Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,086 --> 00:00:47,088
♪ ♪
2
00:00:54,804 --> 00:00:58,099
(bird chirping)
3
00:01:07,108 --> 00:01:09,861
(sighs)
Last tour of the day.
4
00:01:09,944 --> 00:01:12,030
I wonder why nobody
wants them.
5
00:01:12,113 --> 00:01:13,448
(tires screeching)
6
00:01:14,741 --> 00:01:16,367
-(girl giggles)
-(grunts)
7
00:01:16,451 --> 00:01:17,577
-Bull's-eye!
-(laughter)
8
00:01:17,660 --> 00:01:19,245
♪ ♪
9
00:01:19,329 --> 00:01:21,081
Hi, super old guy!
10
00:01:21,164 --> 00:01:23,625
A museum? Again?
11
00:01:23,708 --> 00:01:24,793
(shudders)
12
00:01:24,876 --> 00:01:26,669
Ugh, I hate stuff.
13
00:01:26,753 --> 00:01:28,421
Oh, boy.
14
00:01:28,505 --> 00:01:29,631
WOMAN:
It's okay, Thomas.
15
00:01:29,714 --> 00:01:31,049
I'll take them.
16
00:01:31,132 --> 00:01:32,717
Uh... are you sure?
17
00:01:32,801 --> 00:01:34,719
(whispers):
I think these are the detention kids.
18
00:01:34,803 --> 00:01:35,929
(grunts)
19
00:01:36,012 --> 00:01:37,097
-Yeah!
-(whooping, laughing)
20
00:01:37,180 --> 00:01:39,474
Don't you worry,
I can handle them.
21
00:01:39,557 --> 00:01:40,934
You go take your break.
22
00:01:41,017 --> 00:01:42,644
(hoarsely): Thanks.
23
00:01:42,727 --> 00:01:44,479
(grunts)
24
00:01:44,562 --> 00:01:46,106
Follow me, kids.
25
00:01:46,189 --> 00:01:47,398
-Huh?
-Hmm?
26
00:01:47,482 --> 00:01:49,901
(kids panting)
27
00:01:49,984 --> 00:01:53,488
Yo, lady,
the museum door is that way.
28
00:01:53,571 --> 00:01:55,949
Yes, it is--
but you aren't like the other kids.
29
00:01:56,032 --> 00:01:57,408
Oh, no, no, no.
30
00:01:57,492 --> 00:02:00,203
You... need to see
something special.
31
00:02:00,286 --> 00:02:02,539
(laughs)
32
00:02:02,622 --> 00:02:04,415
Right through that door.
33
00:02:04,499 --> 00:02:05,416
ALL: Huh?
34
00:02:05,500 --> 00:02:07,127
You're seeing things, lady.
35
00:02:07,210 --> 00:02:10,839
Am I?
Or are you not seeing things?
36
00:02:10,922 --> 00:02:12,423
ALL: Whoa!
37
00:02:12,507 --> 00:02:14,092
Come on.
38
00:02:14,175 --> 00:02:15,301
-(chuckling)
-Uh...
39
00:02:15,385 --> 00:02:18,054
♪ ♪
40
00:02:18,138 --> 00:02:19,264
(giggles)
41
00:02:21,850 --> 00:02:24,978
Now, today is November 2.
42
00:02:25,061 --> 00:02:27,605
Does anyone here know why
that date is important?
43
00:02:27,689 --> 00:02:29,274
-Taco Tuesday!
-(laughter)
44
00:02:29,357 --> 00:02:30,316
No.
45
00:02:30,400 --> 00:02:32,861
"Gorge Yourself
on Halloween Candy" Day?
46
00:02:32,944 --> 00:02:34,320
Nope.
47
00:02:34,404 --> 00:02:37,448
-Today is the Day of the Dead.
-BOY: Wait. Is that,
48
00:02:37,532 --> 00:02:40,535
-like, National Zombie Day or something?
-(laughter)
49
00:02:40,618 --> 00:02:41,578
-Bleh!
-(kids scream)
50
00:02:41,661 --> 00:02:43,413
You can't go this way.
51
00:02:43,496 --> 00:02:45,665
(quietly): You will get us both
in trouble-- ancient rules
52
00:02:45,748 --> 00:02:47,417
of the, uh, the museum...
53
00:02:47,500 --> 00:02:48,918
administration. (sighs)
54
00:02:49,002 --> 00:02:50,170
Well...
55
00:02:50,253 --> 00:02:53,256
I suppose I could
turn a blind eye, my...
56
00:02:53,339 --> 00:02:55,508
-(woman chuckles)
-dear.
57
00:02:56,843 --> 00:02:57,969
-(roars)
-(screams)
58
00:02:58,052 --> 00:02:58,970
(chuckles)
59
00:02:59,053 --> 00:03:01,139
Behold, children,
60
00:03:01,222 --> 00:03:03,474
the glorious beauty of Mexico!
61
00:03:03,558 --> 00:03:04,809
BOY: Huh?
62
00:03:04,893 --> 00:03:07,395
♪ ♪
63
00:03:12,734 --> 00:03:13,610
Whoa.
64
00:03:13,693 --> 00:03:17,113
loco.
65
00:03:17,197 --> 00:03:20,408
So many skulls!
66
00:03:20,491 --> 00:03:22,035
At least that part isn't lame.
67
00:03:22,118 --> 00:03:23,620
Hmm.
68
00:03:24,621 --> 00:03:26,789
GIRL: Whoa.
69
00:03:26,873 --> 00:03:28,833
What is this book?
70
00:03:28,917 --> 00:03:31,711
That is... the Book of Life.
71
00:03:31,794 --> 00:03:33,588
All the world is made of stories,
72
00:03:33,671 --> 00:03:36,674
and all of those stories are right here.
73
00:03:36,758 --> 00:03:39,719
This book holds many truths.
74
00:03:39,802 --> 00:03:41,763
Some are actually true.
75
00:03:41,846 --> 00:03:43,640
(cackling laughter)
76
00:03:43,723 --> 00:03:45,975
"The Battle of Cinco de May-o"?
77
00:03:46,059 --> 00:03:49,270
Mayo! I love mayo!
78
00:03:49,354 --> 00:03:51,397
WOMAN:
And some, not so much.
79
00:03:51,481 --> 00:03:53,233
BOY: El Chupacabras?
80
00:03:53,316 --> 00:03:55,568
The legendary goat sucker?
81
00:03:55,652 --> 00:03:57,487
-(whispers): I have to get one.
-(laughter)
82
00:03:57,570 --> 00:04:00,448
Now, although you may doubt
some of these stories,
83
00:04:00,531 --> 00:04:02,951
there is one thing
that we know for certain--
84
00:04:03,034 --> 00:04:06,120
Mexico is the center of the universe.
85
00:04:06,204 --> 00:04:08,915
And long ago,
in the center of Mexico
86
00:04:08,998 --> 00:04:11,960
was the quaint little town
of San Angel.
87
00:04:12,043 --> 00:04:14,754
Churros! Churros!
88
00:04:14,837 --> 00:04:17,340
-(man shouts in distance)
-Frosted churros!
89
00:04:17,423 --> 00:04:19,425
WOMAN:
Now, naturally, since San Angel
90
00:04:19,509 --> 00:04:20,885
was the center of the universe,
91
00:04:20,969 --> 00:04:22,971
directly below it lay...
92
00:04:23,054 --> 00:04:25,223
the Land of the Remembered,
93
00:04:25,306 --> 00:04:26,891
a festive and magical place
94
00:04:26,975 --> 00:04:28,977
for those who live on
in the memories
95
00:04:29,060 --> 00:04:29,978
-of their loved ones.
-Whoa!
96
00:04:30,061 --> 00:04:31,354
And below that
97
00:04:31,437 --> 00:04:33,648
lies the Land of the Forgotten.
98
00:04:33,731 --> 00:04:35,191
Ay, ay, ay.
99
00:04:35,275 --> 00:04:36,776
WOMAN:
The sad and lonely destination
100
00:04:36,859 --> 00:04:38,820
for those poor souls
101
00:04:38,903 --> 00:04:40,446
-who are no longer remembered.
-(sad groans)
102
00:04:40,530 --> 00:04:41,739
But... before I can properly
103
00:04:41,823 --> 00:04:43,324
begin our story,
104
00:04:43,408 --> 00:04:47,745
you need to meet the two
magical rulers of these realms.
105
00:04:47,829 --> 00:04:50,248
-Who is that?
-That...
106
00:04:50,331 --> 00:04:51,708
is La Muerte.
107
00:04:51,791 --> 00:04:54,460
She is made out of sweet sugar candy.
108
00:04:54,544 --> 00:04:56,087
She's so pretty.
109
00:04:56,170 --> 00:04:57,422
She is, isn't she?
110
00:04:57,505 --> 00:04:59,424
She loves all mankind,
and believes that
111
00:04:59,507 --> 00:05:01,426
their hearts are pure and true.
112
00:05:01,509 --> 00:05:04,137
And that is Xibalba.
113
00:05:04,220 --> 00:05:07,515
That charming rascal thinks
mankind is not so pure,
114
00:05:07,598 --> 00:05:09,267
just like him.
115
00:05:09,350 --> 00:05:11,060
He looks spooky.
116
00:05:11,144 --> 00:05:12,478
WOMAN:
Yes. He's made out of tar
117
00:05:12,562 --> 00:05:14,355
and everything icky
in the whole world.
118
00:05:14,439 --> 00:05:15,565
BOY: He's so...
119
00:05:15,648 --> 00:05:18,860
-pretty.
-Uh, what about the weirdo
120
00:05:18,943 --> 00:05:20,653
with the beard-o?
121
00:05:20,737 --> 00:05:23,072
WOMAN (chuckles):
Well, that is the Candle Maker.
122
00:05:23,156 --> 00:05:25,074
He keeps everything in balance.
123
00:05:25,158 --> 00:05:26,617
He is made out of wax,
124
00:05:26,701 --> 00:05:28,995
-and has a beard full of clouds.
-(laughter)
125
00:05:29,078 --> 00:05:30,621
-Clouds?
-Whoa.
126
00:05:30,705 --> 00:05:33,166
(chuckles): All right,
let me show you something else.
127
00:05:33,249 --> 00:05:34,917
See, all of these
wooden figures here,
128
00:05:35,001 --> 00:05:38,880
they represent real people in
our story, just like you and me.
129
00:05:38,963 --> 00:05:40,548
ALL: Whoa!
130
00:05:40,631 --> 00:05:42,550
And so our tale begins,
131
00:05:42,633 --> 00:05:44,552
on the day the people of Mexico
132
00:05:44,635 --> 00:05:47,138
call the Day of the Dead.
133
00:05:47,221 --> 00:05:48,431
No retreat.
134
00:05:48,514 --> 00:05:49,682
No surrender!
135
00:05:49,766 --> 00:05:52,769
(all whooping)
136
00:05:52,852 --> 00:05:54,937
WOMAN:
On this festive, enchanted day,
137
00:05:55,021 --> 00:05:56,814
families bring food and offerings
138
00:05:56,898 --> 00:05:58,649
to the alters of their beloved.
139
00:05:58,733 --> 00:06:00,693
GIRL:
It's like a hundred birthday parties!
140
00:06:00,777 --> 00:06:02,070
WOMAN: Yes, it is.
141
00:06:02,153 --> 00:06:04,822
And on this particular
Day of the Dead,
142
00:06:04,906 --> 00:06:07,367
after centuries
of being banished,
143
00:06:07,450 --> 00:06:09,202
Xibalba had had enough.
144
00:06:09,285 --> 00:06:11,412
Really, my dear,
you have no idea
145
00:06:11,496 --> 00:06:14,707
how cold and vile
the Land of the Forgotten has become.
146
00:06:14,791 --> 00:06:16,084
(La Muerte chuckles)
147
00:06:16,167 --> 00:06:18,169
Just like your heart, Xibalba,
148
00:06:18,252 --> 00:06:20,421
just like your heart.
149
00:06:20,505 --> 00:06:21,839
(Xibalba grunts)
150
00:06:21,923 --> 00:06:23,758
(gasps)
151
00:06:23,841 --> 00:06:26,010
-(laughs)
-Why must I rule a bleak wasteland
152
00:06:26,094 --> 00:06:27,678
while you enjoy the endless fiesta
153
00:06:27,762 --> 00:06:29,389
in the Land of the Remembered?
154
00:06:29,472 --> 00:06:31,057
It's simply unfair.
155
00:06:31,140 --> 00:06:32,141
LA MUERTE: Xibalba!
156
00:06:32,225 --> 00:06:34,310
What? It's his time.
157
00:06:34,394 --> 00:06:35,311
More or less.
158
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
Uh-uh. Not today, my love.
159
00:06:37,480 --> 00:06:40,441
Come on, my dear,
trade lands with me.
160
00:06:40,525 --> 00:06:42,235
I beg you.
161
00:06:42,318 --> 00:06:46,239
Oh, you're so cute when you beg.
162
00:06:46,322 --> 00:06:48,449
-I'm serious. I hate it down there!
- Hey!
163
00:06:48,533 --> 00:06:50,493
You're there 'cause you cheated!
164
00:06:50,576 --> 00:06:52,745
You made your bed
with that wager.
165
00:06:52,829 --> 00:06:55,289
You're not the man
I fell in love with
166
00:06:55,373 --> 00:06:57,250
-all those centuries ago.
-Uh, let's...
167
00:06:57,333 --> 00:07:00,169
mi amor.
168
00:07:00,253 --> 00:07:01,629
-(angry grunting)
-Anyway,
169
00:07:01,712 --> 00:07:03,714
uh, I was thinking...
170
00:07:03,798 --> 00:07:05,883
how about another little wager?
171
00:07:05,967 --> 00:07:08,219
You think you
can calm the flames
172
00:07:08,302 --> 00:07:10,847
of my anger with another bet?
173
00:07:12,140 --> 00:07:14,725
What exactly
did you have in mind?
174
00:07:14,809 --> 00:07:16,185
(devious chuckling)
175
00:07:16,269 --> 00:07:19,564
XIBALBA: Let's check out
the menu for the evening.
176
00:07:19,647 --> 00:07:21,482
-Mmm.
-Ah, look there, my love.
177
00:07:21,566 --> 00:07:22,733
Classic mortal dilemma.
178
00:07:22,817 --> 00:07:25,069
Two boys. Best friends, no less.
179
00:07:25,153 --> 00:07:27,572
LA MUERTE:
Oh, in love with the same girl.
180
00:07:27,655 --> 00:07:29,782
-GIRL: Mmm...
señorita!
181
00:07:29,866 --> 00:07:32,076
Your hero has arrived!
182
00:07:32,160 --> 00:07:33,953
Is that so?
183
00:07:34,036 --> 00:07:36,164
guitarrista!
184
00:07:36,247 --> 00:07:39,834
(grunting, chuckling)
185
00:07:39,917 --> 00:07:42,420
-♪ ♪
-(giggles)
186
00:07:42,503 --> 00:07:44,839
-Ha!
-(laughing)
187
00:07:44,922 --> 00:07:47,008
-The girl is mine!
-Never!
188
00:07:47,091 --> 00:07:49,010
She is mine.
189
00:07:49,093 --> 00:07:51,971
I belong to no one.
190
00:07:52,054 --> 00:07:53,306
BOTH: Whoa.
191
00:07:53,389 --> 00:07:55,975
(sighs)
I believe we have our wager.
192
00:07:56,058 --> 00:07:58,728
-Which boy will marry her?
-Very well.
193
00:07:58,811 --> 00:08:03,107
We will each choose
one of these boys as our champion.
194
00:08:05,276 --> 00:08:07,445
Let's go wish them luck.
195
00:08:07,528 --> 00:08:09,447
Maria, weren't you grounded?
196
00:08:09,530 --> 00:08:11,157
(groans)
My father is overreacting.
197
00:08:11,240 --> 00:08:13,993
How was I supposed to know
that chickens don't like baths?
198
00:08:14,076 --> 00:08:15,703
(squawking)
199
00:08:15,786 --> 00:08:18,623
Don't worry, he knows a real man
is protecting you tonight.
200
00:08:18,706 --> 00:08:20,124
You're not even close.
201
00:08:20,208 --> 00:08:21,709
But I have a mustache.
202
00:08:21,792 --> 00:08:24,086
(laughs): Yeah.
Just like your grandma!
203
00:08:24,170 --> 00:08:25,296
(gasps)
204
00:08:25,379 --> 00:08:26,422
(chuckles)
205
00:08:26,506 --> 00:08:27,840
(all laughing)
206
00:08:27,924 --> 00:08:31,093
-MAN (calls): Maria!
-MAN (calls): Manolo!
207
00:08:32,678 --> 00:08:34,305
(sighs sadly)
208
00:08:36,015 --> 00:08:37,433
mijo.
209
00:08:37,517 --> 00:08:39,060
(groans)
210
00:08:39,143 --> 00:08:42,396
Your mother would be
so proud of you.
211
00:08:42,480 --> 00:08:44,815
You think she'll come back tonight?
212
00:08:44,899 --> 00:08:46,567
Carmen is here.
213
00:08:46,651 --> 00:08:48,528
But it's... it's more like...
214
00:08:48,611 --> 00:08:52,907
like a warm feeling you get
when loved ones are with you.
215
00:08:52,990 --> 00:08:55,576
All of these families
have lost someone.
216
00:08:55,660 --> 00:08:58,037
But as long as we remember them,
217
00:08:58,120 --> 00:09:03,501
we can feel their presence with
us for one night each year.
218
00:09:03,584 --> 00:09:05,211
I just thought...
219
00:09:05,294 --> 00:09:08,172
I might see her one more time.
220
00:09:08,256 --> 00:09:10,091
♪ ♪
221
00:09:10,174 --> 00:09:12,134
-♪ La, la-la ♪
-(birds chirping)
222
00:09:12,218 --> 00:09:14,345
MANOLO:
She always smelled like flowers.
223
00:09:14,428 --> 00:09:16,556
♪ La-la, la-la ♪
224
00:09:16,639 --> 00:09:19,016
-♪ La, la-la ♪
-I remember her... singing.
225
00:09:19,100 --> 00:09:20,351
♪ La-la, la-la ♪
226
00:09:20,434 --> 00:09:23,271
She was a good woman, that one.
227
00:09:23,354 --> 00:09:26,691
-♪ La, la-la, la-la, la-la ♪
-I miss her... so much.
228
00:09:26,774 --> 00:09:28,943
Just be still...
229
00:09:29,026 --> 00:09:30,903
-♪ La, la-la ♪
-...and you can feel it.
230
00:09:30,987 --> 00:09:33,030
-♪ La-la, la-la ♪
-Your mother is here,
231
00:09:33,114 --> 00:09:36,534
along with all our ancestors.
232
00:09:36,617 --> 00:09:40,538
As long as we remember them,
they are with us.
233
00:09:40,621 --> 00:09:44,709
The moment we forget them,
they are truly gone.
234
00:09:44,792 --> 00:09:46,460
♪ ♪
235
00:09:46,544 --> 00:09:48,879
(whispers): I can feel them.
236
00:09:48,963 --> 00:09:52,883
Kind people, may I please
have a bit of your bread?
237
00:09:52,967 --> 00:09:54,844
I am so hungry.
238
00:09:54,927 --> 00:09:57,555
I'm sure Mama would
want you to have it.
239
00:09:57,638 --> 00:09:58,639
Right, Papa?
240
00:10:00,266 --> 00:10:01,684
Thank you, my dear.
241
00:10:01,767 --> 00:10:05,354
In return, you have my blessing.
242
00:10:05,438 --> 00:10:08,941
May your heart be always
pure and courageous.
243
00:10:09,025 --> 00:10:10,943
PAPA:
What do we say, Manolo?
244
00:10:11,027 --> 00:10:13,362
Thank you.
245
00:10:13,446 --> 00:10:16,699
Ah, Manolo,
always giving away stuff for free.
246
00:10:16,782 --> 00:10:18,451
Right, Dad?
247
00:10:18,534 --> 00:10:21,245
WOMAN: Joaquin's father,
Captain Mondragon,
248
00:10:21,329 --> 00:10:23,205
had passed away
fighting the fearsome bandit
249
00:10:23,289 --> 00:10:25,708
known as Chakal.
250
00:10:25,791 --> 00:10:27,418
-(old man chuckling)
-(gasps)
251
00:10:27,501 --> 00:10:29,629
(grunts)
Wh-Who's in there?
252
00:10:29,712 --> 00:10:31,672
♪ ♪
253
00:10:31,756 --> 00:10:33,215
-(growls)
-(gasps)
254
00:10:33,299 --> 00:10:37,553
Young sir, may I please
have some of your bread?
255
00:10:37,637 --> 00:10:40,264
I'm so hungry.
256
00:10:40,348 --> 00:10:42,767
This bread is for my father.
257
00:10:42,850 --> 00:10:44,977
And it's delicious.
258
00:10:45,061 --> 00:10:49,565
Well, perhaps
you would consider a trade?
259
00:10:49,649 --> 00:10:51,150
An old medal? Please!
260
00:10:51,233 --> 00:10:52,568
Oh, this is
261
00:10:52,652 --> 00:10:54,612
no ordinary medal, my boy.
262
00:10:54,695 --> 00:10:58,449
As long as you wear it,
you cannot be hurt, and...
263
00:10:58,532 --> 00:10:59,742
it will give you
264
00:10:59,825 --> 00:11:02,036
-immeasurable courage.
-Really?
265
00:11:02,119 --> 00:11:03,579
Deal.
266
00:11:03,663 --> 00:11:05,414
(devious chuckle)
267
00:11:05,498 --> 00:11:06,582
But...
268
00:11:06,666 --> 00:11:08,042
keep it hidden.
269
00:11:08,125 --> 00:11:10,211
There is a bandit king
270
00:11:10,294 --> 00:11:13,714
who would stop at nothing
to get it back.
271
00:11:13,798 --> 00:11:15,299
Bandit king? (gasps)
272
00:11:15,383 --> 00:11:16,884
You mean Chakal?
273
00:11:18,094 --> 00:11:21,305
-Where'd he go?
-(echoing chuckle)
274
00:11:21,389 --> 00:11:24,558
So, then,
if my boy marries the girl,
275
00:11:24,642 --> 00:11:27,478
I will finally rule
the Land of the Remembered.
