Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,679 --> 00:00:14,679
www.titlovi.com
2
00:00:17,679 --> 00:00:20,359
{\an8}Of all the endings that Eligio imagined,
3
00:00:20,719 --> 00:00:22,275
{\an8}retiring to Casablanca
4
00:00:22,359 --> 00:00:25,359
{\an8}with five million euros
of Mendoza money was his favourite.
5
00:00:25,679 --> 00:00:28,120
{\an8}None of the endings were like this one.
6
00:00:33,039 --> 00:00:36,359
{\an8}Making decisions always entails
taking risks.
7
00:00:37,200 --> 00:00:39,556
{\an8}Nor could he have imagined that his death
8
00:00:39,640 --> 00:00:41,916
{\an8}would change the life
of these three women.
9
00:00:42,000 --> 00:00:45,280
{\an8}This might not be the start
of a close friendship,
10
00:00:45,799 --> 00:00:48,759
{\an8}but like Eligio,
they will have to make a decision.
11
00:00:49,240 --> 00:00:52,560
{\an8}And as you know,
whatever decision you make,
12
00:00:53,439 --> 00:00:55,600
{\an8}you always end up paying the piper.
13
00:01:02,079 --> 00:01:03,520
{\an8}Aren't you that actress?
14
00:01:05,560 --> 00:01:08,556
{\an8}No, but they usually take me for her.
15
00:01:08,640 --> 00:01:09,715
{\an8}Come off it.
16
00:01:09,799 --> 00:01:11,319
I know it's you.
17
00:01:13,400 --> 00:01:15,799
What the hell are you doing in my motel?
18
00:01:27,920 --> 00:01:29,920
The ones in room nine have left.
19
00:01:32,359 --> 00:01:33,439
Yes.
20
00:01:34,439 --> 00:01:36,400
They always leave early.
21
00:01:37,560 --> 00:01:39,760
- And your little girl?
- Asleep.
22
00:01:45,359 --> 00:01:46,719
What do we do?
23
00:01:47,519 --> 00:01:48,920
Are you serious?
24
00:01:51,079 --> 00:01:53,879
We just killed a man.
We're calling the police.
25
00:01:57,280 --> 00:01:58,760
Or maybe not.
26
00:02:01,840 --> 00:02:02,959
Are you mad?
27
00:02:03,519 --> 00:02:06,556
And what will the police do?
Give you a medal?
28
00:02:06,640 --> 00:02:09,800
I'm not taking the rap,
especially if I didn't shoot him.
29
00:02:11,560 --> 00:02:13,996
I only did it
because he was going to kill you.
30
00:02:14,080 --> 00:02:18,199
It was in self-defence.
They can't send us to prison.
31
00:02:20,520 --> 00:02:23,280
It would be logical
to tell them what happened.
32
00:02:26,800 --> 00:02:28,400
But you have other ideas.
33
00:02:32,080 --> 00:02:33,919
This is what I stole from him.
34
00:02:35,120 --> 00:02:38,680
We could split it in three,
but that won't solve our problems.
35
00:02:40,159 --> 00:02:42,159
I wouldn't hide a corpse for this.
36
00:02:43,680 --> 00:02:46,439
We should find out what he was carrying.
37
00:02:48,000 --> 00:02:51,639
Now that might be worthwhile
hiding a corpse for.
38
00:02:52,400 --> 00:02:53,756
What?
39
00:02:53,840 --> 00:02:55,520
What are you on about?
40
00:02:56,039 --> 00:02:57,800
I heard him on the phone.
41
00:02:59,360 --> 00:03:02,400
He told them he was carrying
something very valuable.
42
00:03:03,199 --> 00:03:05,439
My God, did you steal from that man?
43
00:03:11,840 --> 00:03:16,156
You think he had something valuable,
but you don't know what.
44
00:03:16,240 --> 00:03:18,115
It could be arms, drugs.
45
00:03:18,199 --> 00:03:19,996
If it's drugs, count me out.
46
00:03:20,080 --> 00:03:21,635
Then we'll never know.
47
00:03:21,719 --> 00:03:23,316
What we do know
48
00:03:23,400 --> 00:03:26,199
is that someone is looking for him
and his cargo,
49
00:03:26,719 --> 00:03:28,876
and it's not the Sisters of Mercy.
50
00:03:28,960 --> 00:03:31,115
So we do it as soon as possible.
51
00:03:31,199 --> 00:03:34,639
- And if we find it, goodbye problems...
- What if we don't?
52
00:03:35,879 --> 00:03:37,840
Then we need to make a decision.
53
00:03:38,599 --> 00:03:40,080
We risk it,
54
00:03:40,759 --> 00:03:43,080
or you tell the police
why you killed him.
55
00:04:38,759 --> 00:04:40,839
So you know where it is?
56
00:04:42,839 --> 00:04:44,076
Cross the border...
57
00:04:44,160 --> 00:04:46,480
Jesus, you told me a thousand times!
58
00:04:47,800 --> 00:04:49,439
Don't worry about the kid.
59
00:04:50,079 --> 00:04:52,759
I'll keep an eye on her
till you're back. Take it.
