Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,771 --> 00:00:05,507
[keyboard clacking]
2
00:00:09,042 --> 00:00:12,412
["For the Wings of a Dove"
by Quito Colayco]
3
00:00:17,351 --> 00:00:19,954
♪ Oh, for the wings ♪
4
00:00:20,053 --> 00:00:23,323
♪ For the wings of a dove ♪
5
00:00:23,423 --> 00:00:29,429
♪ Far away,
far away would I rove ♪
6
00:00:29,531 --> 00:00:35,637
♪ Oh, for the wings,
for the wings of a dove ♪
7
00:00:35,737 --> 00:00:42,109
♪ Far away, far away ♪
8
00:00:42,209 --> 00:00:48,115
♪ Far away,
far away would I rove ♪
9
00:00:48,215 --> 00:00:54,087
♪ In the wilderness
build me a nest ♪
10
00:00:54,187 --> 00:01:00,360
♪ And remain there
forever at rest ♪
11
00:01:00,460 --> 00:01:04,364
♪ In the wilderness build me ♪
12
00:01:04,464 --> 00:01:07,669
♪ Build me a nest ♪
13
00:01:07,769 --> 00:01:14,509
♪ And remain there
forever at rest ♪
14
00:01:14,609 --> 00:01:21,749
♪ In the wilderness,
build me a nest ♪
15
00:01:21,849 --> 00:01:29,289
♪ And remain there
forever at rest ♪
16
00:01:29,389 --> 00:01:36,229
♪ And remain there
forever at rest ♪
17
00:01:37,097 --> 00:01:39,466
♪ And remain ♪
18
00:01:39,567 --> 00:01:43,705
That guy, he had extras.
It's, like, 15 cents.
19
00:01:44,104 --> 00:01:45,172
[Luke] You got
that for 15 cents?
20
00:01:45,272 --> 00:01:46,574
I don't have 15 cents.
21
00:01:46,674 --> 00:01:48,676
- 50 cents?
- [Luke] I paid 50 cents for...
22
00:01:48,776 --> 00:01:50,612
- Where did you get 50 cents?
- You got ripped off.
23
00:01:50,712 --> 00:01:52,145
How much further is it?
24
00:01:52,245 --> 00:01:53,615
It's just up here,
at the very end of the block.
25
00:01:53,715 --> 00:01:55,349
[Noah] He doesn't
even know where we're going.
26
00:01:55,449 --> 00:01:57,919
I know, I've... we've told you,
like, ten times.
27
00:01:58,418 --> 00:02:00,153
You've been here, like...
What, like, two years?
28
00:02:00,253 --> 00:02:02,456
I've been, like,
doing this for, like, four.
29
00:02:02,557 --> 00:02:04,626
[Noah] I'm the Reaper,
baby, I'm coming for your spot.
30
00:02:04,726 --> 00:02:07,061
- Whatever, like, still.
- The Reaper?
31
00:02:07,160 --> 00:02:08,930
If he's like a new kid,
then maybe he should be
32
00:02:09,030 --> 00:02:10,832
- the one in charge.
- Damn right.
33
00:02:10,932 --> 00:02:12,232
Are you crazy?
34
00:02:12,332 --> 00:02:13,668
He doesn't even know
where the corner is.
35
00:02:13,768 --> 00:02:15,335
No, that's the logic
that you have, like...
36
00:02:15,435 --> 00:02:16,704
'Cause this is my first
time at this corner.
37
00:02:16,804 --> 00:02:18,740
I've been to
the corner on Fifth twice.
38
00:02:18,840 --> 00:02:20,207
I'm not assuming, I know.
39
00:02:20,307 --> 00:02:22,677
You were, like, screaming
in the fucking street.
40
00:02:23,276 --> 00:02:24,679
Is there a cop car?
41
00:02:25,245 --> 00:02:28,650
You know, you guys are idiots.
42
00:02:28,750 --> 00:02:31,853
[Luke] There's certain
places that you can't live
43
00:02:31,953 --> 00:02:33,588
unless you've, like,
worked your way up there.
44
00:02:33,688 --> 00:02:36,924
Like Town Avenue is
the crack and heroin dealers,
45
00:02:37,025 --> 00:02:39,393
and, like, unless you're, like,
one of those dealers,
46
00:02:39,493 --> 00:02:41,129
you can't live there.
47
00:02:41,228 --> 00:02:43,363
And then if you're... you're
working for someone,
48
00:02:43,463 --> 00:02:44,932
like, helping with runs
49
00:02:45,033 --> 00:02:46,834
you can, like, live near
where there... they... they live
50
00:02:46,934 --> 00:02:49,671
and they, like, protect you,
and you wanna be protected.
51
00:02:49,771 --> 00:02:51,906
You wanna be part of one
of those, like, gangs
52
00:02:52,006 --> 00:02:53,240
in a way, you know?
53
00:02:53,340 --> 00:02:54,842
[Gabriel] Do you
think you'll ever leave?
54
00:02:55,877 --> 00:02:57,210
Mm.
55
00:03:00,748 --> 00:03:04,852
I mean, I'm sure, yeah, one day.
56
00:03:05,687 --> 00:03:06,486
- What?
- No.
57
00:03:06,587 --> 00:03:08,056
Moved the pickup location.
58
00:03:08,156 --> 00:03:09,924
Ah, Jesus Christ,
and he's sleeping.
59
00:03:10,024 --> 00:03:11,526
Need to get him up right now.
60
00:03:11,626 --> 00:03:12,727
Gabriel!
61
00:03:14,562 --> 00:03:17,031
Wake up. Gabriel,
wake up, we have to go.
62
00:03:17,131 --> 00:03:18,198
Come here.
63
00:03:18,298 --> 00:03:20,535
Come on,
get up, big payday today.
64
00:03:20,635 --> 00:03:23,336
This is gonna be a good one,
so we gotta go, guys, come on.
65
00:03:25,039 --> 00:03:26,107
Just be good tonight, all right?
66
00:03:26,206 --> 00:03:27,508
[Noah] Just be good.
67
00:03:27,608 --> 00:03:29,110
- For once.
- Where's the car?
68
00:03:29,209 --> 00:03:31,411
It's up here,
they changed the spot.
69
00:03:31,846 --> 00:03:34,515
[car engine humming]
70
00:03:37,952 --> 00:03:39,921
[engine idling]
71
00:03:48,428 --> 00:03:50,064
[announcer speaking
Russian on radio]
72
00:03:50,164 --> 00:03:51,431
Move it!
73
00:03:52,100 --> 00:03:53,366
I wait all night.
74
00:03:55,335 --> 00:03:57,437
Gabriel,
you're with Tom tonight,
75
00:03:57,538 --> 00:03:59,372
and he paid holiday prices,
76
00:03:59,473 --> 00:04:02,442
so she told me to tell you, uh,
you know,
77
00:04:03,644 --> 00:04:04,712
be good.
78
00:04:05,513 --> 00:04:08,549
[speaking Russian]
Gabriel, be good to Tom, okay?
79
00:04:09,650 --> 00:04:11,652
I heard you the first time.
