing me! 1427 00:58:06,399 --> 00:58:07,942 Are we there yet? 1428 00:58:09,360 --> 00:58:11,362 (panting) 1429 00:58:13,281 --> 00:58:15,783 mijo. 1430 00:58:15,867 --> 00:58:17,619 Come on, what are you guys waiting for? 1431 00:58:17,702 --> 00:58:19,037 (screams) 1432 00:58:19,120 --> 00:58:21,122 BOOMING MALE VOICE: You are not worthy. 1433 00:58:21,206 --> 00:58:22,665 (screams) 1434 00:58:22,749 --> 00:58:25,668 Hey, my arthritis, it's gone! 1435 00:58:25,752 --> 00:58:27,253 Grandpa! (gasps) 1436 00:58:28,296 --> 00:58:30,465 -Mama! -(grunting) 1437 00:58:30,548 --> 00:58:31,633 Ow! 1438 00:58:31,716 --> 00:58:33,176 -Huh? -Manolo! 1439 00:58:33,259 --> 00:58:35,220 BOOMING MALE VOICE: Face the labyrinth 1440 00:58:35,303 --> 00:58:38,806 and earn the right to be judged. 1441 00:58:42,894 --> 00:58:44,812 (gasps) 1442 00:58:46,564 --> 00:58:48,608 (panting) 1443 00:58:52,904 --> 00:58:54,656 I can't see him! Lift me up! 1444 00:58:54,739 --> 00:58:56,115 Ah, I see him! 1445 00:58:58,243 --> 00:59:00,161 (screams) 1446 00:59:00,245 --> 00:59:01,162 Where did he go? 1447 00:59:01,246 --> 00:59:02,664 (groans) 1448 00:59:02,747 --> 00:59:04,207 (screams) 1449 00:59:04,290 --> 00:59:05,333 Uh-oh. 1450 00:59:05,416 --> 00:59:06,709 What? What's happening? 1451 00:59:06,793 --> 00:59:08,211 It's okay, honey. 1452 00:59:08,294 --> 00:59:10,421 He's totally okay. 1453 00:59:10,505 --> 00:59:12,882 Run for your life! 1454 00:59:22,433 --> 00:59:23,518 (gasps) 1455 00:59:26,187 --> 00:59:28,022 (grunting) 1456 00:59:34,529 --> 00:59:37,156 (choking up): that was so beautiful. 1457 00:59:40,159 --> 00:59:41,744 BOOMING MALE VOICE: You have earned the right 1458 00:59:41,828 --> 00:59:44,497 to be judged. 1459 00:59:44,581 --> 00:59:46,416 -(gasps) -But be warned, 1460 00:59:46,499 --> 00:59:50,295 no mortal has ever passed. 1461 00:59:50,378 --> 00:59:51,462 Ay, ay, ay! 1462 00:59:51,546 --> 00:59:53,965 For Maria. 1463 00:59:55,508 --> 00:59:56,801 Manolo! 1464 01:00:01,681 --> 01:00:03,975 Manolo Sanchez, 1465 01:00:04,058 --> 01:00:06,144 your heart is pure 1466 01:00:06,227 --> 01:00:08,229 and courageous. 1467 01:00:08,313 --> 01:00:10,773 You and yours may enter. 1468 01:00:10,857 --> 01:00:12,066 Ay, mijo! 1469 01:00:12,150 --> 01:00:13,484 Don't do that again! 1470 01:00:18,656 --> 01:00:21,034 LUIS: This is the Cave of Souls? 1471 01:00:21,117 --> 01:00:23,536 Shh. Grandpa, show some respect. 1472 01:00:23,620 --> 01:00:25,872 MAN: That... was... 1473 01:00:25,955 --> 01:00:27,498 -(gasps) -...awesome, man! 1474 01:00:27,582 --> 01:00:29,250 Look, the giant boulders were like, 1475 01:00:29,334 --> 01:00:30,752 boom, boom, boom! 1476 01:00:30,835 --> 01:00:33,046 And then you were like... (whooshing noises) 1477 01:00:33,129 --> 01:00:34,172 And then the cave guardian, 1478 01:00:34,255 --> 01:00:35,673 he came in; he was like, 1479 01:00:35,757 --> 01:00:38,384 "I'm gonna judge you with this giant sword." 1480 01:00:38,468 --> 01:00:40,345 (chuckling): Um, excuse me, sir. 1481 01:00:40,428 --> 01:00:42,930 And then you-you... 1482 01:00:43,014 --> 01:00:44,349 you got through. 1483 01:00:44,432 --> 01:00:46,476 I-I have to find La Muerte. 1484 01:00:46,559 --> 01:00:47,602 La Muerte? 1485 01:00:47,685 --> 01:00:49,395 (sighs) 1486 01:00:49,479 --> 01:00:50,897 Sorry, you missed her, Manolo. 1487 01:00:50,980 --> 01:00:52,440 Wait, you-you know me? 1488 01:00:52,523 --> 01:00:55,234 Yeah, man, we know everybody. 1489 01:00:55,318 --> 01:00:58,571 We know Luis, Carmen and Puddle. 1490 01:00:58,655 --> 01:00:59,989 How are you doing, Puddle? 1491 01:01:00,073 --> 01:01:01,366 Huh? 1492 01:01:01,449 --> 01:01:04,077 Hello, Puddle. (chuckles) 1493 01:01:04,160 --> 01:01:06,496 It's all here in the Book of Life. 1494 01:01:06,579 --> 01:01:08,665 Wait, where are my manners? 1495 01:01:08,748 --> 01:01:10,375 Come on in, y'all. 1496 01:01:10,458 --> 01:01:12,085 WOMAN: Manolo and his family 1497 01:01:12,168 --> 01:01:14,295 were the first to ever see 1498 01:01:14,379 --> 01:01:16,839 the magic waterfalls that linked all the realms. 1499 01:01:16,923 --> 01:01:20,968 Welcome to the Cave of Souls! 1500 01:01:21,052 --> 01:01:23,513 Mi casa es su casa. 1501 01:01:23,596 --> 01:01:24,722 -(gasps) -Wow. 1502 01:01:24,806 --> 01:01:26,307 Now, this is a cave! 1503 01:01:26,391 --> 01:01:27,850 You see all these candles? 1504 01:01:27,934 --> 01:01:31,020 Each one is a life, 1505 01:01:31,104 --> 01:01:32,438 and I'm your humble, 1506 01:01:32,522 --> 01:01:34,941 yet strikingly handsome, 1507 01:01:35,024 --> 01:01:37,276 (echoing): Candle Maker! 1508 01:01:37,360 --> 01:01:40,238 (clapping) 1509 01:01:41,698 --> 01:01:42,949 I don't get it. 1510 01:01:43,032 --> 01:01:44,409 Wait, wait, wait! I didn't do the thing. 1511 01:01:44,492 --> 01:01:45,618 I got to do the thing. 1512 01:01:45,702 --> 01:01:46,786 Watch this. 1513 01:01:54,711 --> 01:01:56,212 (gasping) 1514 01:01:56,295 --> 01:01:58,214 Amazing, huh?! 1515 01:01:58,297 --> 01:01:59,799 This is our work. 1516 01:01:59,882 --> 01:02:01,884 This is what we do! 1517 01:02:01,968 --> 01:02:02,969 Look. 1518 01:02:03,052 --> 01:02:05,888 That group, that's your town. 1519 01:02:05,972 --> 01:02:08,391 And there, that's Maria. 1520 01:02:08,474 --> 01:02:11,060 And next to her, Manolo. 1521 01:02:11,144 --> 01:02:13,896 One aflame with life, 1522 01:02:13,980 --> 01:02:16,983 the other-- poof!-- kaput. 1523 01:02:17,066 --> 01:02:18,276 You see, 1524 01:02:18,359 --> 01:02:20,403 as long as someone alive remembers you, 1525 01:02:20,486 --> 01:02:25,199 you get to live in the Land of the Remembered. 