60
00:04:54,319 --> 00:04:55,800
Take it.
61
00:04:57,680 --> 00:04:59,399
This isn't going to work.
62
00:05:05,519 --> 00:05:07,279
Come on, shake a leg!
63
00:06:04,800 --> 00:06:08,195
POLICE STATION
64
00:06:08,279 --> 00:06:10,319
Yes, I know Dona Elisa.
65
00:06:12,360 --> 00:06:14,195
I know, yes, yes...
66
00:06:14,279 --> 00:06:18,199
I get that she doesn't want to be
on the ground, but she's a sheep.
67
00:06:20,399 --> 00:06:22,276
I have an idea.
68
00:06:22,360 --> 00:06:25,396
When I have time,
I'll stop by and talk to her.
69
00:06:25,480 --> 00:06:26,755
Okay?
70
00:06:26,839 --> 00:06:30,040
All right. Goodnight, Dona Elisa. Bye.
71
00:06:32,439 --> 00:06:36,875
A lady called. There are people
in the old circus tent
72
00:06:36,959 --> 00:06:38,636
making a racket.
73
00:06:38,720 --> 00:06:40,755
- Do you mind going?
- Sure.
74
00:06:40,839 --> 00:06:44,199
Hey, how are your parents?
Is the bar working?
75
00:06:44,920 --> 00:06:48,040
I can't ask for a loan,
so we're living off my salary.
76
00:06:49,839 --> 00:06:52,079
If I can help you, just let me know.
77
00:06:53,079 --> 00:06:54,839
Well, actually...
78
00:06:55,839 --> 00:06:58,315
Would you cover for me
during the filming?
79
00:06:58,399 --> 00:07:00,115
I'll have more time to help them.
80
00:07:00,199 --> 00:07:02,399
- No worries, I'm on it.
- Thanks.
81
00:07:20,920 --> 00:07:23,519
Bloody hell, I forgot...
82
00:07:27,680 --> 00:07:28,720
Great.
83
00:07:29,800 --> 00:07:31,680
Just what we needed.
84
00:07:46,800 --> 00:07:49,319
Do you have cash?
I left my bag at the motel.
85
00:07:50,480 --> 00:07:52,639
I'm not paying for your petrol.
86
00:07:53,720 --> 00:07:56,476
Oh, the corpse in the boot is yours.
87
00:07:56,560 --> 00:07:58,519
So what do we do?
88
00:08:51,240 --> 00:08:54,480
- Good evening. Everything all right?
- Yes, thank you.
89
00:08:55,799 --> 00:08:57,240
You're not local, right?
90
00:08:58,559 --> 00:08:59,879
No.
91
00:09:02,320 --> 00:09:04,595
One of your lights is broken.
92
00:09:04,679 --> 00:09:07,360
You should fix it
if you don't want a fine.
93
00:09:08,039 --> 00:09:09,960
Yes, of course. Thank you.
94
00:09:25,279 --> 00:09:26,440
Why are you here?
95
00:09:27,279 --> 00:09:29,729
She's taking me to Lisbon
to talk to the director.
96
00:09:30,679 --> 00:09:33,879
- I don't drive, officer.
- Good evening, Ms Santana.
97
00:09:35,559 --> 00:09:37,279
Do we know each other?
98
00:09:38,279 --> 00:09:41,200
Not personally.
I'm a great admirer of your work.
99
00:09:43,120 --> 00:09:44,720
Thank you, I'm glad.
100
00:09:50,240 --> 00:09:51,279
Is there a problem?
101
00:09:52,000 --> 00:09:53,399
Nothing serious.
102
00:09:54,120 --> 00:09:56,236
One of the lights is broken.
103
00:09:56,320 --> 00:09:59,200
She should get it fixed
if she doesn't want a fine.
104
00:10:00,600 --> 00:10:02,315
I'll talk to Production.
105
00:10:02,399 --> 00:10:04,475
Sorry, I don't mean to interrupt,
106
00:10:04,559 --> 00:10:07,475
but we're running late
and should be on our way.
107
00:10:07,559 --> 00:10:09,036
- Yes.
- Safe journey.
108
00:10:09,120 --> 00:10:10,320
Thank you.
109
00:11:12,799 --> 00:11:13,720
ENTER PIN
110
00:12:04,000 --> 00:12:04,919
One...
111
00:12:05,679 --> 00:12:06,720
two...
112
00:12:07,399 --> 00:12:08,679
in he goes!
113
00:12:16,440 --> 00:12:18,440
Have you done this before?
114
00:12:24,919 --> 00:12:26,120
What about you?
115
00:12:29,440 --> 00:12:30,540
Who do you think I am?
116
00:12:32,799 --> 00:12:34,276
No idea.
117
00:12:34,360 --> 00:12:36,075
I don't know you,
118
00:12:36,159 --> 00:12:38,080
but you seem familiar with this.
119
00:12:40,080 --> 00:12:41,715
Call me Luc�a.
120
00:12:41,799 --> 00:12:42,919
Start digging.