80
00:04:17,859 --> 00:04:19,026
[knocking on door]
81
00:04:19,127 --> 00:04:20,161
Gabriel, you okay?
82
00:04:20,260 --> 00:04:22,530
[classical music
playing faintly]
83
00:04:23,831 --> 00:04:24,932
Gabriel.
84
00:04:27,434 --> 00:04:28,736
Yeah, one second.
85
00:04:38,012 --> 00:04:40,313
All right, I've been waiting.
86
00:04:47,688 --> 00:04:51,626
[music continues playing]
87
00:04:59,200 --> 00:05:00,501
Hey, Gabriel.
88
00:05:00,601 --> 00:05:02,103
Yeah?
89
00:05:02,203 --> 00:05:03,504
[Tom] What areyou doing in there?
90
00:05:05,873 --> 00:05:07,542
Just a minute.
91
00:05:07,642 --> 00:05:09,777
[Tom] All right, I've beenwaiting for you a while.
92
00:05:11,045 --> 00:05:12,580
Yeah, ju... just a second.
93
00:05:13,514 --> 00:05:15,716
[Tom sighing]
94
00:05:27,862 --> 00:05:28,896
What are you doing?
95
00:05:29,530 --> 00:05:30,798
[Gabriel] Nothing.
96
00:05:35,970 --> 00:05:37,404
So, you all set, all good?
97
00:05:37,805 --> 00:05:39,941
Yeah, all good.
98
00:05:40,041 --> 00:05:41,108
Okay.
99
00:05:43,978 --> 00:05:45,046
You wanna come out?
100
00:05:50,885 --> 00:05:53,486
[bed creaking]
101
00:06:17,078 --> 00:06:18,913
[Tom sighing]
102
00:06:21,716 --> 00:06:23,918
- You all right?
- Yeah, mm-hmm.
103
00:06:26,921 --> 00:06:27,989
You into kissing?
104
00:06:29,023 --> 00:06:30,091
Sure.
105
00:06:31,225 --> 00:06:32,492
Okay.
106
00:06:41,002 --> 00:06:42,670
[music fades out]
107
00:06:58,085 --> 00:06:59,654
[Tom moaning]
108
00:07:09,630 --> 00:07:11,532
[Tom panting]
109
00:07:19,206 --> 00:07:20,308
- Did you steal my wallet?
- No.
110
00:07:20,408 --> 00:07:21,509
- Did you steal my wallet?
- No, I...
111
00:07:21,609 --> 00:07:22,944
You are lying to me.
112
00:07:25,179 --> 00:07:26,347
- You are lying to me.
- No.
113
00:07:26,446 --> 00:07:28,015
You have my wallet.
114
00:07:28,115 --> 00:07:29,583
I wanna see your pockets.
115
00:07:29,684 --> 00:07:30,952
- I don't have your money.
- Empty your goddamn pockets.
116
00:07:31,052 --> 00:07:32,386
I don't have your money,
117
00:07:32,485 --> 00:07:33,654
- I don't have your money.
- You have my wallet.
118
00:07:33,754 --> 00:07:34,956
- Empty your goddamn pockets.
- No.
119
00:07:35,455 --> 00:07:36,757
- Empty them.
- I'm leaving.
120
00:07:36,857 --> 00:07:38,392
- I wanna see your pockets.
- I'm leaving.
121
00:07:38,491 --> 00:07:39,593
- Empty your pockets.
- I don't have your money.
122
00:07:54,141 --> 00:07:56,844
[train screeching]
123
00:08:06,754 --> 00:08:10,291
[soft folk-rock music]
124
00:08:10,391 --> 00:08:14,562
[woman singing in French]
125
00:08:19,233 --> 00:08:26,107
♪
126
00:09:25,299 --> 00:09:31,605
♪
127
00:09:53,528 --> 00:09:56,063
[muffled] Trying to scare
off the girls with those nails?
128
00:09:57,665 --> 00:09:59,233
What?
129
00:09:59,333 --> 00:10:03,270
Are you trying to scare
the girls off with those nails?
130
00:10:05,306 --> 00:10:06,373
No.
131
00:10:07,441 --> 00:10:08,776
Uh, everyone.
132
00:10:10,478 --> 00:10:11,745
I don't blame you.
133
00:10:15,716 --> 00:10:17,118
Why's a handsome boy like you
134
00:10:17,218 --> 00:10:19,687
waiting for the Metro
all by himself?
135
00:10:21,388 --> 00:10:22,656
Why are you still here?
136
00:10:24,125 --> 00:10:26,060
You look like you
could use some company.
137
00:10:26,760 --> 00:10:28,028
I'm good.
138
00:10:28,563 --> 00:10:30,931
Good, I'm glad, I'm Martha.
139
00:10:34,401 --> 00:10:36,505
Hey, Martha, um, I'm on my way
140
00:10:36,605 --> 00:10:38,072
to see a client right now, so...
141
00:10:38,172 --> 00:10:39,240
A client?
142
00:10:42,109 --> 00:10:43,878
I sleep with people for money.
143
00:10:45,646 --> 00:10:47,948
Oh. Oh.
[laughs softly]
144
00:10:52,419 --> 00:10:53,687
You're still here.
145
00:10:56,223 --> 00:10:57,391
Women or men?
146
00:10:59,493 --> 00:11:02,062
Why, do you want to pay?
147
00:11:02,863 --> 00:11:05,099
I'm a married woman, young man.
148
00:11:10,639 --> 00:11:11,906
Where's your husband?
149
00:11:12,507 --> 00:11:15,042
Well, he's no longer with us.
150
00:11:16,578 --> 00:11:17,678
Oh, I'm sorry.
151
00:11:18,078 --> 00:11:20,114
You know what my favourite
thing about him was?
152
00:11:20,881 --> 00:11:23,984
He would leave
little origami swans for me
153
00:11:24,952 --> 00:11:26,921
every day in secret spots.
154
00:11:28,055 --> 00:11:30,024
He knew how much I loved swans.
155
00:11:32,359 --> 00:11:33,794
I miss those swans.
156
00:11:34,762 --> 00:11:37,698
[train bell clanging]
157
00:11:38,332 --> 00:11:42,002
This is, uh...
This is my train coming.
158
00:11:44,905 --> 00:11:46,440
Good luck with everything.
159
00:11:52,713 --> 00:11:55,482
Do you ever get paid
just to spend time?
160
00:11:56,016 --> 00:11:57,851
None of that other
stuff required.
161
00:12:02,256 --> 00:12:05,025
[door squeaking]
162
00:12:05,594 --> 00:12:06,628
Come in.
163
00:12:06,727 --> 00:12:09,396
[classical music
playing faintly]
164
00:12:11,799 --> 00:12:13,033
A Christmas tree.
165
00:12:13,867 --> 00:12:15,869
It's Christmas Eve, after all.
166
00:12:17,304 --> 00:12:18,405
I forgot.
167
00:12:20,007 --> 00:12:22,109
I put up the tree
a couple of weeks ago.
168
00:12:24,078 --> 00:12:26,213
This is a nice place.
169
00:12:27,114 --> 00:12:28,148
Thank you.