1526 01:02:25,283 --> 01:02:26,576 -(growls) -Santa Gordita! 1527 01:02:26,659 --> 01:02:27,660 What is it? 1528 01:02:27,744 --> 01:02:29,912 Chakal is on the march. 1529 01:02:29,996 --> 01:02:33,040 With him comes the end of your town, 1530 01:02:33,124 --> 01:02:36,461 and there will be no one left to remember you. 1531 01:02:36,544 --> 01:02:37,962 We would all be forgotten. 1532 01:02:38,045 --> 01:02:39,547 Please, Candle Maker, 1533 01:02:39,630 --> 01:02:41,674 come on, help me go back. 1534 01:02:41,758 --> 01:02:43,760 Can't do that, Manolo. 1535 01:02:45,928 --> 01:02:48,306 Santa Chihuahua! 1536 01:02:48,389 --> 01:02:49,724 Okay, okay, look, guys, 1537 01:02:49,807 --> 01:02:53,644 the Book of Life, it holds everyone's story, 1538 01:02:53,728 --> 01:02:55,897 but the pages on Manolo's life... 1539 01:02:55,980 --> 01:02:57,774 (chuckles) they're blank. 1540 01:02:57,857 --> 01:02:59,192 (gasps) 1541 01:02:59,275 --> 01:03:02,653 You didn't live the life that was written for you. 1542 01:03:02,737 --> 01:03:06,324 You are writing your own story! 1543 01:03:06,407 --> 01:03:09,035 (imitates explosion) 1544 01:03:09,118 --> 01:03:10,620 That's good? 1545 01:03:10,703 --> 01:03:12,997 So this means you'll help me find La Muerte? 1546 01:03:13,080 --> 01:03:16,375 Well, I'm not supposed to interfere, 1547 01:03:16,459 --> 01:03:19,086 but I may be able to bend the rules 1548 01:03:19,170 --> 01:03:21,130 just a little. 1549 01:03:21,214 --> 01:03:24,050 After all, it is the Day of the Dead. 1550 01:03:24,133 --> 01:03:26,552 Right, Book? 1551 01:03:28,054 --> 01:03:29,388 -(gasping) -Whoa! 1552 01:03:29,472 --> 01:03:30,723 Come on, let's do this. 1553 01:03:30,807 --> 01:03:32,099 I'll take you to La Muerte. 1554 01:03:32,183 --> 01:03:33,142 I'm going alone. 1555 01:03:33,226 --> 01:03:35,603 -Alone? -Hold on, now. 1556 01:03:35,686 --> 01:03:37,396 Fine. I'm going alone, too. 1557 01:03:37,480 --> 01:03:39,774 -Can I get a word in? -Right next to you. 1558 01:03:39,857 --> 01:03:41,150 -Actually... -We should go. 1559 01:03:41,234 --> 01:03:44,821 We? No, it's much too dangerous for a lady! 1560 01:03:44,904 --> 01:03:45,947 -No retreat. -Now, hold on! 1561 01:03:46,030 --> 01:03:46,989 No surrender! 1562 01:03:47,073 --> 01:03:48,199 (screaming) 1563 01:03:49,242 --> 01:03:51,452 I tried to warn them. 1564 01:03:51,536 --> 01:03:53,412 (screaming) 1565 01:03:54,622 --> 01:03:55,873 I immediately regret 1566 01:03:55,957 --> 01:03:57,458 the decision! 1567 01:03:57,542 --> 01:03:58,709 (screams) 1568 01:03:58,793 --> 01:04:00,837 (screaming) 1569 01:04:04,340 --> 01:04:06,926 -(screaming stops) -Are you sure we're in the right place? 1570 01:04:07,009 --> 01:04:08,427 (Candle Maker laughing) 1571 01:04:08,511 --> 01:04:10,304 You Sanchezes need to look 1572 01:04:10,388 --> 01:04:12,640 before you go jumping into magic waterfalls. 1573 01:04:12,723 --> 01:04:14,767 What if you jump into the wrong one? 1574 01:04:14,851 --> 01:04:16,978 You might end up in Tijuana. 1575 01:04:17,061 --> 01:04:18,771 I think I died there. 1576 01:04:18,855 --> 01:04:20,565 Welcome to the Land 1577 01:04:20,648 --> 01:04:22,733 of the Forgotten. 1578 01:04:22,817 --> 01:04:23,943 Sad, huh? 1579 01:04:24,026 --> 01:04:27,071 Ay, ay, ay. 1580 01:04:27,154 --> 01:04:28,406 You poor things. 1581 01:04:28,489 --> 01:04:30,324 And that's gonna happen to us if we don't hurry. 1582 01:04:30,408 --> 01:04:31,784 Come on. 1583 01:04:34,871 --> 01:04:36,205 There it is. 1584 01:04:36,289 --> 01:04:38,291 Xibalba's castle. 1585 01:04:41,586 --> 01:04:42,587 La Muerte! 1586 01:04:42,670 --> 01:04:44,505 I need a word with you, my lady! 1587 01:04:44,589 --> 01:04:46,340 (gasps) Manolo? 1588 01:04:46,424 --> 01:04:48,301 But how did you get here? 1589 01:04:48,384 --> 01:04:49,510 I had some help. 1590 01:04:49,594 --> 01:04:51,554 (chuckles) Hey there. 1591 01:04:51,637 --> 01:04:53,556 Candle Maker, Carmen, 1592 01:04:53,639 --> 01:04:56,392 and the head of Luis? (snaps fingers) 1593 01:04:59,103 --> 01:05:00,688 (groans) Great. 1594 01:05:00,771 --> 01:05:02,690 My arthritis is back. 1595 01:05:02,773 --> 01:05:04,609 I know about the wager. 1596 01:05:04,692 --> 01:05:05,818 Xibalba cheated. 1597 01:05:05,902 --> 01:05:07,570 -He did what?! -Yeah! 1598 01:05:07,653 --> 01:05:10,031 With a two-headed snake! 1599 01:05:10,114 --> 01:05:11,449 (rumbling) 1600 01:05:11,532 --> 01:05:13,618 You might want to cover your ears right now. 1601 01:05:13,701 --> 01:05:18,998 (shrieking): Xibalba...! 1602 01:05:20,041 --> 01:05:22,460 Yes, my dear? (gasps) 1603 01:05:22,543 --> 01:05:23,794 -(glass shatters) -Oh. 1604 01:05:23,878 --> 01:05:26,589 You misbegotten son of a leper's donkey! 1605 01:05:26,672 --> 01:05:28,174 You cheated! 1606 01:05:28,257 --> 01:05:29,550 Again! 1607 01:05:29,634 --> 01:05:31,177 I did no such thing. 1608 01:05:31,260 --> 01:05:34,847 (laughs) Oh, that. 1609 01:05:34,931 --> 01:05:37,600 It has a mind of its own, or two. 1610 01:05:37,683 --> 01:05:39,101 That is unforgivable! 1611 01:05:39,185 --> 01:05:41,771 Oh, please, I never sent that snake to Maria, 1612 01:05:41,854 --> 01:05:43,439 and I never gave that medal to Joaquin. 1613 01:05:43,522 --> 01:05:46,233 -(groans) -What medal? 1614 01:05:46,317 --> 01:05:49,654 The, uh, one I never gave him, ever at all, never. 1615 01:05:49,737 --> 01:05:51,280 Who is this Joaquin? 