121
00:12:52,120 --> 00:12:53,720
I'm Eva Santana.
122
00:12:56,039 --> 00:12:57,399
You're famous, right?
123
00:12:59,799 --> 00:13:01,236
I'm an actress.
124
00:13:01,320 --> 00:13:03,639
It's the first time I've ever seen you.
125
00:13:08,399 --> 00:13:11,480
Why didn't you pay that bastard
who was in your room?
126
00:13:12,000 --> 00:13:13,675
You must be rolling in it.
127
00:13:13,759 --> 00:13:15,675
Mind your own business, okay?
128
00:13:15,759 --> 00:13:17,879
You weren't exactly very discreet.
129
00:13:21,840 --> 00:13:24,156
It was a joke. Don't take it to heart.
130
00:13:24,240 --> 00:13:25,600
It's not funny.
131
00:13:28,360 --> 00:13:30,679
You could report him
for stealing the photos.
132
00:13:31,919 --> 00:13:33,555
I'm not an idiot.
133
00:13:33,639 --> 00:13:35,399
So why don't you do it?
134
00:13:38,879 --> 00:13:40,440
It's complicated.
135
00:13:44,720 --> 00:13:47,120
I don't have to explain anything to you!
136
00:13:52,039 --> 00:13:53,480
Ah, he took the photos.
137
00:13:54,000 --> 00:13:55,759
So you're into young guys, huh?
138
00:13:56,480 --> 00:13:58,120
Well good for you.
139
00:14:04,519 --> 00:14:05,595
Hey.
140
00:14:05,679 --> 00:14:08,636
- I'm a murderer.
- Don't say that.
141
00:14:08,720 --> 00:14:10,480
- I'm a murderer.
- Listen up.
142
00:14:11,559 --> 00:14:13,636
He would have killed us all.
143
00:14:13,720 --> 00:14:15,879
You saved our lives, are you listening?
144
00:14:18,320 --> 00:14:19,840
No one is going to find out.
145
00:14:21,840 --> 00:14:22,759
Okay?
146
00:14:23,279 --> 00:14:24,955
No one is going to prison.
147
00:14:25,039 --> 00:14:27,236
We find out what the bastard was hiding
148
00:14:27,320 --> 00:14:29,320
and sort out our lives. That's the plan!
149
00:14:30,120 --> 00:14:31,480
Okay?
150
00:14:33,200 --> 00:14:34,480
All right?
151
00:14:36,879 --> 00:14:39,000
Come on, let's finish this off.
152
00:14:41,480 --> 00:14:42,799
Let's do this.
153
00:16:04,879 --> 00:16:08,039
"WHORE"
154
00:17:39,279 --> 00:17:41,556
What are you doing here, kid?
155
00:17:41,640 --> 00:17:43,680
I was looking for Mummy.
156
00:17:44,440 --> 00:17:45,955
Your mum is not here.
157
00:17:46,039 --> 00:17:48,359
Get out! You're not allowed in here, go!
158
00:18:14,799 --> 00:18:16,720
You're covered in crap.
159
00:18:27,720 --> 00:18:29,119
How did it go?
160
00:18:31,400 --> 00:18:33,636
Sure no one saw you?
161
00:18:33,720 --> 00:18:36,079
I don't think anyone saw us this late.
162
00:18:38,839 --> 00:18:39,839
Now what?
163
00:18:42,240 --> 00:18:43,440
What do we do?
164
00:18:46,640 --> 00:18:48,279
This is the plan.
165
00:18:49,039 --> 00:18:51,279
First, no one here knows Eligio.
166
00:18:52,440 --> 00:18:54,640
If anyone asks, he left here at six.
167
00:18:55,400 --> 00:18:57,400
You only saw him in the bar, understood?
168
00:19:00,799 --> 00:19:03,359
Second, we need to look for a lorry.
169
00:19:04,799 --> 00:19:06,039
A lorry?
170
00:19:09,079 --> 00:19:10,519
These were in his room.
171
00:19:11,359 --> 00:19:13,599
But there are no lorries in the carpark.
172
00:19:14,440 --> 00:19:16,480
I guess he hid it somewhere.
173
00:19:18,319 --> 00:19:20,955
- And the merchandise is in it.
- Sure.
174
00:19:21,039 --> 00:19:23,076
Like a needle in a haystack.
175
00:19:23,160 --> 00:19:25,475
What if we don't find anything of value?
176
00:19:25,559 --> 00:19:28,119
Well, then we'll have a clear conscience.
177
00:19:28,759 --> 00:19:30,119
We already discussed that.
178
00:19:31,039 --> 00:19:33,035
We still don't know what it is,
179
00:19:33,119 --> 00:19:35,759
so we have to look for the lorry
and find out.
180
00:19:36,640 --> 00:19:39,400
We need to hurry
before they notice he's missing.
181
00:19:56,039 --> 00:19:57,359
What happened?
182
00:19:58,000 --> 00:19:59,076
Nothing important.
183
00:19:59,160 --> 00:20:02,200
I have a question: do you trust Ferr�n?
184
00:20:05,680 --> 00:20:06,759
I don't trust him.
