Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,061 --> 00:01:44,105
I don't knowif she's still alive or not.
2
00:01:44,730 --> 00:01:46,899
They've had her now
for the past 24 hours.
3
00:01:47,691 --> 00:01:49,859
I'm equally uncertain
as to the fate of her father,
4
00:01:49,860 --> 00:01:50,820
Professor Elliot.
5
00:01:51,570 --> 00:01:53,072
Both are probably dead.
6
00:01:53,948 --> 00:01:56,242
The odds are 100 to one
I, too, will be finished
7
00:01:56,408 --> 00:01:57,785
before another sun rises,
8
00:01:58,494 --> 00:02:01,122
but tonight, I'm going to try
to fight for my life
9
00:02:01,914 --> 00:02:04,750
and those larger issues,
so perilously at stake,
10
00:02:05,334 --> 00:02:07,044
affecting all mankind.
11
00:02:08,337 --> 00:02:09,505
If I fail,
12
00:02:09,922 --> 00:02:11,257
this seems most likely,
13
00:02:11,841 --> 00:02:14,844
the consequences to humanity
defy the imagination.
14
00:02:16,887 --> 00:02:19,472
As the only trained reporter
who has been in a position
15
00:02:19,473 --> 00:02:21,517
to observe the terror
from its inception...
16
00:02:22,643 --> 00:02:24,644
and as one
of the few living humans
17
00:02:24,645 --> 00:02:26,647
who has actually met,
face to face,
18
00:02:27,314 --> 00:02:28,983
the man from Planet X.
19
00:02:31,986 --> 00:02:34,612
I will try to set down
the strangest story
20
00:02:34,613 --> 00:02:36,657
a newspaper man
ever covered.
21
00:02:39,034 --> 00:02:40,618
It began prosaically enough
22
00:02:40,619 --> 00:02:42,997
in a college observatory
not far from Los Angeles.
23
00:02:45,875 --> 00:02:46,834
What is it?
24
00:02:48,210 --> 00:02:49,170
A new planet.
25
00:02:49,628 --> 00:02:50,795
For want of another name,
26
00:02:50,796 --> 00:02:52,673
presently identified
as Planet X.
27
00:02:53,340 --> 00:02:54,799
It was first spotted
some weeks ago
28
00:02:54,800 --> 00:02:56,051
rushing out of space.
29
00:02:58,012 --> 00:02:59,429
Is-- Is this the reason
30
00:02:59,430 --> 00:03:00,973
Professor Elliot
wired me to contact you?
31
00:03:01,140 --> 00:03:02,600
Have you known
the Professor long?
32
00:03:03,058 --> 00:03:04,894
I was with the Eighth Air Force
in England.
33
00:03:05,102 --> 00:03:06,853
The Professor was
our chief meteorologist
34
00:03:06,854 --> 00:03:08,439
doping out weather
for bomber raids.
35
00:03:08,898 --> 00:03:10,191
The British lent him to us.
36
00:03:10,983 --> 00:03:12,066
Good man, Elliot.
37
00:03:12,067 --> 00:03:13,027
Oh, the best.
38
00:03:13,360 --> 00:03:14,945
He and I became fast friends.
39
00:03:15,446 --> 00:03:16,864
He always said
if he ever ran across
40
00:03:17,031 --> 00:03:19,658
anything of real importance,
he'd give me a crack at it.
41
00:03:19,950 --> 00:03:21,202
Used to think he was
kidding but,
42
00:03:21,744 --> 00:03:22,703
I guess not.
43
00:03:23,412 --> 00:03:24,830
No, I guess not.
44
00:03:26,207 --> 00:03:27,708
What's it all about, Doctor?
45
00:03:28,000 --> 00:03:29,043
The world, Mr. Lawrence,
46
00:03:29,210 --> 00:03:32,046
is now experiencing strange
astronomical phenomena.
47
00:03:32,630 --> 00:03:34,422
Reports have
come in from all over the globe
48
00:03:34,423 --> 00:03:37,051
of inexplicable objects
being sighted in the sky.
49
00:03:37,718 --> 00:03:40,094
Surely, you're not saying
a scientist like yourself
50
00:03:40,095 --> 00:03:41,222
believes such nonsense?
51
00:03:41,472 --> 00:03:43,265
No. I'm not telling you that.
52
00:03:43,557 --> 00:03:45,476
Then on what evidence
do you base your statement?
53
00:03:46,977 --> 00:03:49,480
On questionable reports
of trained observers.
54
00:03:50,606 --> 00:03:52,191
First, this phenomenon
seemed to have
55
00:03:52,358 --> 00:03:53,651
no particular focal point,
56
00:03:54,401 --> 00:03:56,779
appeared at random here
and there about the world.
57
00:03:59,281 --> 00:04:00,907
But about six weeks ago,
58
00:04:00,908 --> 00:04:02,825
tremendous concentration
was detected
59
00:04:02,826 --> 00:04:04,453
over a certain section
of the earth...
60
00:04:05,663 --> 00:04:08,207
in a particularly barren
and isolated area.
61
00:04:10,751 --> 00:04:11,710
Burry?
62
00:04:12,336 --> 00:04:13,963
Yes.
What do you know about it?
63
00:04:14,255 --> 00:04:17,048
Well, nothing much,
except that this cablegram
64
00:04:17,049 --> 00:04:18,801
I got from Professor Elliot
came from there.
65
00:04:19,718 --> 00:04:22,178
Says, uh,
"If you remember my promise
66
00:04:22,179 --> 00:04:24,555
for exclusive story,
see Dr. Robert Blane
67
00:04:24,556 --> 00:04:26,684
at university observatory."
Signed Elliot.
68
00:04:27,309 --> 00:04:28,394
Strange waves...
69
00:04:29,603 --> 00:04:32,063
resembling, but still
not radar waves,
70
00:04:32,064 --> 00:04:33,482
have been bouncing
off the earth.
71
00:04:34,149 --> 00:04:35,692
Coming from someplace outside,
72
00:04:35,693 --> 00:04:37,361
like the moon
or Mars for instance?
73
00:04:37,820 --> 00:04:40,114
Originating on some
sphere outside,
74
00:04:40,281 --> 00:04:43,284
but not the moon or Mars
or any known planet.
75
00:04:43,826 --> 00:04:45,952
Well, where does this
Planet X fit in?
76
00:04:45,953 --> 00:04:47,913
- What's it rushing onwards?
- The Earth.
77
00:04:49,456 --> 00:04:50,540
You mean--
78
00:04:50,541 --> 00:04:52,209
You mean it's likely
to collide with us?
79
00:04:52,543 --> 00:04:55,170
No. At least
not a headlong collision.
80
00:04:55,504 --> 00:04:57,088
Oh, we've had
these things before,
81
00:04:57,089 --> 00:04:59,842
like Hailey's Comet
for instance, to name one.
82
00:05:00,509 --> 00:05:02,427
None which has come
as close to our world
83
00:05:02,428 --> 00:05:05,221
as this one is expected to,
in the next three weeks
84
00:05:05,222 --> 00:05:06,974
if our calculations
are correct.
85
00:05:07,558 --> 00:05:10,227
You...
think something will happen?
86
00:05:10,894 --> 00:05:12,146
I wish I knew exactly.
87
00:05:12,521 --> 00:05:14,773
At the best,
atmospheric disturbances,
88
00:05:14,982 --> 00:05:17,192
hurricanes,
probably tidal waves.
89
00:05:17,443 --> 00:05:18,402
And at the worst?
90
00:05:22,990 --> 00:05:24,700
Where does
Professor Elliot fit in?
91
00:05:25,117 --> 00:05:26,367
He discovered the planet.
92
00:05:26,368 --> 00:05:27,578
Oh, is that why he's in Burry?
93
00:05:27,911 --> 00:05:29,621
If he's correct
in his deductions,
94
00:05:30,039 --> 00:05:32,166
this isolated island
is that part of the world
95
00:05:32,374 --> 00:05:34,168
the new planet
will come closest to.
96
00:05:34,585 --> 00:05:37,212
Gee, it sort of makes
cold fingers run down my spine.
97
00:05:37,671 --> 00:05:38,630
How about you?
98
00:05:42,926 --> 00:05:44,720
This is not visible
to the naked eye.
99
00:05:44,887 --> 00:05:45,846
Not yet.
100
00:05:48,390 --> 00:05:49,558
How do I get to Burry?
101
00:05:59,735 --> 00:06:00,778
Here you are, sir.
102
00:06:01,445 --> 00:06:02,404
This is Burry.
103
00:06:03,155 --> 00:06:04,865
Uh, do you know
Professor Elliot?
104
00:06:05,574 --> 00:06:07,743
Aye. I've seen him
once or twice.
105
00:06:08,660 --> 00:06:11,038
- Where's he staying, you know?
- Up at the Brock.
106
00:06:11,288 --> 00:06:12,456
Good evening to you, sir.
107
00:06:12,706 --> 00:06:14,166
Well--
Hey, wait a minute!
108
00:06:21,882 --> 00:06:23,883
- Mr. Lawrence.
- Hello.
109
00:06:23,884 --> 00:06:26,052
I'm sorry I was late.
I had a little motor trouble.
110
00:06:26,053 --> 00:06:27,553
Well, better late than never.
111
00:06:27,554 --> 00:06:29,765
- Put your things in the back.
- All right. Thanks.
112
00:06:36,355 --> 00:06:38,524
- All set?
- Yeah. Drive on, Macduff.
113
00:06:51,662 --> 00:06:52,871
Fog's getting thicker.
114
00:06:53,622 --> 00:06:56,166
It's always worse on the moors
than it is in the village.
115
00:06:58,168 --> 00:06:59,795
You don't remember me,
do you?
116
00:07:00,295 --> 00:07:02,672
- Well, I, uh--
- Isn't that a fine example
117
00:07:02,673 --> 00:07:04,383
of how unfaithful men are?
118
00:07:04,842 --> 00:07:07,176
The last time I saw you,
I got your solemn promise
119
00:07:07,177 --> 00:07:09,138
that when I grew up,
I could be your girl.
120
00:07:09,304 --> 00:07:11,597
Good heavens. Enid Elliot.
Well, I thought...
121
00:07:11,598 --> 00:07:13,475
Took you long enough
to recognize me.
122
00:07:13,892 --> 00:07:15,977
The last time I saw you,
you were crying
123
00:07:15,978 --> 00:07:17,354
because you had
to go back to school.
124
00:07:17,604 --> 00:07:19,523
All gawky legs and buck teeth.
125
00:07:19,815 --> 00:07:21,358
I see you do remember me.
126
00:07:21,900 --> 00:07:23,318
Braces took care
of the teeth.
127
00:07:23,485 --> 00:07:25,362
And nature took
care of the legs.
128
00:07:25,904 --> 00:07:28,657
- I hadn't thought you'd noticed.
- It's the newspaper man in me.
129
00:07:29,450 --> 00:07:30,951
What a difference
six years make.
130
00:07:31,410 --> 00:07:32,910
I don't think you've changed.
131
00:07:32,911 --> 00:07:34,037
Well, thank you kindly,
132
00:07:34,413 --> 00:07:36,081
or should I thank you kindly?
133
00:07:53,932 --> 00:07:55,100
- Thanks.
- Yeah.
134
00:07:57,394 --> 00:07:58,353
Hey,
135
00:07:58,896 --> 00:07:59,855
what did all this?
136
00:08:00,606 --> 00:08:02,232
- Bombs?
- Father time.
137
00:08:02,441 --> 00:08:03,942
It's been this way
for centuries.
138
00:08:04,443 --> 00:08:06,737
Whoever built this tower
up here at the end of nowhere?
139
00:08:06,987 --> 00:08:08,655
They call these
towers Brocks.