276
00:11:27,561 --> 00:11:30,231
And if my boy marries the girl,
277
00:11:30,314 --> 00:11:32,608
-you will...
-(grunting, panting)
278
00:11:32,692 --> 00:11:34,902
...you will stop interfering
with the affairs of man!
279
00:11:34,985 --> 00:11:35,945
What?!
280
00:11:36,028 --> 00:11:37,822
I can't do that!
281
00:11:37,905 --> 00:11:39,949
Come on!
It's the only fun I ever get!
282
00:11:40,032 --> 00:11:42,118
-Then the bet is off.
-(frustrated grunt)
283
00:11:42,201 --> 00:11:43,828
(groans)
284
00:11:45,496 --> 00:11:48,874
Very well, my dear.
By the ancient rules,
285
00:11:48,958 --> 00:11:50,209
the wager is set.
286
00:11:50,292 --> 00:11:52,169
(thunder crashes)
287
00:11:52,253 --> 00:11:55,464
WOMAN: And so
the greatest wager in history began.
288
00:11:55,548 --> 00:11:58,426
Manolo versus Joaquin
for the hand of Maria.
289
00:11:58,509 --> 00:12:00,094
BOY: Wait.
290
00:12:00,177 --> 00:12:02,847
So these ancient gods picked
three little kids to, like...
291
00:12:02,930 --> 00:12:04,974
Represent the whole world?
292
00:12:05,057 --> 00:12:07,143
-Yeah. Pretty crazy, right?
-Yeah.
293
00:12:07,226 --> 00:12:09,395
Keep going, lady.
294
00:12:09,478 --> 00:12:12,189
(shouting, laughing, whooping)
295
00:12:12,273 --> 00:12:13,899
Yeah!
296
00:12:13,983 --> 00:12:16,026
Yeah! (grunts)
297
00:12:16,110 --> 00:12:17,528
(laughs)
298
00:12:17,611 --> 00:12:18,946
Oh!
299
00:12:19,029 --> 00:12:20,906
♪ ♪
300
00:12:20,990 --> 00:12:22,533
-(animal grunts)
-(gasps)
301
00:12:22,616 --> 00:12:24,326
You're so cute.
302
00:12:25,661 --> 00:12:27,079
-(metal scrapes)
-(gasps)
303
00:12:29,415 --> 00:12:30,499
(Maria gasps)
304
00:12:30,583 --> 00:12:31,959
-MARIA: Oh, no.
-(pig grunts)
305
00:12:32,042 --> 00:12:33,836
Not on my watch.
306
00:12:33,919 --> 00:12:37,006
We have to free the animals!
307
00:12:37,089 --> 00:12:38,716
-BOTH: Huh?
-Come on, you guys,
308
00:12:38,799 --> 00:12:40,217
let's do this!
309
00:12:40,301 --> 00:12:43,429
-Yeah!
-Hold on, Maria, don't!
310
00:12:43,512 --> 00:12:45,431
(crowd chatter)
311
00:12:45,514 --> 00:12:47,475
People of San Angel, please!
312
00:12:47,558 --> 00:12:49,059
I beg you.
313
00:12:49,143 --> 00:12:52,396
After the revolution,
we need more volunteers
314
00:12:52,480 --> 00:12:55,900
to join this mighty brigade!
315
00:12:55,983 --> 00:12:57,401
(sneezes)
316
00:12:57,485 --> 00:12:59,236
-(barking)
-(angry grunt)
317
00:12:59,320 --> 00:13:01,489
-Aw, again.
-(whoops)
318
00:13:01,572 --> 00:13:05,326
A... heroic brigade to protect us
319
00:13:05,409 --> 00:13:07,536
-from Chakal.
-(horrified gasps)
320
00:13:07,620 --> 00:13:10,539
-(weak groaning)
-BOY: Chakal is here!
321
00:13:10,623 --> 00:13:12,082
-Chak...
-(screaming)
322
00:13:12,166 --> 00:13:14,168
(pig grunts)
323
00:13:14,251 --> 00:13:15,544
(relieved sighs)
324
00:13:15,628 --> 00:13:19,089
MARIA: Freedom...!
325
00:13:19,173 --> 00:13:21,634
-(screaming)
-(Maria laughing)
326
00:13:24,637 --> 00:13:27,181
Maria, what have you done now?
327
00:13:27,264 --> 00:13:29,016
Freedom is coming through!
328
00:13:29,099 --> 00:13:30,059
(gasps)
329
00:13:30,142 --> 00:13:32,061
-Stop!
-(laughing)
330
00:13:32,144 --> 00:13:34,647
(grunting)
331
00:13:34,730 --> 00:13:36,524
(laughs)
332
00:13:36,607 --> 00:13:37,525
(gasps)
333
00:13:37,608 --> 00:13:38,651
(groans)
334
00:13:38,734 --> 00:13:41,529
(snorting)
335
00:13:41,612 --> 00:13:43,572
(chicken squawks)
336
00:13:43,656 --> 00:13:45,074
-(grunting, gasping)
-MARIA: Oh, no!
337
00:13:45,157 --> 00:13:46,992
(gasping, grunting)
338
00:13:47,076 --> 00:13:48,702
♪ ♪
339
00:13:50,079 --> 00:13:52,164
(snorts)
340
00:13:52,248 --> 00:13:53,666
(crowd murmuring)
341
00:13:53,749 --> 00:13:55,835
(crowd gasps)
342
00:13:57,545 --> 00:13:58,879
Whoa.
343
00:13:59,880 --> 00:14:01,549
-Oh, dear!
-Oh, no!
344
00:14:01,632 --> 00:14:02,925
No retreat.
345
00:14:03,008 --> 00:14:04,093
No surrender!
346
00:14:04,176 --> 00:14:05,594
-(grunts)
-Huh?
347
00:14:05,678 --> 00:14:08,639
(gasps)
Toro! Toro!
348
00:14:08,722 --> 00:14:10,224
(all gasp)
349
00:14:10,307 --> 00:14:11,934
(low growl)
350
00:14:14,144 --> 00:14:15,187
Ha!
351
00:14:15,271 --> 00:14:18,023
-He has the gift.
-(grunts)
352
00:14:18,107 --> 00:14:19,024
(yelling)
353
00:14:19,108 --> 00:14:21,360
(crowd gasps)
354
00:14:21,443 --> 00:14:23,904
-(grunts)
-(crowd cheers)
355
00:14:23,988 --> 00:14:25,197
(grunts)
356
00:14:25,281 --> 00:14:28,033
♪ ♪
357
00:14:28,117 --> 00:14:30,369
(grunting)
358
00:14:30,452 --> 00:14:32,037
mijo!
359
00:14:32,121 --> 00:14:33,163
(people whooping)
360
00:14:33,247 --> 00:14:34,290
(growls)
361
00:14:34,373 --> 00:14:36,584
(man laughs, shouts in Spanish)
362
00:14:37,251 --> 00:14:38,335
(groans)
363
00:14:38,419 --> 00:14:40,087
Oh!
364
00:14:40,170 --> 00:14:42,006
-(grunts)
-(crowd cheering)
365
00:14:42,089 --> 00:14:43,215
(grunts)
366
00:14:43,299 --> 00:14:44,592
(growling)
367
00:14:46,385 --> 00:14:48,095
-(grunts)
-(roars)
368
00:14:48,178 --> 00:14:49,430
CROWD: Whoa!
369
00:14:50,806 --> 00:14:53,058
-(crowd cheering)
-That's my son!
370
00:14:53,142 --> 00:14:54,643
Oh, thank you, Manolo.
371
00:14:54,727 --> 00:14:56,437
NUNS: ♪ Gracias! ♪
372
00:14:56,520 --> 00:15:00,065
(stammering):
Oh... oh, my! What did I miss?
373
00:15:00,149 --> 00:15:01,442
JOAQUIN: You okay, sir?
374
00:15:01,525 --> 00:15:03,777
You have saved my life.
375
00:15:03,861 --> 00:15:04,987
And I...
376
00:15:05,070 --> 00:15:06,196
Shh! (stammers)
377
00:15:06,280 --> 00:15:07,489
Quiet, boy. I'm talking.
378
00:15:07,573 --> 00:15:08,616
-But I...
-Quiet.
379
00:15:08,699 --> 00:15:09,825
(man screaming)
380
00:15:09,909 --> 00:15:10,993
What?
381
00:15:11,076 --> 00:15:14,121
That girl is in so much trouble!
382
00:15:14,204 --> 00:15:15,664
Uh-oh.
383
00:15:15,748 --> 00:15:17,917
Maria...!
384
00:15:18,000 --> 00:15:18,959
(squawks)
385
00:15:19,043 --> 00:15:20,085
MARIA: I'm sorry, Papa.
386
00:15:20,169 --> 00:15:21,921
It's just that I...
387
00:15:22,004 --> 00:15:24,006
(gasps)
Manolo's guitar.
388
00:15:24,089 --> 00:15:26,967
-(gasps)
-Maria!
389
00:15:27,051 --> 00:15:29,053
This rebellious nonsense ends now!
390
00:15:29,136 --> 00:15:30,971
You are going to become
391
00:15:31,055 --> 00:15:32,806
-a proper lady!
-Why?
392
00:15:32,890 --> 00:15:33,849
Because I said so!
393
00:15:33,933 --> 00:15:35,559
I'm sending you to Spain.
394
00:15:35,643 --> 00:15:38,896
The sisters at the Convent of
the Perpetual Flame of Purity
395
00:15:38,979 --> 00:15:40,397
will straighten you out.
396
00:15:40,481 --> 00:15:41,815
-BOTH: What?!
-But, Papa!
397
00:15:41,899 --> 00:15:44,485
No! It is decided.
Now, go home!
398
00:15:44,568 --> 00:15:47,279
(Maria sobbing)
399
00:15:48,864 --> 00:15:52,326
Joaquin, you are
so much like your father.
400
00:15:52,409 --> 00:15:55,287
This town could use a new hero.
401
00:15:55,371 --> 00:15:56,747
Come.
402
00:15:56,830 --> 00:15:58,332
You are like the son
403
00:15:58,415 --> 00:15:59,458
I never had.
404
00:15:59,541 --> 00:16:00,918
My boy, your father
405
00:16:01,001 --> 00:16:03,504
-was like a brother to me.
-(angry grunt)
406
00:16:07,007 --> 00:16:08,884
(pig grunts)
407
00:16:08,968 --> 00:16:10,135
(speaks Spanish)
408
00:16:10,219 --> 00:16:11,637
Where do you think you're going?
409
00:16:11,720 --> 00:16:13,430
He can't send Maria away!
410
00:16:13,514 --> 00:16:16,225
Well, fathers do what's
best for their children.
411
00:16:16,308 --> 00:16:18,102
Come along.
412
00:16:18,185 --> 00:16:20,771
♪ ♪
413
00:16:20,854 --> 00:16:22,064
Mijo,
414
00:16:22,147 --> 00:16:24,274
I saw how you fought that beast.
415
00:16:24,358 --> 00:16:26,860
You made our ancestors proud.
416
00:16:26,944 --> 00:16:28,529
Do you think
Maria was impressed?
417
00:16:28,612 --> 00:16:30,155
(chuckles):
Maria and every girl in town.
418
00:16:30,239 --> 00:16:31,365
People said
419
00:16:31,448 --> 00:16:32,950
I was the greatest bullfighter
420
00:16:33,033 --> 00:16:34,368
in our family's history.
421
00:16:34,451 --> 00:16:36,954
But it is you, my son,
who will be
422
00:16:37,037 --> 00:16:38,872
the greatest Sanchez ever!
423
00:16:38,956 --> 00:16:40,833
They will write songs about you!
424
00:16:40,916 --> 00:16:42,918
And I will sing them!
425
00:16:43,002 --> 00:16:44,044
Wait. What?!
426
00:16:44,128 --> 00:16:47,214
(weak chuckle)
I will sing them?
427
00:16:47,297 --> 00:16:52,302
(groans) Son, music is not work fit
for a Sanchez bullfighter.
428
00:16:52,386 --> 00:16:53,804
But I want to be a musician.
429
00:16:53,887 --> 00:16:55,597
No. You must focus.
430
00:16:55,681 --> 00:16:57,433
Your training begins at once.
431
00:16:57,516 --> 00:17:00,102
Your grandpa, Luis,
taught me when I was about your age.
432
00:17:00,185 --> 00:17:04,189
Wait, isn't that when that bull
put you in a coma?
433
00:17:04,273 --> 00:17:06,525
Ah, memories.
434
00:17:06,608 --> 00:17:10,237
My only son fighting angry,
thousand-pound beasts.
435
00:17:10,320 --> 00:17:12,364
The family tradition continues.
436
00:17:12,448 --> 00:17:14,491
-Yay.
-(pig grunts)
437
00:17:14,575 --> 00:17:16,160
-♪ ♪
-(bird chirping)
438
00:17:16,243 --> 00:17:17,369
(grunts)
439
00:17:17,453 --> 00:17:19,371
WOMAN:
And so the day came
440
00:17:19,455 --> 00:17:21,373
when Maria would leave
to study abroad.
441
00:17:21,457 --> 00:17:23,375
-GIRL: Bye, Maria.
amigos...
442
00:17:23,459 --> 00:17:25,669
-Adios, Maria.
-...would be no more.
443
00:17:25,753 --> 00:17:28,130
NUNS (to "Ave Maria"): ♪ Adios ♪
444
00:17:28,213 --> 00:17:32,885
♪ Maria... ♪
445
00:17:32,968 --> 00:17:35,471
Write soon.
446
00:17:36,847 --> 00:17:38,724
(crying):
I'm going to go over there!
447
00:17:38,807 --> 00:17:41,101
(sighs)
448
00:17:41,185 --> 00:17:43,020
I'm gonna miss you guys.
449
00:17:43,103 --> 00:17:45,022
We'll be here waiting.
450
00:17:45,105 --> 00:17:47,524
For as long as it takes.
451
00:17:47,608 --> 00:17:50,444
Don't ever stop playing, okay?
452
00:17:50,527 --> 00:17:52,029
And you, don't you ever
453
00:17:52,112 --> 00:17:54,823
stop fighting for what's right.
454
00:17:54,907 --> 00:17:56,033
I got you a present.
455
00:17:56,116 --> 00:17:57,868
You should probably open it now.
456
00:17:57,951 --> 00:17:59,703
Wait a second.
We were supposed to bring gifts?
457
00:17:59,787 --> 00:18:01,622
(laughs)
458
00:18:01,705 --> 00:18:03,457
(gasps)
459
00:18:03,540 --> 00:18:04,917
(grunts)
460
00:18:05,000 --> 00:18:07,795
I named him Chuy.
He'll look after you.
461
00:18:07,878 --> 00:18:11,465
Oh... I remember you.
462
00:18:11,548 --> 00:18:14,384
I figured...
you needed a little part of town
463
00:18:14,468 --> 00:18:15,969
to go with you.
464
00:18:16,053 --> 00:18:17,513
Thank you.
465
00:18:17,596 --> 00:18:19,807
Seriously.
No one told me about bringing gifts.
466
00:18:19,890 --> 00:18:21,934
-Can you hold Chuy for me?
-(Chuy grunts)
467
00:18:24,186 --> 00:18:26,438
This is to make up
for breaking your guitar.
468
00:18:26,522 --> 00:18:28,232
-(train whistle blows)
-(Maria gasps)
469
00:18:28,315 --> 00:18:30,067
MAN: All aboard!
470
00:18:30,150 --> 00:18:32,569
Hmm. (sniffles)
471
00:18:32,653 --> 00:18:35,155
I got to go.
472
00:18:35,239 --> 00:18:36,907
Don't forget me!
473
00:18:36,990 --> 00:18:38,408
JOAQUIN (gasps): Maria!
474
00:18:38,492 --> 00:18:40,661
Your bonnet!
475
00:18:40,744 --> 00:18:41,995
(gasps)
476
00:18:46,208 --> 00:18:48,043
(gasps)
477
00:18:55,801 --> 00:18:57,136
-(train rumbling)
-(gasps)
478
00:18:57,219 --> 00:18:58,595
-(train whistle blows)
-(crying)
479
00:18:58,679 --> 00:19:01,348
MANOLO: Maria!
480
00:19:03,851 --> 00:19:05,352
When you come back,
481
00:19:05,435 --> 00:19:07,813
I will sing for you!
482
00:19:07,896 --> 00:19:10,315
And I will fight for you!
483
00:19:15,028 --> 00:19:16,947
WOMAN: It would be years
484
00:19:17,030 --> 00:19:19,032
before they would
see Maria again.
485
00:19:21,952 --> 00:19:25,164
I will wait for you.
486
00:19:25,247 --> 00:19:28,500
♪ I'll be bold ♪
487
00:19:28,584 --> 00:19:32,671
♪ As well as strong ♪
488
00:19:32,754 --> 00:19:34,715
-One, two, three, one, two, three.
-♪ And use my head ♪
489
00:19:34,798 --> 00:19:36,258
One, two, three, one, two, three.
490
00:19:36,341 --> 00:19:38,135
-One, two, three.
-Ha!
491
00:19:38,218 --> 00:19:40,137
-♪ Alongside my heart ♪
-(sighs)
492
00:19:40,220 --> 00:19:42,139
-(clears throat, chuckles)
-♪ So tame my flesh ♪
493
00:19:42,222 --> 00:19:44,183
-Whoa!
-(laughter)
494
00:19:44,266 --> 00:19:46,310
♪ And fix my eyes ♪
495
00:19:46,393 --> 00:19:47,811
-One, two, three, one, two, three...
-(grunting)
496
00:19:47,895 --> 00:19:49,062
...one, two, three, one, two, three.
497
00:19:49,146 --> 00:19:52,482
-♪ A tethered mind ♪
-(grunts)
498
00:19:52,566 --> 00:19:55,903
-♪ Freed from the lies ♪
-(whimpering)
499
00:19:55,986 --> 00:19:59,865
♪ And I'll ♪
500
00:19:59,948 --> 00:20:01,366
-♪ Kneel down ♪
-One, two, three, one, two, three.
501
00:20:01,450 --> 00:20:02,743
-One, two, three, one, two, three.
-Huh?
502
00:20:02,826 --> 00:20:03,952
-♪ Wait for now ♪
-Hey, Manny.
503
00:20:04,036 --> 00:20:06,205
March. One, two, three.
504
00:20:06,288 --> 00:20:10,500
♪ I'll kneel down ♪
505
00:20:10,584 --> 00:20:12,628
Yes! Just like your father.
506
00:20:12,711 --> 00:20:16,465
♪ Know my ground ♪
507
00:20:16,548 --> 00:20:18,300
-♪ 'Cause I will wait ♪
-Oy! (screams)
508
00:20:18,383 --> 00:20:19,551
♪ I will wait for you ♪
509
00:20:19,635 --> 00:20:21,887
And that's how you finish a bull.
510
00:20:23,805 --> 00:20:26,225
♪ And I will wait ♪
511
00:20:26,308 --> 00:20:29,811
♪ I will wait for you ♪
512
00:20:31,396 --> 00:20:33,357
♪ And I will wait ♪
513
00:20:33,440 --> 00:20:36,109
♪ I will wait for you ♪
514
00:20:39,780 --> 00:20:42,282
♪ I will wait, I will... ♪
515
00:20:42,366 --> 00:20:43,742
-PAPA: I will not wait for you.
-Papa!
516
00:20:43,825 --> 00:20:45,035
I was on my way.
517
00:20:45,118 --> 00:20:46,745
WOMAN:
After years of training,
518
00:20:46,828 --> 00:20:49,039
Manolo's father organized
his first bullfight,
519
00:20:49,122 --> 00:20:51,041
which, as luck would have it,
520
00:20:51,124 --> 00:20:53,001
was on the day
that Maria returned.
521
00:20:53,085 --> 00:20:54,628
MANOLO: Wait, Papa!
522
00:20:54,711 --> 00:20:56,380
PAPA: Playing all night
with those mariachi brothers?
523
00:20:56,463 --> 00:20:59,049
You want to end up
like those bozos?
524
00:20:59,132 --> 00:21:01,093
(grunts) Okay, Manny.
525
00:21:01,176 --> 00:21:02,552
Uh, we'll wait outside.
526
00:21:02,636 --> 00:21:03,762
I don't think
Mr. Sanchez likes us.
527
00:21:03,845 --> 00:21:05,097
You think?
528
00:21:05,180 --> 00:21:07,140
-Quiet, you lazy bums!
-(screaming)
529
00:21:07,224 --> 00:21:09,309
You live under my roof,
530
00:21:09,393 --> 00:21:10,602
you live under my rules.
531
00:21:10,686 --> 00:21:11,770
You will be a matador.
532
00:21:11,853 --> 00:21:13,730
Papa, this is my life.
533
00:21:13,814 --> 00:21:15,065
All the Sanchezes
534
00:21:15,148 --> 00:21:17,025
are bullfighters.
535
00:21:17,109 --> 00:21:19,611
Every single one of us.
536
00:21:21,738 --> 00:21:23,865
I was a beast in the arena.
537
00:21:23,949 --> 00:21:25,659
-A beast!
-(Manolo groans)
538
00:21:25,742 --> 00:21:27,077
It's in your blood.
539
00:21:27,160 --> 00:21:28,704
It's your destiny.
540
00:21:28,787 --> 00:21:31,206
How many times
do I have to say it?
541
00:21:31,290 --> 00:21:32,624
(chuckles)
This is not me.
542
00:21:32,708 --> 00:21:34,626
-This is you.
-Ah, my son,
543
00:21:34,710 --> 00:21:36,795
Joaquin may be the hero
of the town,
544
00:21:36,878 --> 00:21:39,423
but today you will be
the hero of the ring,
545
00:21:39,506 --> 00:21:40,882
if-- for once--
546
00:21:40,966 --> 00:21:42,926
you actually finish the bull.
547
00:21:43,010 --> 00:21:45,387
But he finished a bull
the other day in practice!
548
00:21:45,470 --> 00:21:46,555
(shouting in Spanish)
549
00:21:46,638 --> 00:21:48,348
(groans)
550
00:21:48,432 --> 00:21:50,225
-That did not count.