185
00:20:08,720 --> 00:20:11,116
Don't worry, Luis, it's not a test.
186
00:20:11,200 --> 00:20:13,119
I want you to do something for me.
187
00:20:13,920 --> 00:20:15,796
You're perfect for this,
188
00:20:15,880 --> 00:20:17,995
not because no one suspects you,
189
00:20:18,079 --> 00:20:21,356
but that way you can quit
being a messenger.
190
00:20:21,440 --> 00:20:23,480
I need you to tell me something.
191
00:20:24,119 --> 00:20:25,400
Can I trust you?
192
00:20:27,559 --> 00:20:29,119
Something is up with the lorry.
193
00:20:29,799 --> 00:20:32,076
Ferr�n is hiding something from me.
194
00:20:32,160 --> 00:20:35,880
I bribed one of the guys
to give me the lorry's SatNav signal.
195
00:20:36,559 --> 00:20:39,799
I want you to track it down
and find out what's up.
196
00:20:40,640 --> 00:20:42,596
You need to be super discreet.
197
00:20:42,680 --> 00:20:44,759
Ferr�n mustn't suspect a thing.
198
00:21:57,319 --> 00:22:01,680
RA�L - 10 MISSING CALLS
199
00:22:44,160 --> 00:22:46,160
Morning, sleepyhead.
200
00:22:46,759 --> 00:22:48,396
How do I look?
201
00:22:48,480 --> 00:22:51,035
A bit old-fashioned,
but it's not bad, huh?
202
00:22:51,119 --> 00:22:52,319
Tada!
203
00:22:54,519 --> 00:22:56,440
What's wrong? Do you feel okay?
204
00:22:57,480 --> 00:22:59,680
When are we going home?
205
00:23:02,039 --> 00:23:03,079
Oh, sweetie.
206
00:23:03,720 --> 00:23:05,680
Mummy has things to sort out.
207
00:23:06,359 --> 00:23:09,916
Carolina will look after you.
She was nice to let us stay.
208
00:23:10,000 --> 00:23:13,960
I want to go with you,
not stay with her. She's not nice.
209
00:23:16,000 --> 00:23:18,400
Honey, why do you say that?
What happened?
210
00:23:20,000 --> 00:23:22,916
"Geographic representation of the Earth
211
00:23:23,000 --> 00:23:25,916
or part of it on a flat surface."
212
00:23:26,000 --> 00:23:27,119
Map.
213
00:23:34,599 --> 00:23:36,715
Did your worse enemy dress you?
214
00:23:36,799 --> 00:23:38,480
Could you look after Alicia?
215
00:23:39,960 --> 00:23:41,480
Sorry, I can't stand kids.
216
00:23:42,079 --> 00:23:43,680
Tie her to a post.
217
00:23:44,279 --> 00:23:45,920
Could I talk to her alone?
218
00:23:51,839 --> 00:23:53,440
Let's go see the dog.
219
00:23:57,920 --> 00:24:00,156
Did you shout at Alicia?
220
00:24:00,240 --> 00:24:03,035
She was snooping around.
Teach her some manners.
221
00:24:03,119 --> 00:24:05,200
What would you know about kids?
222
00:24:05,680 --> 00:24:06,876
The same as you.
223
00:24:06,960 --> 00:24:09,596
- What's in that room?
- None of your business.
224
00:24:09,680 --> 00:24:12,235
Remember that we're up
to our necks in shit.
225
00:24:12,319 --> 00:24:14,596
I'm not leaving Alicia with you.
226
00:24:14,680 --> 00:24:17,116
I don't trust anyone,
so tell me what's in there!
227
00:24:17,200 --> 00:24:18,240
Or what?
228
00:24:18,839 --> 00:24:20,079
You'll leave?
229
00:24:20,599 --> 00:24:22,160
You don't have a penny.
230
00:24:22,960 --> 00:24:24,796
- Will you go home?
- Fair enough.
231
00:24:24,880 --> 00:24:27,796
If you won't tell me,
I'll find out myself.
232
00:24:27,880 --> 00:24:29,396
Where are you going?
233
00:24:29,480 --> 00:24:31,519
What the hell are you doing? Luc�a!
234
00:24:32,720 --> 00:24:33,880
Luc�a!
235
00:24:40,880 --> 00:24:41,799
Shit!
236
00:24:50,039 --> 00:24:52,235
What the hell are you doing?
237
00:24:52,319 --> 00:24:54,475
- Stop it, Luc�a!
- What's in this room?
238
00:24:54,559 --> 00:24:57,235
You hid the money here.
That's why you threw her out.
239
00:24:57,319 --> 00:24:59,920
It's none of your business!
Please stop it!
240
00:25:00,599 --> 00:25:02,596
Please stop! Stop it!
241
00:25:02,680 --> 00:25:04,400
It's my daughter's room!
242
00:25:09,200 --> 00:25:10,599
My little girl's room.
243
00:25:13,559 --> 00:25:15,319
It's all I have left.
244
00:25:16,799 --> 00:25:19,680
This room is all that I have left of her.