170
00:12:28,782 --> 00:12:30,017
Would you like some water?
171
00:12:30,518 --> 00:12:31,785
Oh, no, thank you.
172
00:12:33,220 --> 00:12:36,156
Wasn't expecting guests.
[chuckling]
173
00:12:48,737 --> 00:12:50,004
Do you like music?
174
00:12:50,572 --> 00:12:51,939
Uh, yeah.
175
00:12:52,806 --> 00:12:54,074
Do you sing?
176
00:12:54,842 --> 00:12:56,076
Uh, no, ma'am.
177
00:12:56,711 --> 00:12:58,479
I hate being called ma'am.
178
00:13:03,017 --> 00:13:05,919
What would you be
doing if I wasn't here?
179
00:13:08,922 --> 00:13:14,928
Well, I'd probably be
listening to music and reading,
180
00:13:15,496 --> 00:13:17,064
nothing too crazy.
181
00:13:18,032 --> 00:13:19,266
What type of music?
182
00:13:19,366 --> 00:13:22,403
Oh, I don't think
you'd like my music.
183
00:13:23,871 --> 00:13:25,139
Try me.
184
00:13:27,841 --> 00:13:29,143
Okay.
185
00:13:34,014 --> 00:13:36,383
[Scotch pouring]
186
00:13:37,484 --> 00:13:38,586
Could I have one?
187
00:13:39,820 --> 00:13:41,088
Are you old enough?
188
00:13:53,267 --> 00:13:55,069
- Thank you.
- [Martha chuckling softly]
189
00:14:02,876 --> 00:14:05,412
[Scotch pouring]
190
00:14:09,917 --> 00:14:11,185
[glasses clinking]
191
00:14:15,389 --> 00:14:17,858
Do you need to be that
drunk to be here with me?
192
00:14:18,859 --> 00:14:19,927
[scoffs lightly]
193
00:14:20,394 --> 00:14:23,531
I think I just need to
be that drunk in general.
194
00:14:27,769 --> 00:14:29,036
You don't need to stay.
195
00:14:29,136 --> 00:14:30,337
I can give you some money
196
00:14:30,437 --> 00:14:32,039
and you can leave
whenever you'd like.
197
00:14:32,574 --> 00:14:33,608
[Gabriel scoffs]
198
00:14:34,108 --> 00:14:35,510
I think I'll stay.
199
00:14:38,747 --> 00:14:39,980
More?
200
00:14:40,381 --> 00:14:41,448
Yes, please.
201
00:14:44,985 --> 00:14:46,453
[Scotch pouring]
202
00:14:53,227 --> 00:14:55,162
It's not water, my boy.
203
00:14:56,631 --> 00:14:58,198
Who likes Scotch?
204
00:15:01,536 --> 00:15:03,971
Apparently, you do.
205
00:15:08,041 --> 00:15:11,579
[upbeat music]
206
00:15:22,624 --> 00:15:29,129
♪
207
00:15:52,319 --> 00:15:59,226
♪
208
00:16:29,924 --> 00:16:36,631
♪
209
00:16:42,604 --> 00:16:44,539
[music fading out]
210
00:16:44,639 --> 00:16:47,575
[high-pitched ringing]
211
00:16:56,183 --> 00:16:58,085
[breathing deeply]
212
00:17:00,622 --> 00:17:01,689
[boot zipping]
213
00:17:55,777 --> 00:17:58,546
[birds chirping]
214
00:18:08,088 --> 00:18:10,592
[alarm beeping]
215
00:18:10,692 --> 00:18:14,227
[instrumental "Silent Night"
playing faintly]
216
00:18:31,846 --> 00:18:33,548
Remind me to get Scotch later.
217
00:18:34,649 --> 00:18:35,717
Scotch?
218
00:18:36,116 --> 00:18:37,852
[man] I always drink
scotch at Christmas.
219
00:18:46,694 --> 00:18:48,328
[safe code beeping]
220
00:18:57,270 --> 00:18:58,740
Thanks for last night.
221
00:19:01,075 --> 00:19:03,143
I'll see you later.
Don't be late again.
222
00:19:10,652 --> 00:19:11,719
[door shutting]
223
00:19:13,253 --> 00:19:16,256
[church bells chiming]
224
00:19:29,937 --> 00:19:33,941
[woman singing in French]
225
00:19:47,922 --> 00:19:49,256
[Gabriel sighing heavily]
226
00:19:58,432 --> 00:20:04,706
♪
227
00:20:26,761 --> 00:20:32,967
♪
228
00:20:33,067 --> 00:20:34,468
[text message dinging]
229
00:20:47,882 --> 00:20:53,988
♪
230
00:21:16,911 --> 00:21:18,813
[music fading out]
231
00:21:24,852 --> 00:21:26,687
[safe beeping]
232
00:21:44,505 --> 00:21:46,073
[door squeaking]
233
00:21:54,314 --> 00:21:58,019
[gentle classical music]
234
00:22:35,690 --> 00:22:37,024
I have to go to the bathroom.
235
00:22:41,829 --> 00:22:42,830
[door shutting]
236
00:22:42,930 --> 00:22:44,599
[music fading out]
237
00:22:48,970 --> 00:22:51,005
[Gabriel's mom]
Hey, Gabriel, it's Mom.
238
00:22:52,439 --> 00:22:53,875
It's cold here today.
239
00:22:54,742 --> 00:22:56,811
I hope Los Angeles is warm.
240
00:22:58,079 --> 00:23:00,348
I know you can't call often,
241
00:23:00,447 --> 00:23:02,149
but I'd love to hear
from you soon.
242
00:23:03,416 --> 00:23:06,721
And if you can send
some more money,
243
00:23:06,821 --> 00:23:09,056
that would be really great.
244
00:23:09,156 --> 00:23:11,893
They cut my shifts
at the vocational school.
245
00:23:13,194 --> 00:23:15,495
I'm praying for you.
246
00:23:15,596 --> 00:23:18,398
Merry Christmas,
and call your mom soon.
247
00:23:18,866 --> 00:23:20,001
I love you.
248
00:23:38,920 --> 00:23:40,621
[man] Who were you talking to,Gabriel?
249
00:23:40,721 --> 00:23:41,822
Nobody.
250
00:23:43,257 --> 00:23:45,425
This isn't what
I'm paying you for.
251
00:23:54,201 --> 00:23:55,970
- Is that the police?
- No.
252
00:23:56,070 --> 00:23:57,805
Ow, stop.
253
00:24:00,041 --> 00:24:01,474
[man] Come on.
254
00:24:02,343 --> 00:24:04,545
[man grunting]
255
00:24:12,086 --> 00:24:13,154
Where are you going?
256
00:24:23,664 --> 00:24:24,865
[door shutting]
257
00:24:24,966 --> 00:24:26,033
[scoffs]
258
00:24:27,301 --> 00:24:28,636
Your loss.
259
00:24:34,575 --> 00:24:35,843
How can I help you?
260
00:24:35,943 --> 00:24:38,746
I need to send all
of that to Illinois.