-No.
551
00:21:50,309 --> 00:21:51,893
Killing the bull is wrong.
552
00:21:51,977 --> 00:21:53,186
Here we go again.
553
00:21:53,270 --> 00:21:54,771
kids today
554
00:21:54,855 --> 00:21:57,816
with their long hair
and their no killing stuff.
555
00:21:57,899 --> 00:21:58,984
(sighs)
I'm out of here.
556
00:21:59,067 --> 00:22:02,446
Don't you love your family?
557
00:22:04,448 --> 00:22:06,908
mijo.
558
00:22:06,992 --> 00:22:08,952
Don't dishonor our name.
559
00:22:14,791 --> 00:22:17,294
Just be a Sanchez.
560
00:22:17,377 --> 00:22:21,006
he no gonna do it.
561
00:22:21,089 --> 00:22:23,175
JOAQUIN: Hey, Manolo!
562
00:22:23,258 --> 00:22:24,426
(gasps)
563
00:22:24,509 --> 00:22:26,511
No retreat.
564
00:22:26,595 --> 00:22:28,388
No surrender.
565
00:22:28,472 --> 00:22:30,098
The hero of San Angel returns!
566
00:22:30,182 --> 00:22:31,641
Oh, come on, you didn't think
567
00:22:31,725 --> 00:22:34,102
I was gonna miss your first
little bullfight, did you?
568
00:22:34,186 --> 00:22:35,354
And Maria's here, too.
569
00:22:35,437 --> 00:22:36,646
(squeals)
Have you seen her?
570
00:22:36,730 --> 00:22:38,940
I cannot wait to show her
these babies.
571
00:22:39,024 --> 00:22:40,776
Oh, so she's back only to see you.
572
00:22:40,859 --> 00:22:42,152
Come on, that's...
573
00:22:42,235 --> 00:22:44,446
You have your medals,
but I have the bullring.
574
00:22:44,529 --> 00:22:46,365
(chuckles)
We'll see which Maria prefers.
575
00:22:46,448 --> 00:22:49,743
It's a good thing you're finally
taking bullfighting seriously.
576
00:22:49,826 --> 00:22:51,620
(chuckles)
You should see me in the bullring.
577
00:22:51,703 --> 00:22:53,330
That's where I really do
my thing now.
578
00:22:53,413 --> 00:22:55,374
A true Sanchez man.
579
00:22:55,457 --> 00:22:58,585
Those are some big shadows
we live under, huh, buddy?
580
00:22:58,668 --> 00:23:00,921
-(trumpet blaring)
-Huge.
581
00:23:03,799 --> 00:23:07,677
Hey, brother,
may the best man win Maria.
582
00:23:07,761 --> 00:23:09,346
CROWD: Joaquin!
583
00:23:09,429 --> 00:23:11,556
WOMAN:
In honor of Maria's return from Europe,
584
00:23:11,640 --> 00:23:15,519
the town received a rare visit
from its most noble son,
585
00:23:15,602 --> 00:23:18,313
who was now a decorated hero.
586
00:23:18,397 --> 00:23:21,483
They say Joaquin goes
from town to town saving them
587
00:23:21,566 --> 00:23:22,901
-from bandits.
-(whistles)
588
00:23:22,984 --> 00:23:24,152
-Joaquin!
-(grunts)
589
00:23:24,236 --> 00:23:25,278
-(speaking Spanish)
-(sighs)
590
00:23:25,362 --> 00:23:28,698
(laughing)
591
00:23:28,782 --> 00:23:30,450
-(whinnying)
-(gasping)
592
00:23:30,534 --> 00:23:32,202
(grunts)
593
00:23:34,204 --> 00:23:35,956
(chuckling)
594
00:23:36,039 --> 00:23:37,416
XIBALBA: Yes!
595
00:23:37,499 --> 00:23:39,167
That's my boy!
596
00:23:39,251 --> 00:23:40,252
(whinnying)
597
00:23:42,838 --> 00:23:45,173
Afternoon, my general.
598
00:23:45,257 --> 00:23:47,175
That is a mighty mustache you have.
599
00:23:47,259 --> 00:23:49,594
-Hey.
-Ooh.
600
00:23:49,678 --> 00:23:51,304
Huh?
601
00:23:53,306 --> 00:23:54,975
WOMAN:
As expected, everyone in town
602
00:23:55,058 --> 00:23:57,978
was curious to see how
the young Maria had grown.
603
00:23:58,061 --> 00:24:00,230
The jewel of the town has returned.
604
00:24:00,313 --> 00:24:04,359
And she's going to be helping
at the orphanage.
605
00:24:04,443 --> 00:24:05,777
And I hear she reads books.
606
00:24:05,861 --> 00:24:07,529
Like, for fun.
607
00:24:07,612 --> 00:24:08,822
No way.
608
00:24:08,905 --> 00:24:11,408
Señorita Posada.
609
00:24:11,491 --> 00:24:13,952
Hola, Joaquin.
610
00:24:14,035 --> 00:24:15,579
It's really nice to see you.
611
00:24:15,662 --> 00:24:17,122
(dramatic choral music plays)
612
00:24:17,205 --> 00:24:18,498
(woman shrieks)
613
00:24:18,582 --> 00:24:20,709
And she's so... natural.
614
00:24:20,792 --> 00:24:21,710
(gasping)
615
00:24:23,962 --> 00:24:25,714
-(music stops)
-Ow! What?
616
00:24:25,797 --> 00:24:27,716
♪ ♪
617
00:24:27,799 --> 00:24:29,801
(whooping laughter)
618
00:24:33,513 --> 00:24:35,098
MAN:
And they say Manolo
619
00:24:35,182 --> 00:24:37,267
might be the greatest Sanchez ever!
620
00:24:39,352 --> 00:24:41,104
-Yeah! That's my boy!
-(clears throat)
621
00:24:41,188 --> 00:24:42,856
-What?
-(groans)
622
00:24:42,939 --> 00:24:45,108
corrida
623
00:24:45,192 --> 00:24:47,944
-to Miss Maria Posada.
-(groans)
624
00:24:48,028 --> 00:24:50,280
señorita.
625
00:24:51,948 --> 00:24:53,950
(bull bellowing)
626
00:24:55,785 --> 00:24:58,246
(screaming)
I'm allergic to dying!
627
00:24:58,330 --> 00:24:59,539
Especially in the face.
628
00:24:59,623 --> 00:25:00,832
(screaming)
629
00:25:04,544 --> 00:25:05,795
(shouting in Spanish)
630
00:25:08,882 --> 00:25:10,050
(shouting in Spanish)
631
00:25:16,681 --> 00:25:18,725
(cheering)
632
00:25:21,269 --> 00:25:22,687
Now, that's a Sanchez!
633
00:25:25,982 --> 00:25:27,901
(cheering)
634
00:25:29,152 --> 00:25:30,820
Manolo!
635
00:25:33,156 --> 00:25:35,158
(groans)
636
00:25:35,242 --> 00:25:36,910
(cheering)
637
00:25:39,704 --> 00:25:40,914
Wow. (chuckles)
638
00:25:40,997 --> 00:25:42,374
That's my son!
639
00:25:42,457 --> 00:25:43,875
(cheering)
640
00:25:46,795 --> 00:25:47,879
(bellowing)
641
00:25:47,963 --> 00:25:49,297
(grunting, laughing)
642
00:25:51,883 --> 00:25:53,510
(crowd cheering)
643
00:25:54,928 --> 00:25:56,012
(gasps, laughs)
644
00:25:56,096 --> 00:25:57,514
(laughing)
645
00:26:00,767 --> 00:26:02,060
Huh?
646
00:26:02,143 --> 00:26:04,479
CROWD (chanting):
Manolo! Manolo!
647
00:26:04,563 --> 00:26:06,064
(laughter)
648
00:26:06,147 --> 00:26:07,732
CROWD (chanting): Manolo!
649
00:26:07,816 --> 00:26:11,820
Manolo! Manolo!
650
00:26:11,903 --> 00:26:13,071
mijo.
651
00:26:13,154 --> 00:26:15,115
For me.
652
00:26:15,198 --> 00:26:16,199
For our family.
653
00:26:16,283 --> 00:26:17,993
Be a Sanchez.
654
00:26:18,076 --> 00:26:20,161
MAN: Go, Manolo!
655
00:26:27,919 --> 00:26:29,921
(bellowing)
656
00:26:30,005 --> 00:26:31,756
(gasping)
657
00:26:38,972 --> 00:26:41,766
No.
658
00:26:41,850 --> 00:26:43,935
Killing the bull is wrong!
659
00:26:44,019 --> 00:26:46,271
(gasping)
660
00:26:46,354 --> 00:26:48,857
(crowd gasps)
661
00:26:50,275 --> 00:26:52,402
(screaming)
662
00:26:52,485 --> 00:26:55,071
-(groans)
-See, I told you he no do it.
663
00:26:55,155 --> 00:26:56,239
(crowd booing)
664
00:26:56,323 --> 00:26:58,408
MARIA: Bravo!
665
00:26:58,491 --> 00:26:59,409
Bravo!
666
00:26:59,492 --> 00:27:01,953
We don't have to kill the bull.
667
00:27:02,037 --> 00:27:03,955
Oh, no, Manolo.
668
00:27:04,039 --> 00:27:05,123
Adios, Maria.
669
00:27:05,206 --> 00:27:06,166
Ow!
670
00:27:07,375 --> 00:27:08,627
PAPA: Manolo.
671
00:27:08,710 --> 00:27:10,962
Manolo, get up!
672
00:27:11,046 --> 00:27:12,547
(groans)
673
00:27:15,133 --> 00:27:17,594
-I'm sorry, Papa.
-Do not make it worse by apologizing.
674
00:27:17,677 --> 00:27:19,554
A Sanchez man never apologizes.
675
00:27:19,638 --> 00:27:20,805
Never!
676
00:27:20,889 --> 00:27:22,182
Ever.
677
00:27:22,265 --> 00:27:24,559
If being a bullfighter means...
678
00:27:24,643 --> 00:27:27,062
means killing the bull,
679
00:27:27,145 --> 00:27:30,023
well, then I'm no bullfighter.
680
00:27:30,106 --> 00:27:32,651
No, you are no Sanchez.
681
00:27:39,491 --> 00:27:41,493
(grumbling)
682
00:27:47,290 --> 00:27:49,209
Victory! (laughs)
683
00:27:50,669 --> 00:27:52,837
That poor kid never had
a chance, my dear.
684
00:27:52,921 --> 00:27:54,047
Good game, though.
685
00:27:54,130 --> 00:27:56,841
It's not over.
686
00:27:56,925 --> 00:27:58,301
Maria.
687
00:27:58,385 --> 00:28:01,096
♪ When you were here before ♪
688
00:28:04,224 --> 00:28:06,393
♪ Couldn't look you in the eye ♪
689
00:28:08,144 --> 00:28:11,564
♪ You're just like an angel ♪
690
00:28:13,608 --> 00:28:17,862
♪ Your skin makes me cry ♪
691
00:28:19,197 --> 00:28:22,367
♪ But I'm a creep ♪
692
00:28:25,245 --> 00:28:29,708
♪ I'm a weirdo ♪
693
00:28:29,791 --> 00:28:35,171
♪ What am I doing here? ♪
694
00:28:35,255 --> 00:28:38,800
♪ I don't belong here ♪
695
00:28:40,802 --> 00:28:46,558
♪ I don't belong ♪
696
00:28:46,641 --> 00:28:48,059
Manolo.
697
00:28:48,143 --> 00:28:49,144
GENERAL POSADA: Maria!
698
00:28:49,227 --> 00:28:51,229
(gasps)
699
00:28:54,566 --> 00:28:56,818
What just happened?
700
00:28:56,901 --> 00:28:58,862
You don't know women, my love.
701
00:29:00,572 --> 00:29:03,241
WOMAN: That night,
General Posada threw
702
00:29:03,324 --> 00:29:05,368
a grand party
to welcome Maria back,
703
00:29:05,452 --> 00:29:08,538
but you see,
he had bigger plans.
704
00:29:08,621 --> 00:29:10,457
ALL: To Joaquin!
705
00:29:10,540 --> 00:29:12,500
GENERAL POSADA: A great hero!
706
00:29:12,584 --> 00:29:14,794
Too bad you're just in town
for a few days.
707
00:29:14,878 --> 00:29:18,131
If only there were something
that would make you stay,
708
00:29:18,214 --> 00:29:20,842
like a special girl, eh, Maria?
709
00:29:20,925 --> 00:29:22,135
Papa!
710
00:29:22,218 --> 00:29:23,762
What? What I say?
711
00:29:23,845 --> 00:29:26,055
(groans, chuckles)
712
00:29:26,139 --> 00:29:27,223
-(laughs)
-Oh, my father.
713
00:29:27,307 --> 00:29:28,808
(chuckles)
714
00:29:28,892 --> 00:29:31,811
It's so wonderful
to see you again, Joaquin.
715
00:29:31,895 --> 00:29:33,897
Look at that mustache.
716
00:29:33,980 --> 00:29:36,608
(gasps)
And all those medals.
717
00:29:36,691 --> 00:29:37,984
-What's this one for?
-(squeals)
718
00:29:38,067 --> 00:29:39,277
Nothing, nothing, nothing!
719
00:29:39,360 --> 00:29:40,361
What? I didn't...
720
00:29:40,445 --> 00:29:42,113
(stammering) Why don't...
721
00:29:42,197 --> 00:29:46,701
Why don't you tell me
Europa?
722
00:29:46,785 --> 00:29:48,620
I loved it.
723
00:29:48,703 --> 00:29:52,040
Such beautiful music
and art and books.
724
00:29:52,123 --> 00:29:53,500
It was wonderful.
725
00:29:53,583 --> 00:29:55,919
Ah, books, art, wonderfulness.
726
00:29:56,002 --> 00:29:57,212
Uh, you sound like
727
00:29:57,295 --> 00:29:59,130
you've learned so much, Maria.
728
00:29:59,214 --> 00:30:01,132
I'm sure one day
you are going to make
729
00:30:01,216 --> 00:30:03,092
a man very, very, very happy,
730
00:30:03,176 --> 00:30:05,929
and I hope that man's mustache,
or his medals,
731
00:30:06,012 --> 00:30:08,056
makes you very, very, very,
very happy.
732
00:30:08,139 --> 00:30:10,099
Oh! Is that so?
733
00:30:10,183 --> 00:30:11,351
(chuckles) Well, yes.
734
00:30:11,434 --> 00:30:14,103
Behind every man
with an amazing mustache
735
00:30:14,187 --> 00:30:15,688
is a beautiful woman.
736
00:30:15,772 --> 00:30:17,816
(gasps) Oh, yes.
737
00:30:17,899 --> 00:30:20,151
And I'll cook and clean for him,
738
00:30:20,235 --> 00:30:22,237
and be at his beck and call.
739
00:30:22,320 --> 00:30:25,281
Mm-hmm, that sounds...
that sounds so good.
740
00:30:25,365 --> 00:30:26,950
That just sounds so good
and you-you sound...
741
00:30:27,033 --> 00:30:28,201
You're just so pretty.
742
00:30:28,284 --> 00:30:29,661
Are you kidding me?
743
00:30:29,744 --> 00:30:31,830
-Oh, boy.
-Is that how you see
744
00:30:31,913 --> 00:30:33,206
-a woman?
-(laughs nervously)
745
00:30:33,289 --> 00:30:34,541
Um...
746
00:30:34,624 --> 00:30:36,125
We're only here
to make men happy?
747
00:30:36,209 --> 00:30:38,086
-(laughter)
-JOAQUIN: Yeah.
748
00:30:38,169 --> 00:30:39,295
(Maria clears throat)
749
00:30:39,379 --> 00:30:41,422
So, I don't know.
750
00:30:41,506 --> 00:30:45,134
I believe I have lost my appetite.
751
00:30:45,218 --> 00:30:47,136
No, please, please, stay seated.
752
00:30:47,220 --> 00:30:49,347
Uh, now,
if you will just excuse me,
753
00:30:49,430 --> 00:30:51,683
I must go check on Chuy.
754
00:30:51,766 --> 00:30:54,143
That's my pig.
755
00:30:54,227 --> 00:30:58,022
I need to spend time
with someone civilized.
756
00:30:58,106 --> 00:31:00,149
Buenas noches.
757
00:31:00,233 --> 00:31:01,985
You picked yourself a feisty one!
758
00:31:02,068 --> 00:31:02,944
Huh...?
759
00:31:03,027 --> 00:31:04,112
(glass shattering)
760
00:31:04,195 --> 00:31:05,738
-Good one, Joaquin!
-(groans)
761
00:31:05,822 --> 00:31:07,657
Very witty.
762
00:31:07,740 --> 00:31:10,201
I can't believe the general
invited the whole town!
763
00:31:10,285 --> 00:31:12,287
(chuckles)
Except for you, Manolo.
764
00:31:12,370 --> 00:31:14,038
Sorry, bro!
765
00:31:14,122 --> 00:31:15,540
He even invited us.
766
00:31:15,623 --> 00:31:17,542
And he hates us.
767
00:31:17,625 --> 00:31:18,835
It's hopeless.
768
00:31:18,918 --> 00:31:20,086
I've lost her to Joaquin.
769
00:31:20,169 --> 00:31:21,337
Okay, okay, listen, listen.
770
00:31:21,421 --> 00:31:22,922
All we got to do is play
the right song,
771
00:31:23,006 --> 00:31:25,508
and trust me,
everything will turn around
772
00:31:25,592 --> 00:31:27,260
in the space of four bars.
773
00:31:27,343 --> 00:31:29,178
We've already been to four bars!
774
00:31:29,262 --> 00:31:30,972
-Twice! (grunts)
-Hold it!
775
00:31:31,055 --> 00:31:33,641
I know exactly what to play!
(whistles)
776
00:31:33,725 --> 00:31:36,019
-(whispering)
-It has to be romantic and classy.
777
00:31:36,102 --> 00:31:38,563
But with tons of dignity.
778
00:31:38,646 --> 00:31:41,065
-(whooping laughter)
-(Chuy grunts)
779
00:31:42,108 --> 00:31:43,902
♪ You ♪
780
00:31:43,985 --> 00:31:47,322
♪ You got what I need ♪
781
00:31:47,405 --> 00:31:49,782
♪ But you say he's just a friend ♪
782
00:31:49,866 --> 00:31:52,452
♪ But you say
he's just a friend ♪
783
00:31:52,535 --> 00:31:54,537
♪ Oh, baby, you... ♪
784
00:31:54,621 --> 00:31:56,247
(coughing)
785
00:31:57,165 --> 00:31:59,000
(Chuy grunts)
786
00:31:59,083 --> 00:32:00,793
Wow, that totally captivated her.
787
00:32:00,877 --> 00:32:02,921
I don't get it.
That one always works.
788
00:32:03,004 --> 00:32:05,048
-Even on my wife. (smacks lips)
-Hmm?
789
00:32:05,131 --> 00:32:06,799
Wait! You're married?!
790
00:32:06,883 --> 00:32:08,092
Ooh, I got it!
791
00:32:08,176 --> 00:32:09,302
Follow my lead.
792
00:32:10,303 --> 00:32:12,138
♪ If you want my body ♪
793
00:32:12,221 --> 00:32:13,932
♪ And you think I'm sexy ♪
794
00:32:14,015 --> 00:32:16,517
♪ Mami, vamos, let me know ♪
795
00:32:18,436 --> 00:32:21,731
♪ Lo, lo, lo, lo, lo ♪
796
00:32:21,814 --> 00:32:24,442
♪ Lo, lo, lo, lo, lo, lo, lo ♪
797
00:32:24,525 --> 00:32:26,235
(groans)
798
00:32:26,319 --> 00:32:28,112
(chuckles)
Very romantic, Pepe.
799
00:32:28,196 --> 00:32:30,698
-(laughs)
-(Chuy growls)
800
00:32:30,782 --> 00:32:32,033
Hey, that's all I got, man.
801
00:32:32,116 --> 00:32:33,409
Okay, my turn.
802
00:32:33,493 --> 00:32:35,912
tres, cuatro!
803
00:32:35,995 --> 00:32:39,040
That girl is way out
of your league, bro!
804
00:32:39,123 --> 00:32:40,291
Hey, let's eat.
805
00:32:40,375 --> 00:32:41,459
(hysterical laughter)
806
00:32:43,670 --> 00:32:46,005
(dogs barking and howling
in distance)
807
00:33:02,021 --> 00:33:03,064
(sighs)
808
00:33:03,147 --> 00:33:05,149
(guitar playing softly)
809
00:33:10,405 --> 00:33:14,283
♪ I love you too much ♪
810
00:33:14,367 --> 00:33:18,246
♪ To leave without you
loving me back ♪
811
00:33:18,329 --> 00:33:20,540
♪ I love you too much ♪
812
00:33:20,623 --> 00:33:22,875
♪ Heaven's my witness ♪
813
00:33:22,959 --> 00:33:24,669
♪ And this is a fact ♪
814
00:33:24,752 --> 00:33:27,380
♪ I know I belong ♪
815
00:33:27,463 --> 00:33:31,050
♪ When I sing this song ♪
816
00:33:31,134 --> 00:33:33,886
♪ There's love above love
and it's ours ♪
817
00:33:33,970 --> 00:33:37,557
♪ 'Cause I love you too much ♪
818
00:33:37,640 --> 00:33:42,437
♪ I live for your touch ♪
819
00:33:42,520 --> 00:33:46,024
♪ I whisper your name
night after night ♪
820
00:33:46,107 --> 00:33:48,443
♪ I love you too much ♪
821
00:33:48,526 --> 00:33:50,737
♪ There's only one feeling ♪
822
00:33:50,820 --> 00:33:52,321
♪ And I know it's right ♪
823
00:33:52,405 --> 00:33:56,075
♪ I know I belong ♪
824
00:33:56,159 --> 00:33:58,619
♪ When I sing this song ♪
825
00:33:58,703 --> 00:34:01,956
♪ There's love above love
and it's ours ♪
826
00:34:02,040 --> 00:34:05,334
♪ 'Cause I love you too much ♪
827
00:34:07,712 --> 00:34:10,715
♪ Heaven knows your name ♪
828
00:34:10,798 --> 00:34:12,759
♪ I've been praying ♪
829
00:34:12,842 --> 00:34:15,219
♪ To have you ♪
830
00:34:15,303 --> 00:34:17,805
♪ Come here by my side ♪
831
00:34:21,267 --> 00:34:23,144
♪ Without you ♪
832
00:34:23,227 --> 00:34:26,522
♪ A part of me's missing ♪
833
00:34:26,606 --> 00:34:29,275
♪ Just to make you my own ♪
834
00:34:29,358 --> 00:34:33,696
♪ I will fight ♪
835
00:34:33,780 --> 00:34:36,949
-♪ I love ♪
-(grunting)
836
00:34:37,033 --> 00:34:39,118
♪ You too much ♪
837
00:34:39,202 --> 00:34:41,037
(groaning)
838
00:34:41,120 --> 00:34:44,040
♪ I love you too much ♪
839
00:34:44,123 --> 00:34:46,250
♪ Heaven's my witness ♪
840
00:34:46,334 --> 00:34:48,377
♪ And this is a fact ♪
841
00:34:48,461 --> 00:34:51,589
♪ You live in my soul ♪
842
00:34:51,672 --> 00:34:54,092
♪ Your heart is my goal ♪
843
00:34:54,175 --> 00:34:56,260
♪ There's love above love ♪
844
00:34:56,344 --> 00:34:58,638
♪ And it's mine 'cause I love you ♪
845
00:34:58,721 --> 00:35:00,932
♪ There's love above love
and it's yours ♪
846
00:35:01,015 --> 00:35:02,391
♪ 'Cause I love you ♪
847
00:35:02,475 --> 00:35:05,186
♪ There's love above love
and it's ours ♪
848
00:35:05,269 --> 00:35:09,107
♪ If you love me as much ♪
849
00:35:10,650 --> 00:35:12,652
-(chuckles)
-Huh?