140
00:08:09,114 --> 00:08:11,032
Originally built,
local legend has it,
141
00:08:11,033 --> 00:08:12,993
as a defense against
the viking raiders.
142
00:08:15,204 --> 00:08:16,288
Well, come on.
143
00:08:18,457 --> 00:08:22,001
"As of midnight,
the 13th of September, 1950,
144
00:08:22,002 --> 00:08:23,003
-is as follows"--
- Hello.
145
00:08:23,545 --> 00:08:25,004
- John.
- Professor,
146
00:08:25,005 --> 00:08:27,466
- it's good to see you.
- And you, my lad, and you.
147
00:08:27,758 --> 00:08:29,342
It's a cozy place
you have here.
148
00:08:29,343 --> 00:08:30,385
Serves its purpose.
149
00:08:30,844 --> 00:08:33,472
Oh, you remember
Dr. Mears by any chance?
150
00:08:34,598 --> 00:08:36,058
Mr. Lawrence, has forgotten.
151
00:08:36,433 --> 00:08:37,601
I forgive him.
152
00:08:38,310 --> 00:08:40,979
I doubt if he ever
expected to see my face again.
153
00:08:42,773 --> 00:08:44,316
Frankly, I hadn't given it
much thought.
154
00:08:45,025 --> 00:08:46,400
John and I are starved.
155
00:08:46,401 --> 00:08:47,903
I suppose you and Dr. Mears
have already eaten.
156
00:08:48,070 --> 00:08:50,613
Yes. We had a bite.
Take him down to the kitchen,
157
00:08:50,614 --> 00:08:51,990
and fix yourselves something.
158
00:08:52,199 --> 00:08:54,159
It's just a tiny place
right underneath here
159
00:08:54,660 --> 00:08:56,911
but home is where the pantry is.
Isn't that so?
160
00:08:56,912 --> 00:08:58,163
- That's right.
- Come along.
161
00:09:01,917 --> 00:09:03,252
Here. Let us continue.
162
00:09:06,421 --> 00:09:08,340
"...1950, is as follows..."
163
00:09:11,677 --> 00:09:14,721
What I lack in talent
for cookery, I make up in speed.
164
00:09:15,180 --> 00:09:17,057
But I really do brew
a fine cup of tea.
165
00:09:17,224 --> 00:09:18,308
Well, I hope so.
166
00:09:19,393 --> 00:09:21,019
How many of these
rooms are there?
167
00:09:21,520 --> 00:09:23,479
This one's mine,
and there's another one
168
00:09:23,480 --> 00:09:25,273
under this.
Dr. Mears occupies it.
169
00:09:25,274 --> 00:09:26,858
- No thanks. You have some.
- Um-hmm.
170
00:09:28,277 --> 00:09:30,612
Hey, how on earth
does he happen to be here?
171
00:09:31,196 --> 00:09:33,490
Oh, you know father,
soft-hearted as a sponge.
172
00:09:34,032 --> 00:09:36,409
Mears dropped in on us...
two weeks ago,
173
00:09:36,410 --> 00:09:38,870
pleaded he was ill and broke,
and jolly well looked it, too.
174
00:09:39,329 --> 00:09:41,248
And he was one
of father's old students.
175
00:09:41,623 --> 00:09:43,208
- So he's here.
- Hmm.
176
00:09:44,084 --> 00:09:46,295
- Just dropped in?
- Um-hmm.
177
00:09:48,505 --> 00:09:49,923
People don't just drop in here,
178
00:09:50,132 --> 00:09:51,465
a place
on the edge of the world.
179
00:09:51,466 --> 00:09:53,343
I heard he was
somewhere in Scotland.
180
00:09:53,677 --> 00:09:56,096
He's been in seclusion
since that trouble he got into.
181
00:09:56,346 --> 00:09:57,848
I feel sort of sorry for him.
182
00:09:58,223 --> 00:10:00,475
- Well, you needn't.
- He should've gotten 20 years.
183
00:10:01,602 --> 00:10:03,811
He did go to prison
for a while, didn't he?
184
00:10:03,812 --> 00:10:04,813
I was just a kid then.
185
00:10:06,356 --> 00:10:08,692
I trust I'm not disturbing you,
Mr. Lawrence.
186
00:10:09,318 --> 00:10:11,528
Professor Elliot would
like to see you upstairs.
187
00:10:11,737 --> 00:10:13,321
Go ahead, John. I'll be up
in a minute,
188
00:10:13,322 --> 00:10:14,698
as soon as I put away
these dishes.
189
00:10:14,906 --> 00:10:15,866
All right.
190
00:10:30,881 --> 00:10:32,882
Didn't interrupt you
before you'd finished, did I?
191
00:10:32,883 --> 00:10:34,301
No. No.
Just having some tea.
192
00:10:34,635 --> 00:10:35,718
Where's Mears?
193
00:10:35,719 --> 00:10:37,346
What? I thought he was
behind me.
194
00:10:37,512 --> 00:10:39,139
Hmm. Must have
gone to his room.
195
00:10:39,848 --> 00:10:42,767
I called you to take a look
at our mysterious visitor
196
00:10:42,768 --> 00:10:44,144
before we lose her
for the night.
197
00:10:44,394 --> 00:10:45,354
Good.
198
00:10:45,562 --> 00:10:47,189
Fog's rolling in off the moors.
199
00:10:49,483 --> 00:10:50,984
- Go ahead, John.
- Thank you.
200
00:11:01,620 --> 00:11:03,038
It's tripled in size.
201
00:11:03,622 --> 00:11:04,956
Grows larger nightly.
202
00:11:08,669 --> 00:11:09,628
Well?
203
00:11:11,755 --> 00:11:12,839
What do you think, Professor?
204
00:11:13,965 --> 00:11:15,050
I think...
205
00:11:16,093 --> 00:11:18,845
I'll just have to wait
and see on the 17th.
206
00:11:33,944 --> 00:11:34,903
Stray dog.
207
00:11:35,779 --> 00:11:38,490
Eerie place, these moors
and wet, too.
208
00:11:38,990 --> 00:11:41,118
Yet they have a grim
beauty of their own.
209
00:11:41,702 --> 00:11:43,870
That hot tea you drank
should've warmed you nicely.
210
00:11:44,037 --> 00:11:46,623
Is that why the British drink
so much of it? The climate?
211
00:11:46,790 --> 00:11:48,083
And because we like it.
212
00:11:49,167 --> 00:11:50,168
Hello, lightning.
213
00:11:50,460 --> 00:11:51,420
Storm brewing.
214
00:11:52,003 --> 00:11:54,463
I've heard that one may tell
how distant a storm is,
215
00:11:54,464 --> 00:11:55,424
by the number of seconds
216
00:11:55,590 --> 00:11:57,384
between the lightning
and the thunder. True?
217
00:11:58,051 --> 00:11:59,010
Well, let's see.
218
00:11:59,428 --> 00:12:01,054
One, two,
219
00:12:01,513 --> 00:12:03,306
three, four,
220
00:12:03,807 --> 00:12:04,932
-five,
- Five,
221
00:12:04,933 --> 00:12:07,352
six, seven, eight...
222
00:12:08,019 --> 00:12:10,188
Huh.
Must be in Chicago.
223
00:12:10,439 --> 00:12:11,815
- No thunder.
- Hmm.
224
00:12:11,982 --> 00:12:14,317
- Well, static electricity maybe.
- This time of the year?
225
00:12:14,818 --> 00:12:16,653
So, how's the view
from the top of the rise?
226
00:12:17,195 --> 00:12:18,864
Pretty if there's anything
to be seen.
227
00:12:19,114 --> 00:12:20,282
Well, I'm sure of that.
228
00:12:29,624 --> 00:12:31,960
The village is over there,
but the fog's too thick.
229
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
You'll have to take
my word for the view.
230
00:12:34,337 --> 00:12:35,297
I'll do that...
231
00:12:36,131 --> 00:12:37,549
and add three of my own.
232
00:12:38,216 --> 00:12:39,176
I like it.
233
00:12:41,344 --> 00:12:43,346
We better be getting back.
Dad will worry...
234
00:12:43,555 --> 00:12:45,557
I'll bet right now
he doesn't know we're alive.
235
00:12:46,558 --> 00:12:47,893
...and it's getting cold.
236
00:12:48,310 --> 00:12:49,269
I hadn't noticed.
237
00:12:50,771 --> 00:12:51,730
Well, which way?
238
00:12:52,189 --> 00:12:54,357
Uh, this. I think it's closer
this way.
239
00:12:55,650 --> 00:12:56,693
Here we are.
240
00:12:57,652 --> 00:12:58,862
- Take it easy.
- Thank you.
241
00:13:02,199 --> 00:13:03,241
Oh! I'm sorry.
242
00:13:03,825 --> 00:13:05,327
What on earth is that?
243
00:13:06,328 --> 00:13:07,496
I don't know.
244
00:13:08,246 --> 00:13:10,874
If I were mechanically minded,
I could probably tell you.
245
00:13:11,875 --> 00:13:13,043
Well, what could it be?
246
00:13:15,504 --> 00:13:17,129
That, as we say back
in the States,
247
00:13:17,130 --> 00:13:18,673
is the 64 dollar question.
248
00:13:19,132 --> 00:13:20,634
Careful. It might
explode or something.
249
00:13:20,801 --> 00:13:22,010
Oh, it's not a bomb.
250
00:13:23,428 --> 00:13:24,805
At least,
I don't think it is.
251
00:13:25,388 --> 00:13:27,682
Besides, what would
a bomb be doing up here?
252
00:13:28,683 --> 00:13:29,684
Fell out of a plane?
253
00:13:30,477 --> 00:13:31,895
Do any ever fly across here?
254
00:13:32,395 --> 00:13:33,479
Uh-uh.
255
00:13:33,480 --> 00:13:35,439
The only one that's been
anywhere near here in the past
256
00:13:35,440 --> 00:13:36,524
six months must've been the one
257
00:13:36,525 --> 00:13:38,652
that set you off the breakwater
this afternoon.
258
00:13:38,944 --> 00:13:40,736
Well, your father will
probably be able
259
00:13:40,737 --> 00:13:42,321
- to tell us what it is.
- Oh, you could never
260
00:13:42,322 --> 00:13:43,573
carry that back to the Brock,
it looks...
261
00:13:44,407 --> 00:13:45,992
- Ah.
- Nothing to it.
262
00:13:50,372 --> 00:13:52,790
The measurements
are singularly precise.
263
00:13:52,791 --> 00:13:53,792
What is it?
264
00:13:54,751 --> 00:13:56,586
How does it operate?
If it does or has.
265
00:13:56,795 --> 00:13:58,797
Well, you ask more
than I'm prepared to answer.
266
00:13:59,506 --> 00:14:01,758
A theory might suggest
that the inside is hollow,
267
00:14:02,384 --> 00:14:03,467
and it might've contained
268
00:14:03,468 --> 00:14:04,761
a propulsive element
of some kind,
269
00:14:04,928 --> 00:14:06,930
a gas perhaps. Look here.
270
00:14:07,806 --> 00:14:08,890
The metal is discolored,
271
00:14:09,057 --> 00:14:11,184
possibly from the generation
of some terrific heat.
272
00:14:11,643 --> 00:14:12,769
It's fantastic.
273
00:14:13,979 --> 00:14:15,021
Professor, look.
274
00:14:17,440 --> 00:14:20,109
Interesting. That should
work out at about one fifth
275
00:14:20,110 --> 00:14:22,152
the specific gravity of steel.
276
00:14:22,153 --> 00:14:23,655
That could mean millions,
277
00:14:23,864 --> 00:14:26,157
millions if that formula
could be reproduced.