1616 01:05:51,364 --> 01:05:53,783 You gave Joaquin the Medal of Everlasting Life?! 1617 01:05:53,866 --> 01:05:55,076 Yes. 1618 01:05:55,159 --> 01:05:58,245 Medal of Everlasting Life? 1619 01:05:58,329 --> 01:06:00,122 Whoever wears the medal cannot die or be injured. 1620 01:06:01,749 --> 01:06:03,167 (giggles, groans) 1621 01:06:03,250 --> 01:06:05,252 Please, can you help me up? 1622 01:06:07,380 --> 01:06:08,965 (groans) 1623 01:06:09,048 --> 01:06:10,675 Thank you. 1624 01:06:10,758 --> 01:06:12,385 Uh, can I get a slap, too? 1625 01:06:12,468 --> 01:06:13,636 My son did not deserve this! 1626 01:06:13,719 --> 01:06:15,721 Come on, I-I have to go back. 1627 01:06:15,805 --> 01:06:18,265 (sighs) It's only fair. 1628 01:06:18,349 --> 01:06:20,351 (groaning) 1629 01:06:21,352 --> 01:06:23,980 Please, Balby? 1630 01:06:24,063 --> 01:06:24,939 ALL: Balby?! 1631 01:06:25,022 --> 01:06:26,107 No, never. 1632 01:06:26,190 --> 01:06:27,984 -You better do this! -No. 1633 01:06:28,067 --> 01:06:29,902 Hey, what about a wager? 1634 01:06:29,986 --> 01:06:31,737 -BOTH: A wager? -If I win, 1635 01:06:31,821 --> 01:06:34,073 you give me my life back. 1636 01:06:34,156 --> 01:06:35,366 You have nothing I want. 1637 01:06:35,449 --> 01:06:36,951 But I do. 1638 01:06:37,034 --> 01:06:38,327 If you win, Xibalba, 1639 01:06:38,411 --> 01:06:40,454 you can rule both realms. 1640 01:06:40,538 --> 01:06:42,707 You name the task, anything you want, 1641 01:06:42,790 --> 01:06:43,833 and I will beat you. 1642 01:06:43,916 --> 01:06:45,042 Hmm. 1643 01:06:45,126 --> 01:06:47,461 What, are you afraid you might lose? 1644 01:06:47,545 --> 01:06:49,296 What you doing, kid? 1645 01:06:50,798 --> 01:06:52,800 Do we have a deal? 1646 01:06:52,883 --> 01:06:54,719 We have a deal. 1647 01:06:54,802 --> 01:06:56,971 Now, tell me, boy, 1648 01:06:57,054 --> 01:06:58,472 what keeps you up at night? 1649 01:06:58,556 --> 01:06:59,890 What eats at you 1650 01:06:59,974 --> 01:07:01,183 from the inside? 1651 01:07:01,267 --> 01:07:04,437 What, do tell, is you worst fear? 1652 01:07:06,939 --> 01:07:08,649 Got it. (snaps fingers) 1653 01:07:13,612 --> 01:07:15,573 (cheering) 1654 01:07:16,866 --> 01:07:18,534 Manolo Sanchez, 1655 01:07:18,617 --> 01:07:20,995 you will have to defeat every bull 1656 01:07:21,078 --> 01:07:23,247 the Sanchez family ever finished! 1657 01:07:23,330 --> 01:07:24,915 LUIS: That would be 1658 01:07:24,999 --> 01:07:26,333 thousands! 1659 01:07:26,417 --> 01:07:28,544 All at once! 1660 01:07:28,627 --> 01:07:30,379 (groans) 1661 01:07:30,463 --> 01:07:32,131 If you complete this task, 1662 01:07:32,214 --> 01:07:34,675 you will live again, 1663 01:07:34,759 --> 01:07:36,218 and if you fail, 1664 01:07:36,302 --> 01:07:39,180 you will be forgotten forever. 1665 01:07:39,263 --> 01:07:41,265 This is impossible. It can't be done. 1666 01:07:41,348 --> 01:07:43,559 (shouting in Spanish) 1667 01:07:44,643 --> 01:07:46,645 (grunting) 1668 01:07:47,605 --> 01:07:49,315 (laughs) 1669 01:07:49,398 --> 01:07:50,900 You can do it! 1670 01:07:50,983 --> 01:07:53,360 (screaming) 1671 01:07:53,444 --> 01:07:55,071 (groans) 1672 01:07:55,154 --> 01:07:56,822 Are you two all right? 1673 01:07:56,906 --> 01:07:59,742 Chakal is coming with a whole army behind him! 1674 01:07:59,825 --> 01:08:02,036 You boys warn General Posada. 1675 01:08:02,119 --> 01:08:04,622 I will buy you some time. 1676 01:08:04,705 --> 01:08:07,291 Who wants to go first? 1677 01:08:08,375 --> 01:08:10,461 (chuckles) 1678 01:08:13,339 --> 01:08:17,927 -(groans) -I hate bullfighters. 1679 01:08:18,010 --> 01:08:19,261 Then come and get some. 1680 01:08:19,345 --> 01:08:20,596 (bellowing) 1681 01:08:24,934 --> 01:08:26,352 -(crowd gasping) -(laughing, shouting in Spanish) 1682 01:08:26,435 --> 01:08:27,812 (groaning) 1683 01:08:27,895 --> 01:08:29,814 Manolo, get out of there! 1684 01:08:29,897 --> 01:08:31,899 (groaning continues) 1685 01:08:32,942 --> 01:08:34,151 What is happening? 1686 01:08:34,235 --> 01:08:35,402 (gasps) Carlos! 1687 01:08:35,486 --> 01:08:36,779 Carmen! 1688 01:08:36,862 --> 01:08:38,364 Manolo, your father is here! 1689 01:08:38,447 --> 01:08:40,741 -Papa? -Chakal and his men 1690 01:08:40,825 --> 01:08:42,910 are at the gates of San Angel! 1691 01:09:02,555 --> 01:09:03,806 (bellowing) 1692 01:09:03,889 --> 01:09:05,141 (gasping) 1693 01:09:06,475 --> 01:09:08,602 Man, this is a whole lot of bull. 1694 01:09:08,686 --> 01:09:10,813 (growling) 1695 01:09:10,896 --> 01:09:13,232 Maria Posada, 1696 01:09:13,315 --> 01:09:15,276 do you take Joaquin to be 1697 01:09:15,359 --> 01:09:16,735 your husband? 1698 01:09:16,819 --> 01:09:19,488 Yes, for San Angel, I do. 1699 01:09:19,572 --> 01:09:21,115 And, Joaquin, do you take 1700 01:09:21,198 --> 01:09:23,534 Maria to be your wife? 1701 01:09:23,617 --> 01:09:25,119 ALL: Uh-uh. 1702 01:09:25,202 --> 01:09:26,328 I... 1703 01:09:26,412 --> 01:09:27,997 -(rumbling) -(crowd screaming) 1704 01:09:28,080 --> 01:09:30,875 Chakal is here! 1705 01:09:30,958 --> 01:09:32,334 My-my medal. 1706 01:09:32,418 --> 01:09:34,211 It's on my other suit. 1707 01:09:34,295 --> 01:09:36,088 I got to go! 1708 01:09:36,172 --> 01:09:38,757 But Joaquin is the only one who can defeat Chakal. 1709 01:09:38,841 --> 01:09:39,800 (crowd gasping) 1710 01:09:39,884 --> 01:09:41,635 (whimpering) 1711 01:09:41,719 --> 01:09:42,678 (groaning) 1712 01:09:44,805 --> 01:09:46,223 We can fight them together, Papa. 1713 01:09:46,307 --> 01:09:47,600 MANOLO: Toro! 1714 01:09:47,683 --> 01:09:48,767 (shouting in Spanish) 1715 01:09:51,478 --> 01:09:53,397 (speaking Spanish) 1716 01:09:55,566 --> 01:09:57,526 -(groans) -LUIS: Get up and fight 1717 01:09:57,610 --> 01:09:58,944 like a Sanchez! 