All language subtitles for The Man from Planet X

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,061 --> 00:01:44,105 I don't know if she's still alive or not. 2 00:01:44,730 --> 00:01:46,899 They've had her now for the past 24 hours. 3 00:01:47,691 --> 00:01:49,859 I'm equally uncertain as to the fate of her father, 4 00:01:49,860 --> 00:01:50,820 Professor Elliot. 5 00:01:51,570 --> 00:01:53,072 Both are probably dead. 6 00:01:53,948 --> 00:01:56,242 The odds are 100 to one I, too, will be finished 7 00:01:56,408 --> 00:01:57,785 before another sun rises, 8 00:01:58,494 --> 00:02:01,122 but tonight, I'm going to try to fight for my life 9 00:02:01,914 --> 00:02:04,750 and those larger issues, so perilously at stake, 10 00:02:05,334 --> 00:02:07,044 affecting all mankind. 11 00:02:08,337 --> 00:02:09,505 If I fail, 12 00:02:09,922 --> 00:02:11,257 this seems most likely, 13 00:02:11,841 --> 00:02:14,844 the consequences to humanity defy the imagination. 14 00:02:16,887 --> 00:02:19,472 As the only trained reporter who has been in a position 15 00:02:19,473 --> 00:02:21,517 to observe the terror from its inception... 16 00:02:22,643 --> 00:02:24,644 and as one of the few living humans 17 00:02:24,645 --> 00:02:26,647 who has actually met, face to face, 18 00:02:27,314 --> 00:02:28,983 the man from Planet X. 19 00:02:31,986 --> 00:02:34,612 I will try to set down the strangest story 20 00:02:34,613 --> 00:02:36,657 a newspaper man ever covered. 21 00:02:39,034 --> 00:02:40,618 It began prosaically enough 22 00:02:40,619 --> 00:02:42,997 in a college observatory not far from Los Angeles. 23 00:02:45,875 --> 00:02:46,834 What is it? 24 00:02:48,210 --> 00:02:49,170 A new planet. 25 00:02:49,628 --> 00:02:50,795 For want of another name, 26 00:02:50,796 --> 00:02:52,673 presently identified as Planet X. 27 00:02:53,340 --> 00:02:54,799 It was first spotted some weeks ago 28 00:02:54,800 --> 00:02:56,051 rushing out of space. 29 00:02:58,012 --> 00:02:59,429 Is-- Is this the reason 30 00:02:59,430 --> 00:03:00,973 Professor Elliot wired me to contact you? 31 00:03:01,140 --> 00:03:02,600 Have you known the Professor long? 32 00:03:03,058 --> 00:03:04,894 I was with the Eighth Air Force in England. 33 00:03:05,102 --> 00:03:06,853 The Professor was our chief meteorologist 34 00:03:06,854 --> 00:03:08,439 doping out weather for bomber raids. 35 00:03:08,898 --> 00:03:10,191 The British lent him to us. 36 00:03:10,983 --> 00:03:12,066 Good man, Elliot. 37 00:03:12,067 --> 00:03:13,027 Oh, the best. 38 00:03:13,360 --> 00:03:14,945 He and I became fast friends. 39 00:03:15,446 --> 00:03:16,864 He always said if he ever ran across 40 00:03:17,031 --> 00:03:19,658 anything of real importance, he'd give me a crack at it. 41 00:03:19,950 --> 00:03:21,202 Used to think he was kidding but, 42 00:03:21,744 --> 00:03:22,703 I guess not. 43 00:03:23,412 --> 00:03:24,830 No, I guess not. 44 00:03:26,207 --> 00:03:27,708 What's it all about, Doctor? 45 00:03:28,000 --> 00:03:29,043 The world, Mr. Lawrence, 46 00:03:29,210 --> 00:03:32,046 is now experiencing strange astronomical phenomena. 47 00:03:32,630 --> 00:03:34,422 Reports have come in from all over the globe 48 00:03:34,423 --> 00:03:37,051 of inexplicable objects being sighted in the sky. 49 00:03:37,718 --> 00:03:40,094 Surely, you're not saying a scientist like yourself 50 00:03:40,095 --> 00:03:41,222 believes such nonsense? 51 00:03:41,472 --> 00:03:43,265 No. I'm not telling you that. 52 00:03:43,557 --> 00:03:45,476 Then on what evidence do you base your statement? 53 00:03:46,977 --> 00:03:49,480 On questionable reports of trained observers. 54 00:03:50,606 --> 00:03:52,191 First, this phenomenon seemed to have 55 00:03:52,358 --> 00:03:53,651 no particular focal point, 56 00:03:54,401 --> 00:03:56,779 appeared at random here and there about the world. 57 00:03:59,281 --> 00:04:00,907 But about six weeks ago, 58 00:04:00,908 --> 00:04:02,825 tremendous concentration was detected 59 00:04:02,826 --> 00:04:04,453 over a certain section of the earth... 60 00:04:05,663 --> 00:04:08,207 in a particularly barren and isolated area. 61 00:04:10,751 --> 00:04:11,710 Burry? 62 00:04:12,336 --> 00:04:13,963 Yes. What do you know about it? 63 00:04:14,255 --> 00:04:17,048 Well, nothing much, except that this cablegram 64 00:04:17,049 --> 00:04:18,801 I got from Professor Elliot came from there. 65 00:04:19,718 --> 00:04:22,178 Says, uh, "If you remember my promise 66 00:04:22,179 --> 00:04:24,555 for exclusive story, see Dr. Robert Blane 67 00:04:24,556 --> 00:04:26,684 at university observatory." Signed Elliot. 68 00:04:27,309 --> 00:04:28,394 Strange waves... 69 00:04:29,603 --> 00:04:32,063 resembling, but still not radar waves, 70 00:04:32,064 --> 00:04:33,482 have been bouncing off the earth. 71 00:04:34,149 --> 00:04:35,692 Coming from someplace outside, 72 00:04:35,693 --> 00:04:37,361 like the moon or Mars for instance? 73 00:04:37,820 --> 00:04:40,114 Originating on some sphere outside, 74 00:04:40,281 --> 00:04:43,284 but not the moon or Mars or any known planet. 75 00:04:43,826 --> 00:04:45,952 Well, where does this Planet X fit in? 76 00:04:45,953 --> 00:04:47,913 - What's it rushing onwards? - The Earth. 77 00:04:49,456 --> 00:04:50,540 You mean-- 78 00:04:50,541 --> 00:04:52,209 You mean it's likely to collide with us? 79 00:04:52,543 --> 00:04:55,170 No. At least not a headlong collision. 80 00:04:55,504 --> 00:04:57,088 Oh, we've had these things before, 81 00:04:57,089 --> 00:04:59,842 like Hailey's Comet for instance, to name one. 82 00:05:00,509 --> 00:05:02,427 None which has come as close to our world 83 00:05:02,428 --> 00:05:05,221 as this one is expected to, in the next three weeks 84 00:05:05,222 --> 00:05:06,974 if our calculations are correct. 85 00:05:07,558 --> 00:05:10,227 You... think something will happen? 86 00:05:10,894 --> 00:05:12,146 I wish I knew exactly. 87 00:05:12,521 --> 00:05:14,773 At the best, atmospheric disturbances, 88 00:05:14,982 --> 00:05:17,192 hurricanes, probably tidal waves. 89 00:05:17,443 --> 00:05:18,402 And at the worst? 90 00:05:22,990 --> 00:05:24,700 Where does Professor Elliot fit in? 91 00:05:25,117 --> 00:05:26,367 He discovered the planet. 92 00:05:26,368 --> 00:05:27,578 Oh, is that why he's in Burry? 93 00:05:27,911 --> 00:05:29,621 If he's correct in his deductions, 94 00:05:30,039 --> 00:05:32,166 this isolated island is that part of the world 95 00:05:32,374 --> 00:05:34,168 the new planet will come closest to. 96 00:05:34,585 --> 00:05:37,212 Gee, it sort of makes cold fingers run down my spine. 97 00:05:37,671 --> 00:05:38,630 How about you? 98 00:05:42,926 --> 00:05:44,720 This is not visible to the naked eye. 99 00:05:44,887 --> 00:05:45,846 Not yet. 100 00:05:48,390 --> 00:05:49,558 How do I get to Burry? 101 00:05:59,735 --> 00:06:00,778 Here you are, sir. 102 00:06:01,445 --> 00:06:02,404 This is Burry. 103 00:06:03,155 --> 00:06:04,865 Uh, do you know Professor Elliot? 104 00:06:05,574 --> 00:06:07,743 Aye. I've seen him once or twice. 105 00:06:08,660 --> 00:06:11,038 - Where's he staying, you know? - Up at the Brock. 106 00:06:11,288 --> 00:06:12,456 Good evening to you, sir. 107 00:06:12,706 --> 00:06:14,166 Well-- Hey, wait a minute! 108 00:06:21,882 --> 00:06:23,883 - Mr. Lawrence. - Hello. 109 00:06:23,884 --> 00:06:26,052 I'm sorry I was late. I had a little motor trouble. 110 00:06:26,053 --> 00:06:27,553 Well, better late than never. 111 00:06:27,554 --> 00:06:29,765 - Put your things in the back. - All right. Thanks. 112 00:06:36,355 --> 00:06:38,524 - All set? - Yeah. Drive on, Macduff. 113 00:06:51,662 --> 00:06:52,871 Fog's getting thicker. 114 00:06:53,622 --> 00:06:56,166 It's always worse on the moors than it is in the village. 115 00:06:58,168 --> 00:06:59,795 You don't remember me, do you? 116 00:07:00,295 --> 00:07:02,672 - Well, I, uh-- - Isn't that a fine example 117 00:07:02,673 --> 00:07:04,383 of how unfaithful men are? 118 00:07:04,842 --> 00:07:07,176 The last time I saw you, I got your solemn promise 119 00:07:07,177 --> 00:07:09,138 that when I grew up, I could be your girl. 120 00:07:09,304 --> 00:07:11,597 Good heavens. Enid Elliot. Well, I thought... 121 00:07:11,598 --> 00:07:13,475 Took you long enough to recognize me. 122 00:07:13,892 --> 00:07:15,977 The last time I saw you, you were crying 123 00:07:15,978 --> 00:07:17,354 because you had to go back to school. 124 00:07:17,604 --> 00:07:19,523 All gawky legs and buck teeth. 125 00:07:19,815 --> 00:07:21,358 I see you do remember me. 126 00:07:21,900 --> 00:07:23,318 Braces took care of the teeth. 127 00:07:23,485 --> 00:07:25,362 And nature took care of the legs. 128 00:07:25,904 --> 00:07:28,657 - I hadn't thought you'd noticed. - It's the newspaper man in me. 129 00:07:29,450 --> 00:07:30,951 What a difference six years make. 130 00:07:31,410 --> 00:07:32,910 I don't think you've changed. 131 00:07:32,911 --> 00:07:34,037 Well, thank you kindly, 132 00:07:34,413 --> 00:07:36,081 or should I thank you kindly? 133 00:07:53,932 --> 00:07:55,100 - Thanks. - Yeah. 134 00:07:57,394 --> 00:07:58,353 Hey, 135 00:07:58,896 --> 00:07:59,855 what did all this? 136 00:08:00,606 --> 00:08:02,232 - Bombs? - Father time. 137 00:08:02,441 --> 00:08:03,942 It's been this way for centuries. 