278
00:14:26,491 --> 00:14:28,076
Well, Mears, I don't know
if I follow you.
279
00:14:28,743 --> 00:14:30,536
What you mean if that formula
could be reproduced?
280
00:14:30,537 --> 00:14:31,912
Where do you assume
this came from?
281
00:14:31,913 --> 00:14:33,873
Well, my assumption
may sound fantastic,
282
00:14:33,874 --> 00:14:35,792
may be fantastic
for all I can say,
283
00:14:36,209 --> 00:14:37,543
but this object...
284
00:14:37,544 --> 00:14:39,170
...comes out of space?
285
00:14:40,380 --> 00:14:42,257
I could not deny
the possibility.
286
00:14:43,258 --> 00:14:45,218
Do you realize what
this metal could mean?
287
00:14:45,927 --> 00:14:47,095
It's harder than steel.
288
00:14:47,262 --> 00:14:48,847
It has tremendous
tensile strength,
289
00:14:49,014 --> 00:14:51,141
and it weighs only
a fifth as much as steel.
290
00:14:51,892 --> 00:14:53,935
The man
who controls this formula...
291
00:14:55,103 --> 00:14:57,480
controls the industry
of the world.
292
00:14:57,898 --> 00:15:00,275
Before you start
spending those millions, Doctor,
293
00:15:00,817 --> 00:15:02,319
consider a slight problem.
294
00:15:03,403 --> 00:15:04,362
What's that?
295
00:15:05,071 --> 00:15:07,574
If the Professor's theory
bears any fact...
296
00:15:08,158 --> 00:15:09,533
you're going to have
a little difficulty
297
00:15:09,534 --> 00:15:10,827
mining that metal,
don't you think?
298
00:15:11,912 --> 00:15:14,121
I was speaking metaphorically,
of course.
299
00:15:14,122 --> 00:15:15,247
You reassure me.
300
00:15:15,248 --> 00:15:17,375
Let us concentrate
on this remarkable object.
301
00:15:18,460 --> 00:15:21,046
- Father, it's quite late.
- Shh. The scale is delicate
302
00:15:21,296 --> 00:15:22,964
and responds to a breath
upon it.
303
00:15:51,701 --> 00:15:53,203
How long has it been
since you slept?
304
00:15:53,370 --> 00:15:56,164
Oh, about 36 hours
and 6,000 miles ago, I guess.
305
00:15:56,498 --> 00:15:58,666
Would you object to sharing
a bed with Dr. Mears?
306
00:15:58,667 --> 00:16:00,543
Oh, no need to inflict
myself on him.
307
00:16:00,752 --> 00:16:01,836
I noticed an inn at the village.
308
00:16:02,003 --> 00:16:03,170
Well, just for tonight.
309
00:16:03,171 --> 00:16:04,714
Tomorrow I'll make dad
get rid of Mears.
310
00:16:05,173 --> 00:16:06,507
Not on my account please.
311
00:16:06,508 --> 00:16:09,344
On my own. He--
Well, he upsets me.
312
00:16:09,511 --> 00:16:11,972
Well, we can't have
you getting upset...
313
00:16:13,515 --> 00:16:14,474
can we?
314
00:16:16,309 --> 00:16:17,518
Where are you going?
315
00:16:17,519 --> 00:16:19,104
- I'll drive you.
- Oh.
316
00:16:30,740 --> 00:16:32,534
- See you tomorrow.
- Well, good night.
317
00:16:33,284 --> 00:16:34,619
Thanks a lot for everything.
318
00:16:34,953 --> 00:16:36,036
Drive carefully.
319
00:16:36,037 --> 00:16:37,831
Oh, I know every stone
in the road.
320
00:16:38,665 --> 00:16:39,624
John?
321
00:16:40,375 --> 00:16:41,458
Yeah?
322
00:16:41,459 --> 00:16:42,585
It's nice having you here.
323
00:16:42,877 --> 00:16:43,961
Thanks.
324
00:16:43,962 --> 00:16:45,171
- Good night.
- Good night.
325
00:17:20,790 --> 00:17:22,250
Confound the luck.
326
00:19:30,128 --> 00:19:31,963
The light flickered on and off.
327
00:19:32,463 --> 00:19:33,631
It wasn't very bright,
328
00:19:34,007 --> 00:19:35,592
a ghastly greenish color.
329
00:19:36,092 --> 00:19:37,301
When I got close to it,
330
00:19:37,302 --> 00:19:39,012
it looked
like a giant glass ball
331
00:19:39,262 --> 00:19:41,431
girdled with something
like a steel belt.
332
00:19:41,890 --> 00:19:42,849
Three of them, I think.
333
00:19:43,183 --> 00:19:45,393
When I got close enough
to look in, there it was.
334
00:19:45,810 --> 00:19:46,978
"It?" what?
335
00:19:47,812 --> 00:19:50,147
That face, right on
the other side of the glass,
336
00:19:50,148 --> 00:19:51,774
looking right into mine.
I was terrified.
337
00:19:52,483 --> 00:19:55,444
- Face, a human face?
- A ghastly caricature,
338
00:19:55,445 --> 00:19:57,197
or like something
distorted by pressure.
339
00:19:57,488 --> 00:19:59,324
I can't think how else
to describe it.
340
00:19:59,866 --> 00:20:01,992
A horrible, grotesque
imitation of a face
341
00:20:01,993 --> 00:20:03,328
looking right into my eyes.
342
00:20:08,333 --> 00:20:10,793
Now, I know you're not given
to hysteria, my dear...
343
00:20:11,794 --> 00:20:14,672
but your statements
have the tinge of fantasy.
344
00:20:17,217 --> 00:20:18,176
Now, you--
345
00:20:18,968 --> 00:20:20,844
You say you saw this--
346
00:20:20,845 --> 00:20:22,639
- This hideous face?
- Yes!
347
00:20:24,682 --> 00:20:25,934
And I ran,
348
00:20:26,517 --> 00:20:29,102
really frightened, I guess,
for the first time in my life.
349
00:20:29,103 --> 00:20:30,063
Hmm.
350
00:20:34,108 --> 00:20:36,235
- You're not going out there.
- I'd better take a look.
351
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
You have a hot drink
and get some sleep.
352
00:20:37,737 --> 00:20:38,737
I'll guide you.
353
00:20:38,738 --> 00:20:40,405
- No, my dear--
- Don't argue. I'm quite alright.
354
00:20:40,406 --> 00:20:41,491
It was just the first shock.
355
00:20:42,492 --> 00:20:44,577
Now you've got me wondering
just what I did see.
356
00:20:44,744 --> 00:20:45,870
I'm going with you.
357
00:20:46,079 --> 00:20:47,038
All right.
358
00:20:52,001 --> 00:20:53,002
This way.
359
00:21:11,104 --> 00:21:13,231
- Where?
- Over the next rise.
360
00:21:24,200 --> 00:21:25,659
I don't see anything.
361
00:21:25,660 --> 00:21:26,953
I think it's straight ahead.
362
00:21:31,374 --> 00:21:32,333
Look.
363
00:21:38,548 --> 00:21:39,590
Quietly now.
364
00:23:14,519 --> 00:23:15,686
Can't see much.
365
00:23:16,145 --> 00:23:18,064
No face, at least.
I'm certain of that.
366
00:23:18,606 --> 00:23:19,565
What is it?
367
00:23:20,233 --> 00:23:22,110
Obviously,
a creation of science.
368
00:23:22,652 --> 00:23:23,861
That's beyond question.
369
00:23:24,320 --> 00:23:26,114
But manufactured by whom
370
00:23:26,531 --> 00:23:27,740
and for what purpose?
371
00:23:27,949 --> 00:23:29,617
- Careful father.
- Shh.
372
00:23:29,992 --> 00:23:31,285
Look, the light went out.
373
00:23:53,015 --> 00:23:53,975
Down.
374
00:24:10,825 --> 00:24:12,160
Let's get away from here.
375
00:24:12,618 --> 00:24:13,952
We should've waited
until daylight.
376
00:24:13,953 --> 00:24:15,872
It was senseless coming out here
in the dark, I'm--
377
00:24:16,414 --> 00:24:17,415
It's uncanny.
378
00:24:17,707 --> 00:24:18,666
Come on, father.
379
00:24:19,208 --> 00:24:20,251
Get up, father.
380
00:24:21,002 --> 00:24:22,211
Is anything the matter?
381
00:24:25,965 --> 00:24:27,258
Father, do you hear me?
382
00:24:30,303 --> 00:24:31,262
Hurry.
383
00:24:31,554 --> 00:24:33,055
Come on. Hurry.
384
00:24:55,661 --> 00:24:56,621
Please wait.
385
00:24:57,788 --> 00:24:58,873
Father, stop!
386
00:25:00,583 --> 00:25:01,542
Father?
387
00:25:05,004 --> 00:25:06,255
Don't stare at me.
388
00:25:12,053 --> 00:25:13,220
Come with me.
389
00:25:13,221 --> 00:25:14,263
Slowly.
390
00:25:30,404 --> 00:25:32,239
All I was capable
of was obedience
391
00:25:32,240 --> 00:25:33,491
when I heard a command.
392
00:25:33,658 --> 00:25:36,494
It was a complete
paralysis of the faculties
393
00:25:36,661 --> 00:25:38,621
other than blind,
slavish movement.
394
00:25:40,706 --> 00:25:42,707
Well, we seem
to be confronted
395
00:25:42,708 --> 00:25:44,210
by a concrete menace.
396
00:25:44,919 --> 00:25:46,003
Willful.
397
00:25:46,212 --> 00:25:47,171
Hostile.
398
00:25:47,672 --> 00:25:48,631
Do you think--
399
00:25:48,839 --> 00:25:51,175
Could it possibly have something
to do with that planet?
400
00:26:33,593 --> 00:26:34,802
Oh, am I glad to see you.
401
00:26:34,969 --> 00:26:37,054
What's doing? I saw your car.
Is anything the matter?
402
00:26:37,263 --> 00:26:38,764
We've had a case of the jitters.
403
00:26:39,098 --> 00:26:41,642
I shouldn't keep you out here
on the doorstep. Come on in.
404
00:26:45,229 --> 00:26:46,522
Your theory, Professor,
405
00:26:46,689 --> 00:26:48,064
is that these
singular occurrences
406
00:26:48,065 --> 00:26:49,775
are in some way
connected with Planet X.
407
00:26:50,276 --> 00:26:51,986
Have you a better
theory to offer?
408
00:26:53,487 --> 00:26:55,905
No, but, uh, you'll
have to pardon me
409
00:26:55,906 --> 00:26:57,783
if it takes me a moment
to get my bearings.
410
00:26:59,201 --> 00:27:00,745
What do you think this
is building up to?
411
00:27:00,953 --> 00:27:03,247
Well, I must confess,
I'm beyond my depth.
412
00:27:03,664 --> 00:27:05,541
We have but one
theory to work on.
413
00:27:06,125 --> 00:27:08,544
In approximately 60 hours
the planet's orbit
414
00:27:08,836 --> 00:27:11,047
will bring it into its closest
position to this world.
415
00:27:11,380 --> 00:27:14,008
Burry will be the nearest spot
on earth to the planet
416
00:27:14,175 --> 00:27:15,676
and whatever
and whoever is upon it.
417
00:27:17,887 --> 00:27:18,846
Sixty hours.
418
00:27:20,723 --> 00:27:22,433
Don't you think we'd better
notify the police?
419
00:27:22,767 --> 00:27:24,226
What should we notify them of?
420
00:27:24,435 --> 00:27:25,518
That ball out there.
421
00:27:25,519 --> 00:27:27,063
There's this gadget
Enid and I found.