1718 01:09:59,028 --> 01:10:00,362 Mama? 1719 01:10:00,446 --> 01:10:02,990 What are you doing here? 1720 01:10:03,073 --> 01:10:04,241 Eh, cholesterol. 1721 01:10:04,325 --> 01:10:06,452 (grumbling) 1722 01:10:08,495 --> 01:10:10,331 (screaming) 1723 01:10:10,414 --> 01:10:12,458 Everyone, listen up! 1724 01:10:12,541 --> 01:10:14,919 -(screams) -(giggles) 1725 01:10:15,002 --> 01:10:17,421 I know you're scared, but look around you. 1726 01:10:17,504 --> 01:10:18,964 Do you know what I see? 1727 01:10:19,048 --> 01:10:20,216 No. 1728 01:10:20,299 --> 01:10:22,384 I see proud people ready to fight 1729 01:10:22,468 --> 01:10:23,802 for their beloved town. 1730 01:10:23,886 --> 01:10:26,222 And I see that inside each of you 1731 01:10:26,305 --> 01:10:28,724 is a strength that cannot be measured. 1732 01:10:28,807 --> 01:10:30,434 -(whimpering) -Yes. 1733 01:10:30,517 --> 01:10:31,977 Even in you, Pepe. 1734 01:10:33,646 --> 01:10:35,940 This Day of the Dead will never 1735 01:10:36,023 --> 01:10:37,149 be forgotten! 1736 01:10:37,233 --> 01:10:38,567 We will teach Chakal 1737 01:10:38,651 --> 01:10:40,194 that he's messing with the wrong town. 1738 01:10:40,277 --> 01:10:41,612 (growling) 1739 01:10:41,695 --> 01:10:44,740 San Angel, I swear by those before us, 1740 01:10:44,823 --> 01:10:47,159 we will not fall! 1741 01:10:47,243 --> 01:10:48,577 Not today. 1742 01:10:48,661 --> 01:10:50,621 Medal. 1743 01:10:50,704 --> 01:10:52,539 Not ever! 1744 01:10:52,623 --> 01:10:53,916 Now, who's with me?! 1745 01:10:53,999 --> 01:10:55,417 (cheering) 1746 01:10:55,501 --> 01:10:57,836 You are like the son I never had, 1747 01:10:57,920 --> 01:10:59,755 but much prettier. 1748 01:11:01,340 --> 01:11:03,342 (grunts, chuckles) 1749 01:11:03,425 --> 01:11:05,928 (horse whinnies) 1750 01:11:06,011 --> 01:11:09,431 Hey, Chakal, why don't you pick on someone your own size? 1751 01:11:09,515 --> 01:11:12,268 MAN: 'Cause no one's that big, man. 1752 01:11:12,351 --> 01:11:13,269 (growls) 1753 01:11:13,352 --> 01:11:14,436 Where have you been? 1754 01:11:14,520 --> 01:11:16,063 -Thank goodness you're... -CHAKAL: Hey! 1755 01:11:16,146 --> 01:11:17,231 Soldier boy. 1756 01:11:17,314 --> 01:11:20,276 (spits) You give me that medal 1757 01:11:20,359 --> 01:11:22,486 right now! 1758 01:11:23,862 --> 01:11:26,323 All this is about a stupid medal? 1759 01:11:26,407 --> 01:11:27,616 Are you kidding me?! 1760 01:11:27,700 --> 01:11:29,034 Not now, Maria. 1761 01:11:29,118 --> 01:11:30,911 It's Joaquin time. 1762 01:11:30,995 --> 01:11:32,371 Joaquin! 1763 01:11:32,454 --> 01:11:35,291 (grunting) 1764 01:11:35,374 --> 01:11:37,376 Joaquin! 1765 01:11:39,586 --> 01:11:41,463 (men laughing) 1766 01:11:41,547 --> 01:11:43,048 (laughs) Hey, buddy, 1767 01:11:43,132 --> 01:11:44,758 let's talk about this. 1768 01:11:44,842 --> 01:11:46,969 -(growling) -(punches landing) 1769 01:11:47,052 --> 01:11:49,013 (in high-pitched voice): Joaquin! 1770 01:11:49,096 --> 01:11:50,639 (chicken squawks) 1771 01:11:50,723 --> 01:11:52,933 -Joaquin? -(growling) 1772 01:11:54,727 --> 01:11:58,063 (shouting in Spanish) 1773 01:12:03,152 --> 01:12:06,113 -(screams, groaning) -(gasps) 1774 01:12:11,827 --> 01:12:14,371 The beast is out! 1775 01:12:14,455 --> 01:12:16,415 Time to finish this. 1776 01:12:26,550 --> 01:12:28,093 Yeah! 1777 01:12:28,177 --> 01:12:30,012 CROWD (chanting): Finish him! Finish him! 1778 01:12:37,603 --> 01:12:38,604 (crowd gasping) 1779 01:12:38,687 --> 01:12:40,189 What is he doing?! 1780 01:12:40,272 --> 01:12:41,774 (screams) 1781 01:12:44,151 --> 01:12:45,152 (grumbling) 1782 01:12:49,615 --> 01:12:50,866 (bellowing) 1783 01:12:52,534 --> 01:12:54,870 (plays chords softly) 1784 01:13:09,802 --> 01:13:13,097 (playing soft ballad) 1785 01:13:15,307 --> 01:13:17,267 (growls) 1786 01:13:19,603 --> 01:13:22,898 ♪ Toro, I am humble, for tonight ♪ 1787 01:13:22,981 --> 01:13:25,109 ♪ I understand ♪ 1788 01:13:25,192 --> 01:13:27,820 ♪ Your royal blood was never meant ♪ 1789 01:13:27,903 --> 01:13:30,280 ♪ To decorate this sand ♪ 1790 01:13:30,364 --> 01:13:32,491 ♪ You've suffered great injustice ♪ 1791 01:13:32,574 --> 01:13:35,494 ♪ So have thousands before you ♪ 1792 01:13:35,577 --> 01:13:37,579 ♪ I offer an apology ♪ 1793 01:13:37,663 --> 01:13:43,001 ♪ And one long overdue ♪ 1794 01:13:43,085 --> 01:13:45,838 ♪ I am sorry ♪ 1795 01:13:45,921 --> 01:13:48,215 ♪ Toro, I am sorry ♪ 1796 01:13:48,298 --> 01:13:50,384 ♪ Hear my song ♪ 1797 01:13:50,467 --> 01:13:52,803 ♪ I know I sing the truth ♪ 1798 01:13:54,346 --> 01:13:58,475 ♪ Although we were bred to fight ♪ 1799 01:13:58,559 --> 01:14:01,979 ♪ I reach for kindness in your heart ♪ 1800 01:14:02,062 --> 01:14:03,647 ♪ Tonight ♪ 1801 01:14:03,730 --> 01:14:07,317 ♪ And if you can forgive ♪ 1802 01:14:07,401 --> 01:14:09,820 ♪ And if you can forgive ♪ 1803 01:14:09,903 --> 01:14:14,741 ♪ Love can truly live ♪ 1804 01:14:14,825 --> 01:14:17,077 ♪ And if you can forgive ♪ 1805 01:14:17,161 --> 01:14:19,913 ♪ And if you can forgive ♪ 1806 01:14:19,997 --> 01:14:24,251 ♪ Love can truly live ♪ 1807 01:14:34,720 --> 01:14:37,055 ♪ And if you can forgive ♪ 1808 01:14:37,139 --> 01:14:40,058 ♪ And if you can forgive ♪ 1809 01:14:40,142 --> 01:14:43,770 ♪ Love ♪ 1810 01:14:43,854 --> 01:14:48,650 ♪ Love will truly live ♪ 1811 01:14:48,734 --> 01:14:51,904 (song ends) 1812 01:14:51,987 --> 01:14:54,656 -He did it! -Yes, he did. 1813 01:14:54,740 --> 01:14:56,867 Yeah, I'll give him that. 1814 01:14:56,950 --> 01:14:59,745 But how did Manolo do this? 1815 01:14:59,828 --> 01:15:00,954 He's a Sanchez. 