261
00:24:39,213 --> 00:24:42,249
Okay, uh, we can do that
through a cashier's check
262
00:24:42,350 --> 00:24:43,517
or wire transfer.
263
00:24:43,617 --> 00:24:45,753
Um, how much is this?
264
00:24:49,523 --> 00:24:50,791
A lot.
265
00:25:07,975 --> 00:25:10,611
[cars passing]
266
00:25:22,690 --> 00:25:26,594
[high-pitched tone]
267
00:25:34,035 --> 00:25:36,704
[wind blowing]
268
00:25:36,804 --> 00:25:39,607
[faint dance music
playing in club
269
00:25:51,886 --> 00:25:53,220
[Gabriel] Can I bum one?
270
00:25:57,458 --> 00:25:58,692
Thanks.
271
00:25:59,160 --> 00:26:00,227
Got a light?
272
00:26:06,367 --> 00:26:07,902
[woman sighing]
273
00:26:21,382 --> 00:26:22,650
What do you want?
274
00:26:26,487 --> 00:26:27,855
Are you guys hiring?
275
00:26:29,056 --> 00:26:30,124
No.
276
00:26:32,259 --> 00:26:34,895
Wait, I'll sweep the floor.
277
00:26:41,769 --> 00:26:43,604
Can you stick
around for one song,
278
00:26:43,704 --> 00:26:45,139
and I'll have
a job for you after?
279
00:26:45,540 --> 00:26:46,807
Yeah, okay.
280
00:26:47,475 --> 00:26:48,742
Okay.
281
00:26:49,710 --> 00:26:52,113
Come on, I'll buy you a drink,
282
00:26:52,746 --> 00:26:54,115
but only because it's Christmas.
283
00:26:54,215 --> 00:26:55,749
Wait, what's the job?
284
00:26:56,317 --> 00:26:57,384
Are you coming or not?
285
00:27:04,892 --> 00:27:10,998
[dreamy classical music]
286
00:27:30,151 --> 00:27:35,689
♪
287
00:27:52,607 --> 00:27:59,146
♪
288
00:28:21,268 --> 00:28:27,808
♪
289
00:28:32,713 --> 00:28:35,349
[soft classical
music playing faintly
290
00:28:41,455 --> 00:28:42,856
Merry Christmas.
291
00:28:44,959 --> 00:28:46,727
You have a visitor.
292
00:28:54,969 --> 00:28:57,171
Santa, you look skinny.
293
00:28:58,038 --> 00:28:59,840
[woman] Santa's on a diet.
294
00:29:08,882 --> 00:29:10,284
[woman and Gabriel gasping]
295
00:29:11,018 --> 00:29:12,319
[Gabriel] What have we got?
296
00:29:16,757 --> 00:29:18,125
I like it.
297
00:29:18,627 --> 00:29:21,395
I'm just trying
to, um, tie this part,
298
00:29:21,495 --> 00:29:23,330
and that part is the leash.
299
00:29:23,430 --> 00:29:26,133
It's the leash, 'cause
we're gonna walk Pat-pat.
300
00:29:27,768 --> 00:29:31,573
♪ Up above the world so high ♪
301
00:29:31,673 --> 00:29:35,610
♪ Like a diamond in the sky ♪
302
00:29:35,710 --> 00:29:39,280
♪ Twinkle twinkle, little star ♪
303
00:29:39,380 --> 00:29:41,583
Fist.
High five.
304
00:29:41,683 --> 00:29:44,586
- [hand slapping]
- Middle. Side.
305
00:29:44,686 --> 00:29:46,954
- Side, side, side.
- [hand slapping]
306
00:29:47,054 --> 00:29:49,290
- Low. Too slow.
- [girl giggling]
307
00:29:49,390 --> 00:29:50,457
Low.
308
00:29:51,925 --> 00:29:54,461
[girl giggling]
309
00:30:07,441 --> 00:30:08,677
Good job.
310
00:30:08,777 --> 00:30:11,211
- [Gabriel] Thanks.
- [both chuckling]
311
00:30:14,683 --> 00:30:16,518
You stay safe out there, okay?
312
00:30:18,419 --> 00:30:19,486
You got it.
313
00:30:22,389 --> 00:30:23,457
What's your name?
314
00:30:24,458 --> 00:30:25,527
I'm Gabriel.
315
00:30:26,460 --> 00:30:28,596
Come back to the bar,
I'll see if they can give you
316
00:30:28,697 --> 00:30:31,065
a bar backing job or something.
317
00:30:33,334 --> 00:30:34,401
Thanks.
318
00:30:36,638 --> 00:30:37,905
Okay.
319
00:30:38,673 --> 00:30:41,108
Now, go on.
320
00:30:41,509 --> 00:30:44,411
Wait, gimme my outfit back.
321
00:30:45,012 --> 00:30:47,981
[train rushing]
322
00:31:11,872 --> 00:31:15,075
[Gabriel whistling]
323
00:31:16,578 --> 00:31:21,482
[tender folksy music]
324
00:31:27,020 --> 00:31:29,356
[keyboard clacking]
325
00:31:29,456 --> 00:31:32,493
♪ If I never ♪
326
00:31:32,594 --> 00:31:36,964
♪ Saw your face again ♪
327
00:31:37,064 --> 00:31:40,968
♪ I know now I'd survive ♪
328
00:31:42,637 --> 00:31:46,106
♪ Goodbye is not an if ♪
329
00:31:46,206 --> 00:31:49,910
♪ It's more like when ♪
330
00:31:50,010 --> 00:31:53,447
♪ Oh, but in the meantime ♪
331
00:31:55,048 --> 00:32:00,522
♪ I'm mostly yours ♪
332
00:32:00,622 --> 00:32:07,394
♪ Though there are limits
of space and time ♪
333
00:32:08,028 --> 00:32:09,564
[Martha coughing]
334
00:32:09,664 --> 00:32:10,732
[knocking on door]
335
00:32:11,465 --> 00:32:14,702
Mrs. Wynn, there is
someone here to see you.
336
00:32:15,770 --> 00:32:17,070
Tell them I'm busy.
337
00:32:21,074 --> 00:32:23,611
Uh, he says his name is Gabriel,
338
00:32:24,344 --> 00:32:27,281
and he would like
to speak with you.
339
00:32:33,855 --> 00:32:36,089
How did you find
my office address?
340
00:32:36,990 --> 00:32:38,459
A lot of research.
341
00:32:39,761 --> 00:32:41,361
Very proactive of you.
342
00:32:41,863 --> 00:32:43,230
Hey, look what I got.
343
00:32:44,933 --> 00:32:46,200
What's that?
344
00:32:47,267 --> 00:32:48,335
You bought my book?
345
00:32:48,435 --> 00:32:49,970
[Gabriel] Well, I didn't buy it.
346
00:32:50,070 --> 00:32:51,506
[Martha] You stole it.
347
00:32:51,606 --> 00:32:52,941
[Gabriel] No, I just
borrowed it from the shelf.
348
00:32:53,340 --> 00:32:55,108
I'm gonna return it,
don't worry.
349
00:32:55,743 --> 00:32:57,745
What was that other journal
at the bottom of your bag?