138 00:08:04,443 --> 00:08:06,737 Whoever built this tower up here at the end of nowhere? 139 00:08:06,987 --> 00:08:08,655 They call these towers Brocks. 140 00:08:09,114 --> 00:08:11,032 Originally built, local legend has it, 141 00:08:11,033 --> 00:08:12,993 as a defense against the viking raiders. 142 00:08:15,204 --> 00:08:16,288 Well, come on. 143 00:08:18,457 --> 00:08:22,001 "As of midnight, the 13th of September, 1950, 144 00:08:22,002 --> 00:08:23,003 -is as follows"-- - Hello. 145 00:08:23,545 --> 00:08:25,004 - John. - Professor, 146 00:08:25,005 --> 00:08:27,466 - it's good to see you. - And you, my lad, and you. 147 00:08:27,758 --> 00:08:29,342 It's a cozy place you have here. 148 00:08:29,343 --> 00:08:30,385 Serves its purpose. 149 00:08:30,844 --> 00:08:33,472 Oh, you remember Dr. Mears by any chance? 150 00:08:34,598 --> 00:08:36,058 Mr. Lawrence, has forgotten. 151 00:08:36,433 --> 00:08:37,601 I forgive him. 152 00:08:38,310 --> 00:08:40,979 I doubt if he ever expected to see my face again. 153 00:08:42,773 --> 00:08:44,316 Frankly, I hadn't given it much thought. 154 00:08:45,025 --> 00:08:46,400 John and I are starved. 155 00:08:46,401 --> 00:08:47,903 I suppose you and Dr. Mears have already eaten. 156 00:08:48,070 --> 00:08:50,613 Yes. We had a bite. Take him down to the kitchen, 157 00:08:50,614 --> 00:08:51,990 and fix yourselves something. 158 00:08:52,199 --> 00:08:54,159 It's just a tiny place right underneath here 159 00:08:54,660 --> 00:08:56,911 but home is where the pantry is. Isn't that so? 160 00:08:56,912 --> 00:08:58,163 - That's right. - Come along. 161 00:09:01,917 --> 00:09:03,252 Here. Let us continue. 162 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 "...1950, is as follows..." 163 00:09:11,677 --> 00:09:14,721 What I lack in talent for cookery, I make up in speed. 164 00:09:15,180 --> 00:09:17,057 But I really do brew a fine cup of tea. 165 00:09:17,224 --> 00:09:18,308 Well, I hope so. 166 00:09:19,393 --> 00:09:21,019 How many of these rooms are there? 167 00:09:21,520 --> 00:09:23,479 This one's mine, and there's another one 168 00:09:23,480 --> 00:09:25,273 under this. Dr. Mears occupies it. 169 00:09:25,274 --> 00:09:26,858 - No thanks. You have some. - Um-hmm. 170 00:09:28,277 --> 00:09:30,612 Hey, how on earth does he happen to be here? 171 00:09:31,196 --> 00:09:33,490 Oh, you know father, soft-hearted as a sponge. 172 00:09:34,032 --> 00:09:36,409 Mears dropped in on us... two weeks ago, 173 00:09:36,410 --> 00:09:38,870 pleaded he was ill and broke, and jolly well looked it, too. 174 00:09:39,329 --> 00:09:41,248 And he was one of father's old students. 175 00:09:41,623 --> 00:09:43,208 - So he's here. - Hmm. 176 00:09:44,084 --> 00:09:46,295 - Just dropped in? - Um-hmm. 177 00:09:48,505 --> 00:09:49,923 People don't just drop in here, 178 00:09:50,132 --> 00:09:51,465 a place on the edge of the world. 179 00:09:51,466 --> 00:09:53,343 I heard he was somewhere in Scotland. 180 00:09:53,677 --> 00:09:56,096 He's been in seclusion since that trouble he got into. 181 00:09:56,346 --> 00:09:57,848 I feel sort of sorry for him. 182 00:09:58,223 --> 00:10:00,475 - Well, you needn't. - He should've gotten 20 years. 183 00:10:01,602 --> 00:10:03,811 He did go to prison for a while, didn't he? 184 00:10:03,812 --> 00:10:04,813 I was just a kid then. 185 00:10:06,356 --> 00:10:08,692 I trust I'm not disturbing you, Mr. Lawrence. 186 00:10:09,318 --> 00:10:11,528 Professor Elliot would like to see you upstairs. 187 00:10:11,737 --> 00:10:13,321 Go ahead, John. I'll be up in a minute, 188 00:10:13,322 --> 00:10:14,698 as soon as I put away these dishes. 189 00:10:14,906 --> 00:10:15,866 All right. 190 00:10:30,881 --> 00:10:32,882 Didn't interrupt you before you'd finished, did I? 191 00:10:32,883 --> 00:10:34,301 No. No. Just having some tea. 192 00:10:34,635 --> 00:10:35,718 Where's Mears? 193 00:10:35,719 --> 00:10:37,346 What? I thought he was behind me. 194 00:10:37,512 --> 00:10:39,139 Hmm. Must have gone to his room. 195 00:10:39,848 --> 00:10:42,767 I called you to take a look at our mysterious visitor 196 00:10:42,768 --> 00:10:44,144 before we lose her for the night. 197 00:10:44,394 --> 00:10:45,354 Good. 198 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 Fog's rolling in off the moors. 199 00:10:49,483 --> 00:10:50,984 - Go ahead, John. - Thank you. 200 00:11:01,620 --> 00:11:03,038 It's tripled in size. 201 00:11:03,622 --> 00:11:04,956 Grows larger nightly. 202 00:11:08,669 --> 00:11:09,628 Well? 203 00:11:11,755 --> 00:11:12,839 What do you think, Professor? 204 00:11:13,965 --> 00:11:15,050 I think... 205 00:11:16,093 --> 00:11:18,845 I'll just have to wait and see on the 17th. 206 00:11:33,944 --> 00:11:34,903 Stray dog. 207 00:11:35,779 --> 00:11:38,490 Eerie place, these moors and wet, too. 208 00:11:38,990 --> 00:11:41,118 Yet they have a grim beauty of their own. 209 00:11:41,702 --> 00:11:43,870 That hot tea you drank should've warmed you nicely. 210 00:11:44,037 --> 00:11:46,623 Is that why the British drink so much of it? The climate? 211 00:11:46,790 --> 00:11:48,083 And because we like it. 212 00:11:49,167 --> 00:11:50,168 Hello, lightning. 213 00:11:50,460 --> 00:11:51,420 Storm brewing. 214 00:11:52,003 --> 00:11:54,463 I've heard that one may tell how distant a storm is, 215 00:11:54,464 --> 00:11:55,424 by the number of seconds 216 00:11:55,590 --> 00:11:57,384 between the lightning and the thunder. True? 217 00:11:58,051 --> 00:11:59,010 Well, let's see. 218 00:11:59,428 --> 00:12:01,054 One, two, 219 00:12:01,513 --> 00:12:03,306 three, four, 220 00:12:03,807 --> 00:12:04,932 -five, - Five, 221 00:12:04,933 --> 00:12:07,352 six, seven, eight... 222 00:12:08,019 --> 00:12:10,188 Huh. Must be in Chicago. 223 00:12:10,439 --> 00:12:11,815 - No thunder. - Hmm. 224 00:12:11,982 --> 00:12:14,317 - Well, static electricity maybe. - This time of the year? 225 00:12:14,818 --> 00:12:16,653 So, how's the view from the top of the rise? 226 00:12:17,195 --> 00:12:18,864 Pretty if there's anything to be seen. 227 00:12:19,114 --> 00:12:20,282 Well, I'm sure of that. 228 00:12:29,624 --> 00:12:31,960 The village is over there, but the fog's too thick. 229 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 You'll have to take my word for the view. 230 00:12:34,337 --> 00:12:35,297 I'll do that... 231 00:12:36,131 --> 00:12:37,549 and add three of my own. 232 00:12:38,216 --> 00:12:39,176 I like it. 233 00:12:41,344 --> 00:12:43,346 We better be getting back. Dad will worry... 234 00:12:43,555 --> 00:12:45,557 I'll bet right now he doesn't know we're alive. 235 00:12:46,558 --> 00:12:47,893 ...and it's getting cold. 236 00:12:48,310 --> 00:12:49,269 I hadn't noticed. 237 00:12:50,771 --> 00:12:51,730 Well, which way? 238 00:12:52,189 --> 00:12:54,357 Uh, this. I think it's closer this way. 239 00:12:55,650 --> 00:12:56,693 Here we are. 240 00:12:57,652 --> 00:12:58,862 - Take it easy. - Thank you. 241 00:13:02,199 --> 00:13:03,241 Oh! I'm sorry. 242 00:13:03,825 --> 00:13:05,327 What on earth is that? 243 00:13:06,328 --> 00:13:07,496 I don't know. 244 00:13:08,246 --> 00:13:10,874 If I were mechanically minded, I could probably tell you. 245 00:13:11,875 --> 00:13:13,043 Well, what could it be? 246 00:13:15,504 --> 00:13:17,129 That, as we say back in the States, 247 00:13:17,130 --> 00:13:18,673 is the 64 dollar question. 248 00:13:19,132 --> 00:13:20,634 Careful. It might explode or something. 249 00:13:20,801 --> 00:13:22,010 Oh, it's not a bomb. 250 00:13:23,428 --> 00:13:24,805 At least, I don't think it is. 251 00:13:25,388 --> 00:13:27,682 Besides, what would a bomb be doing up here? 252 00:13:28,683 --> 00:13:29,684 Fell out of a plane? 253 00:13:30,477 --> 00:13:31,895 Do any ever fly across here? 254 00:13:32,395 --> 00:13:33,479 Uh-uh. 255 00:13:33,480 --> 00:13:35,439 The only one that's been anywhere near here in the past 256 00:13:35,440 --> 00:13:36,524 six months must've been the one 257 00:13:36,525 --> 00:13:38,652 that set you off the breakwater this afternoon. 258 00:13:38,944 --> 00:13:40,736 Well, your father will probably be able 259 00:13:40,737 --> 00:13:42,321 - to tell us what it is. - Oh, you could never 260 00:13:42,322 --> 00:13:43,573 carry that back to the Brock, it looks... 261 00:13:44,407 --> 00:13:45,992 - Ah. - Nothing to it. 262 00:13:50,372 --> 00:13:52,790 The measurements are singularly precise. 263 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 What is it? 264 00:13:54,751 --> 00:13:56,586 How does it operate? If it does or has. 265 00:13:56,795 --> 00:13:58,797 Well, you ask more than I'm prepared to answer. 266 00:13:59,506 --> 00:14:01,758 A theory might suggest that the inside is hollow, 267 00:14:02,384 --> 00:14:03,467 and it might've contained 268 00:14:03,468 --> 00:14:04,761 a propulsive element of some kind, 269 00:14:04,928 --> 00:14:06,930 a gas perhaps. Look here. 270 00:14:07,806 --> 00:14:08,890 The metal is discolored, 271 00:14:09,057 --> 00:14:11,184 possibly from the generation of some terrific heat. 272 00:14:11,643 --> 00:14:12,769 It's fantastic. 