422
00:27:27,355 --> 00:27:29,648
And defeat everything
that we've spent all these weeks
423
00:27:29,649 --> 00:27:31,650
in this forsaken spot
to achieve?
424
00:27:31,651 --> 00:27:33,027
Being overrun with the curious?
425
00:27:33,611 --> 00:27:35,655
Somebody's liable to run
onto that thing out there.
426
00:27:35,821 --> 00:27:37,281
Oh, it isn't likely.
427
00:27:37,865 --> 00:27:40,033
This area of the moors
is checkered with marshes.
428
00:27:40,034 --> 00:27:42,495
Many a straying farm animal
has been swallowed up.
429
00:27:43,371 --> 00:27:44,705
This place has a bad name.
430
00:27:45,206 --> 00:27:46,749
The natives keep their distance.
431
00:27:46,999 --> 00:27:48,042
Where's this ball now?
432
00:27:48,709 --> 00:27:49,669
I'll take you.
433
00:27:50,920 --> 00:27:52,630
You can see it
from the edge of this rock.
434
00:27:54,715 --> 00:27:55,675
Look.
435
00:28:01,263 --> 00:28:02,223
No sign of life.
436
00:28:06,602 --> 00:28:07,853
You know what that looks like
to me?
437
00:28:08,771 --> 00:28:10,022
A big diving bell.
438
00:28:10,481 --> 00:28:12,524
Only difference between water
and space
439
00:28:12,525 --> 00:28:13,734
is a matter of density.
440
00:28:14,276 --> 00:28:15,695
Hmm. Here.
441
00:28:16,946 --> 00:28:18,197
It's pretty quiet now, let's--
442
00:28:18,406 --> 00:28:19,949
- Let's go down and take a look.
- Hmm.
443
00:28:40,511 --> 00:28:42,638
That everlasting fog
they mistake
444
00:28:42,805 --> 00:28:44,306
for climate around here.
445
00:28:46,142 --> 00:28:47,143
Come on.
446
00:29:15,755 --> 00:29:17,590
- Glass?
- I wonder.
447
00:29:18,632 --> 00:29:19,717
It was my wife's.
448
00:29:23,637 --> 00:29:25,306
Diamonds cut glass.
449
00:29:26,182 --> 00:29:27,224
Not a scratch.
450
00:29:27,516 --> 00:29:30,603
Glass and practically
any other substance on earth.
451
00:29:30,978 --> 00:29:32,688
This must be
tremendously resistant.
452
00:29:32,980 --> 00:29:36,025
I can't think of anything
known to man equally so.
453
00:29:42,281 --> 00:29:43,449
And this, you believe...
454
00:29:44,283 --> 00:29:45,409
from out of space?
455
00:29:46,452 --> 00:29:47,411
What else?
456
00:29:55,836 --> 00:29:58,214
Well, what's the next step,
Professor?
457
00:29:58,964 --> 00:30:00,507
Keep it carefully
under observation
458
00:30:00,508 --> 00:30:03,385
until the 17th and find out
whether it has any connection
459
00:30:03,552 --> 00:30:05,513
with what may
or may not happen then.
460
00:30:06,597 --> 00:30:08,932
We'd better be getting back.
We don't wanna worry Enid much.
461
00:30:08,933 --> 00:30:09,892
Quite right.
462
00:30:20,611 --> 00:30:22,029
That thing he's holding.
Watch it.
463
00:30:22,571 --> 00:30:23,531
Don't move.
464
00:30:24,156 --> 00:30:26,951
If he doesn't take the idea
and make a move for me...
465
00:30:27,576 --> 00:30:29,994
you run. Run as hard
and as fast as you can
466
00:30:29,995 --> 00:30:31,580
and come back with help.
Lots of it.
467
00:30:31,997 --> 00:30:33,541
Ever tried outrunning
the speed of light?
468
00:30:33,916 --> 00:30:34,875
Well, here goes.
469
00:30:35,501 --> 00:30:37,461
This is a universal gesture.
Maybe it'll work.
470
00:31:03,779 --> 00:31:05,072
What's the matter with him?
471
00:31:05,781 --> 00:31:07,156
Hear
that hissing noise?
472
00:31:07,157 --> 00:31:08,241
That sounds
473
00:31:08,242 --> 00:31:09,785
like it's coming
from that tank on his back.
474
00:31:09,994 --> 00:31:11,704
Probably
filled with gas,
475
00:31:11,871 --> 00:31:13,038
something like oxygen.
476
00:31:13,706 --> 00:31:15,332
Whatever it is,
he's trying to regulate it.
477
00:31:15,916 --> 00:31:18,334
Seems that he's trying
to turn that knob to the right,
478
00:31:18,335 --> 00:31:20,254
but he doesn't have
the strength and coordination.
479
00:31:49,158 --> 00:31:51,035
Must've decided
we're friendly natives.
480
00:31:51,493 --> 00:31:53,829
We've got to find
some means of communication.
481
00:31:54,330 --> 00:31:55,623
He's capable of sound.
482
00:31:56,624 --> 00:31:59,376
Maybe an attempt to communicate.
It seems hopeless, though.
483
00:32:00,210 --> 00:32:02,171
It looks as if we're up
against a blank wall.
484
00:32:02,546 --> 00:32:03,964
Come on,
let's beat it back to the Brock.
485
00:32:04,173 --> 00:32:05,257
What, and leave him?
486
00:32:05,424 --> 00:32:06,884
Question is, will he let us?
487
00:32:08,093 --> 00:32:09,177
It's maddening.
488
00:32:09,178 --> 00:32:10,804
Here we have
this astounding creature
489
00:32:10,971 --> 00:32:13,222
with his vast potential
for fabulous knowledge
490
00:32:13,223 --> 00:32:16,143
to be given us, and we may only
stand and stare at each other.
491
00:32:17,895 --> 00:32:18,854
Lawrence.
492
00:32:19,563 --> 00:32:20,522
Elliot.
493
00:32:21,023 --> 00:32:22,232
Oh...
494
00:32:22,983 --> 00:32:24,817
I'm getting primitive
in my excitement.
495
00:32:24,818 --> 00:32:25,778
It's foolish of me.
496
00:32:26,236 --> 00:32:27,446
What about sign language?
497
00:32:27,821 --> 00:32:28,905
Shall I try it?
498
00:32:28,906 --> 00:32:30,032
Just don't alarm him.
499
00:32:37,873 --> 00:32:39,083
It's no use.
500
00:32:40,125 --> 00:32:41,168
Start backing up.
501
00:32:41,543 --> 00:32:42,877
If he makes a move
for that thing
502
00:32:42,878 --> 00:32:44,546
in his holster, stop.
503
00:32:46,048 --> 00:32:47,675
All right. Back up.
504
00:33:02,022 --> 00:33:03,732
All right now.
On the double.
505
00:33:13,617 --> 00:33:14,576
What's the matter?
506
00:33:15,244 --> 00:33:16,954
- Father!
- I'm all right.
507
00:33:17,955 --> 00:33:19,707
John, where have you been?
I've been so--
508
00:33:24,128 --> 00:33:25,129
Behind you.
509
00:33:54,324 --> 00:33:55,492
Any luck?
510
00:33:58,912 --> 00:34:00,079
Nothing works.
511
00:34:00,080 --> 00:34:03,042
He just keeps making that sound
to everything we try to do.
512
00:34:03,292 --> 00:34:05,252
How is Enid?
Did the sedative work?
513
00:34:05,544 --> 00:34:07,296
- Yeah, she's asleep now.
- Good.
514
00:34:08,172 --> 00:34:09,673
We've got to reach him.
515
00:34:13,343 --> 00:34:15,596
You've found a means
of communication, Doctor?
516
00:34:15,971 --> 00:34:16,930
Yes.
517
00:34:17,639 --> 00:34:18,723
What?
518
00:34:18,724 --> 00:34:20,476
A common denominator, Professor.
519
00:34:20,726 --> 00:34:22,895
The basic
and universal language,
520
00:34:23,270 --> 00:34:24,353
Geometry.
521
00:34:24,354 --> 00:34:25,939
By George, Doctor,
you've hit it!
522
00:34:26,231 --> 00:34:27,523
If anything
should warrant success,
523
00:34:27,524 --> 00:34:28,608
this should.
524
00:34:28,609 --> 00:34:30,944
Excuse me, Professor.
You've lost me.
525
00:34:31,403 --> 00:34:33,571
I'm the shadowy figure
in the left background
526
00:34:33,572 --> 00:34:36,366
with a stupid look on his face.
I don't get this mathematics.
527
00:34:36,533 --> 00:34:38,534
There may be
no scientific achievement
528
00:34:38,535 --> 00:34:39,619
without mathematics.
529
00:34:39,620 --> 00:34:41,705
In itself, it's the purest
language of science.
530
00:34:41,997 --> 00:34:42,998
Now this creature
531
00:34:43,165 --> 00:34:45,751
represents an obviously
superior race of beings
532
00:34:45,918 --> 00:34:47,211
where science is concerned.
533
00:34:47,628 --> 00:34:49,046
To be able to land on the Earth
534
00:34:49,213 --> 00:34:52,173
from a planet whose existence
was previously unsuspected.
535
00:34:52,174 --> 00:34:53,342
I'm up to you now.
536
00:34:53,634 --> 00:34:56,303
If there's anything our friend
should be able understand,
537
00:34:56,553 --> 00:34:58,514
and we might use
as a bridge to reach him,
538
00:34:58,722 --> 00:35:01,140
it's this same basic language.
Geometry.
539
00:35:01,141 --> 00:35:02,643
- Precisely.
- Professor,
540
00:35:02,851 --> 00:35:04,812
this is not an easy formula
to devise.
541
00:35:05,062 --> 00:35:06,563
- Would you mind--
- I understand, Dr. Mears.
542
00:35:06,772 --> 00:35:08,440
You need
undisturbed concentration.
543
00:35:08,732 --> 00:35:10,484
Let us know when
you're ready. Come, John.
544
00:35:10,859 --> 00:35:12,611
You're leaving him
alone with--
545
00:35:12,778 --> 00:35:14,570
I presume your concern arises
546
00:35:14,571 --> 00:35:16,782
from fears for my safety,
Mr. Lawrence.
547
00:35:18,117 --> 00:35:19,743
Spare yourself any anxiety.
548
00:35:20,327 --> 00:35:22,287
This creature
is as intelligent as we.
549
00:35:22,871 --> 00:35:25,498
He knows
that we are trying to find
550
00:35:25,499 --> 00:35:27,459
a mutual basis
for understanding.
551
00:35:28,043 --> 00:35:29,086
I'm quite safe.
552
00:35:29,294 --> 00:35:30,754
Mears is right.
Come, John.
553
00:36:08,709 --> 00:36:10,794
I'll have the world
in my pocket...
554
00:36:12,504 --> 00:36:13,547
with your help.
555
00:36:36,486 --> 00:36:39,823
Now, don't start fussing
about me like that, my dear.
556
00:36:39,990 --> 00:36:41,700
I have a little touch
of the flu.
557
00:36:41,867 --> 00:36:43,576
It's nothing to get
so overwrought about.
558
00:36:43,577 --> 00:36:46,370
- You're going to stay in bed.
- Look now, here's a compromise.
559
00:36:46,371 --> 00:36:47,705
Suppose,
I paddle to the village
560
00:36:47,706 --> 00:36:49,583
to the drugstore and
get some medicine that will--
561
00:36:49,750 --> 00:36:51,752
- Will at least alleviate the--
- "Chemist" in England.
562
00:36:52,169 --> 00:36:53,212
Chemist or drugstore.
563
00:36:53,378 --> 00:36:55,047
Anyway, I'll get something
that'll knock this out.