1816 01:15:01,038 --> 01:15:02,873 -(crowd cheering) -Ay. 1817 01:15:02,956 --> 01:15:04,416 WOMAN: Xibalba had been wrong. 1818 01:15:04,500 --> 01:15:07,127 See, Manolo's fear was never bullfighting. 1819 01:15:07,211 --> 01:15:10,172 I told you, a Sanchez man never apologizes. 1820 01:15:10,255 --> 01:15:11,381 Papa, I... 1821 01:15:11,465 --> 01:15:13,842 But you just changed that. 1822 01:15:13,926 --> 01:15:16,386 I should have been a better father. 1823 01:15:16,470 --> 01:15:18,347 I am very sorry. 1824 01:15:18,430 --> 01:15:22,267 No, you-you only wanted what was best for me. 1825 01:15:22,351 --> 01:15:24,895 I'm so proud of you, son. 1826 01:15:24,978 --> 01:15:27,272 I love you, Papa. 1827 01:15:27,356 --> 01:15:29,316 Ay, mijo. 1828 01:15:29,399 --> 01:15:30,901 WOMAN: And at that moment, 1829 01:15:30,984 --> 01:15:33,153 Manolo conquered his greatest fear: 1830 01:15:33,237 --> 01:15:35,531 being himself. 1831 01:15:35,614 --> 01:15:39,117 CANDLE MAKER: In accordance with the ancient rules... 1832 01:15:39,201 --> 01:15:43,163 ALL: We give you life. 1833 01:15:43,247 --> 01:15:45,123 mijo. 1834 01:15:54,216 --> 01:15:56,218 Please, Chakal, 1835 01:15:56,301 --> 01:15:57,886 just don't hurt them. 1836 01:15:57,970 --> 01:15:58,887 CHAKAL: Yes! 1837 01:15:58,971 --> 01:16:02,933 Yes! The medal is mine! 1838 01:16:03,016 --> 01:16:05,060 (rumbling) 1839 01:16:05,143 --> 01:16:06,603 (yelling) 1840 01:16:06,687 --> 01:16:08,397 (grunting) 1841 01:16:08,480 --> 01:16:10,065 (gasping) 1842 01:16:20,367 --> 01:16:21,577 What?! 1843 01:16:21,660 --> 01:16:22,911 Huh? 1844 01:16:22,995 --> 01:16:23,912 (grunts) 1845 01:16:23,996 --> 01:16:25,247 Manolo? 1846 01:16:30,711 --> 01:16:32,045 (growls) 1847 01:16:37,009 --> 01:16:39,219 amigo. 1848 01:16:42,556 --> 01:16:45,976 So, my father tells me you hate bullfighters. 1849 01:16:46,059 --> 01:16:48,103 I hate everybody. 1850 01:16:48,186 --> 01:16:49,313 (men laughing) 1851 01:16:49,396 --> 01:16:51,356 Yeah, yeah, man! 1852 01:16:51,440 --> 01:16:53,066 Okay, let's do this. 1853 01:16:53,150 --> 01:16:56,695 (laughs) You and what army? 1854 01:16:59,698 --> 01:17:01,491 Huh? 1855 01:17:01,575 --> 01:17:03,619 (bellowing) 1856 01:17:05,579 --> 01:17:07,122 (honks) 1857 01:17:09,291 --> 01:17:11,043 (cheering) 1858 01:17:11,126 --> 01:17:12,919 It's the Day of the Dead, Manolo! 1859 01:17:13,003 --> 01:17:15,005 And on our day, 1860 01:17:15,088 --> 01:17:16,882 we have a certain amount of... 1861 01:17:16,965 --> 01:17:18,133 Leeway. 1862 01:17:18,216 --> 01:17:19,301 Good luck! 1863 01:17:19,384 --> 01:17:21,887 Thank you! 1864 01:17:21,970 --> 01:17:23,055 (men grumbling) 1865 01:17:24,556 --> 01:17:25,599 No retreat. 1866 01:17:25,682 --> 01:17:26,850 MANOLO and JOAQUIN: No surrender! 1867 01:17:26,933 --> 01:17:29,603 GRANDMA: He gonna do it now! 1868 01:17:29,686 --> 01:17:32,981 Familia Sanchez! (shouting in Spanish) 1869 01:17:33,065 --> 01:17:35,067 (shouting, grunting) 1870 01:17:39,613 --> 01:17:41,490 (singing operatically in Spanish) 1871 01:17:41,573 --> 01:17:42,908 Huh? 1872 01:17:59,549 --> 01:18:01,468 (song ends) 1873 01:18:03,011 --> 01:18:04,388 PEPE: We should get that guy 1874 01:18:04,471 --> 01:18:06,390 for the band, eh? 1875 01:18:06,473 --> 01:18:08,850 (laughs) ♪ Now it's your turn ♪ 1876 01:18:08,934 --> 01:18:11,353 Okay, I sing good, too. 1877 01:18:11,436 --> 01:18:13,772 (screaming melody) 1878 01:18:14,940 --> 01:18:16,566 I was like, "I think you look good. 1879 01:18:16,650 --> 01:18:17,734 I like your hair." 1880 01:18:17,818 --> 01:18:19,361 And he was like, "I like your hair." 1881 01:18:19,444 --> 01:18:21,154 Are you wearing my boots?! 1882 01:18:21,238 --> 01:18:22,531 They look better on me. 1883 01:18:22,614 --> 01:18:24,074 Come here, lover boy. 1884 01:18:25,158 --> 01:18:27,703 (chuckles) 1885 01:18:27,786 --> 01:18:29,788 -Huh? -(laughs) 1886 01:18:30,789 --> 01:18:34,209 (grunting, giggling) 1887 01:18:34,292 --> 01:18:35,252 What? 1888 01:18:35,335 --> 01:18:37,045 Medal! 1889 01:18:37,129 --> 01:18:39,256 (grunts) 1890 01:18:39,339 --> 01:18:41,550 ♪ Thank you ♪ 1891 01:18:41,633 --> 01:18:43,301 (screaming) 1892 01:18:45,637 --> 01:18:46,972 (growling) 1893 01:18:47,055 --> 01:18:48,473 (grunting) 1894 01:18:48,557 --> 01:18:49,725 -(screams) -(man groans) 1895 01:18:49,808 --> 01:18:51,560 Ah! (screaming) 1896 01:18:51,643 --> 01:18:53,687 (whimpering) Hold me. 1897 01:18:53,770 --> 01:18:54,688 Huh? 1898 01:18:54,771 --> 01:18:56,440 Chakal! 1899 01:18:56,523 --> 01:18:58,316 We found the medal! 1900 01:18:58,400 --> 01:19:00,986 My comrades. 1901 01:19:01,069 --> 01:19:02,446 Unleash the fury! 1902 01:19:02,529 --> 01:19:03,321 ????? 1903 01:19:04,322 --> 01:19:06,575 (screaming) 1904 01:19:06,658 --> 01:19:08,994 I'm done playing! 1905 01:19:09,077 --> 01:19:11,037 I got it. I got this. 1906 01:19:11,121 --> 01:19:13,290 No, no, no, no, I-I-I got this. 1907 01:19:13,373 --> 01:19:15,417 Hi-ya! 1908 01:19:15,500 --> 01:19:18,003 Ha! Did I tell you I also studied kung fu? 1909 01:19:18,086 --> 01:19:19,045 -Wow. -CHAKAL: Enough! 1910 01:19:19,129 --> 01:19:20,630 Look out! 1911 01:19:20,714 --> 01:19:23,175 (groaning) 1912 01:19:23,258 --> 01:19:24,551 -(Maria groans) -(gasps) 1913 01:19:24,634 --> 01:19:25,552 Let go of me! 1914 01:19:25,635 --> 01:19:28,930 Get me my medal, or your woman will pay! 1915 01:19:29,014 --> 01:19:30,682 Men! Typical. 1916 01:19:30,766 --> 01:19:32,434 Go find the medal. 