273 00:14:13,979 --> 00:14:15,021 Professor, look. 274 00:14:17,440 --> 00:14:20,109 Interesting. That should work out at about one fifth 275 00:14:20,110 --> 00:14:22,152 the specific gravity of steel. 276 00:14:22,153 --> 00:14:23,655 That could mean millions, 277 00:14:23,864 --> 00:14:26,157 millions if that formula could be reproduced. 278 00:14:26,491 --> 00:14:28,076 Well, Mears, I don't know if I follow you. 279 00:14:28,743 --> 00:14:30,536 What you mean if that formula could be reproduced? 280 00:14:30,537 --> 00:14:31,912 Where do you assume this came from? 281 00:14:31,913 --> 00:14:33,873 Well, my assumption may sound fantastic, 282 00:14:33,874 --> 00:14:35,792 may be fantastic for all I can say, 283 00:14:36,209 --> 00:14:37,543 but this object... 284 00:14:37,544 --> 00:14:39,170 ...comes out of space? 285 00:14:40,380 --> 00:14:42,257 I could not deny the possibility. 286 00:14:43,258 --> 00:14:45,218 Do you realize what this metal could mean? 287 00:14:45,927 --> 00:14:47,095 It's harder than steel. 288 00:14:47,262 --> 00:14:48,847 It has tremendous tensile strength, 289 00:14:49,014 --> 00:14:51,141 and it weighs only a fifth as much as steel. 290 00:14:51,892 --> 00:14:53,935 The man who controls this formula... 291 00:14:55,103 --> 00:14:57,480 controls the industry of the world. 292 00:14:57,898 --> 00:15:00,275 Before you start spending those millions, Doctor, 293 00:15:00,817 --> 00:15:02,319 consider a slight problem. 294 00:15:03,403 --> 00:15:04,362 What's that? 295 00:15:05,071 --> 00:15:07,574 If the Professor's theory bears any fact... 296 00:15:08,158 --> 00:15:09,533 you're going to have a little difficulty 297 00:15:09,534 --> 00:15:10,827 mining that metal, don't you think? 298 00:15:11,912 --> 00:15:14,121 I was speaking metaphorically, of course. 299 00:15:14,122 --> 00:15:15,247 You reassure me. 300 00:15:15,248 --> 00:15:17,375 Let us concentrate on this remarkable object. 301 00:15:18,460 --> 00:15:21,046 - Father, it's quite late. - Shh. The scale is delicate 302 00:15:21,296 --> 00:15:22,964 and responds to a breath upon it. 303 00:15:51,701 --> 00:15:53,203 How long has it been since you slept? 304 00:15:53,370 --> 00:15:56,164 Oh, about 36 hours and 6,000 miles ago, I guess. 305 00:15:56,498 --> 00:15:58,666 Would you object to sharing a bed with Dr. Mears? 306 00:15:58,667 --> 00:16:00,543 Oh, no need to inflict myself on him. 307 00:16:00,752 --> 00:16:01,836 I noticed an inn at the village. 308 00:16:02,003 --> 00:16:03,170 Well, just for tonight. 309 00:16:03,171 --> 00:16:04,714 Tomorrow I'll make dad get rid of Mears. 310 00:16:05,173 --> 00:16:06,507 Not on my account please. 311 00:16:06,508 --> 00:16:09,344 On my own. He-- Well, he upsets me. 312 00:16:09,511 --> 00:16:11,972 Well, we can't have you getting upset... 313 00:16:13,515 --> 00:16:14,474 can we? 314 00:16:16,309 --> 00:16:17,518 Where are you going? 315 00:16:17,519 --> 00:16:19,104 - I'll drive you. - Oh. 316 00:16:30,740 --> 00:16:32,534 - See you tomorrow. - Well, good night. 317 00:16:33,284 --> 00:16:34,619 Thanks a lot for everything. 318 00:16:34,953 --> 00:16:36,036 Drive carefully. 319 00:16:36,037 --> 00:16:37,831 Oh, I know every stone in the road. 320 00:16:38,665 --> 00:16:39,624 John? 321 00:16:40,375 --> 00:16:41,458 Yeah? 322 00:16:41,459 --> 00:16:42,585 It's nice having you here. 323 00:16:42,877 --> 00:16:43,961 Thanks. 324 00:16:43,962 --> 00:16:45,171 - Good night. - Good night. 325 00:17:20,790 --> 00:17:22,250 Confound the luck. 326 00:19:30,128 --> 00:19:31,963 The light flickered on and off. 327 00:19:32,463 --> 00:19:33,631 It wasn't very bright, 328 00:19:34,007 --> 00:19:35,592 a ghastly greenish color. 329 00:19:36,092 --> 00:19:37,301 When I got close to it, 330 00:19:37,302 --> 00:19:39,012 it looked like a giant glass ball 331 00:19:39,262 --> 00:19:41,431 girdled with something like a steel belt. 332 00:19:41,890 --> 00:19:42,849 Three of them, I think. 333 00:19:43,183 --> 00:19:45,393 When I got close enough to look in, there it was. 334 00:19:45,810 --> 00:19:46,978 "It?" what? 335 00:19:47,812 --> 00:19:50,147 That face, right on the other side of the glass, 336 00:19:50,148 --> 00:19:51,774 looking right into mine. I was terrified. 337 00:19:52,483 --> 00:19:55,444 - Face, a human face? - A ghastly caricature, 338 00:19:55,445 --> 00:19:57,197 or like something distorted by pressure. 339 00:19:57,488 --> 00:19:59,324 I can't think how else to describe it. 340 00:19:59,866 --> 00:20:01,992 A horrible, grotesque imitation of a face 341 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 looking right into my eyes. 342 00:20:08,333 --> 00:20:10,793 Now, I know you're not given to hysteria, my dear... 343 00:20:11,794 --> 00:20:14,672 but your statements have the tinge of fantasy. 344 00:20:17,217 --> 00:20:18,176 Now, you-- 345 00:20:18,968 --> 00:20:20,844 You say you saw this-- 346 00:20:20,845 --> 00:20:22,639 - This hideous face? - Yes! 347 00:20:24,682 --> 00:20:25,934 And I ran, 348 00:20:26,517 --> 00:20:29,102 really frightened, I guess, for the first time in my life. 349 00:20:29,103 --> 00:20:30,063 Hmm. 350 00:20:34,108 --> 00:20:36,235 - You're not going out there. - I'd better take a look. 351 00:20:36,236 --> 00:20:37,570 You have a hot drink and get some sleep. 352 00:20:37,737 --> 00:20:38,737 I'll guide you. 353 00:20:38,738 --> 00:20:40,405 - No, my dear-- - Don't argue. I'm quite alright. 354 00:20:40,406 --> 00:20:41,491 It was just the first shock. 355 00:20:42,492 --> 00:20:44,577 Now you've got me wondering just what I did see. 356 00:20:44,744 --> 00:20:45,870 I'm going with you. 357 00:20:46,079 --> 00:20:47,038 All right. 358 00:20:52,001 --> 00:20:53,002 This way. 359 00:21:11,104 --> 00:21:13,231 - Where? - Over the next rise. 360 00:21:24,200 --> 00:21:25,659 I don't see anything. 361 00:21:25,660 --> 00:21:26,953 I think it's straight ahead. 362 00:21:31,374 --> 00:21:32,333 Look. 363 00:21:38,548 --> 00:21:39,590 Quietly now. 364 00:23:14,519 --> 00:23:15,686 Can't see much. 365 00:23:16,145 --> 00:23:18,064 No face, at least. I'm certain of that. 366 00:23:18,606 --> 00:23:19,565 What is it? 367 00:23:20,233 --> 00:23:22,110 Obviously, a creation of science. 368 00:23:22,652 --> 00:23:23,861 That's beyond question. 369 00:23:24,320 --> 00:23:26,114 But manufactured by whom 370 00:23:26,531 --> 00:23:27,740 and for what purpose? 371 00:23:27,949 --> 00:23:29,617 - Careful father. - Shh. 372 00:23:29,992 --> 00:23:31,285 Look, the light went out. 373 00:23:53,015 --> 00:23:53,975 Down. 374 00:24:10,825 --> 00:24:12,160 Let's get away from here. 375 00:24:12,618 --> 00:24:13,952 We should've waited until daylight. 376 00:24:13,953 --> 00:24:15,872 It was senseless coming out here in the dark, I'm-- 377 00:24:16,414 --> 00:24:17,415 It's uncanny. 378 00:24:17,707 --> 00:24:18,666 Come on, father. 379 00:24:19,208 --> 00:24:20,251 Get up, father. 380 00:24:21,002 --> 00:24:22,211 Is anything the matter? 381 00:24:25,965 --> 00:24:27,258 Father, do you hear me? 382 00:24:30,303 --> 00:24:31,262 Hurry. 383 00:24:31,554 --> 00:24:33,055 Come on. Hurry. 384 00:24:55,661 --> 00:24:56,621 Please wait. 385 00:24:57,788 --> 00:24:58,873 Father, stop! 386 00:25:00,583 --> 00:25:01,542 Father? 387 00:25:05,004 --> 00:25:06,255 Don't stare at me. 388 00:25:12,053 --> 00:25:13,220 Come with me. 389 00:25:13,221 --> 00:25:14,263 Slowly. 390 00:25:30,404 --> 00:25:32,239 All I was capable of was obedience 391 00:25:32,240 --> 00:25:33,491 when I heard a command. 392 00:25:33,658 --> 00:25:36,494 It was a complete paralysis of the faculties 393 00:25:36,661 --> 00:25:38,621 other than blind, slavish movement. 394 00:25:40,706 --> 00:25:42,707 Well, we seem to be confronted 395 00:25:42,708 --> 00:25:44,210 by a concrete menace. 396 00:25:44,919 --> 00:25:46,003 Willful. 397 00:25:46,212 --> 00:25:47,171 Hostile. 398 00:25:47,672 --> 00:25:48,631 Do you think-- 399 00:25:48,839 --> 00:25:51,175 Could it possibly have something to do with that planet? 400 00:26:33,593 --> 00:26:34,802 Oh, am I glad to see you. 401 00:26:34,969 --> 00:26:37,054 What's doing? I saw your car. Is anything the matter? 402 00:26:37,263 --> 00:26:38,764 We've had a case of the jitters. 403 00:26:39,098 --> 00:26:41,642 I shouldn't keep you out here on the doorstep. Come on in. 404 00:26:45,229 --> 00:26:46,522 Your theory, Professor, 405 00:26:46,689 --> 00:26:48,064 is that these singular occurrences 406 00:26:48,065 --> 00:26:49,775 are in some way connected with Planet X. 407 00:26:50,276 --> 00:26:51,986 Have you a better theory to offer? 408 00:26:53,487 --> 00:26:55,905 No, but, uh, you'll have to pardon me 409 00:26:55,906 --> 00:26:57,783 if it takes me a moment to get my bearings. 410 00:26:59,201 --> 00:27:00,745 What do you think this is building up to? 411 00:27:00,953 --> 00:27:03,247 Well, I must confess, I'm beyond my depth. 412 00:27:03,664 --> 00:27:05,541 We have but one theory to work on. 413 00:27:06,125 --> 00:27:08,544 In approximately 60 hours the planet's orbit 414 00:27:08,836 --> 00:27:11,047 will bring it into its closest position to this world. 415 00:27:11,380 --> 00:27:14,008 Burry will be the nearest spot on earth to the planet 416 00:27:14,175 --> 00:27:15,676 and whatever and whoever is upon it. 417 00:27:17,887 --> 00:27:18,846 Sixty hours. 