564
00:36:55,380 --> 00:36:56,882
You stay in bed
until I get back.
565
00:36:57,466 --> 00:37:00,134
Oh, that creature downstairs--
566
00:37:00,135 --> 00:37:02,095
Oh, don't worry about him.
I'll take a look at him.
567
00:37:02,804 --> 00:37:04,264
I don't like leaving
you here with...
568
00:37:05,182 --> 00:37:06,975
- I'll get back as fast as I can.
- Oh, wait.
569
00:37:07,267 --> 00:37:08,352
Here are the keys to the car.
570
00:37:08,518 --> 00:37:10,561
If you fix the tire,
it'll save you a lot of time.
571
00:37:10,562 --> 00:37:11,521
All right.
572
00:37:19,738 --> 00:37:21,114
Oh,
and what have we here, now?
573
00:37:21,740 --> 00:37:23,158
Oh, morning, Constable.
574
00:37:24,076 --> 00:37:25,369
Isn't that Miss Elliot's car?
575
00:37:25,702 --> 00:37:27,579
Yeah. I'm visiting her father.
576
00:37:28,664 --> 00:37:29,957
So you're the man from America.
577
00:37:30,123 --> 00:37:31,083
Yup.
578
00:37:32,459 --> 00:37:34,836
Folks be saying all's not well
up to the Brock.
579
00:37:35,712 --> 00:37:36,713
They're absolutely right.
580
00:37:37,172 --> 00:37:39,007
Strange doings at all
times of the night.
581
00:37:40,050 --> 00:37:41,009
Naturally.
582
00:37:41,218 --> 00:37:42,261
- Excuse me.
- Aye.
583
00:37:43,345 --> 00:37:44,554
Naturally, you're saying.
584
00:37:45,222 --> 00:37:47,266
Yup. Professor Elliot
has a touch of the flu.
585
00:37:47,432 --> 00:37:48,642
Oh, so, it's true.
586
00:37:48,934 --> 00:37:50,102
As a matter of fact,
587
00:37:50,811 --> 00:37:51,936
I'm on my way in now
588
00:37:51,937 --> 00:37:53,145
to the chemist
to get some medicine.
589
00:37:53,146 --> 00:37:54,230
Aye.
590
00:37:54,231 --> 00:37:56,191
- So, if you'll excuse me.
- Aye.
591
00:38:02,406 --> 00:38:04,074
This shall be my secret.
592
00:38:19,965 --> 00:38:21,049
Oh.
593
00:38:27,514 --> 00:38:28,515
To think...
594
00:38:29,099 --> 00:38:31,643
a fantastic gnome like you,
595
00:38:32,185 --> 00:38:34,104
had to hurtle out of space...
596
00:38:34,813 --> 00:38:36,773
to put this power
into my hands.
597
00:38:39,443 --> 00:38:40,402
Well...
598
00:38:41,987 --> 00:38:43,655
now that we've made contact...
599
00:38:45,115 --> 00:38:47,743
I'm going to tear out
every secret you've got.
600
00:39:15,771 --> 00:39:17,189
We're gonna ration this...
601
00:39:18,440 --> 00:39:19,733
and you're gonna start
earning it.
602
00:39:19,900 --> 00:39:20,859
Dr. Mears?
603
00:39:24,613 --> 00:39:25,655
Dr. Mears!
604
00:39:35,999 --> 00:39:37,083
What is it?
605
00:39:37,084 --> 00:39:38,585
Father
would like to see you.
606
00:40:02,943 --> 00:40:04,069
He's resting.
607
00:40:04,820 --> 00:40:06,571
Were you able
to communicate with him?
608
00:40:07,531 --> 00:40:08,490
No.
609
00:40:12,702 --> 00:40:13,995
It was a futile attempt.
610
00:40:14,579 --> 00:40:16,331
I couldn't make him
understand me at all.
611
00:40:17,624 --> 00:40:19,166
I'm most disappointed.
612
00:40:19,167 --> 00:40:20,460
I had high hopes.
613
00:40:21,378 --> 00:40:24,506
Oh, I felt sure you were
on the right track.
614
00:40:25,924 --> 00:40:28,218
Well, we will have
to try another method.
615
00:40:30,303 --> 00:40:31,263
How are you feeling?
616
00:40:32,222 --> 00:40:34,766
Everybody's so concerned
about me.
617
00:40:35,517 --> 00:40:37,769
May I trouble you
for a glass of water, please?
618
00:40:38,019 --> 00:40:38,979
Yes.
619
00:41:19,102 --> 00:41:20,061
Got the stuff.
620
00:41:20,729 --> 00:41:22,189
Should have you
up around in no time.
621
00:41:22,397 --> 00:41:24,107
- Where's Enid?
- In the kitchen.
622
00:41:29,988 --> 00:41:30,947
Enid?
623
00:41:46,588 --> 00:41:47,547
Enid?
624
00:41:49,174 --> 00:41:50,425
Enid was gone.
625
00:41:50,592 --> 00:41:53,261
Had I sacrificed her
just for a newspaper story?
626
00:41:54,137 --> 00:41:56,014
That was the thought
which tormented me.
627
00:42:04,940 --> 00:42:06,608
She's nowhere around.
The dungeon's empty.
628
00:42:06,775 --> 00:42:07,734
Empty?
629
00:42:07,943 --> 00:42:09,069
What happened after I left?
630
00:42:09,277 --> 00:42:11,154
Enid! He must have
taken her with him.
631
00:42:11,363 --> 00:42:12,489
- Come on.
- Where to?
632
00:42:12,656 --> 00:42:14,950
The sphere out on the moor.
Where else would he take her?
633
00:42:15,242 --> 00:42:16,325
You got a gun, Professor?
634
00:42:16,326 --> 00:42:17,618
- I have one.
- Well, bring it.
635
00:42:17,619 --> 00:42:19,411
Be careful. I'll go along with--
636
00:42:19,412 --> 00:42:21,622
Now wait a minute, Professor.
Be sensible, please.
637
00:42:21,623 --> 00:42:22,748
You'd better stay in bed.
638
00:42:22,749 --> 00:42:25,085
We'll go out and reconnoiter
and be back as soon as we can.
639
00:42:25,919 --> 00:42:27,461
- Let's go.
- Well, the gun's in my room.
640
00:42:27,462 --> 00:42:28,547
I'll meet you out front.
641
00:42:31,424 --> 00:42:32,551
What did he do to him?
642
00:42:32,968 --> 00:42:35,178
He was trying
to establish communication.
643
00:42:35,345 --> 00:42:37,639
How? Oh, yes, I know,
geometrically, but how else?
644
00:42:37,847 --> 00:42:39,139
Well, what do you mean?
645
00:42:39,140 --> 00:42:41,058
Did he abuse him?
Provoke him in any way?
646
00:42:41,059 --> 00:42:42,768
There certainly
wouldn't have been any sense
647
00:42:42,769 --> 00:42:43,769
in doing so.
648
00:42:43,770 --> 00:42:45,522
Well, I don't consider
Mears a sensible man.
649
00:42:46,022 --> 00:42:47,856
He's an ambitious man,
a brilliant man,
650
00:42:47,857 --> 00:42:49,066
an unscrupulous man,
651
00:42:49,067 --> 00:42:50,401
but certainly
not a sensible one.
652
00:42:50,402 --> 00:42:52,778
But why should he be foolish
as to try to jeopardize--
653
00:42:52,779 --> 00:42:54,948
Well, he may have to answer
for that one of these days.
654
00:42:55,865 --> 00:42:58,159
Here, directions
are on the bottle.
655
00:42:58,326 --> 00:42:59,911
You'd better take it,
and stay in bed.
656
00:43:08,628 --> 00:43:09,629
Anything?
657
00:43:10,130 --> 00:43:11,590
Not a sign. Nothing.
658
00:43:12,090 --> 00:43:14,509
We can't risk a move.
Enid might be in there.
659
00:43:15,343 --> 00:43:17,137
What'd you do to him back
there in the dungeon?
660
00:43:17,470 --> 00:43:18,430
Do to him?
661
00:43:18,638 --> 00:43:20,223
I didn't do anything.
Nothing at all.
662
00:43:20,557 --> 00:43:23,392
He showed a definite disposition
toward friendliness when I left.
663
00:43:23,393 --> 00:43:26,104
Well, how can you talk of him
as if he were a human being.
664
00:43:26,313 --> 00:43:28,856
How do we know what thought
processes run through his head?
665
00:43:28,857 --> 00:43:31,443
How can we even assume
that he thinks like we do?
666
00:43:31,943 --> 00:43:33,235
How can you anticipate
667
00:43:33,236 --> 00:43:34,903
what a fantastic organism
like that
668
00:43:34,904 --> 00:43:36,238
might do or might not do?
669
00:43:36,239 --> 00:43:37,406
Alright, alright.
670
00:43:37,407 --> 00:43:39,159
Stay here and I'll be back,
as soon as I can.
671
00:43:46,333 --> 00:43:48,585
If anything should happen
to Enid, I'll...
672
00:43:48,918 --> 00:43:50,337
never forgive myself.
673
00:43:51,296 --> 00:43:55,133
I should never have exposed her
to this danger.
674
00:43:56,051 --> 00:43:57,719
Should never have...
675
00:43:59,054 --> 00:44:00,347
exposed her.
676
00:44:13,443 --> 00:44:15,153
The night washaunted by terror
677
00:44:15,570 --> 00:44:16,863
and the sickening conviction
678
00:44:17,030 --> 00:44:20,241
that the man from Planet X
had Enid powerless in his grasp.
679
00:44:21,076 --> 00:44:22,326
If she was to be saved,
680
00:44:22,327 --> 00:44:23,745
I had to think calmly.
681
00:44:25,497 --> 00:44:26,748
I checked off my resources.
682
00:44:27,082 --> 00:44:28,333
Help from the village?
683
00:44:28,917 --> 00:44:30,877
I dared not risk it
with Enid a captive.
684
00:44:31,336 --> 00:44:33,463
The Professor?
III. Helpless.
685
00:44:34,214 --> 00:44:35,215
Dr. Mears?
686
00:44:35,632 --> 00:44:37,300
Unstable. Unpredictable.
687
00:44:38,593 --> 00:44:40,345
If I only were not so helpless
688
00:44:40,512 --> 00:44:42,597
before the voiceless
threat of the unknown.
689
00:45:27,225 --> 00:45:28,309
Where was Enid?
690
00:45:29,436 --> 00:45:31,396
And where was the man
from Planet X?
691
00:45:42,699 --> 00:45:43,949
Good evening to you, sir.
692
00:45:43,950 --> 00:45:45,576
Good heavens, men.
Don't you knock?
693
00:45:45,577 --> 00:45:47,077
I thought you heard us
coming up the stairs.
694
00:45:47,078 --> 00:45:48,037
No, I didn't.
695
00:45:48,580 --> 00:45:50,080
I didn't mean
to frighten you, sir.
696
00:45:50,081 --> 00:45:51,082
What brings you here?
697
00:45:52,167 --> 00:45:53,959
We'd like to speak
with the Professor.
698
00:45:53,960 --> 00:45:55,503
He's sick.
He's under a sedative.
699
00:45:55,795 --> 00:45:56,796
What do you want with him?
700
00:45:57,130 --> 00:45:58,840
'Tis a matter
of considerable importance.
701
00:45:59,048 --> 00:46:01,676
Aye, Sandy burns
and Mike Lane have gone.
702
00:46:02,051 --> 00:46:03,094
Gone? Where? Why?
703
00:46:03,303 --> 00:46:05,513
Plain vanished
and none can tell where.
704
00:46:06,264 --> 00:46:07,223
I don't get you.