1917 01:19:32,517 --> 01:19:34,478 -But Maria. -Find... 1918 01:19:34,561 --> 01:19:35,687 the medal. 1919 01:19:35,771 --> 01:19:37,022 I'll handle this. 1920 01:19:37,105 --> 01:19:38,899 Got it. 1921 01:19:38,982 --> 01:19:41,485 Joaquin! 1922 01:19:41,568 --> 01:19:42,986 (laughter, bellowing) 1923 01:19:43,069 --> 01:19:45,071 (grunting) 1924 01:19:49,284 --> 01:19:51,203 (grunting continues) 1925 01:19:51,286 --> 01:19:52,579 (growls) 1926 01:19:55,081 --> 01:19:56,291 (screams) 1927 01:19:56,374 --> 01:19:58,710 I save you, little Sanchez! 1928 01:20:00,670 --> 01:20:02,422 Good luck, Manolo. 1929 01:20:02,506 --> 01:20:04,508 Kick his butt, grandson. 1930 01:20:04,591 --> 01:20:06,343 -(groans) -(screams) 1931 01:20:06,426 --> 01:20:07,886 (speaking Spanish) 1932 01:20:07,969 --> 01:20:08,845 Where do you think you're going? 1933 01:20:08,929 --> 01:20:10,597 I have to get up there! 1934 01:20:10,680 --> 01:20:12,808 I was right! 1935 01:20:12,891 --> 01:20:15,393 You have become the greatest Sanchez ever! 1936 01:20:16,269 --> 01:20:18,230 -(shouts) -(groans) 1937 01:20:18,313 --> 01:20:21,191 (bell clangs) 1938 01:20:21,274 --> 01:20:23,193 (grunting) 1939 01:20:25,862 --> 01:20:27,906 (bellowing) 1940 01:20:29,783 --> 01:20:30,909 (panting) 1941 01:20:30,992 --> 01:20:32,994 (grunting) 1942 01:20:34,287 --> 01:20:36,122 -(whooping) -Care to dance, 1943 01:20:36,206 --> 01:20:38,416 -señorita? -I thought you'd never ask. 1944 01:20:39,209 --> 01:20:41,753 (Maria laughing) 1945 01:20:43,839 --> 01:20:46,466 (man groans) 1946 01:20:46,550 --> 01:20:48,385 (bellowing) 1947 01:20:48,468 --> 01:20:51,179 (whoops, laughs) 1948 01:20:55,267 --> 01:20:57,561 guitarrista. 1949 01:20:57,644 --> 01:20:58,645 Now it's your turn! 1950 01:20:58,728 --> 01:21:01,147 (groans) 1951 01:21:01,231 --> 01:21:02,607 (bell clangs) 1952 01:21:03,608 --> 01:21:04,526 Watch out, sisters! 1953 01:21:04,609 --> 01:21:06,194 Save yourselves! 1954 01:21:08,113 --> 01:21:09,239 (screaming) 1955 01:21:09,322 --> 01:21:11,366 (grunts) Huh? 1956 01:21:11,449 --> 01:21:13,076 ALL: Hi, Maria! 1957 01:21:13,159 --> 01:21:14,327 Hi! 1958 01:21:16,371 --> 01:21:18,290 (bellowing) 1959 01:21:18,373 --> 01:21:20,375 (grunting) 1960 01:21:23,712 --> 01:21:27,215 I'm taking this whole town with me. 1961 01:21:27,299 --> 01:21:28,216 (gasping) 1962 01:21:29,968 --> 01:21:31,511 (bird screeches) 1963 01:21:33,763 --> 01:21:35,223 No more shadows, Dad. 1964 01:21:35,307 --> 01:21:37,100 MANOLO: No retreat. 1965 01:21:37,183 --> 01:21:39,936 No surrender. 1966 01:21:40,020 --> 01:21:41,271 (both yelling) 1967 01:21:43,565 --> 01:21:45,483 -(groans) -(bell clangs) 1968 01:21:45,567 --> 01:21:48,111 -Manolo, the column! -I got it. 1969 01:21:48,194 --> 01:21:50,030 No! No! 1970 01:21:50,113 --> 01:21:51,740 Hey! 1971 01:21:51,823 --> 01:21:54,367 Don't stop fighting for what's right. 1972 01:21:54,451 --> 01:21:56,745 Wait, what? 1973 01:21:56,828 --> 01:21:57,787 Manolo! 1974 01:21:57,871 --> 01:21:59,956 brother. 1975 01:22:00,040 --> 01:22:01,374 What is he doing? 1976 01:22:01,458 --> 01:22:02,834 (groans) 1977 01:22:02,918 --> 01:22:04,169 (gasps) 1978 01:22:06,338 --> 01:22:07,339 (gasps) 1979 01:22:07,422 --> 01:22:09,633 Don't forget me. 1980 01:22:09,716 --> 01:22:11,176 (grunts) 1981 01:22:11,259 --> 01:22:12,135 No! 1982 01:22:12,218 --> 01:22:15,180 -(explosion booms) -(bell clangs) 1983 01:22:17,974 --> 01:22:19,559 (grunts) 1984 01:22:20,685 --> 01:22:23,063 Chakal is defeated! 1985 01:22:23,146 --> 01:22:24,356 Retreat! 1986 01:22:26,024 --> 01:22:27,233 (gasps) 1987 01:22:27,317 --> 01:22:29,361 (sobbing) 1988 01:22:36,451 --> 01:22:38,119 (gasping) 1989 01:22:38,203 --> 01:22:39,079 Manolo? 1990 01:22:43,708 --> 01:22:44,584 (gasps) 1991 01:22:44,668 --> 01:22:46,378 mi amor. 1992 01:22:46,461 --> 01:22:50,131 But-but how did you survive? 1993 01:22:50,215 --> 01:22:52,092 Don't look at me. 1994 01:22:54,386 --> 01:22:55,387 (gasps) Joaquin. 1995 01:22:55,470 --> 01:22:56,471 You... 1996 01:22:56,554 --> 01:22:58,431 you gave me the medal. 1997 01:22:58,515 --> 01:23:01,518 You were going to sacrifice yourself 1998 01:23:01,601 --> 01:23:03,770 for me. 1999 01:23:03,853 --> 01:23:07,148 I thought it might be time to be a true hero. 2000 01:23:07,232 --> 01:23:09,150 Like you, Manolo. 2001 01:23:09,234 --> 01:23:10,944 Are you all right? 2002 01:23:14,572 --> 01:23:17,200 I've never seen more clearly. 2003 01:23:20,578 --> 01:23:23,164 It's time to cast our own shadows. 2004 01:23:23,248 --> 01:23:26,501 (chuckles) And write our... our own stories. 2005 01:23:26,584 --> 01:23:29,504 WOMAN: And so, Joaquin learned that to be 2006 01:23:29,587 --> 01:23:31,172 a true hero... 2007 01:23:31,256 --> 01:23:33,341 You have to be selfless. 2008 01:23:35,427 --> 01:23:36,469 Ah, ah, ah! 2009 01:23:36,553 --> 01:23:39,264 There is one more thing we need to do, 2010 01:23:39,347 --> 01:23:41,474 son. 2011 01:23:43,268 --> 01:23:45,687 Do you take Manolo as your husband? 2012 01:23:45,770 --> 01:23:46,688 I do. 2013 01:23:46,771 --> 01:23:48,023 CANDLE MAKER: By the power 2014 01:23:48,106 --> 01:23:50,817 vested in us by the Book of Life... 2015 01:23:50,900 --> 01:23:53,987 We now pronounce you husband and wife. 2016 01:23:54,070 --> 01:23:56,239 You may kiss... 2017 01:23:56,322 --> 01:23:58,533 -the groom? -(Chuy howling) 2018 01:23:58,616 --> 01:24:01,244 She is gonna be a great Sanchez. 