418 00:27:20,723 --> 00:27:22,433 Don't you think we'd better notify the police? 419 00:27:22,767 --> 00:27:24,226 What should we notify them of? 420 00:27:24,435 --> 00:27:25,518 That ball out there. 421 00:27:25,519 --> 00:27:27,063 There's this gadget Enid and I found. 422 00:27:27,355 --> 00:27:29,648 And defeat everything that we've spent all these weeks 423 00:27:29,649 --> 00:27:31,650 in this forsaken spot to achieve? 424 00:27:31,651 --> 00:27:33,027 Being overrun with the curious? 425 00:27:33,611 --> 00:27:35,655 Somebody's liable to run onto that thing out there. 426 00:27:35,821 --> 00:27:37,281 Oh, it isn't likely. 427 00:27:37,865 --> 00:27:40,033 This area of the moors is checkered with marshes. 428 00:27:40,034 --> 00:27:42,495 Many a straying farm animal has been swallowed up. 429 00:27:43,371 --> 00:27:44,705 This place has a bad name. 430 00:27:45,206 --> 00:27:46,749 The natives keep their distance. 431 00:27:46,999 --> 00:27:48,042 Where's this ball now? 432 00:27:48,709 --> 00:27:49,669 I'll take you. 433 00:27:50,920 --> 00:27:52,630 You can see it from the edge of this rock. 434 00:27:54,715 --> 00:27:55,675 Look. 435 00:28:01,263 --> 00:28:02,223 No sign of life. 436 00:28:06,602 --> 00:28:07,853 You know what that looks like to me? 437 00:28:08,771 --> 00:28:10,022 A big diving bell. 438 00:28:10,481 --> 00:28:12,524 Only difference between water and space 439 00:28:12,525 --> 00:28:13,734 is a matter of density. 440 00:28:14,276 --> 00:28:15,695 Hmm. Here. 441 00:28:16,946 --> 00:28:18,197 It's pretty quiet now, let's-- 442 00:28:18,406 --> 00:28:19,949 - Let's go down and take a look. - Hmm. 443 00:28:40,511 --> 00:28:42,638 That everlasting fog they mistake 444 00:28:42,805 --> 00:28:44,306 for climate around here. 445 00:28:46,142 --> 00:28:47,143 Come on. 446 00:29:15,755 --> 00:29:17,590 - Glass? - I wonder. 447 00:29:18,632 --> 00:29:19,717 It was my wife's. 448 00:29:23,637 --> 00:29:25,306 Diamonds cut glass. 449 00:29:26,182 --> 00:29:27,224 Not a scratch. 450 00:29:27,516 --> 00:29:30,603 Glass and practically any other substance on earth. 451 00:29:30,978 --> 00:29:32,688 This must be tremendously resistant. 452 00:29:32,980 --> 00:29:36,025 I can't think of anything known to man equally so. 453 00:29:42,281 --> 00:29:43,449 And this, you believe... 454 00:29:44,283 --> 00:29:45,409 from out of space? 455 00:29:46,452 --> 00:29:47,411 What else? 456 00:29:55,836 --> 00:29:58,214 Well, what's the next step, Professor? 457 00:29:58,964 --> 00:30:00,507 Keep it carefully under observation 458 00:30:00,508 --> 00:30:03,385 until the 17th and find out whether it has any connection 459 00:30:03,552 --> 00:30:05,513 with what may or may not happen then. 460 00:30:06,597 --> 00:30:08,932 We'd better be getting back. We don't wanna worry Enid much. 461 00:30:08,933 --> 00:30:09,892 Quite right. 462 00:30:20,611 --> 00:30:22,029 That thing he's holding. Watch it. 463 00:30:22,571 --> 00:30:23,531 Don't move. 464 00:30:24,156 --> 00:30:26,951 If he doesn't take the idea and make a move for me... 465 00:30:27,576 --> 00:30:29,994 you run. Run as hard and as fast as you can 466 00:30:29,995 --> 00:30:31,580 and come back with help. Lots of it. 467 00:30:31,997 --> 00:30:33,541 Ever tried outrunning the speed of light? 468 00:30:33,916 --> 00:30:34,875 Well, here goes. 469 00:30:35,501 --> 00:30:37,461 This is a universal gesture. Maybe it'll work. 470 00:31:03,779 --> 00:31:05,072 What's the matter with him? 471 00:31:05,781 --> 00:31:07,156 Hear that hissing noise? 472 00:31:07,157 --> 00:31:08,241 That sounds 473 00:31:08,242 --> 00:31:09,785 like it's coming from that tank on his back. 474 00:31:09,994 --> 00:31:11,704 Probably filled with gas, 475 00:31:11,871 --> 00:31:13,038 something like oxygen. 476 00:31:13,706 --> 00:31:15,332 Whatever it is, he's trying to regulate it. 477 00:31:15,916 --> 00:31:18,334 Seems that he's trying to turn that knob to the right, 478 00:31:18,335 --> 00:31:20,254 but he doesn't have the strength and coordination. 479 00:31:49,158 --> 00:31:51,035 Must've decided we're friendly natives. 480 00:31:51,493 --> 00:31:53,829 We've got to find some means of communication. 481 00:31:54,330 --> 00:31:55,623 He's capable of sound. 482 00:31:56,624 --> 00:31:59,376 Maybe an attempt to communicate. It seems hopeless, though. 483 00:32:00,210 --> 00:32:02,171 It looks as if we're up against a blank wall. 484 00:32:02,546 --> 00:32:03,964 Come on, let's beat it back to the Brock. 485 00:32:04,173 --> 00:32:05,257 What, and leave him? 486 00:32:05,424 --> 00:32:06,884 Question is, will he let us? 487 00:32:08,093 --> 00:32:09,177 It's maddening. 488 00:32:09,178 --> 00:32:10,804 Here we have this astounding creature 489 00:32:10,971 --> 00:32:13,222 with his vast potential for fabulous knowledge 490 00:32:13,223 --> 00:32:16,143 to be given us, and we may only stand and stare at each other. 491 00:32:17,895 --> 00:32:18,854 Lawrence. 492 00:32:19,563 --> 00:32:20,522 Elliot. 493 00:32:21,023 --> 00:32:22,232 Oh... 494 00:32:22,983 --> 00:32:24,817 I'm getting primitive in my excitement. 495 00:32:24,818 --> 00:32:25,778 It's foolish of me. 496 00:32:26,236 --> 00:32:27,446 What about sign language? 497 00:32:27,821 --> 00:32:28,905 Shall I try it? 498 00:32:28,906 --> 00:32:30,032 Just don't alarm him. 499 00:32:37,873 --> 00:32:39,083 It's no use. 500 00:32:40,125 --> 00:32:41,168 Start backing up. 501 00:32:41,543 --> 00:32:42,877 If he makes a move for that thing 502 00:32:42,878 --> 00:32:44,546 in his holster, stop. 503 00:32:46,048 --> 00:32:47,675 All right. Back up. 504 00:33:02,022 --> 00:33:03,732 All right now. On the double. 505 00:33:13,617 --> 00:33:14,576 What's the matter? 506 00:33:15,244 --> 00:33:16,954 - Father! - I'm all right. 507 00:33:17,955 --> 00:33:19,707 John, where have you been? I've been so-- 508 00:33:24,128 --> 00:33:25,129 Behind you. 509 00:33:54,324 --> 00:33:55,492 Any luck? 510 00:33:58,912 --> 00:34:00,079 Nothing works. 511 00:34:00,080 --> 00:34:03,042 He just keeps making that sound to everything we try to do. 512 00:34:03,292 --> 00:34:05,252 How is Enid? Did the sedative work? 513 00:34:05,544 --> 00:34:07,296 - Yeah, she's asleep now. - Good. 514 00:34:08,172 --> 00:34:09,673 We've got to reach him. 515 00:34:13,343 --> 00:34:15,596 You've found a means of communication, Doctor? 516 00:34:15,971 --> 00:34:16,930 Yes. 517 00:34:17,639 --> 00:34:18,723 What? 518 00:34:18,724 --> 00:34:20,476 A common denominator, Professor. 519 00:34:20,726 --> 00:34:22,895 The basic and universal language, 520 00:34:23,270 --> 00:34:24,353 Geometry. 521 00:34:24,354 --> 00:34:25,939 By George, Doctor, you've hit it! 522 00:34:26,231 --> 00:34:27,523 If anything should warrant success, 523 00:34:27,524 --> 00:34:28,608 this should. 524 00:34:28,609 --> 00:34:30,944 Excuse me, Professor. You've lost me. 525 00:34:31,403 --> 00:34:33,571 I'm the shadowy figure in the left background 526 00:34:33,572 --> 00:34:36,366 with a stupid look on his face. I don't get this mathematics. 527 00:34:36,533 --> 00:34:38,534 There may be no scientific achievement 528 00:34:38,535 --> 00:34:39,619 without mathematics. 529 00:34:39,620 --> 00:34:41,705 In itself, it's the purest language of science. 530 00:34:41,997 --> 00:34:42,998 Now this creature 531 00:34:43,165 --> 00:34:45,751 represents an obviously superior race of beings 532 00:34:45,918 --> 00:34:47,211 where science is concerned. 533 00:34:47,628 --> 00:34:49,046 To be able to land on the Earth 534 00:34:49,213 --> 00:34:52,173 from a planet whose existence was previously unsuspected. 535 00:34:52,174 --> 00:34:53,342 I'm up to you now. 536 00:34:53,634 --> 00:34:56,303 If there's anything our friend should be able understand, 537 00:34:56,553 --> 00:34:58,514 and we might use as a bridge to reach him, 538 00:34:58,722 --> 00:35:01,140 it's this same basic language. Geometry. 539 00:35:01,141 --> 00:35:02,643 - Precisely. - Professor, 540 00:35:02,851 --> 00:35:04,812 this is not an easy formula to devise. 541 00:35:05,062 --> 00:35:06,563 - Would you mind-- - I understand, Dr. Mears. 542 00:35:06,772 --> 00:35:08,440 You need undisturbed concentration. 543 00:35:08,732 --> 00:35:10,484 Let us know when you're ready. Come, John. 544 00:35:10,859 --> 00:35:12,611 You're leaving him alone with-- 545 00:35:12,778 --> 00:35:14,570 I presume your concern arises 546 00:35:14,571 --> 00:35:16,782 from fears for my safety, Mr. Lawrence. 547 00:35:18,117 --> 00:35:19,743 Spare yourself any anxiety. 548 00:35:20,327 --> 00:35:22,287 This creature is as intelligent as we. 549 00:35:22,871 --> 00:35:25,498 He knows that we are trying to find 550 00:35:25,499 --> 00:35:27,459 a mutual basis for understanding. 551 00:35:28,043 --> 00:35:29,086 I'm quite safe. 552 00:35:29,294 --> 00:35:30,754 Mears is right. Come, John. 553 00:36:08,709 --> 00:36:10,794 I'll have the world in my pocket... 554 00:36:12,504 --> 00:36:13,547 with your help. 555 00:36:36,486 --> 00:36:39,823 Now, don't start fussing about me like that, my dear. 556 00:36:39,990 --> 00:36:41,700 I have a little touch of the flu. 557 00:36:41,867 --> 00:36:43,576 It's nothing to get so overwrought about. 558 00:36:43,577 --> 00:36:46,370 - You're going to stay in bed. - Look now, here's a compromise. 