245
00:25:24,960 --> 00:25:27,720
Think I don't know what it means
to save a child?
246
00:25:29,400 --> 00:25:30,799
You've no idea
247
00:25:31,559 --> 00:25:33,799
what it means to lose what you most love.
248
00:25:36,319 --> 00:25:38,116
I won't let them take away
249
00:25:38,200 --> 00:25:40,720
the only thing that I have left of her.
250
00:25:46,079 --> 00:25:49,240
So make sure nothing happens
to your little girl.
251
00:26:13,119 --> 00:26:14,200
Silence on set!
252
00:26:15,200 --> 00:26:16,316
Action!
253
00:26:16,400 --> 00:26:17,920
Drop the knife.
254
00:26:19,839 --> 00:26:21,596
Stop! Freeze it!
255
00:26:21,680 --> 00:26:23,319
The blood, the blood! Move it!
256
00:26:26,200 --> 00:26:27,480
Move it!
257
00:26:29,720 --> 00:26:31,039
Come on!
258
00:26:34,519 --> 00:26:35,599
Action!
259
00:26:45,359 --> 00:26:46,675
Cut!
260
00:26:46,759 --> 00:26:48,000
Fine, next scene!
261
00:26:52,160 --> 00:26:54,076
A black coffee, please.
262
00:26:54,160 --> 00:26:55,440
No sugar.
263
00:27:01,119 --> 00:27:02,160
Thanks.
264
00:27:03,039 --> 00:27:04,440
Hello, Eva.
265
00:27:08,079 --> 00:27:09,235
Leave me alone.
266
00:27:09,319 --> 00:27:12,316
- Do you have the money?
- I don't have any more.
267
00:27:12,400 --> 00:27:14,356
- I already told you that.
- I know.
268
00:27:14,440 --> 00:27:16,440
I've met someone who does.
269
00:27:17,599 --> 00:27:20,240
And he's very keen to meet you.
270
00:27:22,720 --> 00:27:24,160
What does that even mean?
271
00:27:25,039 --> 00:27:25,960
What?
272
00:27:26,480 --> 00:27:27,799
Want me to spell it out?
273
00:27:29,319 --> 00:27:31,240
- I'm not a whore.
- Morning.
274
00:27:32,799 --> 00:27:34,960
- Morning, officer.
- Morning.
275
00:27:36,640 --> 00:27:38,675
Hope I'm not interrupting anything.
276
00:27:38,759 --> 00:27:40,480
No, I was just going.
277
00:27:41,480 --> 00:27:43,596
I'll be working here if you need me.
278
00:27:43,680 --> 00:27:44,759
Goodbye.
279
00:27:47,359 --> 00:27:48,920
They said I can get a coffee.
280
00:27:50,880 --> 00:27:52,359
Yes, it's here.
281
00:27:54,799 --> 00:27:56,480
Hello. A coffee, please.
282
00:28:00,559 --> 00:28:01,599
Everything okay?
283
00:28:02,720 --> 00:28:04,920
You seemed a bit uneasy earlier.
284
00:28:07,359 --> 00:28:09,720
No, it was a work thing.
285
00:28:14,039 --> 00:28:15,160
Thanks.
286
00:28:17,839 --> 00:28:19,359
So, how was last night?
287
00:28:23,920 --> 00:28:25,519
What do you mean by that?
288
00:28:26,440 --> 00:28:28,559
You were going to talk to the director.
289
00:28:32,160 --> 00:28:33,279
It went well.
290
00:28:35,000 --> 00:28:36,880
It must have been a long drive.
291
00:28:39,359 --> 00:28:41,680
I heard you're staying in the village.
292
00:28:45,000 --> 00:28:46,440
It was a long night.
293
00:28:54,680 --> 00:28:57,675
Sorry, was that all you wanted
to talk to me about?
294
00:28:57,759 --> 00:28:58,880
No.
295
00:29:00,160 --> 00:29:01,640
I came to check on my men.
296
00:29:02,440 --> 00:29:05,116
They're diverting traffic
because of filming.
297
00:29:05,200 --> 00:29:06,119
Sure.
298
00:29:08,119 --> 00:29:11,839
Well, I'm going to earn my living.
A pleasure seeing you again.
299
00:29:12,519 --> 00:29:14,440
Tell your friend to fix her light.
300
00:30:06,720 --> 00:30:08,275
Hi, Xulia.
301
00:30:08,359 --> 00:30:09,720
Where the hell are you?
302
00:30:10,359 --> 00:30:12,035
Out of town. Is something up?
303
00:30:12,119 --> 00:30:15,839
Your ex's lawyer called me to say
you attacked him at his home.
304
00:30:16,440 --> 00:30:17,876
Tell me it's not true.
305
00:30:17,960 --> 00:30:20,000
Of course not, I didn't do anything.
306
00:30:20,440 --> 00:30:23,156
Don't believe a word of what he says.
He's mad.
307
00:30:23,240 --> 00:30:26,880
He's a danger to Alicia
and I won't let her go live with him.
308
00:30:27,880 --> 00:30:29,475
I don't know about that.
