Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,641 --> 00:01:48,321
Hello.
What would you like?
2
00:01:48,361 --> 00:01:49,801
- Tea.
- Me, too.
3
00:01:53,842 --> 00:01:55,802
- Here you are.
- Thanks a lot.
4
00:02:01,603 --> 00:02:02,924
I see you.
5
00:02:03,844 --> 00:02:04,844
On my way.
6
00:02:19,967 --> 00:02:20,927
Where is it?
7
00:02:23,407 --> 00:02:25,087
You're so excited, cool it!
8
00:02:25,128 --> 00:02:27,449
I've 10 min.
The restaurant is crowded.
9
00:02:27,488 --> 00:02:28,969
Show it to me.
10
00:02:30,008 --> 00:02:31,329
Here you are, Miss Isabelle.
11
00:02:31,369 --> 00:02:34,809
Your family name... Lacroix!
Happy new identity!
12
00:02:38,251 --> 00:02:41,050
I hate this picture of me!
13
00:02:41,091 --> 00:02:44,771
You have to look
like the real passport holder.
14
00:02:44,811 --> 00:02:48,492
Who is this unfortunate Isabelle Lacroix?
15
00:02:48,532 --> 00:02:51,093
A guest in one of these hotels.
Why "unfortunate"?
16
00:02:51,132 --> 00:02:53,053
She's French,
17
00:02:53,093 --> 00:02:55,654
she'll get a new one.
18
00:02:56,653 --> 00:02:58,974
We only have three days.
19
00:02:59,014 --> 00:03:03,375
Then, the passport is no longer valid.
20
00:03:03,415 --> 00:03:04,855
- And yours?
- Mine?
21
00:03:04,896 --> 00:03:06,295
What's your new name?
22
00:03:06,816 --> 00:03:09,016
No passport for me, yet.
23
00:03:10,016 --> 00:03:11,096
What do you mean?
24
00:03:11,137 --> 00:03:13,216
You go first and I join you later.
25
00:03:14,257 --> 00:03:15,537
Seriously, Bakhtiar?
26
00:03:15,578 --> 00:03:17,458
Zara...
27
00:03:18,218 --> 00:03:20,258
It's different this time.
28
00:03:20,298 --> 00:03:22,258
No danger, no risk, no death.
29
00:03:22,619 --> 00:03:25,419
You fly as a tourist
to the heart of Europe.
30
00:03:25,459 --> 00:03:27,979
So many people would kill
for a passport like this.
31
00:03:28,459 --> 00:03:31,140
- What if you can't join me?
- I can, I will.
32
00:03:31,620 --> 00:03:36,021
It's a gamble.
Some get lucky and leave earlier.
33
00:03:37,261 --> 00:03:41,182
You better settle your accounts
and get ready.
34
00:03:41,222 --> 00:03:42,422
I can't! Keep it.
35
00:03:42,463 --> 00:03:46,063
Zara! It's a sure thing.
Why are you afraid?
36
00:03:46,103 --> 00:03:47,663
Don't you get it?
37
00:03:47,703 --> 00:03:51,064
If not for you, I wouldn't have put up
with this for 10 years.
38
00:03:51,464 --> 00:03:52,944
I know, but this is our last chance.
39
00:03:52,984 --> 00:03:56,145
Without you it would be worse than hell.
40
00:03:56,184 --> 00:03:58,145
Either we go together or we don't.
41
00:03:59,386 --> 00:04:00,625
Zara!
42
00:04:32,832 --> 00:04:33,631
Cut!
43
00:04:34,352 --> 00:04:35,592
How was it?
44
00:04:36,272 --> 00:04:38,792
It was... good...
45
00:04:38,833 --> 00:04:41,274
I wonder why the camera stays
46
00:04:41,313 --> 00:04:43,034
on Zara?
47
00:04:43,554 --> 00:04:47,114
You have to move towards Bakhtiar,
leaving Zara in the background,
48
00:04:47,155 --> 00:04:49,035
walking towards the restaurant.
49
00:04:49,075 --> 00:04:51,075
The focus remains on Bakhtiar.
50
00:04:51,115 --> 00:04:53,956
You're right.
51
00:04:53,996 --> 00:04:59,597
Bakhtiar was supposed to follow Zara.
But he didn't.
52
00:04:59,637 --> 00:05:03,437
You direct these actors.
53
00:05:03,478 --> 00:05:07,238
Careful, Reza, on your end marks.
54
00:05:07,278 --> 00:05:11,159
Tell them where to stand.
55
00:05:11,198 --> 00:05:14,959
And when Zara can leave.
56
00:05:15,320 --> 00:05:20,961
If we stay on Zara,
and then pan to Bakhtiar,
57
00:05:21,001 --> 00:05:24,681
we have an idle frame in between,
which breaks the rhythm.
58
00:05:24,722 --> 00:05:26,282
Let's retake the scene!
59
00:05:26,321 --> 00:05:29,523
Definitely! We have to.
60
00:05:30,082 --> 00:05:32,723
And discreetly tell Zara
61
00:05:32,763 --> 00:05:36,163
not to exaggerate her reaction
when she gets her passport.
62
00:05:36,203 --> 00:05:37,003
Zara!
63
00:05:37,044 --> 00:05:39,564
Tell Bakhtiar not to overact.