559 00:36:46,371 --> 00:36:47,705 Suppose, I paddle to the village 560 00:36:47,706 --> 00:36:49,583 to the drugstore and get some medicine that will-- 561 00:36:49,750 --> 00:36:51,752 - Will at least alleviate the-- - "Chemist" in England. 562 00:36:52,169 --> 00:36:53,212 Chemist or drugstore. 563 00:36:53,378 --> 00:36:55,047 Anyway, I'll get something that'll knock this out. 564 00:36:55,380 --> 00:36:56,882 You stay in bed until I get back. 565 00:36:57,466 --> 00:37:00,134 Oh, that creature downstairs-- 566 00:37:00,135 --> 00:37:02,095 Oh, don't worry about him. I'll take a look at him. 567 00:37:02,804 --> 00:37:04,264 I don't like leaving you here with... 568 00:37:05,182 --> 00:37:06,975 - I'll get back as fast as I can. - Oh, wait. 569 00:37:07,267 --> 00:37:08,352 Here are the keys to the car. 570 00:37:08,518 --> 00:37:10,561 If you fix the tire, it'll save you a lot of time. 571 00:37:10,562 --> 00:37:11,521 All right. 572 00:37:19,738 --> 00:37:21,114 Oh, and what have we here, now? 573 00:37:21,740 --> 00:37:23,158 Oh, morning, Constable. 574 00:37:24,076 --> 00:37:25,369 Isn't that Miss Elliot's car? 575 00:37:25,702 --> 00:37:27,579 Yeah. I'm visiting her father. 576 00:37:28,664 --> 00:37:29,957 So you're the man from America. 577 00:37:30,123 --> 00:37:31,083 Yup. 578 00:37:32,459 --> 00:37:34,836 Folks be saying all's not well up to the Brock. 579 00:37:35,712 --> 00:37:36,713 They're absolutely right. 580 00:37:37,172 --> 00:37:39,007 Strange doings at all times of the night. 581 00:37:40,050 --> 00:37:41,009 Naturally. 582 00:37:41,218 --> 00:37:42,261 - Excuse me. - Aye. 583 00:37:43,345 --> 00:37:44,554 Naturally, you're saying. 584 00:37:45,222 --> 00:37:47,266 Yup. Professor Elliot has a touch of the flu. 585 00:37:47,432 --> 00:37:48,642 Oh, so, it's true. 586 00:37:48,934 --> 00:37:50,102 As a matter of fact, 587 00:37:50,811 --> 00:37:51,936 I'm on my way in now 588 00:37:51,937 --> 00:37:53,145 to the chemist to get some medicine. 589 00:37:53,146 --> 00:37:54,230 Aye. 590 00:37:54,231 --> 00:37:56,191 - So, if you'll excuse me. - Aye. 591 00:38:02,406 --> 00:38:04,074 This shall be my secret. 592 00:38:19,965 --> 00:38:21,049 Oh. 593 00:38:27,514 --> 00:38:28,515 To think... 594 00:38:29,099 --> 00:38:31,643 a fantastic gnome like you, 595 00:38:32,185 --> 00:38:34,104 had to hurtle out of space... 596 00:38:34,813 --> 00:38:36,773 to put this power into my hands. 597 00:38:39,443 --> 00:38:40,402 Well... 598 00:38:41,987 --> 00:38:43,655 now that we've made contact... 599 00:38:45,115 --> 00:38:47,743 I'm going to tear out every secret you've got. 600 00:39:15,771 --> 00:39:17,189 We're gonna ration this... 601 00:39:18,440 --> 00:39:19,733 and you're gonna start earning it. 602 00:39:19,900 --> 00:39:20,859 Dr. Mears? 603 00:39:24,613 --> 00:39:25,655 Dr. Mears! 604 00:39:35,999 --> 00:39:37,083 What is it? 605 00:39:37,084 --> 00:39:38,585 Father would like to see you. 606 00:40:02,943 --> 00:40:04,069 He's resting. 607 00:40:04,820 --> 00:40:06,571 Were you able to communicate with him? 608 00:40:07,531 --> 00:40:08,490 No. 609 00:40:12,702 --> 00:40:13,995 It was a futile attempt. 610 00:40:14,579 --> 00:40:16,331 I couldn't make him understand me at all. 611 00:40:17,624 --> 00:40:19,166 I'm most disappointed. 612 00:40:19,167 --> 00:40:20,460 I had high hopes. 613 00:40:21,378 --> 00:40:24,506 Oh, I felt sure you were on the right track. 614 00:40:25,924 --> 00:40:28,218 Well, we will have to try another method. 615 00:40:30,303 --> 00:40:31,263 How are you feeling? 616 00:40:32,222 --> 00:40:34,766 Everybody's so concerned about me. 617 00:40:35,517 --> 00:40:37,769 May I trouble you for a glass of water, please? 618 00:40:38,019 --> 00:40:38,979 Yes. 619 00:41:19,102 --> 00:41:20,061 Got the stuff. 620 00:41:20,729 --> 00:41:22,189 Should have you up around in no time. 621 00:41:22,397 --> 00:41:24,107 - Where's Enid? - In the kitchen. 622 00:41:29,988 --> 00:41:30,947 Enid? 623 00:41:46,588 --> 00:41:47,547 Enid? 624 00:41:49,174 --> 00:41:50,425 Enid was gone. 625 00:41:50,592 --> 00:41:53,261 Had I sacrificed her just for a newspaper story? 626 00:41:54,137 --> 00:41:56,014 That was the thought which tormented me. 627 00:42:04,940 --> 00:42:06,608 She's nowhere around. The dungeon's empty. 628 00:42:06,775 --> 00:42:07,734 Empty? 629 00:42:07,943 --> 00:42:09,069 What happened after I left? 630 00:42:09,277 --> 00:42:11,154 Enid! He must have taken her with him. 631 00:42:11,363 --> 00:42:12,489 - Come on. - Where to? 632 00:42:12,656 --> 00:42:14,950 The sphere out on the moor. Where else would he take her? 633 00:42:15,242 --> 00:42:16,325 You got a gun, Professor? 634 00:42:16,326 --> 00:42:17,618 - I have one. - Well, bring it. 635 00:42:17,619 --> 00:42:19,411 Be careful. I'll go along with-- 636 00:42:19,412 --> 00:42:21,622 Now wait a minute, Professor. Be sensible, please. 637 00:42:21,623 --> 00:42:22,748 You'd better stay in bed. 638 00:42:22,749 --> 00:42:25,085 We'll go out and reconnoiter and be back as soon as we can. 639 00:42:25,919 --> 00:42:27,461 - Let's go. - Well, the gun's in my room. 640 00:42:27,462 --> 00:42:28,547 I'll meet you out front. 641 00:42:31,424 --> 00:42:32,551 What did he do to him? 642 00:42:32,968 --> 00:42:35,178 He was trying to establish communication. 643 00:42:35,345 --> 00:42:37,639 How? Oh, yes, I know, geometrically, but how else? 644 00:42:37,847 --> 00:42:39,139 Well, what do you mean? 645 00:42:39,140 --> 00:42:41,058 Did he abuse him? Provoke him in any way? 646 00:42:41,059 --> 00:42:42,768 There certainly wouldn't have been any sense 647 00:42:42,769 --> 00:42:43,769 in doing so. 648 00:42:43,770 --> 00:42:45,522 Well, I don't consider Mears a sensible man. 649 00:42:46,022 --> 00:42:47,856 He's an ambitious man, a brilliant man, 650 00:42:47,857 --> 00:42:49,066 an unscrupulous man, 651 00:42:49,067 --> 00:42:50,401 but certainly not a sensible one. 652 00:42:50,402 --> 00:42:52,778 But why should he be foolish as to try to jeopardize-- 653 00:42:52,779 --> 00:42:54,948 Well, he may have to answer for that one of these days. 654 00:42:55,865 --> 00:42:58,159 Here, directions are on the bottle. 655 00:42:58,326 --> 00:42:59,911 You'd better take it, and stay in bed. 656 00:43:08,628 --> 00:43:09,629 Anything? 657 00:43:10,130 --> 00:43:11,590 Not a sign. Nothing. 658 00:43:12,090 --> 00:43:14,509 We can't risk a move. Enid might be in there. 659 00:43:15,343 --> 00:43:17,137 What'd you do to him back there in the dungeon? 660 00:43:17,470 --> 00:43:18,430 Do to him? 661 00:43:18,638 --> 00:43:20,223 I didn't do anything. Nothing at all. 662 00:43:20,557 --> 00:43:23,392 He showed a definite disposition toward friendliness when I left. 663 00:43:23,393 --> 00:43:26,104 Well, how can you talk of him as if he were a human being. 664 00:43:26,313 --> 00:43:28,856 How do we know what thought processes run through his head? 665 00:43:28,857 --> 00:43:31,443 How can we even assume that he thinks like we do? 666 00:43:31,943 --> 00:43:33,235 How can you anticipate 667 00:43:33,236 --> 00:43:34,903 what a fantastic organism like that 668 00:43:34,904 --> 00:43:36,238 might do or might not do? 669 00:43:36,239 --> 00:43:37,406 Alright, alright. 670 00:43:37,407 --> 00:43:39,159 Stay here and I'll be back, as soon as I can. 671 00:43:46,333 --> 00:43:48,585 If anything should happen to Enid, I'll... 672 00:43:48,918 --> 00:43:50,337 never forgive myself. 673 00:43:51,296 --> 00:43:55,133 I should never have exposed her to this danger. 674 00:43:56,051 --> 00:43:57,719 Should never have... 675 00:43:59,054 --> 00:44:00,347 exposed her. 676 00:44:13,443 --> 00:44:15,153 The night was haunted by terror 677 00:44:15,570 --> 00:44:16,863 and the sickening conviction 678 00:44:17,030 --> 00:44:20,241 that the man from Planet X had Enid powerless in his grasp. 679 00:44:21,076 --> 00:44:22,326 If she was to be saved, 680 00:44:22,327 --> 00:44:23,745 I had to think calmly. 681 00:44:25,497 --> 00:44:26,748 I checked off my resources. 682 00:44:27,082 --> 00:44:28,333 Help from the village? 683 00:44:28,917 --> 00:44:30,877 I dared not risk it with Enid a captive. 684 00:44:31,336 --> 00:44:33,463 The Professor? III. Helpless. 685 00:44:34,214 --> 00:44:35,215 Dr. Mears? 686 00:44:35,632 --> 00:44:37,300 Unstable. Unpredictable. 687 00:44:38,593 --> 00:44:40,345 If I only were not so helpless 688 00:44:40,512 --> 00:44:42,597 before the voiceless threat of the unknown. 689 00:45:27,225 --> 00:45:28,309 Where was Enid? 690 00:45:29,436 --> 00:45:31,396 And where was the man from Planet X? 691 00:45:42,699 --> 00:45:43,949 Good evening to you, sir. 692 00:45:43,950 --> 00:45:45,576 Good heavens, men. Don't you knock? 693 00:45:45,577 --> 00:45:47,077 I thought you heard us coming up the stairs. 694 00:45:47,078 --> 00:45:48,037 No, I didn't. 695 00:45:48,580 --> 00:45:50,080 I didn't mean to frighten you, sir. 696 00:45:50,081 --> 00:45:51,082 What brings you here? 697 00:45:52,167 --> 00:45:53,959 We'd like to speak with the Professor. 698 00:45:53,960 --> 00:45:55,503 He's sick. He's under a sedative. 699 00:45:55,795 --> 00:45:56,796 What do you want with him? 700 00:45:57,130 --> 00:45:58,840 'Tis a matter of considerable importance. 