850
00:35:12,735 --> 00:35:15,113
Did you think it was
gonna be that easy?
851
00:35:15,196 --> 00:35:16,572
(screams)
852
00:35:16,656 --> 00:35:18,658
Ow! (groaning)
853
00:35:19,784 --> 00:35:22,120
I-I kind of did.
854
00:35:22,203 --> 00:35:23,371
(Maria gasps)
855
00:35:23,454 --> 00:35:25,873
(laughing): Manolo!
856
00:35:25,957 --> 00:35:27,416
Hold on. I'm coming.
857
00:35:27,500 --> 00:35:29,377
(chuckles)
858
00:35:29,460 --> 00:35:31,462
(laughter)
859
00:35:33,422 --> 00:35:35,133
-(crowd gasping)
-Joaquin.
860
00:35:35,216 --> 00:35:36,551
Eh?
861
00:35:36,634 --> 00:35:37,802
-What are you doing?
-Maria.
862
00:35:38,928 --> 00:35:40,930
Uh, will you...
863
00:35:41,013 --> 00:35:42,515
Will you marry me?
864
00:35:42,598 --> 00:35:43,683
Um...
865
00:35:43,766 --> 00:35:44,892
ALL (sighing): Yes.
866
00:35:44,976 --> 00:35:46,102
(chuckles)
Don't worry.
867
00:35:46,185 --> 00:35:47,687
Your father
already said you could.
868
00:35:47,770 --> 00:35:50,064
He did wh-what?
869
00:35:50,148 --> 00:35:51,274
Oh...
870
00:35:51,357 --> 00:35:54,318
Who else could protect us
from Chakal?
871
00:35:56,779 --> 00:35:58,489
(gasps)
872
00:36:03,661 --> 00:36:05,705
-(crowd gasping)
-Huh?
873
00:36:05,788 --> 00:36:07,415
Uh-oh!
874
00:36:07,498 --> 00:36:08,833
(swoons)
875
00:36:08,916 --> 00:36:10,626
(laughs) What did I miss?
876
00:36:10,710 --> 00:36:11,794
(scoffs)
877
00:36:11,878 --> 00:36:13,629
JOAQUIN:
Wait, wait a sec.
878
00:36:13,713 --> 00:36:16,299
Did he propose, too?
879
00:36:16,382 --> 00:36:17,550
(chuckles) No.
880
00:36:17,633 --> 00:36:18,926
Were you going to?
881
00:36:19,010 --> 00:36:20,887
-What?
-Well, I proposed first.
882
00:36:20,970 --> 00:36:23,890
So go fight a bull or something.
883
00:36:23,973 --> 00:36:25,600
You two are acting like fools.
884
00:36:25,683 --> 00:36:26,893
Wait, me, too?
885
00:36:26,976 --> 00:36:28,311
-(groans)
-Ooh!
886
00:36:28,394 --> 00:36:30,104
You so strong, Joaquin.
887
00:36:30,188 --> 00:36:31,314
Thanks. I-I work out a lot.
888
00:36:31,397 --> 00:36:32,481
(cheers)
889
00:36:32,565 --> 00:36:33,524
I love you; you know that,
890
00:36:33,608 --> 00:36:35,151
but how are you going
891
00:36:35,234 --> 00:36:36,944
to protect Maria
if you can't even finish a bull?
892
00:36:37,028 --> 00:36:38,070
(gasps)
893
00:36:38,154 --> 00:36:39,447
-Ay!
-Ouch!
894
00:36:39,530 --> 00:36:41,073
-Good one, Joaquin!
-Oh, yeah?
895
00:36:41,157 --> 00:36:44,744
Well, you will never be as
great a hero as your father!
896
00:36:44,827 --> 00:36:46,287
-(chuckles)
-(crowd gasping)
897
00:36:46,370 --> 00:36:47,830
-Ay, ay!
-Ooh!
898
00:36:47,914 --> 00:36:49,290
Now, that's just uncalled for.
899
00:36:49,373 --> 00:36:50,917
Oh, you better get your finger
out of my face.
900
00:36:51,000 --> 00:36:52,126
You don't point at me!
901
00:36:52,210 --> 00:36:54,587
I'm the best pointer
you ever seen!
902
00:36:54,670 --> 00:36:57,048
That's so stupid, so childish.
903
00:36:57,131 --> 00:36:58,174
Joaquin!
904
00:36:58,257 --> 00:36:59,342
(laughs)
905
00:36:59,425 --> 00:37:00,551
Come at me, bro.
906
00:37:00,635 --> 00:37:01,928
Manolo!
907
00:37:03,262 --> 00:37:05,056
-Huh?
-What?
908
00:37:05,139 --> 00:37:06,766
-You wanted a banjo?
-Look at him.
909
00:37:06,849 --> 00:37:07,934
He got his guitar!
910
00:37:08,017 --> 00:37:09,101
What are you gonna do?
911
00:37:09,185 --> 00:37:10,478
I'm so scared.
912
00:37:10,561 --> 00:37:12,605
I'm gonna teach you
some manners.
913
00:37:12,688 --> 00:37:14,732
-Joaquin!
-(laughs)
914
00:37:17,151 --> 00:37:18,694
-Huh?
-(gasps)
915
00:37:18,778 --> 00:37:20,863
Did I mention
I also studied fencing?
916
00:37:20,947 --> 00:37:22,031
Fine.
917
00:37:22,114 --> 00:37:23,199
We'll settle this later.
918
00:37:23,282 --> 00:37:25,034
Any time, any place.
919
00:37:25,117 --> 00:37:26,869
(groans) Really, guys?
920
00:37:26,953 --> 00:37:28,871
No! Don't go, Joaquin!
921
00:37:28,955 --> 00:37:31,791
come?
922
00:37:31,874 --> 00:37:33,292
-(rumbling)
-(gasping)
923
00:37:33,376 --> 00:37:35,753
are coming!
924
00:37:35,836 --> 00:37:37,380
And Joaquin is gone!
925
00:37:37,463 --> 00:37:39,465
♪ All is lost ♪
926
00:37:39,548 --> 00:37:41,717
(maniacal laughter)
927
00:37:42,802 --> 00:37:44,220
Tremble in fear
928
00:37:44,303 --> 00:37:46,889
before the might of Chakal's army!
929
00:37:46,973 --> 00:37:49,934
Women and children,
go to the church!
930
00:37:50,017 --> 00:37:53,396
Men, we are going to drive
Chakal's bandits off.
931
00:37:53,479 --> 00:37:55,982
Who is with me?!
932
00:37:56,065 --> 00:37:57,275
(high-pitched screaming)
933
00:37:57,358 --> 00:38:00,111
this is not good.
934
00:38:00,194 --> 00:38:01,904
Listen up, you cowards!
935
00:38:01,988 --> 00:38:05,700
These are Chakal's demands.
936
00:38:05,783 --> 00:38:07,368
"Hand over your chickens,
937
00:38:07,451 --> 00:38:10,288
"monies, bacon, jars,
938
00:38:10,371 --> 00:38:11,831
-mustache wax..."
-(screams)
939
00:38:11,914 --> 00:38:13,332
This looks like "jelly,"
940
00:38:13,416 --> 00:38:14,875
but I-I think it's jewelry.
941
00:38:14,959 --> 00:38:16,419
-(grunts)
-Yeah, jewelry.
942
00:38:16,502 --> 00:38:19,630
Anyways,
if you give all this to us,
943
00:38:19,714 --> 00:38:22,425
then maybe we won't
burn your town down.
944
00:38:22,508 --> 00:38:25,136
(laughter)
945
00:38:25,219 --> 00:38:26,887
-(groans)
-You want the town?
946
00:38:26,971 --> 00:38:29,724
You're gonna have to go
through me!
947
00:38:29,807 --> 00:38:30,975
(laughter)
948
00:38:31,058 --> 00:38:32,852
-JOAQUIN: Hey, ugly!
-Huh?
949
00:38:32,935 --> 00:38:34,937
Why don't you fight a real man
950
00:38:35,021 --> 00:38:37,982
with a really awesome mustache?
951
00:38:38,065 --> 00:38:43,779
Joaquin...!
952
00:38:43,863 --> 00:38:45,990
Thank goodness you are here!
953
00:38:46,073 --> 00:38:47,199
(laughs)
954
00:38:47,283 --> 00:38:48,784
Here, hold this.
955
00:38:48,868 --> 00:38:50,953
And this, and this.
956
00:38:51,037 --> 00:38:52,288
Oh, and if-if that's too heavy,
957
00:38:52,371 --> 00:38:54,623
maybe you can
just hand it to Maria.
958
00:38:54,707 --> 00:38:55,916
My name
959
00:38:56,000 --> 00:38:59,086
is Joaquin,
son of Captain Mondragon!
960
00:38:59,170 --> 00:39:01,630
Tonight, the town of San Angel
961
00:39:01,714 --> 00:39:04,091
is under my protection.
962
00:39:04,175 --> 00:39:05,926
-(laughter)
-Prepare to be beaten.
963
00:39:06,010 --> 00:39:07,011
(gasping)
964
00:39:07,094 --> 00:39:08,095
Get him, Plomo!
965
00:39:08,179 --> 00:39:10,556
(grunting)
966
00:39:10,639 --> 00:39:11,891
Joaquin!
967
00:39:11,974 --> 00:39:14,060
-ALL: Joaquin!
-(groans)
968
00:39:14,143 --> 00:39:16,395
♪ Who wants some more? ♪
969
00:39:16,479 --> 00:39:18,022
Get him!
970
00:39:18,105 --> 00:39:19,774
Hey, girl.
971
00:39:19,857 --> 00:39:21,734
(chuckles)
You goofball.
972
00:39:21,817 --> 00:39:22,985
(groans)
973
00:39:23,069 --> 00:39:25,237
(grunting, laughter)
974
00:39:25,321 --> 00:39:27,615
Ow. Ooh. Oh.
975
00:39:27,698 --> 00:39:29,408
All right, that-that's just
not hurting at all.
976
00:39:29,492 --> 00:39:30,659
The beautiful hero,
977
00:39:30,743 --> 00:39:33,037
he has the Medal
of Everlasting Life!
978
00:39:33,120 --> 00:39:37,166
-(gasping)
-Joaquin!
979
00:39:37,249 --> 00:39:38,501
(bird screeches)
980
00:39:38,584 --> 00:39:40,586
(groaning, coughing)
981
00:39:43,172 --> 00:39:44,673
Retreat!
982
00:39:44,757 --> 00:39:46,425
And don't ever come back!
983
00:39:46,509 --> 00:39:48,928
Yeah! You better run away!
984
00:39:49,011 --> 00:39:50,346
That was incredible.
985
00:39:50,429 --> 00:39:51,389
-(laughs)
-Yeah.
986
00:39:51,472 --> 00:39:52,556
You really are a hero.
987
00:39:52,640 --> 00:39:53,641
(chuckles)
988
00:39:53,724 --> 00:39:54,850
Perhaps now
989
00:39:54,934 --> 00:39:57,019
we possibly could continue
990
00:39:57,103 --> 00:39:59,188
our conversation,
Señorita Posada.
991
00:39:59,271 --> 00:40:01,065
-Uh...
-Maria, please.
992
00:40:01,148 --> 00:40:03,359
Do it for the town.
993
00:40:03,442 --> 00:40:05,152
Without Joaquin,
994
00:40:05,236 --> 00:40:07,530
we are at the mercy of Chakal.
995
00:40:09,198 --> 00:40:13,411
So, why don't you tell me
about some of your medals?
996
00:40:13,494 --> 00:40:15,162
(gasps) Well, I got this one
997
00:40:15,246 --> 00:40:17,456
for delivering a baby
with one hand
998
00:40:17,540 --> 00:40:18,499
while arm-wrestling a bear
with the other.
999
00:40:18,582 --> 00:40:19,792
You know, that's nothing, really.
1000
00:40:19,875 --> 00:40:21,877
Duh! Of course
she's gonna go with Joaquin.
1001
00:40:21,961 --> 00:40:23,712
And did you see that mustache?
1002
00:40:23,796 --> 00:40:25,047
You crazy?
1003
00:40:25,131 --> 00:40:26,799
Maria's doing this to protect the town.
1004
00:40:26,882 --> 00:40:28,175
Putting her duty before her heart.
1005
00:40:28,259 --> 00:40:29,427
WOMAN: Yes.
1006
00:40:29,510 --> 00:40:31,303
Life can be really tough
for the living.
1007
00:40:31,387 --> 00:40:33,931
PAPA:
Failing in and out of the ring.
1008
00:40:34,014 --> 00:40:36,225
The whole Sanchez family
1009
00:40:36,308 --> 00:40:39,687
would be so disappointed in you.
1010
00:40:41,021 --> 00:40:42,523
Please, don't say that.
1011
00:40:42,606 --> 00:40:45,568
Listen, you love Maria,
1012
00:40:45,651 --> 00:40:47,403
then fight for her like a man.
1013
00:40:47,486 --> 00:40:49,530
It's too late.
1014
00:40:49,613 --> 00:40:51,907
Joaquin proposed to her already.
1015
00:40:51,991 --> 00:40:52,908
Now, that's a real man.
1016
00:40:52,992 --> 00:40:53,993
GRANDMA: Quiet, Carlos!
1017
00:40:54,076 --> 00:40:55,536
Manolo,
1018
00:40:55,619 --> 00:40:58,581
if Maria didn't say yes to Joaquin,
1019
00:40:58,664 --> 00:41:00,624
then she said no.
1020
00:41:00,708 --> 00:41:03,711
So what are you gonna do
about it, son?
1021
00:41:08,257 --> 00:41:11,552
WOMAN: After stealing
Xibalba's magic medal in a battle,
1022
00:41:11,635 --> 00:41:13,929
Chakal had risen to become
the king of the bandits,
1023
00:41:14,013 --> 00:41:15,848
but when Xibalba stole it back,
1024
00:41:15,931 --> 00:41:18,100
Chakal had come undone.
1025
00:41:18,184 --> 00:41:19,643
(panting): We found...
1026
00:41:19,727 --> 00:41:20,936
We found the medal!
1027
00:41:21,020 --> 00:41:22,771
The Medal of Everlasting Life!
1028
00:41:22,855 --> 00:41:24,023
It's in the town
1029
00:41:24,106 --> 00:41:25,816
-of San Angel!
-(bellowing)
1030
00:41:25,900 --> 00:41:27,151
(yelps)
1031
00:41:27,234 --> 00:41:28,736
-Are you certain?
-I swear!
1032
00:41:28,819 --> 00:41:31,614
I swear! The beautiful hero
wears it to protect the town.
1033
00:41:31,697 --> 00:41:33,449
It looked just like that.
1034
00:41:33,532 --> 00:41:36,243
CHAKAL: Gather my men.
1035
00:41:36,327 --> 00:41:39,079
-We ride for San Angel.
-(screams)
1036
00:41:39,163 --> 00:41:41,707
You've come back to me, medal.
1037
00:41:41,790 --> 00:41:43,584
JOAQUIN: That one, too.
1038
00:41:43,667 --> 00:41:45,377
And I got this one for saving
some orphans from a fire
1039
00:41:45,461 --> 00:41:46,670
and then going back in
for their cribs,
1040
00:41:46,754 --> 00:41:48,130
and then going
back in for their toys.
1041
00:41:48,214 --> 00:41:49,757
And then I also saved
a little puppy one time
1042
00:41:49,840 --> 00:41:50,966
that had a little thorn in his paw.
1043
00:41:51,050 --> 00:41:52,468
And this medal is for having
the most medals.
1044
00:41:52,551 --> 00:41:54,178
Well, here we are.
1045
00:41:54,261 --> 00:41:58,307
Thank you for this most
informative talk about you.
1046
00:41:58,390 --> 00:42:00,643
Uh, I have something
for you, Maria.
1047
00:42:00,726 --> 00:42:02,770
That is so nice of...
1048
00:42:02,853 --> 00:42:04,855
Wow.
1049
00:42:04,939 --> 00:42:05,856
I'm speechless.
1050
00:42:05,940 --> 00:42:06,982
I know. Yeah, right?
1051
00:42:07,066 --> 00:42:08,400
I get that a lot.
1052
00:42:08,484 --> 00:42:09,818
(laughs)
1053
00:42:09,902 --> 00:42:11,820
Good night, Joaquin.
1054
00:42:11,904 --> 00:42:13,572
-(door opens)
-Wait. Maria?
1055
00:42:13,656 --> 00:42:14,698
Yes?
1056
00:42:14,782 --> 00:42:17,284
-Um...
-(gasps) My bonnet.
1057
00:42:17,368 --> 00:42:18,661
Aw.
1058
00:42:18,744 --> 00:42:20,788
You kept it all this time?
1059
00:42:20,871 --> 00:42:23,499
It's, well,
it's what's kept me going.
1060
00:42:25,292 --> 00:42:26,460
About my proposal,
1061
00:42:26,544 --> 00:42:29,296
will you at least
just think about it?
1062
00:42:31,382 --> 00:42:33,384
Good night, Joaquin.
1063
00:42:34,468 --> 00:42:35,511
Yes! (grunts)
1064
00:42:35,594 --> 00:42:36,720
Yes! Yes! Yes!
1065
00:42:36,804 --> 00:42:38,013
Joaquin, you're awesome!
1066
00:42:38,097 --> 00:42:40,140
Yes!
1067
00:42:41,475 --> 00:42:43,352
(laughs)
1068
00:42:43,435 --> 00:42:44,895
(sighs)
1069
00:42:44,979 --> 00:42:46,021
(thump)
1070
00:42:46,105 --> 00:42:47,815
(growling)
1071
00:42:47,898 --> 00:42:50,317
Meet me at the bridge at dawn.
1072
00:42:50,401 --> 00:42:51,777
I can't, Manolo. My father...
1073
00:42:51,860 --> 00:42:54,363
Please, Maria, I beg you.
1074
00:43:03,038 --> 00:43:05,749
If she meets him alone,
I will lose the wager.
1075
00:43:07,251 --> 00:43:10,838
Fix this for me, old friend.
1076
00:43:10,921 --> 00:43:13,799
(hissing)
1077
00:43:16,885 --> 00:43:18,887
(dog howling in distance)
1078
00:43:19,972 --> 00:43:21,807
(gasps)
1079
00:43:21,890 --> 00:43:23,892
(guitar playing softly)
1080
00:43:33,694 --> 00:43:35,529
Manolo.
1081
00:43:35,613 --> 00:43:39,575
MANOLO: ♪ Wise men say ♪
1082
00:43:39,658 --> 00:43:44,997
♪ Only fools rush in ♪
1083
00:43:45,080 --> 00:43:49,209
♪ But I can't help ♪
1084
00:43:49,293 --> 00:43:51,795
♪ Falling in love ♪
1085
00:43:51,879 --> 00:43:55,132
♪ With you ♪
1086
00:43:55,215 --> 00:43:59,303
♪ But I can't help ♪
1087
00:43:59,386 --> 00:44:02,139
♪ Falling in love ♪
1088
00:44:02,222 --> 00:44:06,977
♪ With you ♪
1089
00:44:07,061 --> 00:44:09,438
(song ends)
1090
00:44:13,859 --> 00:44:15,903
This is... this is what
1091
00:44:15,986 --> 00:44:18,447
I wanted to show you.
1092
00:44:18,530 --> 00:44:21,450
MARIA: It's so beautiful.
1093
00:44:22,493 --> 00:44:24,370
What you're feeling,
1094
00:44:24,453 --> 00:44:27,915
that's how I feel
every time I'm with you.
1095
00:44:27,998 --> 00:44:29,083
(Maria gasps)
1096
00:44:29,166 --> 00:44:30,793
I can't offer you a ring.
1097
00:44:30,876 --> 00:44:33,087
I have nothing to give but my love.
1098
00:44:33,170 --> 00:44:35,422
Oh, Manolo.
1099
00:44:35,506 --> 00:44:37,466
I may not be the town hero, Maria,
1100
00:44:37,549 --> 00:44:40,177
but I swear with-with all my heart
1101
00:44:40,260 --> 00:44:43,055
I will never, ever stop loving you.
1102
00:44:44,348 --> 00:44:46,266
And I will never stop loving
1103
00:44:46,350 --> 00:44:48,644
the man who plays from the heart.
1104
00:44:48,727 --> 00:44:49,978
(hissing)
1105
00:44:50,062 --> 00:44:51,021
(gasps) Snake!