705
00:46:08,141 --> 00:46:09,808
Gordy and me,
we've been out on the moors,
706
00:46:09,809 --> 00:46:10,769
searching for them.
707
00:46:11,144 --> 00:46:12,812
We dropped by here
to look in on you.
708
00:46:13,438 --> 00:46:15,814
You don't think I have your
two villagers up here, do you?
709
00:46:15,815 --> 00:46:18,359
Each night they drive the sheep
in from the moors.
710
00:46:18,777 --> 00:46:20,528
Last night,
they did not come home.
711
00:46:21,154 --> 00:46:23,615
- The two of them.
- And what we want to know...
712
00:46:24,282 --> 00:46:26,201
is it any of your doing here
at the Brock?
713
00:46:26,409 --> 00:46:27,368
Up here?
714
00:46:27,744 --> 00:46:29,495
You'll not deny
there's something very strange
715
00:46:29,496 --> 00:46:30,455
going on here.
716
00:46:31,414 --> 00:46:32,373
No.
717
00:46:33,291 --> 00:46:34,292
I won't deny it.
718
00:46:34,667 --> 00:46:36,126
Something strange
has been going on.
719
00:46:36,127 --> 00:46:38,213
I was right, Boogey doings.
720
00:46:38,588 --> 00:46:39,631
Aye, aye.
721
00:46:40,006 --> 00:46:40,965
And now...
722
00:46:41,424 --> 00:46:42,926
what exactly
is the nature of this--
723
00:46:43,092 --> 00:46:45,845
- Miss Elliot has disappeared.
- Aye, miss...
724
00:46:46,471 --> 00:46:48,181
oh, no.
She has, now?
725
00:46:48,681 --> 00:46:50,390
Have you any idea
as to where she could be?
726
00:46:50,391 --> 00:46:51,351
Yes, I have...
727
00:46:52,352 --> 00:46:53,478
but I can't tell you.
728
00:46:54,229 --> 00:46:55,188
And why not?
729
00:46:55,605 --> 00:46:56,648
You wouldn't believe me.
730
00:46:56,940 --> 00:46:58,066
I'll have to show you.
731
00:46:58,316 --> 00:46:59,818
Aye, show me, is it?
732
00:47:01,402 --> 00:47:03,695
I'll try to explain on the way
if your friend will stay
733
00:47:03,696 --> 00:47:05,156
with the Professor
while we're gone.
734
00:47:06,449 --> 00:47:08,535
Well, all right.
735
00:47:09,536 --> 00:47:10,744
But there best be
736
00:47:10,745 --> 00:47:12,372
no monkey business
of a foreign nature.
737
00:47:13,748 --> 00:47:14,707
I'll go with you...
738
00:47:15,917 --> 00:47:17,293
- and, Gordy...
- Aye, Tammy?
739
00:47:18,044 --> 00:47:19,879
...if I'm not back
in a reasonable time,
740
00:47:20,547 --> 00:47:22,131
- call out the village.
- Aye.
741
00:47:47,156 --> 00:47:48,491
Boogey's work.
742
00:47:57,041 --> 00:47:58,792
I'll not believe
such clapper-claw--
743
00:47:58,793 --> 00:47:59,961
That's why I'm going
to show you.
744
00:48:00,211 --> 00:48:02,088
It's that sphere
which brought him out of space.
745
00:48:02,589 --> 00:48:04,632
Look quietly now,
it's just over the next rise.
746
00:48:04,841 --> 00:48:07,427
Aye, it's daft.
You are completely flummoxed.
747
00:48:07,802 --> 00:48:09,303
Or it is some American joke.
748
00:48:09,304 --> 00:48:11,556
Look, I don't enjoy walking
out on these cold moors.
749
00:48:11,973 --> 00:48:13,975
Professor Elliot hasn't been
living in that boldy Brock
750
00:48:14,142 --> 00:48:15,225
because he likes it,
751
00:48:15,226 --> 00:48:16,978
and his daughter
hasn't disappeared as a joke.
752
00:48:17,854 --> 00:48:20,356
Aye. You make it sound
very sober.
753
00:48:22,817 --> 00:48:25,445
'Tis a sorry part of the moors
for honest men to be in.
754
00:48:25,904 --> 00:48:26,863
Come on, easy.
755
00:48:30,783 --> 00:48:32,076
- It's right ahead, now.
- Aye.
756
00:48:35,997 --> 00:48:37,331
I don't see a thing.
757
00:48:37,332 --> 00:48:39,584
This is the spot where I left
Mears just a few hours ago.
758
00:48:40,418 --> 00:48:42,128
You don't tell me
he's gone away, too.
759
00:48:42,795 --> 00:48:43,755
Mears?
760
00:48:46,257 --> 00:48:47,216
Mears?
761
00:48:53,765 --> 00:48:55,058
- Give me a light.
- Aye.
762
00:48:58,770 --> 00:49:00,229
I don't see a thing.
763
00:49:01,189 --> 00:49:03,024
There, there. You see where
the brush is flattened?
764
00:49:03,983 --> 00:49:04,943
What's this?
765
00:49:06,027 --> 00:49:07,195
Mears' binoculars.
766
00:49:07,654 --> 00:49:08,905
Ach, man,
767
00:49:09,113 --> 00:49:10,656
it must be you've been
sampling too much
768
00:49:10,657 --> 00:49:11,823
of our good Scot whiskey.
769
00:49:11,824 --> 00:49:13,993
Finding a pair glasses
doesn't mean much.
770
00:49:14,160 --> 00:49:15,911
What about two villagers
who've disappeared
771
00:49:15,912 --> 00:49:17,497
and miss Elliot
and now Mears?
772
00:49:17,997 --> 00:49:19,374
Believe me, man,
we're in trouble.
773
00:49:20,083 --> 00:49:21,750
We'll go back
to the station house.
774
00:49:21,751 --> 00:49:23,044
I'll get out a search party.
775
00:49:23,503 --> 00:49:25,337
Meanwhile, I'll keep
me eyes on you.
776
00:49:25,338 --> 00:49:26,672
I don't care
where you keep your eyes,
777
00:49:26,673 --> 00:49:29,092
- provided you do something.
- Now, we'll go along with you.
778
00:49:30,802 --> 00:49:33,471
Tammy, have you
found my man?
779
00:49:33,721 --> 00:49:35,807
Was out on the moor
gave you any clue, Constable?
780
00:49:36,516 --> 00:49:37,684
Nay, not.
781
00:49:40,687 --> 00:49:42,063
We have not found a thing.
782
00:49:44,232 --> 00:49:45,942
But two more persons
are missing.
783
00:49:47,318 --> 00:49:49,070
One is the old
Professor's daughter...
784
00:49:49,904 --> 00:49:52,657
and the other is one of the men
staying up to the Brock.
785
00:49:53,324 --> 00:49:54,325
Now, don't you worry.
786
00:49:54,701 --> 00:49:55,868
We'll find him for you.
787
00:49:56,744 --> 00:49:57,704
- Donald.
- Aye?
788
00:49:58,246 --> 00:50:00,497
Go up one side of the village.
Knock on the doors.
789
00:50:00,498 --> 00:50:01,581
- Andre.
- Aye.
790
00:50:01,582 --> 00:50:02,542
You go up the other side.
791
00:50:02,959 --> 00:50:04,460
We'll have to search
the moors thorough.
792
00:50:04,627 --> 00:50:05,961
It will take every man and boy.
793
00:50:05,962 --> 00:50:07,380
Tell the men to bring
what arms they have.
794
00:50:07,547 --> 00:50:09,048
- Andre, Donald, you hear that?
- Aye.
795
00:50:09,215 --> 00:50:10,258
Get on with you, then.
796
00:50:12,218 --> 00:50:14,137
Gordy!
What ails you, man?
797
00:50:14,470 --> 00:50:16,096
Act like you've seen
a ghost or something.
798
00:50:16,097 --> 00:50:17,473
A ghost? No.
799
00:50:17,974 --> 00:50:19,475
Something of flesh
and blood...
800
00:50:20,059 --> 00:50:21,019
yet of neither.
801
00:50:21,519 --> 00:50:23,020
Horrible,
monstrous creature
802
00:50:23,021 --> 00:50:25,023
with a head as big
as two men put together,
803
00:50:25,314 --> 00:50:27,108
and skin with the shine
of a new shilling,
804
00:50:27,483 --> 00:50:29,818
and eyes that are no better
than a dead, cut fish.
805
00:50:29,819 --> 00:50:32,029
Where'd you see him?
Why'd you leave the Professor?
806
00:50:32,030 --> 00:50:33,780
I did not leave him.
He got up and left me.
807
00:50:33,781 --> 00:50:34,865
What are you saying?
808
00:50:34,866 --> 00:50:36,325
I went to fill the water jug
at the well.
809
00:50:36,492 --> 00:50:38,326
But the time when I was
coming back, the Professor
810
00:50:38,327 --> 00:50:41,246
was walking in the fog with his
friend who's been with him.
811
00:50:41,247 --> 00:50:42,373
- Dr. Mears?
- Aye, that's him.
812
00:50:42,540 --> 00:50:43,750
I heard him call him by name.
813
00:50:43,958 --> 00:50:45,209
What happened?
The Professor's ill.
814
00:50:45,376 --> 00:50:46,544
The other one was helping him.
815
00:50:46,711 --> 00:50:48,545
He looked no better
than a dead man himself,
816
00:50:48,546 --> 00:50:49,589
with his glassy eyes.
817
00:50:50,006 --> 00:50:51,049
I was afraid,
818
00:50:51,299 --> 00:50:52,383
and I followed them.
819
00:50:53,926 --> 00:50:55,053
And then...
820
00:50:55,595 --> 00:50:56,970
then it was I saw it.
821
00:50:56,971 --> 00:50:59,015
- It? It what, man?
- The Boogey.
822
00:51:00,475 --> 00:51:01,434
Boogey?
823
00:51:01,601 --> 00:51:03,686
With a big head
and a peculiar hump in his back.
824
00:51:04,103 --> 00:51:06,229
He stepped out of the fog
a wee bit before
825
00:51:06,230 --> 00:51:07,647
the Professor and his friend.
826
00:51:07,648 --> 00:51:09,400
And I did not wait
to see what else happened.
827
00:51:09,776 --> 00:51:12,278
I ran until I thought my heart
would burst from my chest.
828
00:51:12,445 --> 00:51:13,905
Alright get back now, get back.
829
00:51:15,281 --> 00:51:16,449
Well, Mr. Lawrence...
830
00:51:20,369 --> 00:51:21,953
what do you
make of that?
831
00:51:21,954 --> 00:51:23,623
It's that creature
from outer space.
832
00:51:24,040 --> 00:51:26,000
He's got Mears in his clutches
and used him
833
00:51:26,167 --> 00:51:27,417
to get the Professor
into his hands.
834
00:51:27,418 --> 00:51:29,504
That's where you'll find
the men from the village, too.
835
00:51:29,754 --> 00:51:31,047
Man from space?
836
00:51:31,422 --> 00:51:32,673
What clapper-claw is this?
837
00:51:38,930 --> 00:51:41,224
'Tis a fearsome visitor
from another world.
838
00:51:41,390 --> 00:51:43,309
Is it complete daft
you are, constable?
839
00:51:52,902 --> 00:51:55,696
'Tis why the Professor
has been living up at the Brock.
840
00:51:57,198 --> 00:51:58,616
To see what would happen
841
00:51:59,283 --> 00:52:01,869
when an unknown planet
came close to the Earth...
842
00:52:02,912 --> 00:52:04,122
on the night
of the 17th.
843
00:52:04,330 --> 00:52:05,623
That's a few
days from now.
844
00:52:05,873 --> 00:52:06,957
But why here in Burry?