309
00:30:29,559 --> 00:30:31,680
His lawyer wants to discuss custody.
310
00:30:32,440 --> 00:30:33,359
What?
311
00:30:35,000 --> 00:30:36,596
That's impossible.
312
00:30:36,680 --> 00:30:38,755
You need to get back here soon
313
00:30:38,839 --> 00:30:41,156
and do things properly to avoid trouble.
314
00:30:41,240 --> 00:30:42,440
Yeah, sure.
315
00:31:01,759 --> 00:31:03,119
Jesus Christ!
316
00:32:56,960 --> 00:32:58,435
Hiya.
317
00:32:58,519 --> 00:32:59,440
Take a seat.
318
00:33:00,240 --> 00:33:01,640
How is everything?
319
00:33:03,160 --> 00:33:04,160
How do you think?
320
00:33:05,319 --> 00:33:06,836
What did his lawyer say?
321
00:33:06,920 --> 00:33:11,116
He'll report you for abducting Alicia
if you don't give her up.
322
00:33:11,200 --> 00:33:13,195
It was his turn to have her yesterday.
323
00:33:13,279 --> 00:33:16,235
"Abduction"? That guy is bloody mad!
324
00:33:16,319 --> 00:33:17,920
He kicked up a real scene.
325
00:33:19,079 --> 00:33:20,955
- Did he hit you?
- No.
326
00:33:21,039 --> 00:33:22,689
But I'm sure he hits his partner.
327
00:33:24,839 --> 00:33:26,316
You have no proof.
328
00:33:26,400 --> 00:33:29,076
Jesus, of course I don't,
but you can tell!
329
00:33:29,160 --> 00:33:31,319
Okay, remember I'm on your side.
330
00:33:32,359 --> 00:33:34,636
Did Alicia tell you anything?
331
00:33:34,720 --> 00:33:36,519
- Did she see anything?
- No.
332
00:33:38,680 --> 00:33:39,839
All right.
333
00:33:41,279 --> 00:33:43,880
I might be able to do something
about the flat.
334
00:33:45,480 --> 00:33:47,680
Is it true you left town with her?
335
00:33:49,319 --> 00:33:51,119
Is she in a safe place?
336
00:33:52,440 --> 00:33:53,836
I'm only trying to help.
337
00:33:53,920 --> 00:33:55,680
Quit saying it and do it!
338
00:33:56,400 --> 00:33:58,475
That bastard still thinks I'm his.
339
00:33:58,559 --> 00:34:01,556
I'm not going through
that fucking hell again!
340
00:34:01,640 --> 00:34:03,316
What kind of justice is this?
341
00:34:03,400 --> 00:34:06,680
I understand. The law isn't perfect.
342
00:34:08,280 --> 00:34:10,480
But he can report you for taking her.
343
00:34:11,280 --> 00:34:14,199
Then it's almost certain
you'd lose custody.
344
00:34:15,320 --> 00:34:17,000
And you might end up in jail.
345
00:34:18,519 --> 00:34:22,280
I won't leave my daughter
with that bastard, understood?
346
00:34:28,519 --> 00:34:30,159
How can I get custody?
347
00:34:31,719 --> 00:34:32,679
That's difficult.
348
00:34:33,360 --> 00:34:36,276
- Christ, then give me options!
- Okay, okay.
349
00:34:36,360 --> 00:34:37,716
There are options:
350
00:34:37,800 --> 00:34:40,836
he rejects custody
or he's accused of a serious crime.
351
00:34:40,920 --> 00:34:43,756
But I think he's going to fight
for custody.
352
00:34:43,840 --> 00:34:45,679
For fuck's sake!
353
00:34:47,519 --> 00:34:49,800
You won't like what I'm going to say.
354
00:34:50,480 --> 00:34:53,396
But listen to me,
for your sake and Alicia's.
355
00:34:53,480 --> 00:34:56,400
You have to talk to him,
try and reach an agreement.
356
00:35:04,199 --> 00:35:05,639
When is that?
357
00:35:07,199 --> 00:35:09,480
When were you planning to tell me, Mauro?
358
00:35:10,239 --> 00:35:11,475
Okay.
359
00:35:11,559 --> 00:35:13,515
Send me the casting script
360
00:35:13,599 --> 00:35:16,955
and make sure my character
doesn't die too soon.
361
00:35:17,039 --> 00:35:19,916
Oh, and send Sampaio a box of chocolates.
362
00:35:20,000 --> 00:35:22,239
Let him know they're from me. Bye.
363
00:35:23,039 --> 00:35:24,595
Is it over?
364
00:35:24,679 --> 00:35:25,955
They're packing up.
365
00:35:26,039 --> 00:35:29,840
No, I meant if you've finished
your work here.
366
00:35:31,239 --> 00:35:32,440
Why? Need something?
367
00:35:34,159 --> 00:35:35,320
Booze.
368
00:35:41,079 --> 00:35:44,435
If the director hadn't asked,
I'd never have done that scene.
369
00:35:44,519 --> 00:35:45,515
Why?
370
00:35:45,599 --> 00:35:48,635
Because Miguel is handsome...