1106
00:44:51,105 --> 00:44:53,065
-No!
-Aah!
1107
00:44:53,148 --> 00:44:54,108
Maria!
1108
00:45:03,826 --> 00:45:05,536
(softly): No.
1109
00:45:07,121 --> 00:45:08,706
(thunder rumbles)
1110
00:45:08,789 --> 00:45:11,417
Help!
1111
00:45:14,336 --> 00:45:15,546
(panting)
1112
00:45:15,629 --> 00:45:17,172
(gasps)
1113
00:45:26,682 --> 00:45:28,183
What did you do, Manolo?
1114
00:45:28,267 --> 00:45:30,144
There was a snake and...
1115
00:45:32,020 --> 00:45:33,230
-She's gone.
-(gasping)
1116
00:45:33,313 --> 00:45:35,357
-Why didn't you protect her?!
-Maria.
1117
00:45:35,441 --> 00:45:38,610
Oh, no. Oh, no!
1118
00:45:41,572 --> 00:45:43,657
This is all your doing! Leave!
1119
00:45:43,741 --> 00:45:46,160
-Or so help me, I'll...
-(thunder crashing)
1120
00:45:46,243 --> 00:45:49,705
(sobbing) My little girl.
1121
00:45:49,788 --> 00:45:52,124
What have you done, boy?
1122
00:45:52,207 --> 00:45:54,209
What have you done?
1123
00:45:54,293 --> 00:45:55,753
MANOLO:
It should have been me.
1124
00:45:55,836 --> 00:45:59,214
Yes, it should have.
1125
00:45:59,298 --> 00:46:00,632
(thunder crashes)
1126
00:46:01,800 --> 00:46:04,094
GIRL: No!
1127
00:46:04,178 --> 00:46:05,387
Maria died?
1128
00:46:05,471 --> 00:46:06,764
That can't be right.
1129
00:46:06,847 --> 00:46:08,015
What kind of story is this?
1130
00:46:08,098 --> 00:46:09,099
We're just kids!
1131
00:46:10,225 --> 00:46:12,936
As the sky cried with rain,
1132
00:46:13,020 --> 00:46:16,273
Manolo went back
to retrieve his guitar.
1133
00:46:16,356 --> 00:46:19,151
I will never see her again.
1134
00:46:20,736 --> 00:46:22,404
(in Xibalba's voice):
Are you certain?
1135
00:46:23,822 --> 00:46:27,201
You want to see Maria again?
1136
00:46:27,284 --> 00:46:29,328
With all my heart.
1137
00:46:29,411 --> 00:46:32,831
Think about what you say, boy.
1138
00:46:36,835 --> 00:46:39,546
With all... my heart.
1139
00:46:39,630 --> 00:46:40,798
Done.
1140
00:46:40,881 --> 00:46:42,633
(hissing)
1141
00:46:42,716 --> 00:46:43,634
(gasps)
1142
00:46:43,717 --> 00:46:45,093
(groans)
1143
00:46:45,177 --> 00:46:46,470
Maria.
1144
00:46:50,516 --> 00:46:52,434
(thunder rumbling)
1145
00:46:52,518 --> 00:46:53,769
BOY: No!
1146
00:46:53,852 --> 00:46:55,103
Manolo, too?
1147
00:46:55,187 --> 00:46:57,105
What is it with Mexicans and death?
1148
00:46:57,189 --> 00:47:00,067
But it can't end like this, can it?
1149
00:47:00,150 --> 00:47:03,403
Oh, my sweet child,
this is not the end.
1150
00:47:08,826 --> 00:47:10,828
(groans)
1151
00:47:14,623 --> 00:47:15,666
(gasps)
1152
00:47:16,708 --> 00:47:18,335
Huh?
1153
00:47:18,418 --> 00:47:20,796
(distant cheering)
1154
00:47:20,879 --> 00:47:23,674
(gasps)
1155
00:47:23,757 --> 00:47:25,425
(chuckles)
1156
00:47:25,509 --> 00:47:28,470
♪ Ay-ya, ay-ya, ay-ya, ay ♪
1157
00:47:28,554 --> 00:47:32,766
♪ Ay-ya, ay-ay-ya, ay-ay-ya,
ay-ay-ya ♪
1158
00:47:32,850 --> 00:47:36,144
♪ Ay-ya, ay-ya, ay-ya, ay ♪
1159
00:47:36,228 --> 00:47:39,064
♪ Ay-ya, ay-ay-ya, ay-ay-ya... ♪
1160
00:47:39,147 --> 00:47:40,440
MAN: Welcome...
1161
00:47:40,524 --> 00:47:42,818
to the Land of the Remembered!
1162
00:47:42,901 --> 00:47:43,861
(horse whinnies)
1163
00:47:43,944 --> 00:47:45,237
I made it?
1164
00:47:45,320 --> 00:47:46,738
And on the Day of the Dead, no less.
1165
00:47:46,822 --> 00:47:48,365
Where-where is...
1166
00:47:48,448 --> 00:47:50,200
You're going to be
a little disoriented at first.
1167
00:47:50,284 --> 00:47:52,452
Don't try to take it all in at once.
1168
00:47:52,536 --> 00:47:54,454
Let's start with your name.
1169
00:47:54,538 --> 00:47:55,497
Maria Posada!
1170
00:47:55,581 --> 00:47:56,748
Really?
1171
00:47:56,832 --> 00:47:59,167
Parents and their crazy baby names.
1172
00:47:59,251 --> 00:48:00,627
And there's...
1173
00:48:00,711 --> 00:48:02,296
no Maria Posada on my list.
1174
00:48:02,379 --> 00:48:03,881
No, no. (chuckles)
1175
00:48:03,964 --> 00:48:06,216
I'm looking for Maria Posada.
1176
00:48:06,300 --> 00:48:08,552
-Oh.
-My name is Manolo Sanchez.
1177
00:48:08,635 --> 00:48:10,178
(gasps)
Another Sanchez?
1178
00:48:10,262 --> 00:48:12,097
Man, that family just keeps growing.
1179
00:48:12,180 --> 00:48:13,974
My family!
They'll help me find Maria.
1180
00:48:14,057 --> 00:48:15,851
C-Can you take me to them?
1181
00:48:15,934 --> 00:48:18,395
I would love nothing more
than to reunite a young couple.
1182
00:48:18,478 --> 00:48:22,357
Just hold... on!
1183
00:48:22,441 --> 00:48:24,026
-(laughter)
-(screaming)
1184
00:48:27,946 --> 00:48:30,032
(laughing)
1185
00:48:30,115 --> 00:48:33,702
You know, I've been down here
for years awaiting
1186
00:48:33,785 --> 00:48:35,120
my beloved honey bunny.
1187
00:48:35,203 --> 00:48:37,039
Hi, honey!
1188
00:48:37,122 --> 00:48:39,791
(screams)
Too soon! Go!
1189
00:48:39,875 --> 00:48:41,501
WOMAN:
The Land of the Remembered
1190
00:48:41,585 --> 00:48:44,212
was vibrant and joyous.
1191
00:48:44,296 --> 00:48:45,923
Everything was like
the land above,
1192
00:48:46,006 --> 00:48:47,966
but it was more colorful.
1193
00:48:48,050 --> 00:48:48,967
It was more beautiful.
1194
00:48:49,051 --> 00:48:50,719
It was more festive.
1195
00:48:50,802 --> 00:48:53,055
And on the Day of the Dead,
that place was bursting
1196
00:48:53,138 --> 00:48:56,934
with endless parties
and spectacular parades.
1197
00:48:57,017 --> 00:48:58,977
There, your family is in that one.
1198
00:49:00,479 --> 00:49:02,356
Wow.
1199
00:49:02,439 --> 00:49:03,607
Get in there!
1200
00:49:03,690 --> 00:49:06,026
(screaming)
1201
00:49:06,109 --> 00:49:07,277
(laughing)
1202
00:49:08,362 --> 00:49:09,738
Oh, yeah!
1203
00:49:09,821 --> 00:49:11,615
Another Sanchez bullfighter!
1204
00:49:11,698 --> 00:49:12,616
You are... (laughs)
1205
00:49:12,699 --> 00:49:14,618
the amazing Carmelo Sanchez.
1206
00:49:14,701 --> 00:49:17,537
Yes, I was famous
1207
00:49:17,621 --> 00:49:20,457
for fighting bulls
without a cape!
1208
00:49:20,540 --> 00:49:22,918
-(bellowing)
-(cheering)
1209
00:49:23,001 --> 00:49:25,003
Capes are for cowards!
1210
00:49:25,087 --> 00:49:26,838
Can you help me
find Maria Posada?
1211
00:49:26,922 --> 00:49:28,548
La Muerte can help you.
1212
00:49:28,632 --> 00:49:30,926
She helps everyone. Hold on.
1213
00:49:31,009 --> 00:49:32,010
Ow!
1214
00:49:32,094 --> 00:49:33,095
(laughs)
1215
00:49:34,304 --> 00:49:37,474
(chuckles)
The great Jorge Sanchez!
1216
00:49:37,557 --> 00:49:39,434
-(cheering)
-At your service!
1217
00:49:39,518 --> 00:49:41,687
I was famous for fighting bulls
1218
00:49:41,770 --> 00:49:45,774
-with only one arm and one leg.
-(cheering)
1219
00:49:45,857 --> 00:49:48,110
Arms and legs are for cowards!
1220
00:49:48,193 --> 00:49:50,320
Whoa! You are Manolo,
1221
00:49:50,404 --> 00:49:52,656
the one who plays the guitar.
1222
00:49:52,739 --> 00:49:53,824
Yeah, that's me.
1223
00:49:53,907 --> 00:49:55,909
You know, when I was younger,
1224
00:49:55,993 --> 00:49:58,912
I always dreamt of singing
in the opera.
1225
00:49:58,996 --> 00:50:00,747
-You did?
-But as you know...
1226
00:50:00,831 --> 00:50:04,835
BOTH: Music is not work fit
for a Sanchez bullfighter.
1227
00:50:04,918 --> 00:50:07,004
(laughs)
The same story.
1228
00:50:07,087 --> 00:50:09,047
They crushed our dreams.
Hilarious.
1229
00:50:09,131 --> 00:50:11,216
(screams)
1230
00:50:11,299 --> 00:50:13,427
-He's new.
-He reminds me of me.
1231
00:50:13,510 --> 00:50:14,970
(chuckles)
But less handsome.
1232
00:50:15,053 --> 00:50:17,014
(screams, grunts)
1233
00:50:17,097 --> 00:50:19,141
(screams)
1234
00:50:19,224 --> 00:50:20,475
(gasps)
1235
00:50:20,559 --> 00:50:22,477
Of course!
1236
00:50:22,561 --> 00:50:24,187
It's Luis "El Super Macho" Sanchez!
1237
00:50:24,271 --> 00:50:25,605
I was famous
1238
00:50:25,689 --> 00:50:28,734
for fighting three bulls at once!
1239
00:50:28,817 --> 00:50:31,153
-(bellowing)
-(cheering)
1240
00:50:31,236 --> 00:50:32,362
Wow.
1241
00:50:32,446 --> 00:50:34,865
One bull is for cowards!
1242
00:50:34,948 --> 00:50:36,033
Grandpa...
1243
00:50:36,116 --> 00:50:38,744
(chuckles) it's me, Manolo.
1244
00:50:38,827 --> 00:50:39,953
Manolo?
1245
00:50:40,037 --> 00:50:42,247
I'm so happy to see you.
1246
00:50:42,330 --> 00:50:44,833
Why you disgrace
the family name?!
1247
00:50:44,916 --> 00:50:46,334
Play the guitar?
1248
00:50:46,418 --> 00:50:48,628
You couldn't finish one bull?!
1249
00:50:48,712 --> 00:50:50,672
-You are a clown.
-(horn honks)
1250
00:50:52,132 --> 00:50:53,842
Sorry, cousin Chucho.
1251
00:50:53,925 --> 00:50:55,844
mijo.
1252
00:50:55,927 --> 00:50:59,139
Your mother will be
very happy to see you.
1253
00:51:01,349 --> 00:51:02,559
Mama?
1254
00:51:04,811 --> 00:51:06,063
(women cheering and laughing)
1255
00:51:08,774 --> 00:51:11,026
(gasps)
1256
00:51:11,109 --> 00:51:12,360
Manolo?
1257
00:51:12,444 --> 00:51:14,362
Mama.
1258
00:51:14,446 --> 00:51:17,365
Manolo! (laughs)
1259
00:51:20,827 --> 00:51:25,373
(sighs)
I missed you so much.
1260
00:51:25,457 --> 00:51:26,875
Ay, mijo.
1261
00:51:26,958 --> 00:51:28,960
It's been like a hole in my heart.
1262
00:51:29,044 --> 00:51:31,338
I've waited so long for you.
1263
00:51:32,339 --> 00:51:33,673
But not long enough.
1264
00:51:33,757 --> 00:51:35,675
What-what are you doing here?
1265
00:51:35,759 --> 00:51:39,846
I'm here to be reunited with...
with the love of my life.
1266
00:51:39,930 --> 00:51:42,099
You're going to love Maria, Mama.
1267
00:51:42,182 --> 00:51:43,934
I'm sure I will.
1268
00:51:44,017 --> 00:51:47,104
Manolo, you look
just like your father.
1269
00:51:47,187 --> 00:51:49,773
So handsome you turn out.
1270
00:51:49,856 --> 00:51:52,984
And I became a bullfighter,
just like you wanted.
1271
00:51:53,068 --> 00:51:54,945
Me? Are you crazy?
1272
00:51:55,028 --> 00:51:57,906
Haven't you learned anything
from your family's history?
1273
00:51:57,989 --> 00:51:59,116
What? But Dad said that...
1274
00:51:59,199 --> 00:52:00,951
that Carlos.
1275
00:52:01,034 --> 00:52:03,120
Wait till he gets down here.
1276
00:52:03,203 --> 00:52:05,038
mijo!
-(sighs)
1277
00:52:05,122 --> 00:52:07,290
Everyone, this is my son,
Manolo!
1278
00:52:07,374 --> 00:52:09,709
ALL: Hi, Manolo!
1279
00:52:09,793 --> 00:52:11,128
WOMAN: Hola. Bienvenido.
1280
00:52:11,211 --> 00:52:13,797
And these are
your Adelita cousins.
1281
00:52:13,880 --> 00:52:15,340
They fought in the Revolution.
1282
00:52:15,423 --> 00:52:16,675
BOTH: And we won.
1283
00:52:16,758 --> 00:52:17,759
No way!
1284
00:52:17,843 --> 00:52:19,052
primo.
1285
00:52:19,136 --> 00:52:21,596
Being with the whole
Sanchez family.
1286
00:52:21,680 --> 00:52:23,515
And-and you, Mama.
1287
00:52:23,598 --> 00:52:25,058
Oh, this is incredible.
1288
00:52:25,142 --> 00:52:27,561
This is La Muerte's castle.
1289
00:52:27,644 --> 00:52:29,437
-(crowd murmuring)
-Huh?
1290
00:52:29,521 --> 00:52:31,773
I don't see it.
1291
00:52:31,857 --> 00:52:33,942
-Oh.
-Savage.
1292
00:52:34,025 --> 00:52:36,278
Come, she will help you
find my new daughter-in-law.
1293
00:52:39,281 --> 00:52:41,074
(crowd gasping)
1294
00:52:41,158 --> 00:52:43,535
It's so pretty!
1295
00:52:43,618 --> 00:52:45,537
Now, this is a castle!
1296
00:52:45,620 --> 00:52:47,581
JORGE: We were always
La Muerte's favorites.
1297
00:52:47,664 --> 00:52:51,084
You know how bullfighters
flirt with death, huh?
1298
00:52:51,168 --> 00:52:53,336
And that's why there are
so many of you down here.
1299
00:52:53,420 --> 00:52:54,546
(chuckles)
1300
00:53:01,261 --> 00:53:02,596
CARMEN:
La Muerte's throwing
1301
00:53:02,679 --> 00:53:04,347
a big Day of the Dead fiesta
1302
00:53:04,431 --> 00:53:06,349
for everyone!
1303
00:53:06,433 --> 00:53:08,143
Ooh. Ah.
1304
00:53:09,603 --> 00:53:11,313
Savage.
1305
00:53:18,445 --> 00:53:20,155
mijo.
1306
00:53:20,238 --> 00:53:23,658
My lady, could you help me
find Maria Posada?
1307
00:53:23,742 --> 00:53:26,077
XIBALBA: No one here
can help you, bullfighter.
1308
00:53:26,161 --> 00:53:29,331
(evil chuckling)
1309
00:53:29,414 --> 00:53:31,833
The Land of the Remembered
has a new ruler!
1310
00:53:31,917 --> 00:53:33,877
-(gasping)
-What?
1311
00:53:36,171 --> 00:53:37,672
(crowd murmuring)
1312
00:53:37,756 --> 00:53:38,715
Who, you ask?
1313
00:53:38,798 --> 00:53:39,841
Little old me.
1314
00:53:39,925 --> 00:53:41,468
-You again?
-But La Muerte
1315
00:53:41,551 --> 00:53:44,346
would never hand her
domain over to you.
1316
00:53:44,429 --> 00:53:45,513
(belches loudly)
1317
00:53:45,597 --> 00:53:46,640
She lost a bet.
1318
00:53:46,723 --> 00:53:48,892
Ah, she would do that.
1319
00:53:48,975 --> 00:53:51,436
This land is finally mine!
1320
00:53:51,519 --> 00:53:52,896
All thanks to you, Manolo.
1321
00:53:52,979 --> 00:53:54,397
What?
1322
00:53:54,481 --> 00:53:57,192
La Muerte bet that Maria
would marry you.
1323
00:53:57,275 --> 00:54:01,321
I bet that Maria
would marry Joaquin.
1324
00:54:01,404 --> 00:54:03,907
And since you're not
around anymore,
1325
00:54:03,990 --> 00:54:06,952
Maria's gonna marry Joaquin
just to, you know,
1326
00:54:07,035 --> 00:54:08,703
protect her beloved town.
1327
00:54:08,787 --> 00:54:10,830
So I win.
1328
00:54:10,914 --> 00:54:12,332
No, but Maria passed away.
1329
00:54:12,415 --> 00:54:13,583
I-I saw her.
1330
00:54:13,667 --> 00:54:15,835
Oh, no.
1331
00:54:15,919 --> 00:54:17,879
Oh, yes.
1332
00:54:17,963 --> 00:54:19,589
-(sighs heavily)
what is it?
1333
00:54:19,673 --> 00:54:21,800
One snakebite merely
put her in a trance.
1334
00:54:21,883 --> 00:54:25,428
My champion easily woke
1335
00:54:25,512 --> 00:54:26,763
the sleeping beauty.
1336
00:54:26,846 --> 00:54:28,890
(gasps, sighs)
1337
00:54:28,974 --> 00:54:30,558
-(gasps)
-Oh, my goodness.
1338
00:54:30,642 --> 00:54:31,685
It's a miracle!
1339
00:54:31,768 --> 00:54:33,770
♪ Thank you ♪
1340
00:54:33,853 --> 00:54:36,273
I'm-I'm...
1341
00:54:36,356 --> 00:54:38,525
-Alive.
-(all gasping)
1342
00:54:38,608 --> 00:54:39,442
Cheers.
1343
00:54:39,526 --> 00:54:41,194
One bite?
1344
00:54:41,278 --> 00:54:42,612
Your snake,
1345
00:54:42,696 --> 00:54:44,364
it bit me twice!
1346
00:54:44,447 --> 00:54:45,615
You cheated!
1347
00:54:45,699 --> 00:54:47,367
You will pay for this!
1348
00:54:47,450 --> 00:54:49,244
-(grunts)
-(gasps)
1349
00:54:53,081 --> 00:54:55,792
In all my years,
no one in any realm
1350
00:54:55,875 --> 00:54:57,752
has ever talked to me like that
1351
00:54:57,836 --> 00:54:59,879
and survived.
1352
00:54:59,963 --> 00:55:03,508
So I ask you, are you
threatening me, boy?
1353
00:55:03,591 --> 00:55:05,135
I will expose you to La Muerte,
1354
00:55:05,218 --> 00:55:06,469
and then you and me
1355
00:55:06,553 --> 00:55:08,555
-can settle things!
-(all gasping)
1356
00:55:08,638 --> 00:55:10,390
You'll never reach her
in her new realm.
1357
00:55:10,473 --> 00:55:11,558
I should know.
1358
00:55:11,641 --> 00:55:14,269
I rotted there for eons.
1359
00:55:14,352 --> 00:55:16,187
-(all gasping)
-Oh, no!
1360
00:55:16,271 --> 00:55:17,814
Now, if you'd all excuse me,
1361
00:55:17,897 --> 00:55:19,816
I have a wedding to plan.
1362
00:55:19,899 --> 00:55:22,319
Ciao! (cackling)
1363
00:55:34,956 --> 00:55:36,374
MARIA: What happened?
1364
00:55:36,458 --> 00:55:38,835
Wait, where's Manolo?
1365
00:55:38,918 --> 00:55:40,503
I'm sorry, Maria.
1366
00:55:40,587 --> 00:55:42,589
Manolo...
1367
00:55:42,672 --> 00:55:44,299
Manolo passed away.
1368
00:55:44,382 --> 00:55:45,717
(gasps)
1369
00:55:45,800 --> 00:55:48,470
No! It can't be.
1370
00:55:49,804 --> 00:55:51,848
I'm sorry, dear.
1371
00:55:51,931 --> 00:55:53,141
(crying)
1372
00:55:59,606 --> 00:56:01,983
GENERAL POSADA:
Maria, we are all sorry
1373
00:56:02,067 --> 00:56:03,360
Manolo's gone,
1374
00:56:03,443 --> 00:56:06,905
but Joaquin just saved your life.
1375
00:56:06,988 --> 00:56:09,866
You see,
he will always protect you.
1376
00:56:09,949 --> 00:56:11,951
General, this is not the time.
1377
00:56:12,035 --> 00:56:13,328
Shh.
1378
00:56:13,411 --> 00:56:15,997
Please,
mija,
1379
00:56:16,081 --> 00:56:18,583
make him stay.