701 00:45:59,048 --> 00:46:01,676 Aye, Sandy burns and Mike Lane have gone. 702 00:46:02,051 --> 00:46:03,094 Gone? Where? Why? 703 00:46:03,303 --> 00:46:05,513 Plain vanished and none can tell where. 704 00:46:06,264 --> 00:46:07,223 I don't get you. 705 00:46:08,141 --> 00:46:09,808 Gordy and me, we've been out on the moors, 706 00:46:09,809 --> 00:46:10,769 searching for them. 707 00:46:11,144 --> 00:46:12,812 We dropped by here to look in on you. 708 00:46:13,438 --> 00:46:15,814 You don't think I have your two villagers up here, do you? 709 00:46:15,815 --> 00:46:18,359 Each night they drive the sheep in from the moors. 710 00:46:18,777 --> 00:46:20,528 Last night, they did not come home. 711 00:46:21,154 --> 00:46:23,615 - The two of them. - And what we want to know... 712 00:46:24,282 --> 00:46:26,201 is it any of your doing here at the Brock? 713 00:46:26,409 --> 00:46:27,368 Up here? 714 00:46:27,744 --> 00:46:29,495 You'll not deny there's something very strange 715 00:46:29,496 --> 00:46:30,455 going on here. 716 00:46:31,414 --> 00:46:32,373 No. 717 00:46:33,291 --> 00:46:34,292 I won't deny it. 718 00:46:34,667 --> 00:46:36,126 Something strange has been going on. 719 00:46:36,127 --> 00:46:38,213 I was right, Boogey doings. 720 00:46:38,588 --> 00:46:39,631 Aye, aye. 721 00:46:40,006 --> 00:46:40,965 And now... 722 00:46:41,424 --> 00:46:42,926 what exactly is the nature of this-- 723 00:46:43,092 --> 00:46:45,845 - Miss Elliot has disappeared. - Aye, miss... 724 00:46:46,471 --> 00:46:48,181 oh, no. She has, now? 725 00:46:48,681 --> 00:46:50,390 Have you any idea as to where she could be? 726 00:46:50,391 --> 00:46:51,351 Yes, I have... 727 00:46:52,352 --> 00:46:53,478 but I can't tell you. 728 00:46:54,229 --> 00:46:55,188 And why not? 729 00:46:55,605 --> 00:46:56,648 You wouldn't believe me. 730 00:46:56,940 --> 00:46:58,066 I'll have to show you. 731 00:46:58,316 --> 00:46:59,818 Aye, show me, is it? 732 00:47:01,402 --> 00:47:03,695 I'll try to explain on the way if your friend will stay 733 00:47:03,696 --> 00:47:05,156 with the Professor while we're gone. 734 00:47:06,449 --> 00:47:08,535 Well, all right. 735 00:47:09,536 --> 00:47:10,744 But there best be 736 00:47:10,745 --> 00:47:12,372 no monkey business of a foreign nature. 737 00:47:13,748 --> 00:47:14,707 I'll go with you... 738 00:47:15,917 --> 00:47:17,293 - and, Gordy... - Aye, Tammy? 739 00:47:18,044 --> 00:47:19,879 ...if I'm not back in a reasonable time, 740 00:47:20,547 --> 00:47:22,131 - call out the village. - Aye. 741 00:47:47,156 --> 00:47:48,491 Boogey's work. 742 00:47:57,041 --> 00:47:58,792 I'll not believe such clapper-claw-- 743 00:47:58,793 --> 00:47:59,961 That's why I'm going to show you. 744 00:48:00,211 --> 00:48:02,088 It's that sphere which brought him out of space. 745 00:48:02,589 --> 00:48:04,632 Look quietly now, it's just over the next rise. 746 00:48:04,841 --> 00:48:07,427 Aye, it's daft. You are completely flummoxed. 747 00:48:07,802 --> 00:48:09,303 Or it is some American joke. 748 00:48:09,304 --> 00:48:11,556 Look, I don't enjoy walking out on these cold moors. 749 00:48:11,973 --> 00:48:13,975 Professor Elliot hasn't been living in that boldy Brock 750 00:48:14,142 --> 00:48:15,225 because he likes it, 751 00:48:15,226 --> 00:48:16,978 and his daughter hasn't disappeared as a joke. 752 00:48:17,854 --> 00:48:20,356 Aye. You make it sound very sober. 753 00:48:22,817 --> 00:48:25,445 'Tis a sorry part of the moors for honest men to be in. 754 00:48:25,904 --> 00:48:26,863 Come on, easy. 755 00:48:30,783 --> 00:48:32,076 - It's right ahead, now. - Aye. 756 00:48:35,997 --> 00:48:37,331 I don't see a thing. 757 00:48:37,332 --> 00:48:39,584 This is the spot where I left Mears just a few hours ago. 758 00:48:40,418 --> 00:48:42,128 You don't tell me he's gone away, too. 759 00:48:42,795 --> 00:48:43,755 Mears? 760 00:48:46,257 --> 00:48:47,216 Mears? 761 00:48:53,765 --> 00:48:55,058 - Give me a light. - Aye. 762 00:48:58,770 --> 00:49:00,229 I don't see a thing. 763 00:49:01,189 --> 00:49:03,024 There, there. You see where the brush is flattened? 764 00:49:03,983 --> 00:49:04,943 What's this? 765 00:49:06,027 --> 00:49:07,195 Mears' binoculars. 766 00:49:07,654 --> 00:49:08,905 Ach, man, 767 00:49:09,113 --> 00:49:10,656 it must be you've been sampling too much 768 00:49:10,657 --> 00:49:11,823 of our good Scot whiskey. 769 00:49:11,824 --> 00:49:13,993 Finding a pair glasses doesn't mean much. 770 00:49:14,160 --> 00:49:15,911 What about two villagers who've disappeared 771 00:49:15,912 --> 00:49:17,497 and miss Elliot and now Mears? 772 00:49:17,997 --> 00:49:19,374 Believe me, man, we're in trouble. 773 00:49:20,083 --> 00:49:21,750 We'll go back to the station house. 774 00:49:21,751 --> 00:49:23,044 I'll get out a search party. 775 00:49:23,503 --> 00:49:25,337 Meanwhile, I'll keep me eyes on you. 776 00:49:25,338 --> 00:49:26,672 I don't care where you keep your eyes, 777 00:49:26,673 --> 00:49:29,092 - provided you do something. - Now, we'll go along with you. 778 00:49:30,802 --> 00:49:33,471 Tammy, have you found my man? 779 00:49:33,721 --> 00:49:35,807 Was out on the moor gave you any clue, Constable? 780 00:49:36,516 --> 00:49:37,684 Nay, not. 781 00:49:40,687 --> 00:49:42,063 We have not found a thing. 782 00:49:44,232 --> 00:49:45,942 But two more persons are missing. 783 00:49:47,318 --> 00:49:49,070 One is the old Professor's daughter... 784 00:49:49,904 --> 00:49:52,657 and the other is one of the men staying up to the Brock. 785 00:49:53,324 --> 00:49:54,325 Now, don't you worry. 786 00:49:54,701 --> 00:49:55,868 We'll find him for you. 787 00:49:56,744 --> 00:49:57,704 - Donald. - Aye? 788 00:49:58,246 --> 00:50:00,497 Go up one side of the village. Knock on the doors. 789 00:50:00,498 --> 00:50:01,581 - Andre. - Aye. 790 00:50:01,582 --> 00:50:02,542 You go up the other side. 791 00:50:02,959 --> 00:50:04,460 We'll have to search the moors thorough. 792 00:50:04,627 --> 00:50:05,961 It will take every man and boy. 793 00:50:05,962 --> 00:50:07,380 Tell the men to bring what arms they have. 794 00:50:07,547 --> 00:50:09,048 - Andre, Donald, you hear that? - Aye. 795 00:50:09,215 --> 00:50:10,258 Get on with you, then. 796 00:50:12,218 --> 00:50:14,137 Gordy! What ails you, man? 797 00:50:14,470 --> 00:50:16,096 Act like you've seen a ghost or something. 798 00:50:16,097 --> 00:50:17,473 A ghost? No. 799 00:50:17,974 --> 00:50:19,475 Something of flesh and blood... 800 00:50:20,059 --> 00:50:21,019 yet of neither. 801 00:50:21,519 --> 00:50:23,020 Horrible, monstrous creature 802 00:50:23,021 --> 00:50:25,023 with a head as big as two men put together, 803 00:50:25,314 --> 00:50:27,108 and skin with the shine of a new shilling, 804 00:50:27,483 --> 00:50:29,818 and eyes that are no better than a dead, cut fish. 805 00:50:29,819 --> 00:50:32,029 Where'd you see him? Why'd you leave the Professor? 806 00:50:32,030 --> 00:50:33,780 I did not leave him. He got up and left me. 807 00:50:33,781 --> 00:50:34,865 What are you saying? 808 00:50:34,866 --> 00:50:36,325 I went to fill the water jug at the well. 809 00:50:36,492 --> 00:50:38,326 But the time when I was coming back, the Professor 810 00:50:38,327 --> 00:50:41,246 was walking in the fog with his friend who's been with him. 811 00:50:41,247 --> 00:50:42,373 - Dr. Mears? - Aye, that's him. 812 00:50:42,540 --> 00:50:43,750 I heard him call him by name. 813 00:50:43,958 --> 00:50:45,209 What happened? The Professor's ill. 814 00:50:45,376 --> 00:50:46,544 The other one was helping him. 815 00:50:46,711 --> 00:50:48,545 He looked no better than a dead man himself, 816 00:50:48,546 --> 00:50:49,589 with his glassy eyes. 817 00:50:50,006 --> 00:50:51,049 I was afraid, 818 00:50:51,299 --> 00:50:52,383 and I followed them. 819 00:50:53,926 --> 00:50:55,053 And then... 820 00:50:55,595 --> 00:50:56,970 then it was I saw it. 821 00:50:56,971 --> 00:50:59,015 - It? It what, man? - The Boogey. 822 00:51:00,475 --> 00:51:01,434 Boogey? 823 00:51:01,601 --> 00:51:03,686 With a big head and a peculiar hump in his back. 824 00:51:04,103 --> 00:51:06,229 He stepped out of the fog a wee bit before 825 00:51:06,230 --> 00:51:07,647 the Professor and his friend. 826 00:51:07,648 --> 00:51:09,400 And I did not wait to see what else happened. 827 00:51:09,776 --> 00:51:12,278 I ran until I thought my heart would burst from my chest. 828 00:51:12,445 --> 00:51:13,905 Alright get back now, get back. 829 00:51:15,281 --> 00:51:16,449 Well, Mr. Lawrence... 830 00:51:20,369 --> 00:51:21,953 what do you make of that? 831 00:51:21,954 --> 00:51:23,623 It's that creature from outer space. 832 00:51:24,040 --> 00:51:26,000 He's got Mears in his clutches and used him 833 00:51:26,167 --> 00:51:27,417 to get the Professor into his hands. 834 00:51:27,418 --> 00:51:29,504 That's where you'll find the men from the village, too. 835 00:51:29,754 --> 00:51:31,047 Man from space? 836 00:51:31,422 --> 00:51:32,673 What clapper-claw is this? 837 00:51:38,930 --> 00:51:41,224 'Tis a fearsome visitor from another world. 838 00:51:41,390 --> 00:51:43,309 Is it complete daft you are, constable? 839 00:51:52,902 --> 00:51:55,696 'Tis why the Professor has been living up at the Brock. 