350
00:32:57,846 --> 00:32:59,112
Oh, nothing.
351
00:33:00,414 --> 00:33:01,448
You write?
352
00:33:02,149 --> 00:33:04,819
No. I mean sometimes.
353
00:33:05,452 --> 00:33:07,221
But not important
stuff like you.
354
00:33:07,321 --> 00:33:10,558
Just stuff that happens.
355
00:33:11,626 --> 00:33:14,596
Writing about your
experiences is important.
356
00:33:16,531 --> 00:33:19,333
[keyboard clacking]
357
00:33:25,940 --> 00:33:29,744
[chattering inaudibly]
358
00:33:48,262 --> 00:33:50,832
Hey, would you wanna do
this, uh, same time next week?
359
00:33:50,932 --> 00:33:53,066
[Martha coughing]
Well...
360
00:33:53,166 --> 00:33:54,334
I'm sorry,
I shouldn't have asked that.
361
00:33:54,434 --> 00:33:56,638
No, it's not that, it's, um,
362
00:33:56,738 --> 00:33:59,473
I'm moving to Tuscany next week.
363
00:34:00,842 --> 00:34:01,876
Tuscany.
364
00:34:01,976 --> 00:34:03,578
- Italy.
- I know.
365
00:34:05,547 --> 00:34:10,985
I'm going to our house there
to... to write one last book.
366
00:34:11,084 --> 00:34:12,486
Last?
367
00:34:15,590 --> 00:34:18,125
You look thinner,
are you hungry?
368
00:34:18,860 --> 00:34:21,796
Yeah, always.
[laughing]
369
00:34:23,665 --> 00:34:24,732
I should get going.
370
00:34:30,137 --> 00:34:32,205
Get yourself cleaned
up and get a good meal.
371
00:34:36,076 --> 00:34:37,344
Martha?
372
00:34:37,444 --> 00:34:38,513
Yes?
373
00:34:41,181 --> 00:34:42,650
I forgot what I was gonna say.
374
00:34:46,153 --> 00:34:47,622
Take care of yourself, Gabriel.
375
00:34:52,627 --> 00:34:56,129
LA seems like this
really friendly place,
376
00:34:57,364 --> 00:34:59,166
but as soon as you need help,
377
00:35:00,868 --> 00:35:02,369
you're pretty much on your own.
378
00:35:03,938 --> 00:35:06,574
So, you have nowhere to go,
379
00:35:08,009 --> 00:35:11,746
and then some dude approaches
you and offers you a job.
380
00:35:12,647 --> 00:35:16,483
I got approached at a... a...
A fucking taco stand for...
381
00:35:17,384 --> 00:35:20,253
700 bucks to
get naked on a camera.
382
00:35:27,929 --> 00:35:29,597
I'm never gonna leave here.
383
00:35:30,698 --> 00:35:31,766
[Gabriel] Yes, you will.
384
00:35:33,233 --> 00:35:35,469
I mean you will, I won't.
385
00:35:36,037 --> 00:35:37,304
[Gabriel] Why?
386
00:35:39,907 --> 00:35:41,509
It's the only thing I'm good at.
387
00:35:50,952 --> 00:35:55,322
[rousing classical music]
388
00:36:11,706 --> 00:36:18,378
♪
389
00:36:40,601 --> 00:36:47,374
♪
390
00:37:11,899 --> 00:37:17,772
♪
391
00:37:17,872 --> 00:37:18,940
[music fading out]
392
00:37:20,975 --> 00:37:22,810
[Gabriel clapping]
Hey.
393
00:37:23,211 --> 00:37:25,146
Luke, hey, hey, hey, hey, hey.
394
00:37:25,245 --> 00:37:28,516
Hey, hey.
Hey, hey, hey.
395
00:37:28,616 --> 00:37:29,951
Hey, look at me, look at me.
396
00:37:30,785 --> 00:37:32,452
Luke, Luke.
397
00:37:32,887 --> 00:37:34,387
Hey, hey, hey.
398
00:37:34,488 --> 00:37:37,058
Hey, hey, Luke, hey.
399
00:37:37,158 --> 00:37:38,893
- Is he okay?
- He's fine.
400
00:37:38,993 --> 00:37:40,862
- You should call someone.
- I said, he's fine.
401
00:37:41,461 --> 00:37:42,864
Look at me, look at me.
402
00:37:43,765 --> 00:37:44,832
Look at me.
403
00:37:47,201 --> 00:37:48,536
Hey, hey, hey.
404
00:37:48,636 --> 00:37:50,270
Hey, hey, hey.
Breathe, breathe, breathe.
405
00:37:50,370 --> 00:37:52,707
Hey, hey, hey, hey, hey.
406
00:37:53,207 --> 00:37:54,575
Can we talk to the doctor?
407
00:37:54,675 --> 00:37:56,144
- Where's the doctor?
- You're not helping us.
408
00:37:56,244 --> 00:37:57,645
He is with the doctor right now,
409
00:37:57,745 --> 00:37:59,046
and if you could please
wait in the waiting...
410
00:37:59,147 --> 00:38:00,480
- How do I get back there?
- If...
411
00:38:00,581 --> 00:38:01,716
[Noah] Where is he?
Just tell us where he is.
412
00:38:01,816 --> 00:38:03,551
You cannot go back
there right now.
413
00:38:03,651 --> 00:38:05,285
- Where is he? Which room?
- Tell us where he is right now.
414
00:38:05,385 --> 00:38:07,121
I have told you
that he is in the ICU,
415
00:38:07,221 --> 00:38:08,856
he is with the doctor and the...
416
00:38:08,956 --> 00:38:12,325
[monitors beeping]
417
00:38:31,311 --> 00:38:34,582
[solemn music]
418
00:38:50,898 --> 00:38:57,437
♪
419
00:39:27,702 --> 00:39:34,609
♪
420
00:39:58,833 --> 00:40:05,706
♪
421
00:40:11,512 --> 00:40:13,981
[traffic humming]
422
00:40:26,861 --> 00:40:30,598
[music fading out, rain pouring]
423
00:40:31,632 --> 00:40:34,068
[Martha coughing]
424
00:40:40,440 --> 00:40:42,109
[knocking on door]
425
00:40:44,045 --> 00:40:45,846
[Martha coughing]
426
00:40:45,947 --> 00:40:47,548
[knocking on door]
427
00:41:01,896 --> 00:41:03,631
How did you get past security?
428
00:41:04,365 --> 00:41:05,633
[Gabriel] Can I come in?
429
00:41:12,907 --> 00:41:14,508
Are you all right, Gabriel?
430
00:41:15,209 --> 00:41:16,544
[Gabriel] Scotch.
431
00:41:17,345 --> 00:41:18,379
Excuse me?
432
00:41:18,478 --> 00:41:19,847
There's a perfect bottle of...
433
00:41:19,947 --> 00:41:22,149
Of whiskey, and I pick Scotch.
434
00:41:24,484 --> 00:41:25,786
[Martha] Mm-hmm.
435
00:41:27,355 --> 00:41:28,589
Have you been drinking?