1380
00:56:20,043 --> 00:56:23,004
Will you stay in San Angel
if I marry you?
1381
00:56:23,088 --> 00:56:25,048
Yes, but you don't...
1382
00:56:25,131 --> 00:56:27,926
I accept Joaquin's proposal.
1383
00:56:28,009 --> 00:56:30,178
Ah, young love.
1384
00:56:30,261 --> 00:56:31,971
MANOLO: I have to find
1385
00:56:32,055 --> 00:56:33,765
La Muerte, please.
1386
00:56:33,848 --> 00:56:35,642
Please, help me.
1387
00:56:35,725 --> 00:56:37,769
stay here with us.
1388
00:56:37,852 --> 00:56:39,020
No more worries.
1389
00:56:39,104 --> 00:56:40,855
Epic fiestas every day.
1390
00:56:40,939 --> 00:56:42,816
TWINS:
With the whole Sanchez family.
1391
00:56:42,899 --> 00:56:45,944
And all-you-can-eat churros!
1392
00:56:46,027 --> 00:56:47,946
(chuckles)
Th-Thank you, guys,
1393
00:56:48,029 --> 00:56:50,281
but now I-I need to be with Maria.
1394
00:56:50,365 --> 00:56:51,574
(all gasping)
1395
00:56:51,658 --> 00:56:54,119
It's all I ever wanted.
1396
00:56:54,202 --> 00:56:55,662
How's Manolo gonna get back?
1397
00:56:55,745 --> 00:56:57,288
He's... he's stuck there forever?
1398
00:56:57,372 --> 00:56:59,874
And Maria's gonna marry Joaquin!
(screams)
1399
00:56:59,958 --> 00:57:02,919
All right, do you want me
to continue?
1400
00:57:03,002 --> 00:57:04,212
So one thing was for sure.
1401
00:57:04,295 --> 00:57:06,172
Manolo needed help
from his family.
1402
00:57:06,256 --> 00:57:08,425
If La Muerte is where
Xibalba rotted away...
1403
00:57:08,508 --> 00:57:10,385
TWINS: Then she's in
the Land of the Forgotten.
1404
00:57:10,468 --> 00:57:12,303
-Oh, no, no, no, no.
-Quiet, you!
1405
00:57:12,387 --> 00:57:14,472
Manolo, there's only one way
1406
00:57:14,556 --> 00:57:16,808
to get to
the Land of the Forgotten.
1407
00:57:16,891 --> 00:57:21,354
♪ Through the Cave of Souls ♪
1408
00:57:21,438 --> 00:57:23,773
Going there would be certain doom.
1409
00:57:23,857 --> 00:57:27,277
Well, it's a good day for doom.
1410
00:57:27,360 --> 00:57:28,361
(whooping laughter)
1411
00:57:28,445 --> 00:57:29,696
(cheering)
1412
00:57:29,779 --> 00:57:31,156
He's a Sanchez, I tell you!
1413
00:57:31,239 --> 00:57:33,867
A Sanchez!
1414
00:57:33,950 --> 00:57:37,036
♪ This is impossible ♪
1415
00:57:37,120 --> 00:57:39,539
Hey! Good luck, little Sanchez!
1416
00:57:39,622 --> 00:57:42,000
WOMAN:
The legendary Cave of Souls
1417
00:57:42,083 --> 00:57:43,251
was rumored to be at the edge
1418
00:57:43,334 --> 00:57:44,669
of the Land of the Remembered.
1419
00:57:44,752 --> 00:57:46,171
Now, many had tried to reach it,
1420
00:57:46,254 --> 00:57:48,923
but none had ever returned.
1421
00:57:49,007 --> 00:57:50,967
At least not in one piece.
1422
00:57:56,806 --> 00:57:58,391
Caramba!
1423
00:57:58,475 --> 00:58:00,351
It hurts just looking at it.
1424
00:58:00,435 --> 00:58:02,687
Why couldn't this be
1425
00:58:02,770 --> 00:58:04,939
the Elevator of Souls?
1426
00:58:05,023 --> 00:58:06,316
My arthritis is killing me!
1427
00:58:06,399 --> 00:58:07,942
Are we there yet?
1428
00:58:09,360 --> 00:58:11,362
(panting)
1429
00:58:13,281 --> 00:58:15,783
mijo.
1430
00:58:15,867 --> 00:58:17,619
Come on,
what are you guys waiting for?
1431
00:58:17,702 --> 00:58:19,037
(screams)
1432
00:58:19,120 --> 00:58:21,122
BOOMING MALE VOICE:
You are not worthy.
1433
00:58:21,206 --> 00:58:22,665
(screams)
1434
00:58:22,749 --> 00:58:25,668
Hey, my arthritis, it's gone!
1435
00:58:25,752 --> 00:58:27,253
Grandpa! (gasps)
1436
00:58:28,296 --> 00:58:30,465
-Mama!
-(grunting)
1437
00:58:30,548 --> 00:58:31,633
Ow!
1438
00:58:31,716 --> 00:58:33,176
-Huh?
-Manolo!
1439
00:58:33,259 --> 00:58:35,220
BOOMING MALE VOICE:
Face the labyrinth
1440
00:58:35,303 --> 00:58:38,806
and earn the right to be judged.
1441
00:58:42,894 --> 00:58:44,812
(gasps)
1442
00:58:46,564 --> 00:58:48,608
(panting)
1443
00:58:52,904 --> 00:58:54,656
I can't see him! Lift me up!
1444
00:58:54,739 --> 00:58:56,115
Ah, I see him!
1445
00:58:58,243 --> 00:59:00,161
(screams)
1446
00:59:00,245 --> 00:59:01,162
Where did he go?
1447
00:59:01,246 --> 00:59:02,664
(groans)
1448
00:59:02,747 --> 00:59:04,207
(screams)
1449
00:59:04,290 --> 00:59:05,333
Uh-oh.
1450
00:59:05,416 --> 00:59:06,709
What? What's happening?
1451
00:59:06,793 --> 00:59:08,211
It's okay, honey.
1452
00:59:08,294 --> 00:59:10,421
He's totally okay.
1453
00:59:10,505 --> 00:59:12,882
Run for your life!
1454
00:59:22,433 --> 00:59:23,518
(gasps)
1455
00:59:26,187 --> 00:59:28,022
(grunting)
1456
00:59:34,529 --> 00:59:37,156
(choking up):
that was so beautiful.
1457
00:59:40,159 --> 00:59:41,744
BOOMING MALE VOICE:
You have earned the right
1458
00:59:41,828 --> 00:59:44,497
to be judged.
1459
00:59:44,581 --> 00:59:46,416
-(gasps)
-But be warned,
1460
00:59:46,499 --> 00:59:50,295
no mortal has ever passed.
1461
00:59:50,378 --> 00:59:51,462
Ay, ay, ay!
1462
00:59:51,546 --> 00:59:53,965
For Maria.
1463
00:59:55,508 --> 00:59:56,801
Manolo!
1464
01:00:01,681 --> 01:00:03,975
Manolo Sanchez,
1465
01:00:04,058 --> 01:00:06,144
your heart is pure
1466
01:00:06,227 --> 01:00:08,229
and courageous.
1467
01:00:08,313 --> 01:00:10,773
You and yours may enter.
1468
01:00:10,857 --> 01:00:12,066
Ay, mijo!
1469
01:00:12,150 --> 01:00:13,484
Don't do that again!
1470
01:00:18,656 --> 01:00:21,034
LUIS:
This is the Cave of Souls?
1471
01:00:21,117 --> 01:00:23,536
Shh. Grandpa,
show some respect.
1472
01:00:23,620 --> 01:00:25,872
MAN: That... was...
1473
01:00:25,955 --> 01:00:27,498
-(gasps)
-...awesome, man!
1474
01:00:27,582 --> 01:00:29,250
Look, the giant boulders were like,
1475
01:00:29,334 --> 01:00:30,752
boom, boom, boom!
1476
01:00:30,835 --> 01:00:33,046
And then you were like...
(whooshing noises)
1477
01:00:33,129 --> 01:00:34,172
And then the cave guardian,
1478
01:00:34,255 --> 01:00:35,673
he came in; he was like,
1479
01:00:35,757 --> 01:00:38,384
"I'm gonna judge you
with this giant sword."
1480
01:00:38,468 --> 01:00:40,345
(chuckling):
Um, excuse me, sir.
1481
01:00:40,428 --> 01:00:42,930
And then you-you...
1482
01:00:43,014 --> 01:00:44,349
you got through.
1483
01:00:44,432 --> 01:00:46,476
I-I have to find La Muerte.
1484
01:00:46,559 --> 01:00:47,602
La Muerte?
1485
01:00:47,685 --> 01:00:49,395
(sighs)
1486
01:00:49,479 --> 01:00:50,897
Sorry, you missed her, Manolo.
1487
01:00:50,980 --> 01:00:52,440
Wait, you-you know me?
1488
01:00:52,523 --> 01:00:55,234
Yeah, man, we know everybody.
1489
01:00:55,318 --> 01:00:58,571
We know Luis,
Carmen and Puddle.
1490
01:00:58,655 --> 01:00:59,989
How are you doing, Puddle?
1491
01:01:00,073 --> 01:01:01,366
Huh?
1492
01:01:01,449 --> 01:01:04,077
Hello, Puddle. (chuckles)
1493
01:01:04,160 --> 01:01:06,496
It's all here in the Book of Life.
1494
01:01:06,579 --> 01:01:08,665
Wait, where are my manners?
1495
01:01:08,748 --> 01:01:10,375
Come on in, y'all.
1496
01:01:10,458 --> 01:01:12,085
WOMAN:
Manolo and his family
1497
01:01:12,168 --> 01:01:14,295
were the first to ever see
1498
01:01:14,379 --> 01:01:16,839
the magic waterfalls
that linked all the realms.
1499
01:01:16,923 --> 01:01:20,968
Welcome to the Cave of Souls!
1500
01:01:21,052 --> 01:01:23,513
Mi casa es su casa.
1501
01:01:23,596 --> 01:01:24,722
-(gasps)
-Wow.
1502
01:01:24,806 --> 01:01:26,307
Now, this is a cave!
1503
01:01:26,391 --> 01:01:27,850
You see all these candles?
1504
01:01:27,934 --> 01:01:31,020
Each one is a life,
1505
01:01:31,104 --> 01:01:32,438
and I'm your humble,
1506
01:01:32,522 --> 01:01:34,941
yet strikingly handsome,
1507
01:01:35,024 --> 01:01:37,276
(echoing): Candle Maker!
1508
01:01:37,360 --> 01:01:40,238
(clapping)
1509
01:01:41,698 --> 01:01:42,949
I don't get it.
1510
01:01:43,032 --> 01:01:44,409
Wait, wait, wait!
I didn't do the thing.
1511
01:01:44,492 --> 01:01:45,618
I got to do the thing.
1512
01:01:45,702 --> 01:01:46,786
Watch this.
1513
01:01:54,711 --> 01:01:56,212
(gasping)
1514
01:01:56,295 --> 01:01:58,214
Amazing, huh?!
1515
01:01:58,297 --> 01:01:59,799
This is our work.
1516
01:01:59,882 --> 01:02:01,884
This is what we do!
1517
01:02:01,968 --> 01:02:02,969
Look.
1518
01:02:03,052 --> 01:02:05,888
That group, that's your town.
1519
01:02:05,972 --> 01:02:08,391
And there, that's Maria.
1520
01:02:08,474 --> 01:02:11,060
And next to her, Manolo.
1521
01:02:11,144 --> 01:02:13,896
One aflame with life,
1522
01:02:13,980 --> 01:02:16,983
the other-- poof!-- kaput.
1523
01:02:17,066 --> 01:02:18,276
You see,
1524
01:02:18,359 --> 01:02:20,403
as long as someone alive
remembers you,
1525
01:02:20,486 --> 01:02:25,199
you get to live in
the Land of the Remembered.
1526
01:02:25,283 --> 01:02:26,576
-(growls)
-Santa Gordita!
1527
01:02:26,659 --> 01:02:27,660
What is it?
1528
01:02:27,744 --> 01:02:29,912
Chakal is on the march.
1529
01:02:29,996 --> 01:02:33,040
With him comes
the end of your town,
1530
01:02:33,124 --> 01:02:36,461
and there will be no one left
to remember you.
1531
01:02:36,544 --> 01:02:37,962
We would all be forgotten.
1532
01:02:38,045 --> 01:02:39,547
Please, Candle Maker,
1533
01:02:39,630 --> 01:02:41,674
come on, help me go back.
1534
01:02:41,758 --> 01:02:43,760
Can't do that, Manolo.
1535
01:02:45,928 --> 01:02:48,306
Santa Chihuahua!
1536
01:02:48,389 --> 01:02:49,724
Okay, okay, look, guys,
1537
01:02:49,807 --> 01:02:53,644
the Book of Life,
it holds everyone's story,
1538
01:02:53,728 --> 01:02:55,897
but the pages on Manolo's life...
1539
01:02:55,980 --> 01:02:57,774
(chuckles) they're blank.
1540
01:02:57,857 --> 01:02:59,192
(gasps)
1541
01:02:59,275 --> 01:03:02,653
You didn't live the life
that was written for you.
1542
01:03:02,737 --> 01:03:06,324
You are writing your own story!
1543
01:03:06,407 --> 01:03:09,035
(imitates explosion)
1544
01:03:09,118 --> 01:03:10,620
That's good?
1545
01:03:10,703 --> 01:03:12,997
So this means you'll help me
find La Muerte?
1546
01:03:13,080 --> 01:03:16,375
Well, I'm not supposed to interfere,
1547
01:03:16,459 --> 01:03:19,086
but I may be able to bend the rules
1548
01:03:19,170 --> 01:03:21,130
just a little.
1549
01:03:21,214 --> 01:03:24,050
After all,
it is the Day of the Dead.
1550
01:03:24,133 --> 01:03:26,552
Right, Book?
1551
01:03:28,054 --> 01:03:29,388
-(gasping)
-Whoa!
1552
01:03:29,472 --> 01:03:30,723
Come on, let's do this.
1553
01:03:30,807 --> 01:03:32,099
I'll take you to La Muerte.
1554
01:03:32,183 --> 01:03:33,142
I'm going alone.
1555
01:03:33,226 --> 01:03:35,603
-Alone?
-Hold on, now.
1556
01:03:35,686 --> 01:03:37,396
Fine. I'm going alone, too.
1557
01:03:37,480 --> 01:03:39,774
-Can I get a word in?
-Right next to you.
1558
01:03:39,857 --> 01:03:41,150
-Actually...
-We should go.
1559
01:03:41,234 --> 01:03:44,821
We? No, it's much
too dangerous for a lady!
1560
01:03:44,904 --> 01:03:45,947
-No retreat.
-Now, hold on!
1561
01:03:46,030 --> 01:03:46,989
No surrender!
1562
01:03:47,073 --> 01:03:48,199
(screaming)
1563
01:03:49,242 --> 01:03:51,452
I tried to warn them.
1564
01:03:51,536 --> 01:03:53,412
(screaming)
1565
01:03:54,622 --> 01:03:55,873
I immediately regret
1566
01:03:55,957 --> 01:03:57,458
the decision!
1567
01:03:57,542 --> 01:03:58,709
(screams)
1568
01:03:58,793 --> 01:04:00,837
(screaming)
1569
01:04:04,340 --> 01:04:06,926
-(screaming stops)
-Are you sure we're in the right place?
1570
01:04:07,009 --> 01:04:08,427
(Candle Maker laughing)
1571
01:04:08,511 --> 01:04:10,304
You Sanchezes need to look
1572
01:04:10,388 --> 01:04:12,640
before you go jumping
into magic waterfalls.
1573
01:04:12,723 --> 01:04:14,767
What if you jump
into the wrong one?
1574
01:04:14,851 --> 01:04:16,978
You might end up in Tijuana.
1575
01:04:17,061 --> 01:04:18,771
I think I died there.
1576
01:04:18,855 --> 01:04:20,565
Welcome to the Land
1577
01:04:20,648 --> 01:04:22,733
of the Forgotten.
1578
01:04:22,817 --> 01:04:23,943
Sad, huh?
1579
01:04:24,026 --> 01:04:27,071
Ay, ay, ay.
1580
01:04:27,154 --> 01:04:28,406
You poor things.
1581
01:04:28,489 --> 01:04:30,324
And that's gonna happen
to us if we don't hurry.
1582
01:04:30,408 --> 01:04:31,784
Come on.
1583
01:04:34,871 --> 01:04:36,205
There it is.
1584
01:04:36,289 --> 01:04:38,291
Xibalba's castle.
1585
01:04:41,586 --> 01:04:42,587
La Muerte!
1586
01:04:42,670 --> 01:04:44,505
I need a word with you, my lady!
1587
01:04:44,589 --> 01:04:46,340
(gasps) Manolo?
1588
01:04:46,424 --> 01:04:48,301
But how did you get here?
1589
01:04:48,384 --> 01:04:49,510
I had some help.
1590
01:04:49,594 --> 01:04:51,554
(chuckles) Hey there.
1591
01:04:51,637 --> 01:04:53,556
Candle Maker, Carmen,
1592
01:04:53,639 --> 01:04:56,392
and the head of Luis?
(snaps fingers)
1593
01:04:59,103 --> 01:05:00,688
(groans) Great.
1594
01:05:00,771 --> 01:05:02,690
My arthritis is back.
1595
01:05:02,773 --> 01:05:04,609
I know about the wager.
1596
01:05:04,692 --> 01:05:05,818
Xibalba cheated.
1597
01:05:05,902 --> 01:05:07,570
-He did what?!
-Yeah!
1598
01:05:07,653 --> 01:05:10,031
With a two-headed snake!
1599
01:05:10,114 --> 01:05:11,449
(rumbling)
1600
01:05:11,532 --> 01:05:13,618
You might want to cover
your ears right now.
1601
01:05:13,701 --> 01:05:18,998
(shrieking): Xibalba...!
1602
01:05:20,041 --> 01:05:22,460
Yes, my dear? (gasps)
1603
01:05:22,543 --> 01:05:23,794
-(glass shatters)
-Oh.
1604
01:05:23,878 --> 01:05:26,589
You misbegotten son
of a leper's donkey!
1605
01:05:26,672 --> 01:05:28,174
You cheated!
1606
01:05:28,257 --> 01:05:29,550
Again!
1607
01:05:29,634 --> 01:05:31,177
I did no such thing.
1608
01:05:31,260 --> 01:05:34,847
(laughs) Oh, that.
1609
01:05:34,931 --> 01:05:37,600
It has a mind of its own, or two.
1610
01:05:37,683 --> 01:05:39,101
That is unforgivable!
1611
01:05:39,185 --> 01:05:41,771
Oh, please, I never sent
that snake to Maria,
1612
01:05:41,854 --> 01:05:43,439
and I never gave
that medal to Joaquin.
1613
01:05:43,522 --> 01:05:46,233
-(groans)
-What medal?
1614
01:05:46,317 --> 01:05:49,654
The, uh, one I never gave him,
ever at all, never.
1615
01:05:49,737 --> 01:05:51,280
Who is this Joaquin?
1616
01:05:51,364 --> 01:05:53,783
You gave Joaquin
the Medal of Everlasting Life?!
1617
01:05:53,866 --> 01:05:55,076
Yes.
1618
01:05:55,159 --> 01:05:58,245
Medal of Everlasting Life?
1619
01:05:58,329 --> 01:06:00,122
Whoever wears the medal
cannot die or be injured.
1620
01:06:01,749 --> 01:06:03,167
(giggles, groans)
1621
01:06:03,250 --> 01:06:05,252
Please, can you help me up?
1622
01:06:07,380 --> 01:06:08,965
(groans)
1623
01:06:09,048 --> 01:06:10,675
Thank you.
1624
01:06:10,758 --> 01:06:12,385
Uh, can I get a slap, too?
1625
01:06:12,468 --> 01:06:13,636
My son did not deserve this!
1626
01:06:13,719 --> 01:06:15,721
Come on, I-I have to go back.
1627
01:06:15,805 --> 01:06:18,265
(sighs) It's only fair.
1628
01:06:18,349 --> 01:06:20,351
(groaning)
1629
01:06:21,352 --> 01:06:23,980
Please, Balby?
1630
01:06:24,063 --> 01:06:24,939
ALL: Balby?!
1631
01:06:25,022 --> 01:06:26,107
No, never.
1632
01:06:26,190 --> 01:06:27,984
-You better do this!
-No.
1633
01:06:28,067 --> 01:06:29,902
Hey, what about a wager?
1634
01:06:29,986 --> 01:06:31,737
-BOTH: A wager?
-If I win,
1635
01:06:31,821 --> 01:06:34,073
you give me my life back.
1636
01:06:34,156 --> 01:06:35,366
You have nothing I want.
1637
01:06:35,449 --> 01:06:36,951
But I do.
1638
01:06:37,034 --> 01:06:38,327
If you win, Xibalba,
1639
01:06:38,411 --> 01:06:40,454
you can rule both realms.
1640
01:06:40,538 --> 01:06:42,707
You name the task,
anything you want,
1641
01:06:42,790 --> 01:06:43,833
and I will beat you.
1642
01:06:43,916 --> 01:06:45,042
Hmm.
1643
01:06:45,126 --> 01:06:47,461
What, are you afraid
you might lose?
1644
01:06:47,545 --> 01:06:49,296
What you doing, kid?
1645
01:06:50,798 --> 01:06:52,800
Do we have a deal?
1646
01:06:52,883 --> 01:06:54,719
We have a deal.
1647
01:06:54,802 --> 01:06:56,971
Now, tell me, boy,
1648
01:06:57,054 --> 01:06:58,472
what keeps you up at night?
1649
01:06:58,556 --> 01:06:59,890
What eats at you
1650
01:06:59,974 --> 01:07:01,183
from the inside?
1651
01:07:01,267 --> 01:07:04,437
What, do tell, is you worst fear?
1652
01:07:06,939 --> 01:07:08,649
Got it.
(snaps fingers)
1653
01:07:13,612 --> 01:07:15,573
(cheering)
1654
01:07:16,866 --> 01:07:18,534
Manolo Sanchez,
1655
01:07:18,617 --> 01:07:20,995
you will have to defeat
every bull
1656
01:07:21,078 --> 01:07:23,247
the Sanchez family ever finished!