371
00:35:48,719 --> 00:35:50,239
but he has bad breath!
372
00:35:51,880 --> 00:35:53,119
It's true.
373
00:35:58,159 --> 00:36:01,595
I won't bore you,
you won't even remember that film.
374
00:36:01,679 --> 00:36:04,199
I do remember it. I was at high school.
375
00:36:04,920 --> 00:36:06,480
Right, I started very young.
376
00:36:10,000 --> 00:36:13,440
I have a question
you might be able to help me with.
377
00:36:14,400 --> 00:36:15,836
Sure, go ahead.
378
00:36:15,920 --> 00:36:19,035
I'm working on a script for film
I'm going to do
379
00:36:19,119 --> 00:36:20,719
and I play a policewoman.
380
00:36:21,519 --> 00:36:23,756
In one scene we arrest a woman
381
00:36:23,840 --> 00:36:25,555
for killing a man... unintentionally.
382
00:36:25,639 --> 00:36:27,035
An accident?
383
00:36:27,119 --> 00:36:29,435
Well, he was attacking somebody.
384
00:36:29,519 --> 00:36:32,075
Okay, in self-defence.
385
00:36:32,159 --> 00:36:36,280
Right. If she was defending someone,
she shouldn't be tried, right?
386
00:36:37,239 --> 00:36:38,360
It isn't like that.
387
00:36:39,039 --> 00:36:40,916
I don't know about movies,
388
00:36:41,000 --> 00:36:43,159
but in real life she would be tried.
389
00:36:44,119 --> 00:36:47,480
- Unless there was a genuine threat.
- There was.
390
00:36:48,159 --> 00:36:49,155
I mean, there is.
391
00:36:49,239 --> 00:36:50,939
He's going to kill her, she fires.
392
00:36:51,800 --> 00:36:53,435
But was he armed as well?
393
00:36:53,519 --> 00:36:56,239
Self-defence is governed
by proportionality.
394
00:36:59,880 --> 00:37:00,920
Meaning?
395
00:37:01,920 --> 00:37:05,155
Defence must always be proportional
to the attack.
396
00:37:05,239 --> 00:37:07,035
You can't shoot someone
397
00:37:07,119 --> 00:37:09,595
armed with a stick or switchblade.
398
00:37:09,679 --> 00:37:12,039
That isn't regarded as self-defence.
399
00:37:13,880 --> 00:37:15,396
So can they go to jail?
400
00:37:15,480 --> 00:37:16,840
It's pretty likely, yes.
401
00:37:34,320 --> 00:37:35,679
How's Alicia?
402
00:37:37,000 --> 00:37:38,995
I'm here to talk things out.
403
00:37:39,079 --> 00:37:40,599
Yes, yes, I know.
404
00:37:41,159 --> 00:37:42,079
I...
405
00:37:42,599 --> 00:37:45,280
wanted to apologise to you
for the other day.
406
00:37:47,920 --> 00:37:49,280
I'd had a few beers
407
00:37:50,199 --> 00:37:52,000
and lost it. I think I need help.
408
00:37:53,079 --> 00:37:56,356
I'll quit drinking,
be the best father, a better person...
409
00:37:56,440 --> 00:37:58,196
That rings a bell.
410
00:37:58,280 --> 00:37:59,555
- It's different this time.
- Right.
411
00:37:59,639 --> 00:38:01,840
- I swear it is.
- Know what's different?
412
00:38:03,880 --> 00:38:05,880
Me. I'm different.
413
00:38:06,679 --> 00:38:08,276
I said "enough."
414
00:38:08,360 --> 00:38:09,676
Enough, Ra�l!
415
00:38:09,760 --> 00:38:12,000
"I'll try," "I'll change", all that crap!
416
00:38:13,000 --> 00:38:14,995
Let's come to an agreement
417
00:38:15,079 --> 00:38:16,529
that doesn't put Ali at risk.
418
00:38:17,360 --> 00:38:18,599
Put her at risk?
419
00:38:19,239 --> 00:38:20,239
I'm her dad, too.
420
00:38:24,199 --> 00:38:25,119
You're not.
421
00:38:26,639 --> 00:38:28,635
A dad is always there for his kid.
422
00:38:28,719 --> 00:38:30,115
A dad isn't scary.
423
00:38:30,199 --> 00:38:32,595
A dad just gives love.
424
00:38:32,679 --> 00:38:34,559
You don't have a clue about that.
425
00:38:58,119 --> 00:38:59,360
Remember this place?
426
00:39:02,719 --> 00:39:05,276
This is where we kissed
for the first time.
427
00:39:05,360 --> 00:39:08,239
I knew I wanted to be with you
the rest of my life.
428
00:39:12,360 --> 00:39:15,239
Though you hardly paid me
any attention at first.
429
00:39:15,920 --> 00:39:17,716
Recalling the past is pathetic.
430
00:39:17,800 --> 00:39:19,035
Let me talk!
431
00:39:19,119 --> 00:39:21,435
- I want to change!
- I'm pleased for you.
432
00:39:21,519 --> 00:39:23,035
And for Ana, too.