845
00:52:06,958 --> 00:52:08,750
Because the Professor's
calculations told him
846
00:52:08,751 --> 00:52:10,336
this is the area
of closest contact
847
00:52:10,503 --> 00:52:11,586
with the planet.
848
00:52:11,587 --> 00:52:13,089
But the Boogey...
849
00:52:13,589 --> 00:52:14,756
'Tis real, then?
850
00:52:14,757 --> 00:52:16,342
We have every reason
to believe it is.
851
00:52:21,806 --> 00:52:24,433
The lasses and the children,
stay behind locked doors!
852
00:52:24,684 --> 00:52:25,643
You men!
853
00:52:31,440 --> 00:52:32,900
It will be all over town
in no time.
854
00:52:33,109 --> 00:52:34,526
We've got to get out
on the moors.
855
00:52:34,527 --> 00:52:36,278
Come on, you could not get
a loon out there to--
856
00:52:36,279 --> 00:52:37,529
We'll get help
from the outside.
857
00:52:37,530 --> 00:52:39,323
You got a radio?
I mean, a wireless?
858
00:52:39,532 --> 00:52:40,741
Not for outside contact.
859
00:52:48,875 --> 00:52:50,918
Call London, tell them
what's happened here,
860
00:52:51,169 --> 00:52:52,378
and ask for help
at once.
861
00:52:53,462 --> 00:52:54,422
Hello?
862
00:52:55,506 --> 00:52:56,465
Are you there?
863
00:52:57,550 --> 00:52:58,759
Hello!
Hello, there!
864
00:52:59,594 --> 00:53:01,220
- It's dead.
- Here, let me try.
865
00:53:01,971 --> 00:53:02,930
Hello, operator?
866
00:53:03,598 --> 00:53:05,266
Operator.
Hello, hello, hello.
867
00:53:06,267 --> 00:53:07,435
Have you had this trouble
before?
868
00:53:07,602 --> 00:53:09,687
Only during climate disturbances
and the like.
869
00:53:09,937 --> 00:53:12,397
- There's no local exchange here?
- It's over on the mainland.
870
00:53:12,398 --> 00:53:14,108
The wire goes across
the bottom of the sea.
871
00:53:14,358 --> 00:53:16,402
Well, except for the fog,
the weather isn't too bad.
872
00:53:16,903 --> 00:53:18,738
Aye, I can't understand it.
873
00:53:19,071 --> 00:53:21,199
Look, lend me your bicycle
and I'll go back to the Brock.
874
00:53:21,449 --> 00:53:23,117
Maybe I'll find
something that--
875
00:53:23,284 --> 00:53:24,243
Well, who knows?
876
00:53:24,493 --> 00:53:25,786
Fine risk
you'd be running.
877
00:53:25,953 --> 00:53:27,830
It's better than hanging
around here, just waiting.
878
00:53:28,956 --> 00:53:30,666
- The bicycle's outside.
- Thanks.
879
00:53:30,958 --> 00:53:32,210
I'll be back in a few hours.
880
00:53:32,460 --> 00:53:33,668
You hang on that phone.
881
00:53:33,669 --> 00:53:34,629
Aye.
882
00:53:36,839 --> 00:53:37,798
Hello?
883
00:54:19,090 --> 00:54:21,175
These two must have
undergone the same treatment.
884
00:54:21,634 --> 00:54:23,344
You mean they were acting
independent of their
885
00:54:23,511 --> 00:54:25,888
- own inclinations and will?
- They were acting like slaves,
886
00:54:26,055 --> 00:54:28,306
and seeking villagers
to be enslaved with them.
887
00:54:28,307 --> 00:54:30,308
- But for what purpose?
- Can't you see man?
888
00:54:30,309 --> 00:54:31,727
- He's building an army.
- An army!
889
00:54:31,894 --> 00:54:33,687
If he isn't stopped, he'll have
every man in this village
890
00:54:33,688 --> 00:54:34,981
- to carry out his orders.
- Aye.
891
00:54:37,066 --> 00:54:38,901
Man, you take
the taste of the tea
892
00:54:39,068 --> 00:54:40,278
right out of my mouth.
893
00:54:40,444 --> 00:54:41,611
You've any luck with the phone?
894
00:54:41,612 --> 00:54:43,822
Nothing but jangling
clanging and buzzing.
895
00:54:43,823 --> 00:54:45,907
Is there any way at all
we can get word off this island?
896
00:54:45,908 --> 00:54:47,285
No, no, no.
897
00:54:48,077 --> 00:54:49,287
Except...
898
00:54:49,996 --> 00:54:51,747
what? Wha-- well, talk, man!
899
00:54:51,956 --> 00:54:54,333
I wa-- I was thinking
perhaps heliograph.
900
00:54:54,500 --> 00:54:56,626
Well, try it at once!
901
00:54:56,627 --> 00:54:59,129
But there's not enough sunlight
to get to the nearest place.
902
00:55:00,214 --> 00:55:02,091
There's enough to reach
that boat out there.
903
00:55:02,633 --> 00:55:03,718
Hey, right you are!
904
00:55:03,884 --> 00:55:05,886
- Fast, fast, before it sails by.
- Right-o.
905
00:55:10,599 --> 00:55:12,142
Hurry up. She'll be nosing
into that fog bank
906
00:55:12,143 --> 00:55:13,519
- in a few minutes.
- Aye.
907
00:55:19,191 --> 00:55:21,360
Emergency.
908
00:55:22,778 --> 00:55:23,738
Village...
909
00:55:24,780 --> 00:55:25,990
terror-stricken.
910
00:55:28,409 --> 00:55:29,577
Contact...
911
00:55:30,703 --> 00:55:32,038
Scotland yard.
912
00:55:32,872 --> 00:55:34,707
- Well, she's gone.
- Aye.
913
00:55:36,167 --> 00:55:37,585
Fog bank
swallowed her up.
914
00:55:38,919 --> 00:55:40,129
Think they saw us?
915
00:55:41,005 --> 00:55:42,173
I cannot tell.
916
00:55:56,979 --> 00:55:59,273
And what are you lads
doing out this time of--
917
00:55:59,440 --> 00:56:00,816
Oh, look here, lads!
918
00:56:01,067 --> 00:56:03,652
Let me go!
This is no time for pranks!
919
00:56:51,492 --> 00:56:53,034
And I found it
at the new location,
920
00:56:53,035 --> 00:56:55,162
where he'd moved it.
It was being fortified,
921
00:56:55,663 --> 00:56:57,622
and I have no doubt
that the men doing the job
922
00:56:57,623 --> 00:56:59,500
were the same ones who
disappeared from the village
923
00:56:59,917 --> 00:57:01,710
but I was too far away
to recognize them.
924
00:57:02,503 --> 00:57:04,255
And I have some
news for you, too.
925
00:57:05,256 --> 00:57:07,258
Two more of the men
of the village have been taken.
926
00:57:07,466 --> 00:57:10,136
- How'd that happen?
- Young Wilke and Bobby Harris.
927
00:57:10,719 --> 00:57:12,596
Young wilke went down
to look at his cows.
928
00:57:12,972 --> 00:57:14,472
They hadn't been
milked for two days.
929
00:57:14,473 --> 00:57:16,600
His sister said he left
a little before sunrise.
930
00:57:17,226 --> 00:57:18,227
He didn't return.
931
00:57:19,019 --> 00:57:20,437
Bobby went down
to look at his boat,
932
00:57:20,438 --> 00:57:22,606
to see if it were up above
the midnight tide line.
933
00:57:23,149 --> 00:57:24,191
He didn't return, neither.
934
00:57:24,358 --> 00:57:26,151
If the men left
don't buckle down the job
935
00:57:26,152 --> 00:57:27,735
this is going to be
a village of zombies.
936
00:57:27,736 --> 00:57:29,988
Look, man you cannot get
them out. It's the fear
937
00:57:29,989 --> 00:57:32,907
of the unknown that scared them.
Even if they were willing
938
00:57:32,908 --> 00:57:34,785
to take the risk, their lasses
wouldn't let them.
939
00:57:34,952 --> 00:57:37,620
What we gonna do? Stand around
and let him send for us too?
940
00:57:40,207 --> 00:57:41,167
Come.
941
00:57:42,877 --> 00:57:43,836
Come in.
942
00:57:45,671 --> 00:57:46,630
Gentlemen.
943
00:57:47,173 --> 00:57:49,467
Who are you? Are you in charge
of this station, Constable?
944
00:57:49,675 --> 00:57:51,802
- Aye.
- I'm inspector Porter.
945
00:57:51,969 --> 00:57:53,471
- Inspector.
- This is Sergeant Ferris.
946
00:57:53,637 --> 00:57:55,181
- Scotland yard?
- Yes.
947
00:57:55,347 --> 00:57:56,515
Gentlemen, pardon me.
948
00:57:58,434 --> 00:58:01,020
Come in, Inspector.
Come in. Sit down.
949
00:58:02,313 --> 00:58:03,856
We were in Edinburgh.
950
00:58:04,064 --> 00:58:05,399
We received word from London.
951
00:58:05,566 --> 00:58:06,650
Our message did get through!
952
00:58:06,859 --> 00:58:07,902
- The ship saw us!
- Aye.
953
00:58:08,068 --> 00:58:09,402
I understand a freight ship
954
00:58:09,403 --> 00:58:11,113
relayed to London
by a wireless
955
00:58:11,280 --> 00:58:13,198
a message she picked up
while passing
956
00:58:13,199 --> 00:58:15,659
- that was flashed by heliograph.
- I'm John Lawrence.
957
00:58:15,868 --> 00:58:17,161
Oh. American?
958
00:58:17,328 --> 00:58:18,828
Newspaperman. Affiliated press.
959
00:58:18,829 --> 00:58:20,581
- How'd you get here?
- Small plane.
960
00:58:20,748 --> 00:58:21,999
Landed South of the village.
961
00:58:22,291 --> 00:58:23,584
Only field without boulders.
962
00:58:23,834 --> 00:58:25,544
Took us an hour
to trudge here.
963
00:58:26,921 --> 00:58:29,215
You're a long way
from home, Mr. Lawrence.
964
00:58:29,381 --> 00:58:30,925
What are you doing
here in Burry?
965
00:58:31,634 --> 00:58:33,552
Sit down, Inspector.
I'll try to tell you.
966
00:58:40,351 --> 00:58:41,601
Just, how do you expect
to cope
967
00:58:41,602 --> 00:58:42,853
with this situation, Inspector?
968
00:58:43,062 --> 00:58:44,688
Well, from what
I've been told,
969
00:58:45,189 --> 00:58:46,690
I see only one way.
970
00:58:47,191 --> 00:58:48,734
A detachment
of the military.
971
00:58:48,984 --> 00:58:50,277
That creature won't be taken.
972
00:58:50,819 --> 00:58:53,864
He'll fight and all those people
he's captured will die with him.
973
00:58:54,698 --> 00:58:56,366
Besides, how will you get
the soldiers here?
974
00:58:56,367 --> 00:58:57,450
The telephone's out.
975
00:58:57,451 --> 00:58:58,661
Our plane has a wireless.
976
00:58:59,495 --> 00:59:01,704
There just might be
another way.
977
00:59:01,705 --> 00:59:03,332
Oh? What's that?
978
00:59:04,208 --> 00:59:05,501
It's now 9:30.
979
00:59:06,502 --> 00:59:08,002
I'll give you until
eleven o'clock
980
00:59:08,003 --> 00:59:08,963
to try what you can.
981
00:59:09,755 --> 00:59:11,257
If you're not back by that time,
982
00:59:11,924 --> 00:59:13,007
we'll open fire.
983
00:59:13,008 --> 00:59:14,592
But you've got to at least
give us time.