1657
01:07:23,330 --> 01:07:24,915
LUIS: That would be
1658
01:07:24,999 --> 01:07:26,333
thousands!
1659
01:07:26,417 --> 01:07:28,544
All at once!
1660
01:07:28,627 --> 01:07:30,379
(groans)
1661
01:07:30,463 --> 01:07:32,131
If you complete this task,
1662
01:07:32,214 --> 01:07:34,675
you will live again,
1663
01:07:34,759 --> 01:07:36,218
and if you fail,
1664
01:07:36,302 --> 01:07:39,180
you will be forgotten forever.
1665
01:07:39,263 --> 01:07:41,265
This is impossible.
It can't be done.
1666
01:07:41,348 --> 01:07:43,559
(shouting in Spanish)
1667
01:07:44,643 --> 01:07:46,645
(grunting)
1668
01:07:47,605 --> 01:07:49,315
(laughs)
1669
01:07:49,398 --> 01:07:50,900
You can do it!
1670
01:07:50,983 --> 01:07:53,360
(screaming)
1671
01:07:53,444 --> 01:07:55,071
(groans)
1672
01:07:55,154 --> 01:07:56,822
Are you two all right?
1673
01:07:56,906 --> 01:07:59,742
Chakal is coming with
a whole army behind him!
1674
01:07:59,825 --> 01:08:02,036
You boys warn General Posada.
1675
01:08:02,119 --> 01:08:04,622
I will buy you some time.
1676
01:08:04,705 --> 01:08:07,291
Who wants to go first?
1677
01:08:08,375 --> 01:08:10,461
(chuckles)
1678
01:08:13,339 --> 01:08:17,927
-(groans)
-I hate bullfighters.
1679
01:08:18,010 --> 01:08:19,261
Then come and get some.
1680
01:08:19,345 --> 01:08:20,596
(bellowing)
1681
01:08:24,934 --> 01:08:26,352
-(crowd gasping)
-(laughing, shouting in Spanish)
1682
01:08:26,435 --> 01:08:27,812
(groaning)
1683
01:08:27,895 --> 01:08:29,814
Manolo, get out of there!
1684
01:08:29,897 --> 01:08:31,899
(groaning continues)
1685
01:08:32,942 --> 01:08:34,151
What is happening?
1686
01:08:34,235 --> 01:08:35,402
(gasps) Carlos!
1687
01:08:35,486 --> 01:08:36,779
Carmen!
1688
01:08:36,862 --> 01:08:38,364
Manolo, your father is here!
1689
01:08:38,447 --> 01:08:40,741
-Papa?
-Chakal and his men
1690
01:08:40,825 --> 01:08:42,910
are at the gates of San Angel!
1691
01:09:02,555 --> 01:09:03,806
(bellowing)
1692
01:09:03,889 --> 01:09:05,141
(gasping)
1693
01:09:06,475 --> 01:09:08,602
Man, this is a whole lot of bull.
1694
01:09:08,686 --> 01:09:10,813
(growling)
1695
01:09:10,896 --> 01:09:13,232
Maria Posada,
1696
01:09:13,315 --> 01:09:15,276
do you take Joaquin to be
1697
01:09:15,359 --> 01:09:16,735
your husband?
1698
01:09:16,819 --> 01:09:19,488
Yes, for San Angel, I do.
1699
01:09:19,572 --> 01:09:21,115
And, Joaquin, do you take
1700
01:09:21,198 --> 01:09:23,534
Maria to be your wife?
1701
01:09:23,617 --> 01:09:25,119
ALL: Uh-uh.
1702
01:09:25,202 --> 01:09:26,328
I...
1703
01:09:26,412 --> 01:09:27,997
-(rumbling)
-(crowd screaming)
1704
01:09:28,080 --> 01:09:30,875
Chakal is here!
1705
01:09:30,958 --> 01:09:32,334
My-my medal.
1706
01:09:32,418 --> 01:09:34,211
It's on my other suit.
1707
01:09:34,295 --> 01:09:36,088
I got to go!
1708
01:09:36,172 --> 01:09:38,757
But Joaquin is the only one
who can defeat Chakal.
1709
01:09:38,841 --> 01:09:39,800
(crowd gasping)
1710
01:09:39,884 --> 01:09:41,635
(whimpering)
1711
01:09:41,719 --> 01:09:42,678
(groaning)
1712
01:09:44,805 --> 01:09:46,223
We can fight them together,
Papa.
1713
01:09:46,307 --> 01:09:47,600
MANOLO: Toro!
1714
01:09:47,683 --> 01:09:48,767
(shouting in Spanish)
1715
01:09:51,478 --> 01:09:53,397
(speaking Spanish)
1716
01:09:55,566 --> 01:09:57,526
-(groans)
-LUIS: Get up and fight
1717
01:09:57,610 --> 01:09:58,944
like a Sanchez!
1718
01:09:59,028 --> 01:10:00,362
Mama?
1719
01:10:00,446 --> 01:10:02,990
What are you doing here?
1720
01:10:03,073 --> 01:10:04,241
Eh, cholesterol.
1721
01:10:04,325 --> 01:10:06,452
(grumbling)
1722
01:10:08,495 --> 01:10:10,331
(screaming)
1723
01:10:10,414 --> 01:10:12,458
Everyone, listen up!
1724
01:10:12,541 --> 01:10:14,919
-(screams)
-(giggles)
1725
01:10:15,002 --> 01:10:17,421
I know you're scared,
but look around you.
1726
01:10:17,504 --> 01:10:18,964
Do you know what I see?
1727
01:10:19,048 --> 01:10:20,216
No.
1728
01:10:20,299 --> 01:10:22,384
I see proud people ready to fight
1729
01:10:22,468 --> 01:10:23,802
for their beloved town.
1730
01:10:23,886 --> 01:10:26,222
And I see that inside each of you
1731
01:10:26,305 --> 01:10:28,724
is a strength
that cannot be measured.
1732
01:10:28,807 --> 01:10:30,434
-(whimpering)
-Yes.
1733
01:10:30,517 --> 01:10:31,977
Even in you, Pepe.
1734
01:10:33,646 --> 01:10:35,940
This Day of the Dead will never
1735
01:10:36,023 --> 01:10:37,149
be forgotten!
1736
01:10:37,233 --> 01:10:38,567
We will teach Chakal
1737
01:10:38,651 --> 01:10:40,194
that he's messing
with the wrong town.
1738
01:10:40,277 --> 01:10:41,612
(growling)
1739
01:10:41,695 --> 01:10:44,740
San Angel,
I swear by those before us,
1740
01:10:44,823 --> 01:10:47,159
we will not fall!
1741
01:10:47,243 --> 01:10:48,577
Not today.
1742
01:10:48,661 --> 01:10:50,621
Medal.
1743
01:10:50,704 --> 01:10:52,539
Not ever!
1744
01:10:52,623 --> 01:10:53,916
Now, who's with me?!
1745
01:10:53,999 --> 01:10:55,417
(cheering)
1746
01:10:55,501 --> 01:10:57,836
You are like the son
I never had,
1747
01:10:57,920 --> 01:10:59,755
but much prettier.
1748
01:11:01,340 --> 01:11:03,342
(grunts, chuckles)
1749
01:11:03,425 --> 01:11:05,928
(horse whinnies)
1750
01:11:06,011 --> 01:11:09,431
Hey, Chakal, why don't you pick on
someone your own size?
1751
01:11:09,515 --> 01:11:12,268
MAN:
'Cause no one's that big, man.
1752
01:11:12,351 --> 01:11:13,269
(growls)
1753
01:11:13,352 --> 01:11:14,436
Where have you been?
1754
01:11:14,520 --> 01:11:16,063
-Thank goodness you're...
-CHAKAL: Hey!
1755
01:11:16,146 --> 01:11:17,231
Soldier boy.
1756
01:11:17,314 --> 01:11:20,276
(spits)
You give me that medal
1757
01:11:20,359 --> 01:11:22,486
right now!
1758
01:11:23,862 --> 01:11:26,323
All this is about a stupid medal?
1759
01:11:26,407 --> 01:11:27,616
Are you kidding me?!
1760
01:11:27,700 --> 01:11:29,034
Not now, Maria.
1761
01:11:29,118 --> 01:11:30,911
It's Joaquin time.
1762
01:11:30,995 --> 01:11:32,371
Joaquin!
1763
01:11:32,454 --> 01:11:35,291
(grunting)
1764
01:11:35,374 --> 01:11:37,376
Joaquin!
1765
01:11:39,586 --> 01:11:41,463
(men laughing)
1766
01:11:41,547 --> 01:11:43,048
(laughs) Hey, buddy,
1767
01:11:43,132 --> 01:11:44,758
let's talk about this.
1768
01:11:44,842 --> 01:11:46,969
-(growling)
-(punches landing)
1769
01:11:47,052 --> 01:11:49,013
(in high-pitched voice): Joaquin!
1770
01:11:49,096 --> 01:11:50,639
(chicken squawks)
1771
01:11:50,723 --> 01:11:52,933
-Joaquin?
-(growling)
1772
01:11:54,727 --> 01:11:58,063
(shouting in Spanish)
1773
01:12:03,152 --> 01:12:06,113
-(screams, groaning)
-(gasps)
1774
01:12:11,827 --> 01:12:14,371
The beast is out!
1775
01:12:14,455 --> 01:12:16,415
Time to finish this.
1776
01:12:26,550 --> 01:12:28,093
Yeah!
1777
01:12:28,177 --> 01:12:30,012
CROWD (chanting):
Finish him! Finish him!
1778
01:12:37,603 --> 01:12:38,604
(crowd gasping)
1779
01:12:38,687 --> 01:12:40,189
What is he doing?!
1780
01:12:40,272 --> 01:12:41,774
(screams)
1781
01:12:44,151 --> 01:12:45,152
(grumbling)
1782
01:12:49,615 --> 01:12:50,866
(bellowing)
1783
01:12:52,534 --> 01:12:54,870
(plays chords softly)
1784
01:13:09,802 --> 01:13:13,097
(playing soft ballad)
1785
01:13:15,307 --> 01:13:17,267
(growls)
1786
01:13:19,603 --> 01:13:22,898
♪ Toro, I am humble, for tonight ♪
1787
01:13:22,981 --> 01:13:25,109
♪ I understand ♪
1788
01:13:25,192 --> 01:13:27,820
♪ Your royal blood
was never meant ♪
1789
01:13:27,903 --> 01:13:30,280
♪ To decorate this sand ♪
1790
01:13:30,364 --> 01:13:32,491
♪ You've suffered great injustice ♪
1791
01:13:32,574 --> 01:13:35,494
♪ So have thousands before you ♪
1792
01:13:35,577 --> 01:13:37,579
♪ I offer an apology ♪
1793
01:13:37,663 --> 01:13:43,001
♪ And one long overdue ♪
1794
01:13:43,085 --> 01:13:45,838
♪ I am sorry ♪
1795
01:13:45,921 --> 01:13:48,215
♪ Toro, I am sorry ♪
1796
01:13:48,298 --> 01:13:50,384
♪ Hear my song ♪
1797
01:13:50,467 --> 01:13:52,803
♪ I know I sing the truth ♪
1798
01:13:54,346 --> 01:13:58,475
♪ Although we were bred to fight ♪
1799
01:13:58,559 --> 01:14:01,979
♪ I reach for kindness in your heart ♪
1800
01:14:02,062 --> 01:14:03,647
♪ Tonight ♪
1801
01:14:03,730 --> 01:14:07,317
♪ And if you can forgive ♪
1802
01:14:07,401 --> 01:14:09,820
♪ And if you can
forgive ♪
1803
01:14:09,903 --> 01:14:14,741
♪ Love can truly live ♪
1804
01:14:14,825 --> 01:14:17,077
♪ And if you can forgive ♪
1805
01:14:17,161 --> 01:14:19,913
♪ And if you can
forgive ♪
1806
01:14:19,997 --> 01:14:24,251
♪ Love can truly live ♪
1807
01:14:34,720 --> 01:14:37,055
♪ And if you can forgive ♪
1808
01:14:37,139 --> 01:14:40,058
♪ And if you can
forgive ♪
1809
01:14:40,142 --> 01:14:43,770
♪ Love ♪
1810
01:14:43,854 --> 01:14:48,650
♪ Love will truly live ♪
1811
01:14:48,734 --> 01:14:51,904
(song ends)
1812
01:14:51,987 --> 01:14:54,656
-He did it!
-Yes, he did.
1813
01:14:54,740 --> 01:14:56,867
Yeah, I'll give him that.
1814
01:14:56,950 --> 01:14:59,745
But how did Manolo do this?
1815
01:14:59,828 --> 01:15:00,954
He's a Sanchez.
1816
01:15:01,038 --> 01:15:02,873
-(crowd cheering)
-Ay.
1817
01:15:02,956 --> 01:15:04,416
WOMAN:
Xibalba had been wrong.
1818
01:15:04,500 --> 01:15:07,127
See, Manolo's fear
was never bullfighting.
1819
01:15:07,211 --> 01:15:10,172
I told you,
a Sanchez man never apologizes.
1820
01:15:10,255 --> 01:15:11,381
Papa, I...
1821
01:15:11,465 --> 01:15:13,842
But you just changed that.
1822
01:15:13,926 --> 01:15:16,386
I should have been a better father.
1823
01:15:16,470 --> 01:15:18,347
I am very sorry.
1824
01:15:18,430 --> 01:15:22,267
No, you-you only wanted
what was best for me.
1825
01:15:22,351 --> 01:15:24,895
I'm so proud of you, son.
1826
01:15:24,978 --> 01:15:27,272
I love you, Papa.
1827
01:15:27,356 --> 01:15:29,316
Ay, mijo.
1828
01:15:29,399 --> 01:15:30,901
WOMAN:
And at that moment,
1829
01:15:30,984 --> 01:15:33,153
Manolo conquered his greatest fear:
1830
01:15:33,237 --> 01:15:35,531
being himself.
1831
01:15:35,614 --> 01:15:39,117
CANDLE MAKER:
In accordance with the ancient rules...
1832
01:15:39,201 --> 01:15:43,163
ALL: We give you life.
1833
01:15:43,247 --> 01:15:45,123
mijo.
1834
01:15:54,216 --> 01:15:56,218
Please, Chakal,
1835
01:15:56,301 --> 01:15:57,886
just don't hurt them.
1836
01:15:57,970 --> 01:15:58,887
CHAKAL: Yes!
1837
01:15:58,971 --> 01:16:02,933
Yes! The medal is mine!
1838
01:16:03,016 --> 01:16:05,060
(rumbling)
1839
01:16:05,143 --> 01:16:06,603
(yelling)
1840
01:16:06,687 --> 01:16:08,397
(grunting)
1841
01:16:08,480 --> 01:16:10,065
(gasping)
1842
01:16:20,367 --> 01:16:21,577
What?!
1843
01:16:21,660 --> 01:16:22,911
Huh?
1844
01:16:22,995 --> 01:16:23,912
(grunts)
1845
01:16:23,996 --> 01:16:25,247
Manolo?
1846
01:16:30,711 --> 01:16:32,045
(growls)
1847
01:16:37,009 --> 01:16:39,219
amigo.
1848
01:16:42,556 --> 01:16:45,976
So, my father tells me
you hate bullfighters.
1849
01:16:46,059 --> 01:16:48,103
I hate everybody.
1850
01:16:48,186 --> 01:16:49,313
(men laughing)
1851
01:16:49,396 --> 01:16:51,356
Yeah, yeah, man!
1852
01:16:51,440 --> 01:16:53,066
Okay, let's do this.
1853
01:16:53,150 --> 01:16:56,695
(laughs)
You and what army?
1854
01:16:59,698 --> 01:17:01,491
Huh?
1855
01:17:01,575 --> 01:17:03,619
(bellowing)
1856
01:17:05,579 --> 01:17:07,122
(honks)
1857
01:17:09,291 --> 01:17:11,043
(cheering)
1858
01:17:11,126 --> 01:17:12,919
It's the Day of the Dead,
Manolo!
1859
01:17:13,003 --> 01:17:15,005
And on our day,
1860
01:17:15,088 --> 01:17:16,882
we have a certain amount of...
1861
01:17:16,965 --> 01:17:18,133
Leeway.
1862
01:17:18,216 --> 01:17:19,301
Good luck!
1863
01:17:19,384 --> 01:17:21,887
Thank you!
1864
01:17:21,970 --> 01:17:23,055
(men grumbling)
1865
01:17:24,556 --> 01:17:25,599
No retreat.
1866
01:17:25,682 --> 01:17:26,850
MANOLO and JOAQUIN:
No surrender!
1867
01:17:26,933 --> 01:17:29,603
GRANDMA:
He gonna do it now!
1868
01:17:29,686 --> 01:17:32,981
Familia Sanchez!
(shouting in Spanish)
1869
01:17:33,065 --> 01:17:35,067
(shouting, grunting)
1870
01:17:39,613 --> 01:17:41,490
(singing operatically in Spanish)
1871
01:17:41,573 --> 01:17:42,908
Huh?
1872
01:17:59,549 --> 01:18:01,468
(song ends)
1873
01:18:03,011 --> 01:18:04,388
PEPE:
We should get that guy
1874
01:18:04,471 --> 01:18:06,390
for the band, eh?
1875
01:18:06,473 --> 01:18:08,850
(laughs)
♪ Now it's your turn ♪
1876
01:18:08,934 --> 01:18:11,353
Okay, I sing good, too.
1877
01:18:11,436 --> 01:18:13,772
(screaming melody)
1878
01:18:14,940 --> 01:18:16,566
I was like,
"I think you look good.
1879
01:18:16,650 --> 01:18:17,734
I like your hair."
1880
01:18:17,818 --> 01:18:19,361
And he was like,
"I like your hair."
1881
01:18:19,444 --> 01:18:21,154
Are you wearing my boots?!
1882
01:18:21,238 --> 01:18:22,531
They look better on me.
1883
01:18:22,614 --> 01:18:24,074
Come here, lover boy.
1884
01:18:25,158 --> 01:18:27,703
(chuckles)
1885
01:18:27,786 --> 01:18:29,788
-Huh?
-(laughs)
1886
01:18:30,789 --> 01:18:34,209
(grunting, giggling)
1887
01:18:34,292 --> 01:18:35,252
What?
1888
01:18:35,335 --> 01:18:37,045
Medal!
1889
01:18:37,129 --> 01:18:39,256
(grunts)
1890
01:18:39,339 --> 01:18:41,550
♪ Thank you ♪
1891
01:18:41,633 --> 01:18:43,301
(screaming)
1892
01:18:45,637 --> 01:18:46,972
(growling)
1893
01:18:47,055 --> 01:18:48,473
(grunting)
1894
01:18:48,557 --> 01:18:49,725
-(screams)
-(man groans)
1895
01:18:49,808 --> 01:18:51,560
Ah! (screaming)
1896
01:18:51,643 --> 01:18:53,687
(whimpering)
Hold me.
1897
01:18:53,770 --> 01:18:54,688
Huh?
1898
01:18:54,771 --> 01:18:56,440
Chakal!
1899
01:18:56,523 --> 01:18:58,316
We found the medal!
1900
01:18:58,400 --> 01:19:00,986
My comrades.
1901
01:19:01,069 --> 01:19:02,446
Unleash the fury!
1902
01:19:02,529 --> 01:19:03,321
?????
1903
01:19:04,322 --> 01:19:06,575
(screaming)
1904
01:19:06,658 --> 01:19:08,994
I'm done playing!
1905
01:19:09,077 --> 01:19:11,037
I got it. I got this.
1906
01:19:11,121 --> 01:19:13,290
No, no, no, no, I-I-I got this.
1907
01:19:13,373 --> 01:19:15,417
Hi-ya!
1908
01:19:15,500 --> 01:19:18,003
Ha! Did I tell you
I also studied kung fu?
1909
01:19:18,086 --> 01:19:19,045
-Wow.
-CHAKAL: Enough!
1910
01:19:19,129 --> 01:19:20,630
Look out!
1911
01:19:20,714 --> 01:19:23,175
(groaning)
1912
01:19:23,258 --> 01:19:24,551
-(Maria groans)
-(gasps)
1913
01:19:24,634 --> 01:19:25,552
Let go of me!
1914
01:19:25,635 --> 01:19:28,930
Get me my medal,
or your woman will pay!
1915
01:19:29,014 --> 01:19:30,682
Men! Typical.
1916
01:19:30,766 --> 01:19:32,434
Go find the medal.
1917
01:19:32,517 --> 01:19:34,478
-But Maria.
-Find...
1918
01:19:34,561 --> 01:19:35,687
the medal.
1919
01:19:35,771 --> 01:19:37,022
I'll handle this.
1920
01:19:37,105 --> 01:19:38,899
Got it.
1921
01:19:38,982 --> 01:19:41,485
Joaquin!
1922
01:19:41,568 --> 01:19:42,986
(laughter, bellowing)
1923
01:19:43,069 --> 01:19:45,071
(grunting)
1924
01:19:49,284 --> 01:19:51,203
(grunting continues)
1925
01:19:51,286 --> 01:19:52,579
(growls)
1926
01:19:55,081 --> 01:19:56,291
(screams)
1927
01:19:56,374 --> 01:19:58,710
I save you, little Sanchez!
1928
01:20:00,670 --> 01:20:02,422
Good luck, Manolo.
1929
01:20:02,506 --> 01:20:04,508
Kick his butt, grandson.
1930
01:20:04,591 --> 01:20:06,343
-(groans)
-(screams)
1931
01:20:06,426 --> 01:20:07,886
(speaking Spanish)
1932
01:20:07,969 --> 01:20:08,845
Where do you think you're going?
1933
01:20:08,929 --> 01:20:10,597
I have to get up there!
1934
01:20:10,680 --> 01:20:12,808
I was right!
1935
01:20:12,891 --> 01:20:15,393
You have become
the greatest Sanchez ever!