433
00:39:23,119 --> 00:39:25,239
Ana is nice, but she's not you.
434
00:39:26,719 --> 00:39:28,320
None of them are you.
435
00:39:29,639 --> 00:39:31,800
It's not about us anymore.
436
00:39:32,599 --> 00:39:34,196
I want the best for Alicia.
437
00:39:34,280 --> 00:39:36,356
If you really do want to change,
438
00:39:36,440 --> 00:39:39,000
think about her for once,
for Christ's sake!
439
00:39:40,840 --> 00:39:42,400
Give me another chance.
440
00:39:43,320 --> 00:39:46,480
The best thing for Alicia
is for us to be together again.
441
00:39:48,079 --> 00:39:50,280
I'll change, I can do this, Luc�a.
442
00:39:51,159 --> 00:39:53,199
Help me, everything will be different.
443
00:39:57,559 --> 00:39:59,960
Everything will be much better
than before.
444
00:40:00,599 --> 00:40:02,280
Just give me a chance.
445
00:40:06,119 --> 00:40:07,519
I'll think about it, okay?
446
00:40:10,519 --> 00:40:11,440
Thanks.
447
00:40:27,440 --> 00:40:29,760
She never bloody picks up!
448
00:40:37,960 --> 00:40:40,719
EXTRAJUDICIAL NOTICE OF EVICTION
FROM PROPERTY
449
00:41:18,199 --> 00:41:20,039
- Is this yours?
- Yes.
450
00:41:29,360 --> 00:41:30,920
This was my daughter's.
451
00:41:33,760 --> 00:41:36,000
But I think he needs looking after.
452
00:41:38,480 --> 00:41:40,079
Would you do me that favour?
453
00:41:43,119 --> 00:41:44,159
Yes.
454
00:41:50,519 --> 00:41:52,159
What's his name?
455
00:41:54,639 --> 00:41:56,039
I don't really remember.
456
00:41:57,440 --> 00:41:59,599
I think she used to call him Big Ears.
457
00:42:01,880 --> 00:42:03,599
What about your daughter?
458
00:42:07,119 --> 00:42:08,400
Micaela.
459
00:42:11,480 --> 00:42:12,639
Her name is Micaela.
460
00:42:43,239 --> 00:42:45,599
Berto's sandwiches, the best around here.
461
00:42:46,960 --> 00:42:48,840
BERTO'S RESTAURANT CHARGRILLED PORK
462
00:42:54,480 --> 00:42:55,716
Excuse me.
463
00:42:55,800 --> 00:42:57,679
- Do you have a light?
- Yes.
464
00:43:03,360 --> 00:43:04,639
No, I don't smoke.
465
00:43:06,480 --> 00:43:08,115
Doesn't look like it.
466
00:43:08,199 --> 00:43:10,559
I quit ages ago. It's just a habit.
467
00:43:11,280 --> 00:43:13,800
A way of proving to myself
that I'm stronger.
468
00:43:17,880 --> 00:43:19,716
- Not from around here?
- No.
469
00:43:19,800 --> 00:43:21,079
I'm here for work.
470
00:43:22,760 --> 00:43:23,679
Okay.
471
00:43:24,400 --> 00:43:25,639
Good luck with that.
472
00:43:30,920 --> 00:43:32,320
Excuse me.
473
00:43:32,840 --> 00:43:33,760
Yes?
474
00:43:35,199 --> 00:43:37,396
Which way is the Motel Valkirias?
475
00:43:37,480 --> 00:43:38,400
Caroline's place?
476
00:43:39,079 --> 00:43:42,440
Go up that road,
turn left and you'll see it.
477
00:43:44,000 --> 00:43:45,716
And if I wanted to walk?
478
00:43:45,800 --> 00:43:48,555
If you don't mind
getting your shoes dirty,
479
00:43:48,639 --> 00:43:50,360
you could take this path, too.
480
00:43:51,159 --> 00:43:53,159
It leads right to the motel.
481
00:43:53,719 --> 00:43:54,796
Want a lift?
482
00:43:54,880 --> 00:43:56,800
No, thanks, I'd rather walk.
483
00:45:16,440 --> 00:45:18,000
Yes, affirmative.
484
00:45:19,280 --> 00:45:20,320
It's him.
485
00:45:21,480 --> 00:45:23,555
We lost track of him,
486
00:45:23,639 --> 00:45:26,276
but I don't think he knew
we were on to him.
487
00:45:26,360 --> 00:45:29,199
As far as I can see,
it looks like he was shot.
488
00:45:31,119 --> 00:45:33,639
Who knows what he was involved in.
489
00:45:34,920 --> 00:45:36,519
Yes, of course.
490
00:45:37,280 --> 00:45:38,400
I'll keep you posted.
491
00:45:40,960 --> 00:45:42,159
We found this.
492
00:45:45,280 --> 00:45:46,475
Motel Valkirias?
493
00:45:46,559 --> 00:45:48,360
On the other side of the border.
494
00:45:51,360 --> 00:45:55,360
Preuzeto sa www.titlovi.com
34040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.