840 00:51:57,198 --> 00:51:58,616 To see what would happen 841 00:51:59,283 --> 00:52:01,869 when an unknown planet came close to the Earth... 842 00:52:02,912 --> 00:52:04,122 on the night of the 17th. 843 00:52:04,330 --> 00:52:05,623 That's a few days from now. 844 00:52:05,873 --> 00:52:06,957 But why here in Burry? 845 00:52:06,958 --> 00:52:08,750 Because the Professor's calculations told him 846 00:52:08,751 --> 00:52:10,336 this is the area of closest contact 847 00:52:10,503 --> 00:52:11,586 with the planet. 848 00:52:11,587 --> 00:52:13,089 But the Boogey... 849 00:52:13,589 --> 00:52:14,756 'Tis real, then? 850 00:52:14,757 --> 00:52:16,342 We have every reason to believe it is. 851 00:52:21,806 --> 00:52:24,433 The lasses and the children, stay behind locked doors! 852 00:52:24,684 --> 00:52:25,643 You men! 853 00:52:31,440 --> 00:52:32,900 It will be all over town in no time. 854 00:52:33,109 --> 00:52:34,526 We've got to get out on the moors. 855 00:52:34,527 --> 00:52:36,278 Come on, you could not get a loon out there to-- 856 00:52:36,279 --> 00:52:37,529 We'll get help from the outside. 857 00:52:37,530 --> 00:52:39,323 You got a radio? I mean, a wireless? 858 00:52:39,532 --> 00:52:40,741 Not for outside contact. 859 00:52:48,875 --> 00:52:50,918 Call London, tell them what's happened here, 860 00:52:51,169 --> 00:52:52,378 and ask for help at once. 861 00:52:53,462 --> 00:52:54,422 Hello? 862 00:52:55,506 --> 00:52:56,465 Are you there? 863 00:52:57,550 --> 00:52:58,759 Hello! Hello, there! 864 00:52:59,594 --> 00:53:01,220 - It's dead. - Here, let me try. 865 00:53:01,971 --> 00:53:02,930 Hello, operator? 866 00:53:03,598 --> 00:53:05,266 Operator. Hello, hello, hello. 867 00:53:06,267 --> 00:53:07,435 Have you had this trouble before? 868 00:53:07,602 --> 00:53:09,687 Only during climate disturbances and the like. 869 00:53:09,937 --> 00:53:12,397 - There's no local exchange here? - It's over on the mainland. 870 00:53:12,398 --> 00:53:14,108 The wire goes across the bottom of the sea. 871 00:53:14,358 --> 00:53:16,402 Well, except for the fog, the weather isn't too bad. 872 00:53:16,903 --> 00:53:18,738 Aye, I can't understand it. 873 00:53:19,071 --> 00:53:21,199 Look, lend me your bicycle and I'll go back to the Brock. 874 00:53:21,449 --> 00:53:23,117 Maybe I'll find something that-- 875 00:53:23,284 --> 00:53:24,243 Well, who knows? 876 00:53:24,493 --> 00:53:25,786 Fine risk you'd be running. 877 00:53:25,953 --> 00:53:27,830 It's better than hanging around here, just waiting. 878 00:53:28,956 --> 00:53:30,666 - The bicycle's outside. - Thanks. 879 00:53:30,958 --> 00:53:32,210 I'll be back in a few hours. 880 00:53:32,460 --> 00:53:33,668 You hang on that phone. 881 00:53:33,669 --> 00:53:34,629 Aye. 882 00:53:36,839 --> 00:53:37,798 Hello? 883 00:54:19,090 --> 00:54:21,175 These two must have undergone the same treatment. 884 00:54:21,634 --> 00:54:23,344 You mean they were acting independent of their 885 00:54:23,511 --> 00:54:25,888 - own inclinations and will? - They were acting like slaves, 886 00:54:26,055 --> 00:54:28,306 and seeking villagers to be enslaved with them. 887 00:54:28,307 --> 00:54:30,308 - But for what purpose? - Can't you see man? 888 00:54:30,309 --> 00:54:31,727 - He's building an army. - An army! 889 00:54:31,894 --> 00:54:33,687 If he isn't stopped, he'll have every man in this village 890 00:54:33,688 --> 00:54:34,981 - to carry out his orders. - Aye. 891 00:54:37,066 --> 00:54:38,901 Man, you take the taste of the tea 892 00:54:39,068 --> 00:54:40,278 right out of my mouth. 893 00:54:40,444 --> 00:54:41,611 You've any luck with the phone? 894 00:54:41,612 --> 00:54:43,822 Nothing but jangling clanging and buzzing. 895 00:54:43,823 --> 00:54:45,907 Is there any way at all we can get word off this island? 896 00:54:45,908 --> 00:54:47,285 No, no, no. 897 00:54:48,077 --> 00:54:49,287 Except... 898 00:54:49,996 --> 00:54:51,747 what? Wha-- well, talk, man! 899 00:54:51,956 --> 00:54:54,333 I wa-- I was thinking perhaps heliograph. 900 00:54:54,500 --> 00:54:56,626 Well, try it at once! 901 00:54:56,627 --> 00:54:59,129 But there's not enough sunlight to get to the nearest place. 902 00:55:00,214 --> 00:55:02,091 There's enough to reach that boat out there. 903 00:55:02,633 --> 00:55:03,718 Hey, right you are! 904 00:55:03,884 --> 00:55:05,886 - Fast, fast, before it sails by. - Right-o. 905 00:55:10,599 --> 00:55:12,142 Hurry up. She'll be nosing into that fog bank 906 00:55:12,143 --> 00:55:13,519 - in a few minutes. - Aye. 907 00:55:19,191 --> 00:55:21,360 Emergency. 908 00:55:22,778 --> 00:55:23,738 Village... 909 00:55:24,780 --> 00:55:25,990 terror-stricken. 910 00:55:28,409 --> 00:55:29,577 Contact... 911 00:55:30,703 --> 00:55:32,038 Scotland yard. 912 00:55:32,872 --> 00:55:34,707 - Well, she's gone. - Aye. 913 00:55:36,167 --> 00:55:37,585 Fog bank swallowed her up. 914 00:55:38,919 --> 00:55:40,129 Think they saw us? 915 00:55:41,005 --> 00:55:42,173 I cannot tell. 916 00:55:56,979 --> 00:55:59,273 And what are you lads doing out this time of-- 917 00:55:59,440 --> 00:56:00,816 Oh, look here, lads! 918 00:56:01,067 --> 00:56:03,652 Let me go! This is no time for pranks! 919 00:56:51,492 --> 00:56:53,034 And I found it at the new location, 920 00:56:53,035 --> 00:56:55,162 where he'd moved it. It was being fortified, 921 00:56:55,663 --> 00:56:57,622 and I have no doubt that the men doing the job 922 00:56:57,623 --> 00:56:59,500 were the same ones who disappeared from the village 923 00:56:59,917 --> 00:57:01,710 but I was too far away to recognize them. 924 00:57:02,503 --> 00:57:04,255 And I have some news for you, too. 925 00:57:05,256 --> 00:57:07,258 Two more of the men of the village have been taken. 926 00:57:07,466 --> 00:57:10,136 - How'd that happen? - Young Wilke and Bobby Harris. 927 00:57:10,719 --> 00:57:12,596 Young wilke went down to look at his cows. 928 00:57:12,972 --> 00:57:14,472 They hadn't been milked for two days. 929 00:57:14,473 --> 00:57:16,600 His sister said he left a little before sunrise. 930 00:57:17,226 --> 00:57:18,227 He didn't return. 931 00:57:19,019 --> 00:57:20,437 Bobby went down to look at his boat, 932 00:57:20,438 --> 00:57:22,606 to see if it were up above the midnight tide line. 933 00:57:23,149 --> 00:57:24,191 He didn't return, neither. 934 00:57:24,358 --> 00:57:26,151 If the men left don't buckle down the job 935 00:57:26,152 --> 00:57:27,735 this is going to be a village of zombies. 936 00:57:27,736 --> 00:57:29,988 Look, man you cannot get them out. It's the fear 937 00:57:29,989 --> 00:57:32,907 of the unknown that scared them. Even if they were willing 938 00:57:32,908 --> 00:57:34,785 to take the risk, their lasses wouldn't let them. 939 00:57:34,952 --> 00:57:37,620 What we gonna do? Stand around and let him send for us too? 940 00:57:40,207 --> 00:57:41,167 Come. 941 00:57:42,877 --> 00:57:43,836 Come in. 942 00:57:45,671 --> 00:57:46,630 Gentlemen. 943 00:57:47,173 --> 00:57:49,467 Who are you? Are you in charge of this station, Constable? 944 00:57:49,675 --> 00:57:51,802 - Aye. - I'm inspector Porter. 945 00:57:51,969 --> 00:57:53,471 - Inspector. - This is Sergeant Ferris. 946 00:57:53,637 --> 00:57:55,181 - Scotland yard? - Yes. 947 00:57:55,347 --> 00:57:56,515 Gentlemen, pardon me. 948 00:57:58,434 --> 00:58:01,020 Come in, Inspector. Come in. Sit down. 949 00:58:02,313 --> 00:58:03,856 We were in Edinburgh. 950 00:58:04,064 --> 00:58:05,399 We received word from London. 951 00:58:05,566 --> 00:58:06,650 Our message did get through! 952 00:58:06,859 --> 00:58:07,902 - The ship saw us! - Aye. 953 00:58:08,068 --> 00:58:09,402 I understand a freight ship 954 00:58:09,403 --> 00:58:11,113 relayed to London by a wireless 955 00:58:11,280 --> 00:58:13,198 a message she picked up while passing 956 00:58:13,199 --> 00:58:15,659 - that was flashed by heliograph. - I'm John Lawrence. 957 00:58:15,868 --> 00:58:17,161 Oh. American? 958 00:58:17,328 --> 00:58:18,828 Newspaperman. Affiliated press. 959 00:58:18,829 --> 00:58:20,581 - How'd you get here? - Small plane. 960 00:58:20,748 --> 00:58:21,999 Landed South of the village. 961 00:58:22,291 --> 00:58:23,584 Only field without boulders. 962 00:58:23,834 --> 00:58:25,544 Took us an hour to trudge here. 963 00:58:26,921 --> 00:58:29,215 You're a long way from home, Mr. Lawrence. 964 00:58:29,381 --> 00:58:30,925 What are you doing here in Burry? 965 00:58:31,634 --> 00:58:33,552 Sit down, Inspector. I'll try to tell you. 966 00:58:40,351 --> 00:58:41,601 Just, how do you expect to cope 967 00:58:41,602 --> 00:58:42,853 with this situation, Inspector? 968 00:58:43,062 --> 00:58:44,688 Well, from what I've been told, 969 00:58:45,189 --> 00:58:46,690 I see only one way. 970 00:58:47,191 --> 00:58:48,734 A detachment of the military. 971 00:58:48,984 --> 00:58:50,277 That creature won't be taken. 972 00:58:50,819 --> 00:58:53,864 He'll fight and all those people he's captured will die with him. 973 00:58:54,698 --> 00:58:56,366 Besides, how will you get the soldiers here? 974 00:58:56,367 --> 00:58:57,450 The telephone's out. 975 00:58:57,451 --> 00:58:58,661 Our plane has a wireless. 976 00:58:59,495 --> 00:59:01,704 There just might be another way. 977 00:59:01,705 --> 00:59:03,332 Oh? What's that? 978 00:59:04,208 --> 00:59:05,501 It's now 9:30. 