436
00:41:29,023 --> 00:41:30,091
Have you?
437
00:41:31,491 --> 00:41:33,127
Can I get you a glass of water,
Gabriel?
438
00:41:33,227 --> 00:41:35,229
[Gabriel hiccupping]
439
00:41:35,329 --> 00:41:36,664
Why do you always ask that?
440
00:41:36,764 --> 00:41:38,265
Because you look like
you could use some.
441
00:41:39,967 --> 00:41:41,102
Can I sit down?
442
00:41:42,203 --> 00:41:43,504
Of course.
443
00:41:47,408 --> 00:41:49,910
[Gabriel] That's pretty nice
that you have a beautiful home.
444
00:41:51,145 --> 00:41:52,213
Thank you.
445
00:41:57,118 --> 00:41:58,185
That's okay.
446
00:41:58,853 --> 00:41:59,920
What is?
447
00:42:00,721 --> 00:42:01,922
You'll be happier in Italy,
448
00:42:02,023 --> 00:42:04,125
and I think that's pretty cool.
449
00:42:04,225 --> 00:42:08,295
Mm. Well, guess what?
450
00:42:10,865 --> 00:42:14,702
My doctors say I'm not
well enough to go to Italy.
451
00:42:16,804 --> 00:42:18,739
I'm here for another
round of treatment.
452
00:42:20,841 --> 00:42:24,678
Oh. Oh, I'm sorry, Martha.
453
00:42:26,580 --> 00:42:28,182
You have nothing
to be sorry for.
454
00:42:28,582 --> 00:42:30,017
[Gabriel hiccupping]
455
00:42:30,117 --> 00:42:32,586
Hey, do you wanna go
somewhere that looks like Italy?
456
00:42:34,588 --> 00:42:35,856
What?
457
00:42:36,257 --> 00:42:37,591
So, do you want to?
458
00:42:41,762 --> 00:42:43,764
- Gabriel, that's crazy.
- Hey...
459
00:42:45,833 --> 00:42:47,234
Hey, what does Italy look like?
460
00:42:51,705 --> 00:42:52,973
It's beautiful.
461
00:42:55,009 --> 00:42:58,279
There are some hills up
the coast near Santa Barbara
462
00:42:58,379 --> 00:43:00,047
that resemble parts of it,
463
00:43:00,147 --> 00:43:04,852
but no, we're not going
anywhere. [chuckling]
464
00:43:04,952 --> 00:43:06,053
Okay.
465
00:43:07,188 --> 00:43:08,523
Mayb... maybe tomorrow?
466
00:43:08,656 --> 00:43:09,890
[Martha laughing]
467
00:43:10,958 --> 00:43:12,193
Gabriel.
468
00:43:14,595 --> 00:43:15,863
Okay.
469
00:43:19,033 --> 00:43:20,101
Absolutely not.
470
00:43:20,668 --> 00:43:25,206
[gentle breezy music]
471
00:43:30,177 --> 00:43:31,779
Hybrids are economical.
472
00:43:31,879 --> 00:43:35,149
They're great on gas, and much
better for the environment.
473
00:43:38,052 --> 00:43:38,919
I'm serious.
474
00:43:39,386 --> 00:43:41,956
Guess how many times
a month I fill up this tank?
475
00:43:42,957 --> 00:43:47,328
Once. Just once.
Can you believe that?
476
00:43:49,263 --> 00:43:53,067
♪
477
00:43:53,167 --> 00:43:55,504
If you ever make money,
want to keep it,
478
00:43:55,936 --> 00:43:58,072
don't go buying fancy cars.
479
00:44:02,676 --> 00:44:06,714
[speaking Italian]
Means we're almost there.
480
00:44:12,820 --> 00:44:14,321
[waves crashing]
481
00:44:14,421 --> 00:44:16,790
[seagull cawing]
482
00:44:21,563 --> 00:44:23,764
When you receive bread,
you say grazie.
483
00:44:23,864 --> 00:44:25,366
[Gabriel] What does that mean?
484
00:44:25,466 --> 00:44:27,234
It means "Thank you."
485
00:44:30,437 --> 00:44:33,841
And then I reply, prego.
486
00:44:33,941 --> 00:44:36,143
- [Gabriel] Prego.
- [Martha] Prego.
487
00:44:37,945 --> 00:44:40,748
[Gabriel] Hey, have you ever
looked at a sunset upside down?
488
00:44:40,848 --> 00:44:42,116
[Martha] What?
489
00:44:42,750 --> 00:44:44,785
[Gabriel] Yeah,
you do a handstand, watch.
490
00:44:46,387 --> 00:44:48,088
[Martha chuckling]
491
00:44:51,593 --> 00:44:54,094
[waves lapping]
492
00:44:55,829 --> 00:44:57,031
[Martha] No,
no, no, no, not that one.
493
00:44:57,131 --> 00:44:59,266
- Shit, okay.
- R is reverse, not stop.
494
00:44:59,366 --> 00:45:01,802
You need to take your
foot off the accelerator
495
00:45:01,902 --> 00:45:03,871
- Okay.
- And put it on the...
496
00:45:04,438 --> 00:45:06,707
[Gabriel laughing]
497
00:45:06,807 --> 00:45:09,243
[Gabriel] Ah, ah, how do I stop?
498
00:45:09,343 --> 00:45:10,744
[Martha] Gabriel,
Gabriel, hit the brake.
499
00:45:10,844 --> 00:45:11,979
[Gabriel] How do I stop,
how do I stop?
500
00:45:12,079 --> 00:45:13,480
Oh, my God, one more time.
501
00:45:13,582 --> 00:45:15,015
- Oh, my gosh.
- [Gabriel] How was that?
502
00:45:15,115 --> 00:45:16,750
[Martha] You're going
to give me a heart attack.
503
00:45:16,850 --> 00:45:17,818
That was... that was
pretty good, though, right?
504
00:45:17,918 --> 00:45:19,119
That was a pretty good turn?
505
00:45:19,220 --> 00:45:21,055
Yes, you're
a fast learner, okay.
506
00:45:21,722 --> 00:45:24,792
[waves crashing]
507
00:45:42,276 --> 00:45:44,144
[Martha sighing]
508
00:45:49,783 --> 00:45:51,018
[Martha] I'm gonna freshen up.
509
00:45:51,720 --> 00:45:52,987
Can we get more wine?
510
00:45:53,954 --> 00:45:55,155
[Martha] Are you hungry?
511
00:45:55,256 --> 00:45:57,124
[Gabriel] Always.
512
00:45:57,224 --> 00:45:59,661
[Martha] Order room service,anything you like,
513
00:45:59,760 --> 00:46:01,228
and wine too.
514
00:46:01,895 --> 00:46:04,865
[water running]
515
00:46:35,229 --> 00:46:37,498
Are you going to order food?
516
00:46:37,599 --> 00:46:38,966
[Gabriel] Yeah, sure.
517
00:46:39,933 --> 00:46:41,001
Is everything okay?
518
00:46:41,101 --> 00:46:42,336
[Gabriel]
Yeah, everything's fine.
519
00:46:43,237 --> 00:46:44,905
Do you want me to make the call?