2019 01:24:01,327 --> 01:24:02,370 (cheering) 2020 01:24:02,454 --> 01:24:03,496 CANDLE MAKER: And today 2021 01:24:03,580 --> 01:24:06,499 was a good Day... of the Dead. 2022 01:24:06,583 --> 01:24:07,834 Oh, yeah, yeah! 2023 01:24:07,917 --> 01:24:09,210 XIBALBA: Ah, well, 2024 01:24:09,294 --> 01:24:11,629 I believe you've won the wager, mi amor, 2025 01:24:11,713 --> 01:24:15,008 along with my heart all over again. 2026 01:24:15,091 --> 01:24:16,885 Balby. 2027 01:24:16,968 --> 01:24:19,220 I'm so sorry, my love. 2028 01:24:19,304 --> 01:24:21,014 You deserve better than me. 2029 01:24:21,097 --> 01:24:22,223 I know that now. 2030 01:24:22,307 --> 01:24:23,725 Will you ever forgive me? 2031 01:24:24,893 --> 01:24:26,561 I do. 2032 01:24:31,149 --> 01:24:32,317 (laughter) 2033 01:24:32,400 --> 01:24:34,569 Husband, how about a song? 2034 01:24:34,652 --> 01:24:37,864 (chuckles) As you wish, Mrs. Sanchez. 2035 01:24:37,947 --> 01:24:41,242 ♪ I will stay by you ♪ 2036 01:24:41,326 --> 01:24:45,121 BOTH: ♪ Even when we fall ♪ 2037 01:24:45,205 --> 01:24:47,123 ♪ I will be the rock ♪ 2038 01:24:47,207 --> 01:24:49,125 ♪ That holds you up and lifts you high ♪ 2039 01:24:49,209 --> 01:24:52,462 ♪ So you stand tall ♪ 2040 01:24:52,545 --> 01:24:54,589 -(grunts) -(women giggling) 2041 01:24:54,672 --> 01:24:57,133 ♪ And I won't let you fall ♪ 2042 01:24:57,217 --> 01:25:02,263 ♪ I won't let you go ♪ 2043 01:25:02,347 --> 01:25:03,765 ♪ No matter where you are ♪ 2044 01:25:03,848 --> 01:25:07,727 ♪ No matter where you are, I'll be there ♪ 2045 01:25:09,646 --> 01:25:11,564 ♪ No matter where you are ♪ 2046 01:25:11,648 --> 01:25:15,110 ♪ No matter where you are, I'll be there ♪ 2047 01:25:15,193 --> 01:25:16,694 (cheering) 2048 01:25:16,778 --> 01:25:19,781 ♪ So tear apart these giant hearts ♪ 2049 01:25:19,864 --> 01:25:22,534 ♪ That beat inside us now ♪ 2050 01:25:24,452 --> 01:25:27,247 ♪ Let's give ourselves our promises ♪ 2051 01:25:27,330 --> 01:25:28,623 ♪ Of our unending ♪ 2052 01:25:28,706 --> 01:25:33,753 ♪ Love ♪ 2053 01:25:33,837 --> 01:25:37,674 ♪ And I won't let you fall ♪ 2054 01:25:37,757 --> 01:25:40,969 ♪ I won't let you go ♪ 2055 01:25:41,052 --> 01:25:42,345 (chuckles) 2056 01:25:42,428 --> 01:25:44,389 ♪ No matter where you are ♪ 2057 01:25:44,472 --> 01:25:47,684 ♪ No matter where you are, I'll be there ♪ 2058 01:25:47,767 --> 01:25:50,019 ♪ I will be there ♪ 2059 01:25:50,103 --> 01:25:51,855 ♪ No matter where you are ♪ 2060 01:25:51,938 --> 01:25:54,858 ♪ No matter where you are, I'll be there ♪ 2061 01:25:54,941 --> 01:25:57,610 JORGE: ♪ I will be there ♪ 2062 01:25:57,694 --> 01:25:59,195 ♪ No matter where you are ♪ 2063 01:25:59,279 --> 01:26:02,198 ♪ No matter where you are, I'll be there ♪ 2064 01:26:07,495 --> 01:26:11,499 ♪ I'll be there ♪ 2065 01:26:11,583 --> 01:26:13,877 WOMAN: And the world keeps spinning, 2066 01:26:13,960 --> 01:26:16,045 and the tales keep turning, 2067 01:26:16,129 --> 01:26:18,673 and people come, and people go, 2068 01:26:18,756 --> 01:26:20,884 but they are never forgotten. 2069 01:26:20,967 --> 01:26:22,510 And the one truth we know, 2070 01:26:22,594 --> 01:26:24,596 it held true one more time: 2071 01:26:24,679 --> 01:26:27,473 that love, true love, 2072 01:26:27,557 --> 01:26:30,310 the really, really good kind of love, 2073 01:26:30,393 --> 01:26:32,061 never dies. 2074 01:26:32,145 --> 01:26:33,313 Caramba. 2075 01:26:33,396 --> 01:26:35,148 (sniffles) It gets me every time. 2076 01:26:35,231 --> 01:26:37,317 Okay, kids, closing time. 2077 01:26:37,400 --> 01:26:38,610 (kids groaning) 2078 01:26:38,693 --> 01:26:39,861 Your bus should be outside waiting for you. 2079 01:26:39,944 --> 01:26:41,279 (laughter) 2080 01:26:41,362 --> 01:26:42,614 (whooping) 2081 01:26:42,697 --> 01:26:44,490 pretty lady! 2082 01:26:44,574 --> 01:26:47,160 Sasha! 2083 01:26:47,243 --> 01:26:48,828 La Muerte? 2084 01:26:48,912 --> 01:26:50,038 (laughs) 2085 01:26:50,121 --> 01:26:52,957 La Muerte! 2086 01:26:53,041 --> 01:26:55,251 You never cease to amaze me, mi amor. 2087 01:26:55,335 --> 01:26:56,377 Such passion. 2088 01:26:56,461 --> 01:26:57,795 Anyone can die. 2089 01:26:57,879 --> 01:27:01,257 These kids, they will have the courage to live. 2090 01:27:01,341 --> 01:27:03,801 I'll wager you're right, my love. 2091 01:27:07,138 --> 01:27:08,640 (La Muerte chuckles) 2092 01:27:08,723 --> 01:27:11,601 (laughs) Hey, write your own story. 2093 01:27:11,684 --> 01:27:12,810 (snaps fingers) 2094 01:27:12,894 --> 01:27:14,646 ♪ And I won't let you fall ♪ 2095 01:27:14,729 --> 01:27:16,147 ♪ 2096 01:27:16,231 --> 01:27:19,025 ♪ I won't let you go ♪ 2097 01:27:19,108 --> 01:27:21,527 I won't ♪ 2098 01:27:21,611 --> 01:27:23,863 ♪ No matter where you are ♪ 2099 01:27:23,947 --> 01:27:26,407 ♪ No matter where you are, I'll be there ♪ 2100 01:27:28,201 --> 01:27:30,745 ♪ No matter where you are ♪ 2101 01:27:30,828 --> 01:27:33,706 ♪ No matter where you are, I'll be there ♪ 2102 01:27:33,790 --> 01:27:35,833 ♪ Oh, oh-oh, oh ♪ 2103 01:27:35,917 --> 01:27:37,460 ♪ No matter where you are ♪ 2104 01:27:37,543 --> 01:27:40,755 ♪ No matter where you are, I'll be there ♪ 2105 01:27:46,094 --> 01:27:48,471 ♪ I'll be there ♪ 2106 01:27:52,433 --> 01:27:54,435 ♪ ♪ 2107 01:28:01,401 --> 01:28:04,445 ♪ If you listen ♪ 2108 01:28:04,529 --> 01:28:06,155 ♪ To the rhythm ♪ 2109 01:28:06,239 --> 01:28:09,409 ♪ Calling out in the dark ♪ 2110 01:28:10,660 --> 01:28:12,787 ♪ Can you hear it? ♪ 2111 01:28:13,579 --> 01:28:15,498 ♪ That's your spirit ♪ 2112 01:28:15,581 --> 01:28:19,168 ♪ Just follow your heart ♪ 2113 01:28:20,295 --> 01:28:22,005 ♪ So if you're feeling like dancing frequently ♪ 2114 01:28:22,088 --> 01:28:24,465 ♪ Just tune in the