979 00:59:06,502 --> 00:59:08,002 I'll give you until eleven o'clock 980 00:59:08,003 --> 00:59:08,963 to try what you can. 981 00:59:09,755 --> 00:59:11,257 If you're not back by that time, 982 00:59:11,924 --> 00:59:13,007 we'll open fire. 983 00:59:13,008 --> 00:59:14,592 But you've got to at least give us time. 984 00:59:14,593 --> 00:59:17,012 By that time, your job must be finished. 985 00:59:18,097 --> 00:59:19,056 If it isn't... 986 00:59:20,599 --> 00:59:21,933 eleven o'clock, Mr. Lawrence. 987 00:59:21,934 --> 00:59:23,561 But everyone out there might be annihilated... 988 00:59:23,727 --> 00:59:26,021 Enid, the Professor, people from the village, 989 00:59:26,188 --> 00:59:27,272 Dr. Mears, everyone. 990 00:59:27,273 --> 00:59:29,232 Professor Elliot told you that planet 991 00:59:29,233 --> 00:59:32,111 would be within the Earth's gravitational orbit by midnight. 992 00:59:32,903 --> 00:59:35,823 The consequences of such an unparalleled proximity 993 00:59:35,990 --> 00:59:36,949 could be... 994 00:59:37,366 --> 00:59:38,325 anything. 995 00:59:39,910 --> 00:59:42,203 None of us know what that enigma 996 00:59:42,204 --> 00:59:43,581 out on the moors might be planning. 997 00:59:43,789 --> 00:59:45,248 Aye, you're right, Inspector. 998 00:59:45,249 --> 00:59:48,085 The Professor's theory was... invasion. 999 00:59:48,377 --> 00:59:51,046 We can't risk determining whether it has an effect. 1000 00:59:51,797 --> 00:59:54,967 A planet of such size coming so close to ours 1001 00:59:55,593 --> 00:59:58,637 might cause a disastrous atmospheric upheaval as well. 1002 00:59:59,763 --> 01:00:01,599 Therefore, Mr. Lawrence, eleven o'clock. 1003 01:00:02,349 --> 01:00:04,184 We dare not delay beyond that time. 1004 01:00:04,727 --> 01:00:06,103 - Do you understand? - Yeah. 1005 01:00:07,479 --> 01:00:08,439 Even then... 1006 01:00:08,814 --> 01:00:10,232 we may be risking too much. 1007 01:00:10,941 --> 01:00:11,900 All right. 1008 01:00:12,401 --> 01:00:13,402 Eleven o'clock. 1009 01:00:25,331 --> 01:00:26,749 "The hour is near, 1010 01:00:28,667 --> 01:00:31,462 and the man 1011 01:00:32,671 --> 01:00:35,674 from Planet X is waiting." 1012 01:00:59,865 --> 01:01:01,324 Be sure of who's coming out of this fog 1013 01:01:01,325 --> 01:01:02,617 before you start blasting, Inspector. 1014 01:01:02,618 --> 01:01:03,577 I'll make certain. 1015 01:01:03,827 --> 01:01:06,288 I... I've written a story of what's happened here 1016 01:01:06,455 --> 01:01:07,539 up to this minute. 1017 01:01:07,915 --> 01:01:09,708 Can I depend on you to get it into the right hands 1018 01:01:09,875 --> 01:01:10,834 when security seems fit? 1019 01:01:11,043 --> 01:01:12,795 I'll see that it reaches the proper hands. 1020 01:01:12,961 --> 01:01:13,921 Thanks. 1021 01:01:14,171 --> 01:01:15,130 Well... 1022 01:01:16,548 --> 01:01:17,632 Good luck. 1023 01:01:17,633 --> 01:01:19,927 - Look out for yourself. - Yeah, thanks. 1024 01:01:47,162 --> 01:01:48,330 Professor Elliot. 1025 01:01:51,834 --> 01:01:53,877 Professor Elliot, this is John. 1026 01:01:55,003 --> 01:01:55,963 John Lawrence. 1027 01:01:57,548 --> 01:01:58,507 Do you hear me? 1028 01:01:58,966 --> 01:02:00,008 I hear you. 1029 01:02:01,385 --> 01:02:02,344 Where's Enid? 1030 01:02:03,679 --> 01:02:05,472 - Where's Enid? - Inside. 1031 01:02:06,181 --> 01:02:08,392 What did Mears tell you when he came back to the Brock? 1032 01:02:08,726 --> 01:02:11,520 Told me Enid had escaped and sent for me. 1033 01:02:12,730 --> 01:02:13,981 Listen to me, Professor. 1034 01:02:15,399 --> 01:02:16,692 Climb over this embankment. 1035 01:02:17,317 --> 01:02:19,486 Very quietly. And walk straight ahead. 1036 01:02:20,988 --> 01:02:22,448 Climb over this embankment. 1037 01:02:25,534 --> 01:02:28,245 Walk... straight ahead. 1038 01:02:33,459 --> 01:02:34,418 Mears. 1039 01:02:35,377 --> 01:02:36,336 Dr. Mears. 1040 01:02:37,546 --> 01:02:38,505 Come here. 1041 01:02:42,801 --> 01:02:45,095 Kneel, kneel down. 1042 01:02:53,812 --> 01:02:56,064 You were able to communicate with the creature, right? 1043 01:02:56,565 --> 01:02:57,524 Yes. 1044 01:02:57,816 --> 01:03:00,027 You found out how to do it in the dungeon back at the Brock. 1045 01:03:00,527 --> 01:03:01,570 Is that so? 1046 01:03:01,904 --> 01:03:02,821 Yes. 1047 01:03:03,530 --> 01:03:04,573 What's he doing now? 1048 01:03:05,199 --> 01:03:06,533 What's his appearance here mean? 1049 01:03:07,242 --> 01:03:09,578 He's establishing a wireless directional beam 1050 01:03:09,787 --> 01:03:10,746 to his planet. 1051 01:03:11,455 --> 01:03:13,080 At midnight, when the planet 1052 01:03:13,081 --> 01:03:14,750 is at its closest approach to Earth, 1053 01:03:15,501 --> 01:03:16,752 an invasion will be launched. 1054 01:03:17,211 --> 01:03:18,337 But why? Why? 1055 01:03:19,046 --> 01:03:20,714 He comes from a planet that's dying. 1056 01:03:21,048 --> 01:03:22,174 It's turning to ice. 1057 01:03:22,966 --> 01:03:24,968 If his people do not escape from the planet 1058 01:03:25,219 --> 01:03:27,721 before it swings back along its route through space... 1059 01:03:28,388 --> 01:03:29,640 they will be doomed. 1060 01:03:29,807 --> 01:03:31,099 How'd they get so close to earth? 1061 01:03:31,892 --> 01:03:34,853 They managed to make the planet deviate from its natural orbit 1062 01:03:35,270 --> 01:03:36,855 by scientific degravitation. 1063 01:03:37,564 --> 01:03:39,691 What was that object Enid and I found on the moors? 1064 01:03:40,692 --> 01:03:43,153 It was a magnetically powered range finder, 1065 01:03:43,362 --> 01:03:44,445 used to determine 1066 01:03:44,446 --> 01:03:46,323 the composition of the Earth's atmosphere. 1067 01:03:47,115 --> 01:03:49,283 It was sent out in advance of the spaceship 1068 01:03:49,284 --> 01:03:50,661 for experimental purposes. 1069 01:03:51,829 --> 01:03:53,872 And how does he keep you a slave to his will? 1070 01:03:54,957 --> 01:03:56,708 By exposing us to a ray. 1071 01:03:57,751 --> 01:03:59,962 He exposes us to it every few hours. 1072 01:04:02,214 --> 01:04:03,173 Wait here. 1073 01:04:08,303 --> 01:04:09,263 Men. 1074 01:04:09,638 --> 01:04:10,722 Stop work. 1075 01:04:12,599 --> 01:04:13,725 Walk straight ahead. 1076 01:04:15,018 --> 01:04:15,978 Walk. 1077 01:05:57,371 --> 01:05:58,789 Enid! Enid! 1078 01:05:59,623 --> 01:06:01,583 Come out of there. Mears, stand up. 1079 01:06:01,750 --> 01:06:02,709 Up! 1080 01:06:03,377 --> 01:06:04,628 Run! Over this wall. 1081 01:06:08,006 --> 01:06:08,966 Come down. 1082 01:06:10,300 --> 01:06:11,677 Darling, it's me. John. 1083 01:06:12,427 --> 01:06:13,553 Come on, we must hurry. 1084 01:06:19,226 --> 01:06:20,602 There's something out there. 1085 01:06:21,561 --> 01:06:22,688 It's the Professor! 1086 01:06:24,898 --> 01:06:27,693 Ah, it's glad I am to see you, sir. 1087 01:06:27,901 --> 01:06:29,152 Glad I am, indeed. 1088 01:06:30,195 --> 01:06:31,905 Where are you going? Stop now. 1089 01:06:32,239 --> 01:06:33,532 Ferris, help him sit down. 1090 01:06:36,618 --> 01:06:38,370 Come along, Professor. Come along. 1091 01:06:43,792 --> 01:06:45,335 That's it, man. Sit down here. 1092 01:06:47,963 --> 01:06:49,131 That's right, Professor. 1093 01:07:34,968 --> 01:07:36,011 10:59. 1094 01:07:43,560 --> 01:07:44,519 Keep going! 1095 01:07:46,980 --> 01:07:49,232 No, they can't destroy him. 1096 01:07:50,233 --> 01:07:51,193 They mustn't. 1097 01:07:55,072 --> 01:07:56,615 Mears! Come back! 1098 01:07:57,657 --> 01:07:58,700 Fire! 1099 01:08:28,688 --> 01:08:29,648 Fools. 1100 01:08:34,236 --> 01:08:35,195 Fire! 1101 01:08:48,625 --> 01:08:49,584 The planet! 1102 01:09:25,036 --> 01:09:26,454 You're going back with Inspector Porter 1103 01:09:26,621 --> 01:09:27,705 in his plane, hmm? 1104 01:09:27,706 --> 01:09:30,333 Yep. By this time tomorrow afternoon, we'll be-- 1105 01:09:30,542 --> 01:09:31,960 Far out over the ocean. 1106 01:09:32,502 --> 01:09:34,045 - Going home. - Mm-hmm. 1107 01:09:36,214 --> 01:09:37,299 I'll miss you. 1108 01:09:38,758 --> 01:09:40,677 Your father tells me you're coming to California 1109 01:09:40,927 --> 01:09:42,553 so he can confer with Dr. Blane. 1110 01:09:42,554 --> 01:09:43,763 Mm-hmm. Soon. 1111 01:09:44,347 --> 01:09:45,307 Good. 1112 01:09:46,808 --> 01:09:47,975 Is it true that no one 1113 01:09:47,976 --> 01:09:49,477 will ever know what happened here? 1114 01:09:51,188 --> 01:09:53,063 Knowledge would only bring more fear, 1115 01:09:53,064 --> 01:09:54,399 in a world already filled with it. 1116 01:09:54,816 --> 01:09:56,484 Can such a thing be kept a secret? 1117 01:09:56,735 --> 01:09:57,736 No. 1118 01:09:57,903 --> 01:09:59,779 No, but it can be reduced to gossip. 1119 01:10:01,364 --> 01:10:02,407 You know... 1120 01:10:02,949 --> 01:10:04,659 I think that creature was friendly. 1121 01:10:05,368 --> 01:10:07,162 I wonder what would have happened if... 1122 01:10:07,829 --> 01:10:09,623 if Dr. Mears hadn't frightened him? 1123 01:10:10,665 --> 01:10:11,625 Who knows? 1124 01:10:12,542 --> 01:10:15,212 Perhaps the greatest curse to ever befall the world, or... 1125 01:10:17,005 --> 01:10:18,548 perhaps the greatest blessing. 80802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.