520
00:46:48,643 --> 00:46:49,711
[Gabriel] Who's this?
521
00:46:50,177 --> 00:46:52,046
What were you doing in my purse?
522
00:46:52,614 --> 00:46:53,581
Who is it?
523
00:46:53,682 --> 00:46:55,015
Give me the photo, Gabriel.
524
00:46:55,115 --> 00:46:56,450
[Gabriel] Not until
you tell me who it is.
525
00:46:58,653 --> 00:46:59,920
My son.
526
00:47:01,155 --> 00:47:02,557
The photo is of my son.
527
00:47:04,793 --> 00:47:06,260
You didn't tell
me you had a son.
528
00:47:08,730 --> 00:47:10,064
I don't have a son.
529
00:47:30,585 --> 00:47:31,852
He looks like you.
530
00:47:32,319 --> 00:47:33,387
[Gabriel] Yeah.
531
00:47:43,997 --> 00:47:45,265
That first night I saw you,
532
00:47:45,700 --> 00:47:48,502
you looked so much like what
I imagined he might look like.
533
00:47:51,740 --> 00:47:53,006
He drowned.
534
00:47:54,074 --> 00:47:56,443
My husband was supposed
to be watching him,
535
00:47:57,077 --> 00:47:59,046
but he got distracted
for two minutes.
536
00:48:00,582 --> 00:48:01,649
That's all it took.
537
00:48:04,084 --> 00:48:05,587
I tried to forgive him, but...
538
00:48:06,887 --> 00:48:08,989
I don't think I ever really did.
539
00:48:15,062 --> 00:48:16,397
I'm sorry, Martha.
540
00:48:18,833 --> 00:48:20,234
Everyone says they're sorry,
541
00:48:21,870 --> 00:48:23,203
I don't want you to be sorry.
542
00:48:30,545 --> 00:48:32,179
I miss Luke so much.
543
00:48:33,947 --> 00:48:35,215
Who's Luke?
544
00:48:36,417 --> 00:48:37,451
My friend.
545
00:48:38,218 --> 00:48:39,687
He couldn't handle it all.
546
00:48:43,323 --> 00:48:45,058
Do you think
you can handle it all?
547
00:48:48,897 --> 00:48:50,164
I don't think so.
548
00:48:54,669 --> 00:48:56,437
Maybe he was warning you.
549
00:48:59,574 --> 00:49:00,642
You believe that?
550
00:49:04,344 --> 00:49:06,146
They don't ever really leave us.
551
00:49:13,153 --> 00:49:15,055
Why don't we order
that room service?
552
00:49:33,675 --> 00:49:34,742
Hey, Martha.
553
00:49:36,076 --> 00:49:37,344
[Martha] Hmm?
554
00:49:39,079 --> 00:49:40,380
Can I sleep in your bed?
555
00:49:47,254 --> 00:49:48,523
[Martha] Of course.
556
00:50:19,353 --> 00:50:22,122
You sure you want
me to let you off here?
557
00:50:22,991 --> 00:50:24,291
Yeah, this is fine.
558
00:50:38,806 --> 00:50:40,073
Well, okay, then.
559
00:51:18,012 --> 00:51:20,048
[woman on TV]
So, what's happened?
560
00:51:20,147 --> 00:51:22,784
[dog growling and barking on TV]
561
00:51:22,884 --> 00:51:27,154
[man on TV speaking Spanish]
562
00:51:28,590 --> 00:51:30,792
Hey, Martha, it's, uh, Gabriel.
563
00:51:31,926 --> 00:51:35,095
Just wanted to, uh...
564
00:51:37,297 --> 00:51:39,499
Just call me back
if you get this voicemail.
565
00:51:39,601 --> 00:51:42,804
Hey, Martha,
it's, uh... it's Gabriel again.
566
00:51:45,039 --> 00:51:46,373
You haven't been
answering your phone,
567
00:51:46,473 --> 00:51:48,610
so I just wanted just
see if you're okay.
568
00:51:53,681 --> 00:51:55,282
Okay, uh...
569
00:52:00,354 --> 00:52:01,421
[phone receiver clacking]
570
00:52:01,522 --> 00:52:06,493
[sweeping classical music]
571
00:52:24,512 --> 00:52:30,518
♪
572
00:52:47,068 --> 00:52:53,373
♪
573
00:53:21,035 --> 00:53:27,575
♪
574
00:53:33,047 --> 00:53:34,615
What's going on, Gabriel?
575
00:53:36,617 --> 00:53:38,686
Where you going this time,
Gabriel, huh?
576
00:53:39,187 --> 00:53:40,253
I asked you a question.
577
00:53:40,655 --> 00:53:42,389
Got any wallets on you, Gabriel?
578
00:53:42,489 --> 00:53:44,324
[Gabriel groaning, thudding]
579
00:53:44,792 --> 00:53:46,160
Got any more wallets on you,
Gabriel?
580
00:53:46,259 --> 00:53:48,096
- Huh? Got any more wallets?
- No, no.
581
00:53:48,196 --> 00:53:49,664
- Answer me.
- No.
582
00:53:50,297 --> 00:53:51,599
[Gabriel moaning]
583
00:53:56,137 --> 00:53:57,404
[Man] Got any wallets?
584
00:54:00,608 --> 00:54:02,643
Fucking punk.
[foot kicking]
585
00:54:03,177 --> 00:54:09,584
♪
586
00:54:18,693 --> 00:54:19,894
[car speeding]
587
00:54:22,196 --> 00:54:23,396
[Gabriel coughing]
588
00:54:23,497 --> 00:54:24,732
[sex worker]
It's okay, it's okay.
589
00:54:26,601 --> 00:54:28,002
I think I broke a rib.
590
00:54:29,904 --> 00:54:32,372
[music fading out]
591
00:54:37,945 --> 00:54:38,946
[electronic beeping]
592
00:54:39,046 --> 00:54:42,415
[sirens wailing distantly]
593
00:54:43,618 --> 00:54:45,052
[woman] Where are
those bruises from?
594
00:54:46,954 --> 00:54:48,488
[Gabriel]
I don't wanna talk about it.
595
00:54:50,490 --> 00:54:52,359
[woman] Oh, you don't have to.
596
00:54:55,428 --> 00:54:56,931
[Gabriel] What are you writing?
597
00:54:57,031 --> 00:54:58,699
I just have to take some notes.
598
00:55:03,771 --> 00:55:08,475
Have you consumed any alcohol
or drugs in the past 24 hours?
599
00:55:09,811 --> 00:55:11,045
No.
600
00:55:11,145 --> 00:55:12,980
- [woman] No?
- I hate drugs.
601
00:55:14,115 --> 00:55:15,448
[woman] Why is that?
602
00:55:20,655 --> 00:55:22,590
Drugs killed my best friend.
603
00:55:23,758 --> 00:55:24,859
Oh.
604
00:55:26,093 --> 00:55:27,562
I'm so sorry to hear that.
605
00:55:31,165 --> 00:55:33,034
It's a very painful situation.
606
00:55:34,135 --> 00:55:39,339
Well, I'm glad to hear that
you're steering clear of it.