1936
01:20:16,269 --> 01:20:18,230
-(shouts)
-(groans)
1937
01:20:18,313 --> 01:20:21,191
(bell clangs)
1938
01:20:21,274 --> 01:20:23,193
(grunting)
1939
01:20:25,862 --> 01:20:27,906
(bellowing)
1940
01:20:29,783 --> 01:20:30,909
(panting)
1941
01:20:30,992 --> 01:20:32,994
(grunting)
1942
01:20:34,287 --> 01:20:36,122
-(whooping)
-Care to dance,
1943
01:20:36,206 --> 01:20:38,416
-señorita?
-I thought you'd never ask.
1944
01:20:39,209 --> 01:20:41,753
(Maria laughing)
1945
01:20:43,839 --> 01:20:46,466
(man groans)
1946
01:20:46,550 --> 01:20:48,385
(bellowing)
1947
01:20:48,468 --> 01:20:51,179
(whoops, laughs)
1948
01:20:55,267 --> 01:20:57,561
guitarrista.
1949
01:20:57,644 --> 01:20:58,645
Now it's your turn!
1950
01:20:58,728 --> 01:21:01,147
(groans)
1951
01:21:01,231 --> 01:21:02,607
(bell clangs)
1952
01:21:03,608 --> 01:21:04,526
Watch out, sisters!
1953
01:21:04,609 --> 01:21:06,194
Save yourselves!
1954
01:21:08,113 --> 01:21:09,239
(screaming)
1955
01:21:09,322 --> 01:21:11,366
(grunts) Huh?
1956
01:21:11,449 --> 01:21:13,076
ALL: Hi, Maria!
1957
01:21:13,159 --> 01:21:14,327
Hi!
1958
01:21:16,371 --> 01:21:18,290
(bellowing)
1959
01:21:18,373 --> 01:21:20,375
(grunting)
1960
01:21:23,712 --> 01:21:27,215
I'm taking this whole town with me.
1961
01:21:27,299 --> 01:21:28,216
(gasping)
1962
01:21:29,968 --> 01:21:31,511
(bird screeches)
1963
01:21:33,763 --> 01:21:35,223
No more shadows, Dad.
1964
01:21:35,307 --> 01:21:37,100
MANOLO: No retreat.
1965
01:21:37,183 --> 01:21:39,936
No surrender.
1966
01:21:40,020 --> 01:21:41,271
(both yelling)
1967
01:21:43,565 --> 01:21:45,483
-(groans)
-(bell clangs)
1968
01:21:45,567 --> 01:21:48,111
-Manolo, the column!
-I got it.
1969
01:21:48,194 --> 01:21:50,030
No! No!
1970
01:21:50,113 --> 01:21:51,740
Hey!
1971
01:21:51,823 --> 01:21:54,367
Don't stop fighting
for what's right.
1972
01:21:54,451 --> 01:21:56,745
Wait, what?
1973
01:21:56,828 --> 01:21:57,787
Manolo!
1974
01:21:57,871 --> 01:21:59,956
brother.
1975
01:22:00,040 --> 01:22:01,374
What is he doing?
1976
01:22:01,458 --> 01:22:02,834
(groans)
1977
01:22:02,918 --> 01:22:04,169
(gasps)
1978
01:22:06,338 --> 01:22:07,339
(gasps)
1979
01:22:07,422 --> 01:22:09,633
Don't forget me.
1980
01:22:09,716 --> 01:22:11,176
(grunts)
1981
01:22:11,259 --> 01:22:12,135
No!
1982
01:22:12,218 --> 01:22:15,180
-(explosion booms)
-(bell clangs)
1983
01:22:17,974 --> 01:22:19,559
(grunts)
1984
01:22:20,685 --> 01:22:23,063
Chakal is defeated!
1985
01:22:23,146 --> 01:22:24,356
Retreat!
1986
01:22:26,024 --> 01:22:27,233
(gasps)
1987
01:22:27,317 --> 01:22:29,361
(sobbing)
1988
01:22:36,451 --> 01:22:38,119
(gasping)
1989
01:22:38,203 --> 01:22:39,079
Manolo?
1990
01:22:43,708 --> 01:22:44,584
(gasps)
1991
01:22:44,668 --> 01:22:46,378
mi amor.
1992
01:22:46,461 --> 01:22:50,131
But-but how did you survive?
1993
01:22:50,215 --> 01:22:52,092
Don't look at me.
1994
01:22:54,386 --> 01:22:55,387
(gasps) Joaquin.
1995
01:22:55,470 --> 01:22:56,471
You...
1996
01:22:56,554 --> 01:22:58,431
you gave me the medal.
1997
01:22:58,515 --> 01:23:01,518
You were going
to sacrifice yourself
1998
01:23:01,601 --> 01:23:03,770
for me.
1999
01:23:03,853 --> 01:23:07,148
I thought it might be time
to be a true hero.
2000
01:23:07,232 --> 01:23:09,150
Like you, Manolo.
2001
01:23:09,234 --> 01:23:10,944
Are you all right?
2002
01:23:14,572 --> 01:23:17,200
I've never seen more clearly.
2003
01:23:20,578 --> 01:23:23,164
It's time to cast
our own shadows.
2004
01:23:23,248 --> 01:23:26,501
(chuckles)
And write our... our own stories.
2005
01:23:26,584 --> 01:23:29,504
WOMAN: And so,
Joaquin learned that to be
2006
01:23:29,587 --> 01:23:31,172
a true hero...
2007
01:23:31,256 --> 01:23:33,341
You have to be selfless.
2008
01:23:35,427 --> 01:23:36,469
Ah, ah, ah!
2009
01:23:36,553 --> 01:23:39,264
There is one more thing
we need to do,
2010
01:23:39,347 --> 01:23:41,474
son.
2011
01:23:43,268 --> 01:23:45,687
Do you take Manolo
as your husband?
2012
01:23:45,770 --> 01:23:46,688
I do.
2013
01:23:46,771 --> 01:23:48,023
CANDLE MAKER: By the power
2014
01:23:48,106 --> 01:23:50,817
vested in us
by the Book of Life...
2015
01:23:50,900 --> 01:23:53,987
We now pronounce you
husband and wife.
2016
01:23:54,070 --> 01:23:56,239
You may kiss...
2017
01:23:56,322 --> 01:23:58,533
-the groom?
-(Chuy howling)
2018
01:23:58,616 --> 01:24:01,244
She is gonna be a great Sanchez.
2019
01:24:01,327 --> 01:24:02,370
(cheering)
2020
01:24:02,454 --> 01:24:03,496
CANDLE MAKER: And today
2021
01:24:03,580 --> 01:24:06,499
was a good Day...
of the Dead.
2022
01:24:06,583 --> 01:24:07,834
Oh, yeah, yeah!
2023
01:24:07,917 --> 01:24:09,210
XIBALBA: Ah, well,
2024
01:24:09,294 --> 01:24:11,629
I believe you've won the wager,
mi amor,
2025
01:24:11,713 --> 01:24:15,008
along with my heart all over again.
2026
01:24:15,091 --> 01:24:16,885
Balby.
2027
01:24:16,968 --> 01:24:19,220
I'm so sorry, my love.
2028
01:24:19,304 --> 01:24:21,014
You deserve better than me.
2029
01:24:21,097 --> 01:24:22,223
I know that now.
2030
01:24:22,307 --> 01:24:23,725
Will you ever forgive me?
2031
01:24:24,893 --> 01:24:26,561
I do.
2032
01:24:31,149 --> 01:24:32,317
(laughter)
2033
01:24:32,400 --> 01:24:34,569
Husband, how about a song?
2034
01:24:34,652 --> 01:24:37,864
(chuckles)
As you wish, Mrs. Sanchez.
2035
01:24:37,947 --> 01:24:41,242
♪ I will stay by you ♪
2036
01:24:41,326 --> 01:24:45,121
BOTH:
♪ Even when we fall ♪
2037
01:24:45,205 --> 01:24:47,123
♪ I will be the rock ♪
2038
01:24:47,207 --> 01:24:49,125
♪ That holds you up
and lifts you high ♪
2039
01:24:49,209 --> 01:24:52,462
♪ So you stand tall ♪
2040
01:24:52,545 --> 01:24:54,589
-(grunts)
-(women giggling)
2041
01:24:54,672 --> 01:24:57,133
♪ And I won't let you fall ♪
2042
01:24:57,217 --> 01:25:02,263
♪ I won't let you go ♪
2043
01:25:02,347 --> 01:25:03,765
♪ No matter where you are ♪
2044
01:25:03,848 --> 01:25:07,727
♪ No matter where you are,
I'll be there ♪
2045
01:25:09,646 --> 01:25:11,564
♪ No matter where you are ♪
2046
01:25:11,648 --> 01:25:15,110
♪ No matter where you are,
I'll be there ♪
2047
01:25:15,193 --> 01:25:16,694
(cheering)
2048
01:25:16,778 --> 01:25:19,781
♪ So tear apart these giant hearts ♪
2049
01:25:19,864 --> 01:25:22,534
♪ That beat inside us now ♪
2050
01:25:24,452 --> 01:25:27,247
♪ Let's give ourselves our promises ♪
2051
01:25:27,330 --> 01:25:28,623
♪ Of our unending ♪
2052
01:25:28,706 --> 01:25:33,753
♪ Love ♪
2053
01:25:33,837 --> 01:25:37,674
♪ And I won't let you fall ♪
2054
01:25:37,757 --> 01:25:40,969
♪ I won't let you go ♪
2055
01:25:41,052 --> 01:25:42,345
(chuckles)
2056
01:25:42,428 --> 01:25:44,389
♪ No matter where you are ♪
2057
01:25:44,472 --> 01:25:47,684
♪ No matter where you are,
I'll be there ♪
2058
01:25:47,767 --> 01:25:50,019
♪ I will be there ♪
2059
01:25:50,103 --> 01:25:51,855
♪ No matter where you are ♪
2060
01:25:51,938 --> 01:25:54,858
♪ No matter where you are,
I'll be there ♪
2061
01:25:54,941 --> 01:25:57,610
JORGE:
♪ I will be there ♪
2062
01:25:57,694 --> 01:25:59,195
♪ No matter where you are ♪
2063
01:25:59,279 --> 01:26:02,198
♪ No matter where you are,
I'll be there ♪
2064
01:26:07,495 --> 01:26:11,499
♪ I'll be there ♪
2065
01:26:11,583 --> 01:26:13,877
WOMAN:
And the world keeps spinning,
2066
01:26:13,960 --> 01:26:16,045
and the tales keep turning,
2067
01:26:16,129 --> 01:26:18,673
and people come, and people go,
2068
01:26:18,756 --> 01:26:20,884
but they are never forgotten.
2069
01:26:20,967 --> 01:26:22,510
And the one truth we know,
2070
01:26:22,594 --> 01:26:24,596
it held true one more time:
2071
01:26:24,679 --> 01:26:27,473
that love, true love,
2072
01:26:27,557 --> 01:26:30,310
the really, really good kind of love,
2073
01:26:30,393 --> 01:26:32,061
never dies.
2074
01:26:32,145 --> 01:26:33,313
Caramba.
2075
01:26:33,396 --> 01:26:35,148
(sniffles)
It gets me every time.
2076
01:26:35,231 --> 01:26:37,317
Okay, kids, closing time.
2077
01:26:37,400 --> 01:26:38,610
(kids groaning)
2078
01:26:38,693 --> 01:26:39,861
Your bus should be outside
waiting for you.
2079
01:26:39,944 --> 01:26:41,279
(laughter)
2080
01:26:41,362 --> 01:26:42,614
(whooping)
2081
01:26:42,697 --> 01:26:44,490
pretty lady!
2082
01:26:44,574 --> 01:26:47,160
Sasha!
2083
01:26:47,243 --> 01:26:48,828
La Muerte?
2084
01:26:48,912 --> 01:26:50,038
(laughs)
2085
01:26:50,121 --> 01:26:52,957
La Muerte!
2086
01:26:53,041 --> 01:26:55,251
You never cease to amaze me,
mi amor.
2087
01:26:55,335 --> 01:26:56,377
Such passion.
2088
01:26:56,461 --> 01:26:57,795
Anyone can die.
2089
01:26:57,879 --> 01:27:01,257
These kids,
they will have the courage to live.
2090
01:27:01,341 --> 01:27:03,801
I'll wager you're right, my love.
2091
01:27:07,138 --> 01:27:08,640
(La Muerte chuckles)
2092
01:27:08,723 --> 01:27:11,601
(laughs)
Hey, write your own story.
2093
01:27:11,684 --> 01:27:12,810
(snaps fingers)
2094
01:27:12,894 --> 01:27:14,646
♪ And I won't let you fall ♪
2095
01:27:14,729 --> 01:27:16,147
♪
2096
01:27:16,231 --> 01:27:19,025
♪ I won't let you go ♪
2097
01:27:19,108 --> 01:27:21,527
I won't
♪
2098
01:27:21,611 --> 01:27:23,863
♪ No matter where you are ♪
2099
01:27:23,947 --> 01:27:26,407
♪ No matter where you are,
I'll be there ♪
2100
01:27:28,201 --> 01:27:30,745
♪ No matter where you are ♪
2101
01:27:30,828 --> 01:27:33,706
♪ No matter where you are,
I'll be there ♪
2102
01:27:33,790 --> 01:27:35,833
♪ Oh, oh-oh, oh ♪
2103
01:27:35,917 --> 01:27:37,460
♪ No matter where you are ♪
2104
01:27:37,543 --> 01:27:40,755
♪ No matter where you are,
I'll be there ♪
2105
01:27:46,094 --> 01:27:48,471
♪ I'll be there ♪
2106
01:27:52,433 --> 01:27:54,435
♪ ♪
2107
01:28:01,401 --> 01:28:04,445
♪ If you listen ♪
2108
01:28:04,529 --> 01:28:06,155
♪ To the rhythm ♪
2109
01:28:06,239 --> 01:28:09,409
♪ Calling out in the dark ♪
2110
01:28:10,660 --> 01:28:12,787
♪ Can you hear it? ♪
2111
01:28:13,579 --> 01:28:15,498
♪ That's your spirit ♪
2112
01:28:15,581 --> 01:28:19,168
♪ Just follow your heart ♪
2113
01:28:20,295 --> 01:28:22,005
♪ So if you're feeling like
dancing frequently ♪
2114
01:28:22,088 --> 01:28:24,465
♪ Just tune in the magic frequency ♪
2115
01:28:24,549 --> 01:28:28,344
♪ Don't worry about it
'cause we're gonna burn up ♪
2116
01:28:28,428 --> 01:28:32,307
♪ Live life like it's a song ♪
2117
01:28:32,390 --> 01:28:38,021
♪ So turn it on and sing along ♪
2118
01:28:38,104 --> 01:28:39,856
♪ It's all right ♪
2119
01:28:39,939 --> 01:28:41,858
♪ If it goes wrong ♪
2120
01:28:41,941 --> 01:28:46,863
♪ Just keep calm and carry on ♪
2121
01:28:46,946 --> 01:28:48,281
♪ On a single note ♪
2122
01:28:48,364 --> 01:28:50,450
♪ Oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh ♪
2123
01:28:50,533 --> 01:28:53,036
♪ Oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh ♪
2124
01:28:53,119 --> 01:28:55,538
♪ Oh, oh, oh-oh-oh, oh,
oh-oh-oh ♪
2125
01:28:55,621 --> 01:28:57,749
♪ Whoo ♪
2126
01:28:57,832 --> 01:29:00,168
♪ Oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh ♪
2127
01:29:00,251 --> 01:29:02,545
♪ Oh, oh, oh-oh-oh,
oh, oh-oh ♪
2128
01:29:02,628 --> 01:29:04,505
♪
2129
01:29:04,589 --> 01:29:06,758
Oh, oh, oh-oh-oh,
♪
2130
01:29:06,841 --> 01:29:10,178
♪
2131
01:29:10,261 --> 01:29:14,307
♪ Live life like it's a song ♪
2132
01:29:14,390 --> 01:29:19,312
♪ So turn it on and sing along ♪
2133
01:29:19,395 --> 01:29:23,608
♪ It's all right if it goes wrong ♪
2134
01:29:23,691 --> 01:29:26,736
♪ Just keep calm ♪
2135
01:29:26,819 --> 01:29:28,696
♪ And carry on ♪
2136
01:29:28,780 --> 01:29:30,239
♪ On a single note ♪
2137
01:29:30,323 --> 01:29:32,158
♪ Oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh ♪
2138
01:29:32,241 --> 01:29:34,535
♪ Oh, oh, oh-oh-oh,
oh, oh-oh ♪
2139
01:29:34,619 --> 01:29:37,914
♪ Oh, oh, oh-oh-oh, oh,
oh-oh-oh ♪
2140
01:29:37,997 --> 01:29:39,248
♪ Whoo ♪
2141
01:29:39,332 --> 01:29:41,709
♪ ♪
2142
01:29:48,383 --> 01:29:50,968
♪
2143
01:29:51,052 --> 01:29:53,388
Oh, oh, oh-oh-oh, oh,
♪
2144
01:29:53,471 --> 01:29:55,515
♪
2145
01:29:55,598 --> 01:29:58,017
Oh, oh, oh-oh-oh, oh,
♪
2146
01:29:58,101 --> 01:30:01,187
♪
2147
01:30:01,270 --> 01:30:02,647
♪ Live life ♪
2148
01:30:02,730 --> 01:30:04,732
♪ ♪
2149
01:30:11,572 --> 01:30:13,533
♪ Toro, I am humble ♪
2150
01:30:13,616 --> 01:30:15,410
♪ For tonight I understand ♪
2151
01:30:15,493 --> 01:30:17,662
♪ Your royal blood was never meant ♪
2152
01:30:17,745 --> 01:30:19,831
♪ To decorate this sand ♪
2153
01:30:19,914 --> 01:30:21,499
♪ You've suffered great injustice ♪
2154
01:30:21,582 --> 01:30:23,459
♪ So have thousands before you ♪
2155
01:30:23,543 --> 01:30:25,586
♪ I offer an apology ♪
2156
01:30:25,670 --> 01:30:28,214
♪ And one long overdue ♪
2157
01:30:28,297 --> 01:30:29,882
♪ ♪
2158
01:30:29,966 --> 01:30:33,594
-♪ I am sorry ♪
-♪ Toro, Toro, I am sorry ♪
2159
01:30:33,678 --> 01:30:35,805
♪ Hear my song ♪
2160
01:30:35,888 --> 01:30:38,015
♪ I know I sing the truth ♪
2161
01:30:38,099 --> 01:30:41,936
♪ Although you were bred to fight ♪
2162
01:30:42,019 --> 01:30:44,272
♪ I reach for kindness
in your heart ♪
2163
01:30:44,355 --> 01:30:46,232
♪ Tonight ♪
2164
01:30:46,315 --> 01:30:48,234
♪ And if you can forgive ♪
2165
01:30:48,317 --> 01:30:50,403
♪ And if you
can forgive ♪
2166
01:30:50,486 --> 01:30:54,157
♪ Love can truly live ♪
2167
01:30:54,240 --> 01:30:56,117
♪ And if you can forgive ♪
2168
01:30:56,200 --> 01:30:58,536
♪ And if you
can forgive ♪
2169
01:30:58,619 --> 01:31:02,290
♪ Love can truly live ♪
2170
01:31:04,167 --> 01:31:06,002
♪ Toro, I am frighten ♪
2171
01:31:06,085 --> 01:31:08,463
♪ But I'll use my finale breath ♪
2172
01:31:08,546 --> 01:31:10,089
♪ To tell you that I'm sorry ♪
2173
01:31:10,173 --> 01:31:12,425
♪ Let us end this dance of death ♪
2174
01:31:12,508 --> 01:31:14,260
♪ Two centuries of agony ♪
2175
01:31:14,343 --> 01:31:16,012
♪ That to your heart we sent ♪
2176
01:31:16,095 --> 01:31:19,974
♪ Here and now with my amends... ♪
2177
01:31:20,057 --> 01:31:23,936
♪ This senseless killing ends ♪
2178
01:31:28,441 --> 01:31:32,487
-♪ I am sorry ♪
-♪ Toro, Toro, I am sorry ♪
2179
01:31:32,570 --> 01:31:34,322
♪ Hear my song ♪
2180
01:31:34,405 --> 01:31:36,991
♪ I know I sing the truth ♪
2181
01:31:37,074 --> 01:31:40,244
♪ Although you were bred to fight ♪
2182
01:31:40,328 --> 01:31:43,039
♪ I reach for kindness in your heart ♪
2183
01:31:43,122 --> 01:31:44,790
♪ Tonight ♪
2184
01:31:44,874 --> 01:31:46,876
♪ And if you can forgive ♪
2185
01:31:46,959 --> 01:31:49,420
♪ And if you
can forgive ♪
2186
01:31:49,504 --> 01:31:52,590
♪ Love can truly live ♪
2187
01:31:52,673 --> 01:31:54,675
♪ And if you can forgive ♪
2188
01:31:54,759 --> 01:31:57,220
♪ And if you
can forgive ♪
2189
01:31:57,303 --> 01:32:03,434
♪ Love... ♪
2190
01:32:04,185 --> 01:32:11,651
♪ Love can truly live ♪
2191
01:32:11,734 --> 01:32:13,277
(song ends)
2192
01:32:13,361 --> 01:32:15,363
♪ ♪
2193
01:32:34,465 --> 01:32:36,842
(singers vocalizing gentle melody)
2194
01:32:45,393 --> 01:32:47,228
♪ ♪
2195
01:32:47,311 --> 01:32:49,689
(singers vocalizing gentle melody)
2196
01:33:13,796 --> 01:33:15,798
♪ ♪
2197
01:33:39,280 --> 01:33:41,282
♪ ♪
2198
01:34:11,312 --> 01:34:13,314
♪ ♪
2199
01:34:28,663 --> 01:34:34,377
♪ La, la-la, la-la, la-la ♪
2200
01:34:34,460 --> 01:34:40,257
♪ La, la-la,
la-la, la-la ♪
2201
01:34:40,341 --> 01:34:46,222
♪ La, la-la, la-la, la-la ♪
2202
01:34:46,305 --> 01:34:52,853
♪ La, la-la, la-la,
la-la ♪
2203
01:34:52,937 --> 01:34:54,939
♪ ♪
2204
01:35:20,256 --> 01:35:23,843
Subtitled by A. Vandelay
132269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.