984
00:59:14,593 --> 00:59:17,012
By that time, your job
must be finished.
985
00:59:18,097 --> 00:59:19,056
If it isn't...
986
00:59:20,599 --> 00:59:21,933
eleven o'clock, Mr. Lawrence.
987
00:59:21,934 --> 00:59:23,561
But everyone out there
might be annihilated...
988
00:59:23,727 --> 00:59:26,021
Enid, the Professor,
people from the village,
989
00:59:26,188 --> 00:59:27,272
Dr. Mears, everyone.
990
00:59:27,273 --> 00:59:29,232
Professor Elliot
told you that planet
991
00:59:29,233 --> 00:59:32,111
would be within the Earth's
gravitational orbit by midnight.
992
00:59:32,903 --> 00:59:35,823
The consequences
of such an unparalleled proximity
993
00:59:35,990 --> 00:59:36,949
could be...
994
00:59:37,366 --> 00:59:38,325
anything.
995
00:59:39,910 --> 00:59:42,203
None of us know what
that enigma
996
00:59:42,204 --> 00:59:43,581
out on the moors
might be planning.
997
00:59:43,789 --> 00:59:45,248
Aye, you're right,
Inspector.
998
00:59:45,249 --> 00:59:48,085
The Professor's theory was...
invasion.
999
00:59:48,377 --> 00:59:51,046
We can't risk determining
whether it has an effect.
1000
00:59:51,797 --> 00:59:54,967
A planet of such size
coming so close to ours
1001
00:59:55,593 --> 00:59:58,637
might cause a disastrous
atmospheric upheaval as well.
1002
00:59:59,763 --> 01:00:01,599
Therefore,
Mr. Lawrence, eleven o'clock.
1003
01:00:02,349 --> 01:00:04,184
We dare not delay
beyond that time.
1004
01:00:04,727 --> 01:00:06,103
- Do you understand?
- Yeah.
1005
01:00:07,479 --> 01:00:08,439
Even then...
1006
01:00:08,814 --> 01:00:10,232
we may be risking too much.
1007
01:00:10,941 --> 01:00:11,900
All right.
1008
01:00:12,401 --> 01:00:13,402
Eleven o'clock.
1009
01:00:25,331 --> 01:00:26,749
"The hour is near,
1010
01:00:28,667 --> 01:00:31,462
and the man
1011
01:00:32,671 --> 01:00:35,674
from Planet X
is waiting."
1012
01:00:59,865 --> 01:01:01,324
Be sure of who's coming out
of this fog
1013
01:01:01,325 --> 01:01:02,617
before you start blasting,
Inspector.
1014
01:01:02,618 --> 01:01:03,577
I'll make certain.
1015
01:01:03,827 --> 01:01:06,288
I... I've written a story
of what's happened here
1016
01:01:06,455 --> 01:01:07,539
up to this minute.
1017
01:01:07,915 --> 01:01:09,708
Can I depend on you to get it
into the right hands
1018
01:01:09,875 --> 01:01:10,834
when security seems fit?
1019
01:01:11,043 --> 01:01:12,795
I'll see that it reaches
the proper hands.
1020
01:01:12,961 --> 01:01:13,921
Thanks.
1021
01:01:14,171 --> 01:01:15,130
Well...
1022
01:01:16,548 --> 01:01:17,632
Good luck.
1023
01:01:17,633 --> 01:01:19,927
- Look out for yourself.
- Yeah, thanks.
1024
01:01:47,162 --> 01:01:48,330
Professor Elliot.
1025
01:01:51,834 --> 01:01:53,877
Professor Elliot,
this is John.
1026
01:01:55,003 --> 01:01:55,963
John Lawrence.
1027
01:01:57,548 --> 01:01:58,507
Do you hear me?
1028
01:01:58,966 --> 01:02:00,008
I hear you.
1029
01:02:01,385 --> 01:02:02,344
Where's Enid?
1030
01:02:03,679 --> 01:02:05,472
- Where's Enid?
- Inside.
1031
01:02:06,181 --> 01:02:08,392
What did Mears tell you
when he came back to the Brock?
1032
01:02:08,726 --> 01:02:11,520
Told me Enid had escaped
and sent for me.
1033
01:02:12,730 --> 01:02:13,981
Listen to me,
Professor.
1034
01:02:15,399 --> 01:02:16,692
Climb over this embankment.
1035
01:02:17,317 --> 01:02:19,486
Very quietly.
And walk straight ahead.
1036
01:02:20,988 --> 01:02:22,448
Climb over this embankment.
1037
01:02:25,534 --> 01:02:28,245
Walk...
straight ahead.
1038
01:02:33,459 --> 01:02:34,418
Mears.
1039
01:02:35,377 --> 01:02:36,336
Dr. Mears.
1040
01:02:37,546 --> 01:02:38,505
Come here.
1041
01:02:42,801 --> 01:02:45,095
Kneel, kneel down.
1042
01:02:53,812 --> 01:02:56,064
You were able to communicate
with the creature, right?
1043
01:02:56,565 --> 01:02:57,524
Yes.
1044
01:02:57,816 --> 01:03:00,027
You found out how to do it in
the dungeon back at the Brock.
1045
01:03:00,527 --> 01:03:01,570
Is that so?
1046
01:03:01,904 --> 01:03:02,821
Yes.
1047
01:03:03,530 --> 01:03:04,573
What's he doing now?
1048
01:03:05,199 --> 01:03:06,533
What's his appearance
here mean?
1049
01:03:07,242 --> 01:03:09,578
He's establishing
a wireless directional beam
1050
01:03:09,787 --> 01:03:10,746
to his planet.
1051
01:03:11,455 --> 01:03:13,080
At midnight,
when the planet
1052
01:03:13,081 --> 01:03:14,750
is at its closest
approach to Earth,
1053
01:03:15,501 --> 01:03:16,752
an invasion
will be launched.
1054
01:03:17,211 --> 01:03:18,337
But why? Why?
1055
01:03:19,046 --> 01:03:20,714
He comes from a planet
that's dying.
1056
01:03:21,048 --> 01:03:22,174
It's turning to ice.
1057
01:03:22,966 --> 01:03:24,968
If his people
do not escape from the planet
1058
01:03:25,219 --> 01:03:27,721
before it swings back
along its route through space...
1059
01:03:28,388 --> 01:03:29,640
they will be doomed.
1060
01:03:29,807 --> 01:03:31,099
How'd they get
so close to earth?
1061
01:03:31,892 --> 01:03:34,853
They managed to make the planet
deviate from its natural orbit
1062
01:03:35,270 --> 01:03:36,855
by scientific degravitation.
1063
01:03:37,564 --> 01:03:39,691
What was that object
Enid and I found on the moors?
1064
01:03:40,692 --> 01:03:43,153
It was a magnetically
powered range finder,
1065
01:03:43,362 --> 01:03:44,445
used to determine
1066
01:03:44,446 --> 01:03:46,323
the composition
of the Earth's atmosphere.
1067
01:03:47,115 --> 01:03:49,283
It was sent out
in advance of the spaceship
1068
01:03:49,284 --> 01:03:50,661
for experimental purposes.
1069
01:03:51,829 --> 01:03:53,872
And how does he keep
you a slave to his will?
1070
01:03:54,957 --> 01:03:56,708
By exposing us to a ray.
1071
01:03:57,751 --> 01:03:59,962
He exposes us to it
every few hours.
1072
01:04:02,214 --> 01:04:03,173
Wait here.
1073
01:04:08,303 --> 01:04:09,263
Men.
1074
01:04:09,638 --> 01:04:10,722
Stop work.
1075
01:04:12,599 --> 01:04:13,725
Walk straight ahead.
1076
01:04:15,018 --> 01:04:15,978
Walk.
1077
01:05:57,371 --> 01:05:58,789
Enid! Enid!
1078
01:05:59,623 --> 01:06:01,583
Come out of there.
Mears, stand up.
1079
01:06:01,750 --> 01:06:02,709
Up!
1080
01:06:03,377 --> 01:06:04,628
Run!
Over this wall.
1081
01:06:08,006 --> 01:06:08,966
Come down.
1082
01:06:10,300 --> 01:06:11,677
Darling, it's me.
John.
1083
01:06:12,427 --> 01:06:13,553
Come on,
we must hurry.
1084
01:06:19,226 --> 01:06:20,602
There's something
out there.
1085
01:06:21,561 --> 01:06:22,688
It's the Professor!
1086
01:06:24,898 --> 01:06:27,693
Ah, it's glad I am
to see you, sir.
1087
01:06:27,901 --> 01:06:29,152
Glad I am, indeed.
1088
01:06:30,195 --> 01:06:31,905
Where are you going?
Stop now.
1089
01:06:32,239 --> 01:06:33,532
Ferris,
help him sit down.
1090
01:06:36,618 --> 01:06:38,370
Come along, Professor.
Come along.
1091
01:06:43,792 --> 01:06:45,335
That's it, man.
Sit down here.
1092
01:06:47,963 --> 01:06:49,131
That's right, Professor.
1093
01:07:34,968 --> 01:07:36,011
10:59.
1094
01:07:43,560 --> 01:07:44,519
Keep going!
1095
01:07:46,980 --> 01:07:49,232
No, they can't
destroy him.
1096
01:07:50,233 --> 01:07:51,193
They mustn't.
1097
01:07:55,072 --> 01:07:56,615
Mears!
Come back!
1098
01:07:57,657 --> 01:07:58,700
Fire!
1099
01:08:28,688 --> 01:08:29,648
Fools.
1100
01:08:34,236 --> 01:08:35,195
Fire!
1101
01:08:48,625 --> 01:08:49,584
The planet!
1102
01:09:25,036 --> 01:09:26,454
You're going back
with Inspector Porter
1103
01:09:26,621 --> 01:09:27,705
in his plane, hmm?
1104
01:09:27,706 --> 01:09:30,333
Yep. By this time tomorrow
afternoon, we'll be--
1105
01:09:30,542 --> 01:09:31,960
Far out over the ocean.
1106
01:09:32,502 --> 01:09:34,045
- Going home.
- Mm-hmm.
1107
01:09:36,214 --> 01:09:37,299
I'll miss you.
1108
01:09:38,758 --> 01:09:40,677
Your father tells me
you're coming to California
1109
01:09:40,927 --> 01:09:42,553
so he can confer
with Dr. Blane.
1110
01:09:42,554 --> 01:09:43,763
Mm-hmm.
Soon.
1111
01:09:44,347 --> 01:09:45,307
Good.
1112
01:09:46,808 --> 01:09:47,975
Is it true that no one
1113
01:09:47,976 --> 01:09:49,477
will ever know
what happened here?
1114
01:09:51,188 --> 01:09:53,063
Knowledge would only bring
more fear,
1115
01:09:53,064 --> 01:09:54,399
in a world already
filled with it.
1116
01:09:54,816 --> 01:09:56,484
Can such a thing
be kept a secret?
1117
01:09:56,735 --> 01:09:57,736
No.
1118
01:09:57,903 --> 01:09:59,779
No, but it can be
reduced to gossip.
1119
01:10:01,364 --> 01:10:02,407
You know...
1120
01:10:02,949 --> 01:10:04,659
I think that creature
was friendly.
1121
01:10:05,368 --> 01:10:07,162
I wonder what
would have happened if...
1122
01:10:07,829 --> 01:10:09,623
if Dr. Mears
hadn't frightened him?
1123
01:10:10,665 --> 01:10:11,625
Who knows?
1124
01:10:12,542 --> 01:10:15,212
Perhaps the greatest curse
to ever befall the world, or...
1125
01:10:17,005 --> 01:10:18,548
perhaps the greatest blessing.
80802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.