magic frequency ♪ 2115 01:28:24,549 --> 01:28:28,344 ♪ Don't worry about it 'cause we're gonna burn up ♪ 2116 01:28:28,428 --> 01:28:32,307 ♪ Live life like it's a song ♪ 2117 01:28:32,390 --> 01:28:38,021 ♪ So turn it on and sing along ♪ 2118 01:28:38,104 --> 01:28:39,856 ♪ It's all right ♪ 2119 01:28:39,939 --> 01:28:41,858 ♪ If it goes wrong ♪ 2120 01:28:41,941 --> 01:28:46,863 ♪ Just keep calm and carry on ♪ 2121 01:28:46,946 --> 01:28:48,281 ♪ On a single note ♪ 2122 01:28:48,364 --> 01:28:50,450 ♪ Oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh ♪ 2123 01:28:50,533 --> 01:28:53,036 ♪ Oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh ♪ 2124 01:28:53,119 --> 01:28:55,538 ♪ Oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh-oh ♪ 2125 01:28:55,621 --> 01:28:57,749 ♪ Whoo ♪ 2126 01:28:57,832 --> 01:29:00,168 ♪ Oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh ♪ 2127 01:29:00,251 --> 01:29:02,545 ♪ Oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh ♪ 2128 01:29:02,628 --> 01:29:04,505 ♪ 2129 01:29:04,589 --> 01:29:06,758 Oh, oh, oh-oh-oh, ♪ 2130 01:29:06,841 --> 01:29:10,178 ♪ 2131 01:29:10,261 --> 01:29:14,307 ♪ Live life like it's a song ♪ 2132 01:29:14,390 --> 01:29:19,312 ♪ So turn it on and sing along ♪ 2133 01:29:19,395 --> 01:29:23,608 ♪ It's all right if it goes wrong ♪ 2134 01:29:23,691 --> 01:29:26,736 ♪ Just keep calm ♪ 2135 01:29:26,819 --> 01:29:28,696 ♪ And carry on ♪ 2136 01:29:28,780 --> 01:29:30,239 ♪ On a single note ♪ 2137 01:29:30,323 --> 01:29:32,158 ♪ Oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh ♪ 2138 01:29:32,241 --> 01:29:34,535 ♪ Oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh ♪ 2139 01:29:34,619 --> 01:29:37,914 ♪ Oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh-oh ♪ 2140 01:29:37,997 --> 01:29:39,248 ♪ Whoo ♪ 2141 01:29:39,332 --> 01:29:41,709 ♪ ♪ 2142 01:29:48,383 --> 01:29:50,968 ♪ 2143 01:29:51,052 --> 01:29:53,388 Oh, oh, oh-oh-oh, oh, ♪ 2144 01:29:53,471 --> 01:29:55,515 ♪ 2145 01:29:55,598 --> 01:29:58,017 Oh, oh, oh-oh-oh, oh, ♪ 2146 01:29:58,101 --> 01:30:01,187 ♪ 2147 01:30:01,270 --> 01:30:02,647 ♪ Live life ♪ 2148 01:30:02,730 --> 01:30:04,732 ♪ ♪ 2149 01:30:11,572 --> 01:30:13,533 ♪ Toro, I am humble ♪ 2150 01:30:13,616 --> 01:30:15,410 ♪ For tonight I understand ♪ 2151 01:30:15,493 --> 01:30:17,662 ♪ Your royal blood was never meant ♪ 2152 01:30:17,745 --> 01:30:19,831 ♪ To decorate this sand ♪ 2153 01:30:19,914 --> 01:30:21,499 ♪ You've suffered great injustice ♪ 2154 01:30:21,582 --> 01:30:23,459 ♪ So have thousands before you ♪ 2155 01:30:23,543 --> 01:30:25,586 ♪ I offer an apology ♪ 2156 01:30:25,670 --> 01:30:28,214 ♪ And one long overdue ♪ 2157 01:30:28,297 --> 01:30:29,882 ♪ ♪ 2158 01:30:29,966 --> 01:30:33,594 -♪ I am sorry ♪ -♪ Toro, Toro, I am sorry ♪ 2159 01:30:33,678 --> 01:30:35,805 ♪ Hear my song ♪ 2160 01:30:35,888 --> 01:30:38,015 ♪ I know I sing the truth ♪ 2161 01:30:38,099 --> 01:30:41,936 ♪ Although you were bred to fight ♪ 2162 01:30:42,019 --> 01:30:44,272 ♪ I reach for kindness in your heart ♪ 2163 01:30:44,355 --> 01:30:46,232 ♪ Tonight ♪ 2164 01:30:46,315 --> 01:30:48,234 ♪ And if you can forgive ♪ 2165 01:30:48,317 --> 01:30:50,403 ♪ And if you can forgive ♪ 2166 01:30:50,486 --> 01:30:54,157 ♪ Love can truly live ♪ 2167 01:30:54,240 --> 01:30:56,117 ♪ And if you can forgive ♪ 2168 01:30:56,200 --> 01:30:58,536 ♪ And if you can forgive ♪ 2169 01:30:58,619 --> 01:31:02,290 ♪ Love can truly live ♪ 2170 01:31:04,167 --> 01:31:06,002 ♪ Toro, I am frighten ♪ 2171 01:31:06,085 --> 01:31:08,463 ♪ But I'll use my finale breath ♪ 2172 01:31:08,546 --> 01:31:10,089 ♪ To tell you that I'm sorry ♪ 2173 01:31:10,173 --> 01:31:12,425 ♪ Let us end this dance of death ♪ 2174 01:31:12,508 --> 01:31:14,260 ♪ Two centuries of agony ♪ 2175 01:31:14,343 --> 01:31:16,012 ♪ That to your heart we sent ♪ 2176 01:31:16,095 --> 01:31:19,974 ♪ Here and now with my amends... ♪ 2177 01:31:20,057 --> 01:31:23,936 ♪ This senseless killing ends ♪ 2178 01:31:28,441 --> 01:31:32,487 -♪ I am sorry ♪ -♪ Toro, Toro, I am sorry ♪ 2179 01:31:32,570 --> 01:31:34,322 ♪ Hear my song ♪ 2180 01:31:34,405 --> 01:31:36,991 ♪ I know I sing the truth ♪ 2181 01:31:37,074 --> 01:31:40,244 ♪ Although you were bred to fight ♪ 2182 01:31:40,328 --> 01:31:43,039 ♪ I reach for kindness in your heart ♪ 2183 01:31:43,122 --> 01:31:44,790 ♪ Tonight ♪ 2184 01:31:44,874 --> 01:31:46,876 ♪ And if you can forgive ♪ 2185 01:31:46,959 --> 01:31:49,420 ♪ And if you can forgive ♪ 2186 01:31:49,504 --> 01:31:52,590 ♪ Love can truly live ♪ 2187 01:31:52,673 --> 01:31:54,675 ♪ And if you can forgive ♪ 2188 01:31:54,759 --> 01:31:57,220 ♪ And if you can forgive ♪ 2189 01:31:57,303 --> 01:32:03,434 ♪ Love... ♪ 2190 01:32:04,185 --> 01:32:11,651 ♪ Love can truly live ♪ 2191 01:32:11,734 --> 01:32:13,277 (song ends) 2192 01:32:13,361 --> 01:32:15,363 ♪ ♪ 2193 01:32:34,465 --> 01:32:36,842 (singers vocalizing gentle melody) 2194 01:32:45,393 --> 01:32:47,228 ♪ ♪ 2195 01:32:47,311 --> 01:32:49,689 (singers vocalizing gentle melody) 2196 01:33:13,796 --> 01:33:15,798 ♪ ♪ 2197 01:33:39,280 --> 01:33:41,282 ♪ ♪ 2198 01:34:11,312 --> 01:34:13,314 ♪ ♪ 2199 01:34:28,663 --> 01:34:34,377 ♪ La, la-la, la-la, la-la ♪ 2200 01:34:34,460 --> 01:34:40,257 ♪ La, la-la, la-la, la-la ♪ 2201 01:34:40,341 --> 01:34:46,222 ♪ La, la-la, la-la, la-la ♪ 2202 01:34:46,305 --> 01:34:52,853 ♪ La, la-la, la-la, la-la ♪ 2203 01:34:52,937 --> 01:34:54,939 ♪ ♪ 2204 01:35:20,256 --> 01:35:23,843 Subtitled by A. Vandelay 132269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.