607
00:55:42,944 --> 00:55:46,914
Um, have you ever
been paid for sex?
608
00:55:47,882 --> 00:55:48,950
No.
609
00:55:50,450 --> 00:55:52,854
[woman] No?
[chuckles nervously]
610
00:55:53,721 --> 00:55:56,423
Um, you were brought
in from the district
611
00:55:56,524 --> 00:55:59,093
that has a high
level of prostitution.
612
00:56:01,295 --> 00:56:02,730
Do you wanna tell me the truth?
613
00:56:06,634 --> 00:56:07,702
No.
614
00:56:10,872 --> 00:56:11,939
[woman] All right.
615
00:56:14,609 --> 00:56:18,846
Gabriel,
I know you feel so alone,
616
00:56:20,214 --> 00:56:22,049
and I know it's a dark path,
617
00:56:23,551 --> 00:56:27,121
but I want you to
know that I understand.
618
00:56:28,189 --> 00:56:29,657
I've been down that path
619
00:56:30,791 --> 00:56:35,029
and... I'm gonna
do everything I can
620
00:56:36,264 --> 00:56:38,733
to get you
in a better place, okay?
621
00:56:40,067 --> 00:56:41,135
Okay.
622
00:56:41,501 --> 00:56:42,770
[woman] Okay.
623
00:56:45,873 --> 00:56:50,511
So... have you ever
been paid for sex?
624
00:56:58,552 --> 00:56:59,787
- Okay.
- Yeah.
625
00:57:00,788 --> 00:57:02,455
[woman] Thank you
for telling me the truth.
626
00:57:07,361 --> 00:57:08,896
And where does that money go?
627
00:57:13,067 --> 00:57:15,770
I send most of it
to my mom in Illinois.
628
00:57:16,804 --> 00:57:21,142
[woman] Hmm.
You still care about your mom?
629
00:57:25,746 --> 00:57:27,615
- Yeah.
- [woman] Yeah?
630
00:57:28,349 --> 00:57:29,884
I'm sure she misses you.
631
00:57:30,718 --> 00:57:34,487
Have you... have you called
her to talk to her?
632
00:57:36,290 --> 00:57:37,558
No.
633
00:57:40,795 --> 00:57:42,563
Is your mom in a situation?
634
00:57:46,300 --> 00:57:49,136
The State of California
makes you ask these questions?
635
00:57:50,838 --> 00:57:53,607
They don't make me ask anything.
636
00:57:54,976 --> 00:57:58,946
I just...
I just want you to be better.
637
00:57:59,547 --> 00:58:01,215
- Okay.
- [woman] Okay?
638
00:58:02,783 --> 00:58:03,851
Okay.
639
00:58:06,754 --> 00:58:08,856
Do you have any
employment prospects?
640
00:58:10,925 --> 00:58:11,792
Yeah.
641
00:58:11,892 --> 00:58:13,527
- [woman] You do?
- I have one.
642
00:58:13,627 --> 00:58:15,129
[woman] Oh, that's fantastic.
643
00:58:16,063 --> 00:58:17,098
You excited?
644
00:58:17,898 --> 00:58:20,534
- If I get it.
- Yeah. [laughing]
645
00:58:20,634 --> 00:58:22,036
How could they
not give it to you?
646
00:58:22,136 --> 00:58:23,704
- Oh, thanks.
- Hmm.
647
00:58:24,338 --> 00:58:26,874
Well, it's a great first step.
648
00:58:27,441 --> 00:58:28,709
I hope so.
649
00:58:30,644 --> 00:58:33,114
[jazzy piano music playing]
650
00:58:33,214 --> 00:58:35,216
[French accent]
This is for you, mademoiselle.
651
00:58:35,316 --> 00:58:36,617
[woman] Thanks, Gabriel.
652
00:58:37,518 --> 00:58:38,786
You got it.
653
00:58:41,322 --> 00:58:42,590
I got you.
654
00:58:44,825 --> 00:58:50,931
♪
655
00:58:54,902 --> 00:58:56,070
Gabriel.
656
00:58:56,737 --> 00:58:58,539
Hey, how can I help you?
657
00:59:00,174 --> 00:59:01,242
You look good.
658
00:59:02,543 --> 00:59:04,145
Thank you, so do you.
659
00:59:06,414 --> 00:59:07,815
You got a job.
660
00:59:09,984 --> 00:59:14,588
Martha's assistant.
I knew I knew that face.
661
00:59:16,490 --> 00:59:17,758
How is she?
662
00:59:23,330 --> 00:59:24,899
Can... can I talk to you?
663
00:59:27,168 --> 00:59:28,335
- Okay.
- Um...
664
00:59:29,770 --> 00:59:33,007
Outside, please?
665
00:59:35,176 --> 00:59:37,111
Okay, okay, gimme five,
666
00:59:37,211 --> 00:59:38,345
I'll meet you out back.
667
00:59:39,380 --> 00:59:40,414
[Martha's assistant] Okay.
668
00:59:40,515 --> 00:59:41,782
Okay.
669
00:59:46,821 --> 00:59:48,155
You good?
Okay.
670
00:59:50,257 --> 00:59:53,194
[cars humming]
671
01:00:08,442 --> 01:00:11,312
♪ Angels ♪
672
01:00:11,412 --> 01:00:18,185
♪ We have heard on high ♪
673
01:00:21,956 --> 01:00:28,395
♪ And the mountains,
they reply ♪
674
01:00:28,496 --> 01:00:34,635
♪ Echoing their joyous strain ♪
675
01:00:35,436 --> 01:00:40,674
♪ Gloria ♪
676
01:00:49,618 --> 01:00:56,390
♪ In excelsis Deo ♪
677
01:00:56,490 --> 01:01:03,097
♪ Gloria ♪
678
01:01:03,197 --> 01:01:05,833
[keyboard clacking]
679
01:01:11,038 --> 01:01:18,045
♪ In excelsis Deo ♪
680
01:01:25,152 --> 01:01:28,822
♪ Deo ♪
681
01:01:32,293 --> 01:01:39,333
♪ Shepherds, why this jubilee ♪
682
01:01:39,433 --> 01:01:44,805
♪ Why your joyous
strains prolong ♪
683
01:01:47,107 --> 01:01:53,347
♪ What the gladsome tidings be ♪
684
01:01:53,447 --> 01:02:00,487
♪ Which inspire
your heavenly song ♪
685
01:02:01,288 --> 01:02:08,162
♪ Gloria ♪
686
01:02:14,835 --> 01:02:21,509
♪ In excelsis Deo ♪
687
01:02:22,309 --> 01:02:28,082
♪ Gloria ♪
688
01:02:37,191 --> 01:02:44,265
♪ In excelsis Deo ♪
689
01:02:46,400 --> 01:02:49,203
♪ Deo ♪
690
01:02:49,303 --> 01:02:51,772
♪ Oh, Deo ♪
691
01:02:51,872 --> 01:02:54,275
♪ Oh, Deo ♪
692
01:02:54,375 --> 01:02:56,844
♪ Deo ♪
43047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.