64
00:05:40,445 --> 00:05:43,405
Reza! Did you get what I said?
65
00:05:43,445 --> 00:05:46,285
Reza! We're cut off!
66
00:06:59,219 --> 00:07:00,579
Hi, dear Sir!
67
00:07:00,620 --> 00:07:01,580
Hi!
68
00:07:04,340 --> 00:07:06,021
- Mr. Ghanbar.
- Yes?
69
00:07:06,060 --> 00:07:09,261
- Do you have a ladder or a stool?
- Sure, we do!
70
00:07:09,300 --> 00:07:11,581
- Lend it to me.
- Should I bring it?
71
00:07:11,621 --> 00:07:12,701
I'll be right behind you.
72
00:07:12,742 --> 00:07:15,902
You do this every time.
There is a wedding going on.
73
00:07:15,942 --> 00:07:17,903
He came all the way from the city.
74
00:07:17,942 --> 00:07:20,103
Who gives a shit!
You moron!
75
00:07:25,424 --> 00:07:27,064
I'm really sorry.
76
00:07:29,505 --> 00:07:30,705
No problem, Sir.
77
00:07:40,547 --> 00:07:43,267
Could you put it here?
78
00:07:43,307 --> 00:07:44,908
Sure, dear Sir. Allow me.
79
00:07:46,428 --> 00:07:47,628
Right here.
80
00:07:47,668 --> 00:07:49,068
Sure, dear Sir.
81
00:07:52,028 --> 00:07:53,549
- Is this ok?
- Yes.
82
00:07:54,510 --> 00:07:55,869
Take this for a sec!
83
00:07:55,910 --> 00:07:57,230
What?
84
00:07:57,270 --> 00:07:59,510
Go up there to search for a signal.
85
00:07:59,551 --> 00:08:01,431
It's not proper for you.
86
00:08:01,471 --> 00:08:04,431
Whatever you need.
Let me do it for you.
87
00:08:04,471 --> 00:08:05,432
Why?
88
00:08:05,471 --> 00:08:10,032
The neighbors might think
you're peeping at them.
89
00:08:10,072 --> 00:08:11,952
- I see!
- Forgive my language.
90
00:08:11,993 --> 00:08:13,673
- Please hurry.
- Sure!
91
00:08:17,952 --> 00:08:20,194
Permission!
92
00:08:22,795 --> 00:08:24,434
Keep it up for a sec!
93
00:08:24,475 --> 00:08:26,235
See if it's connected?
94
00:08:28,116 --> 00:08:29,595
Doesn't look like it.
95
00:08:30,436 --> 00:08:34,797
It's like that all year long.
No connection!
96
00:08:34,837 --> 00:08:37,637
I could take it to the neighbor's roof.
97
00:08:37,677 --> 00:08:39,358
But it wouldn't work there either.
98
00:08:40,358 --> 00:08:43,318
The Sheriff of the village told me that
99
00:08:43,798 --> 00:08:47,079
the connection was impeccable.
100
00:08:47,119 --> 00:08:49,279
In his dreams!
101
00:08:49,999 --> 00:08:51,120
Come down, now.
102
00:08:51,160 --> 00:08:54,041
Your luck brought you
the connection so far.
103
00:08:54,080 --> 00:08:55,760
We usually don't have any signal.
104
00:08:55,801 --> 00:08:59,281
We don't use our cellphones.
We get signals from Turkey.
105
00:08:59,322 --> 00:09:02,242
But the bill is so high
no one can afford it.
106
00:09:05,962 --> 00:09:07,083
Here you are.
107
00:09:07,123 --> 00:09:08,763
You are very well dressed!
What's up?
108
00:09:08,803 --> 00:09:10,523
There is a ceremony!
109
00:09:10,563 --> 00:09:13,204
- What kind of ceremony?
- The "Feet Washing".
110
00:09:13,244 --> 00:09:15,885
- What washing?
- An engagement ceremony.
111
00:09:15,924 --> 00:09:19,725
They take the bride and the groom
to the river to wash their feet.
112
00:09:19,765 --> 00:09:21,166
Listen, just a minute.
113
00:09:21,205 --> 00:09:23,406
Let me move this!
114
00:09:24,686 --> 00:09:26,966
Will you join us?
They'll be over the moon.
115
00:09:27,006 --> 00:09:29,487
Thanks. I have lots of work to do.
116
00:09:29,527 --> 00:09:31,008
As you wish.
117
00:09:31,047 --> 00:09:32,247
Listen,
118
00:09:34,008 --> 00:09:37,768
I can't come but could you do me a favor?
119
00:09:38,449 --> 00:09:42,770
Please record the ceremony for me.
120
00:09:42,809 --> 00:09:44,170
I don't have a clue how.
121
00:09:44,210 --> 00:09:46,730
Besides,
you came all the way from Tehran,
122
00:09:46,770 --> 00:09:48,731
why don't you film it yourself?
123
00:09:48,771 --> 00:09:51,291
Thanks, next time, God willing.
124
00:09:51,331 --> 00:09:52,891
Listen, it's quite easy.
125
00:09:52,931 --> 00:09:57,412
I prepared everything.
126
00:09:57,452 --> 00:10:00,212
Don't touch anything.
Just leave it on.
127
00:10:00,253 --> 00:10:02,373
I'll be the fool of the village!
128
00:10:02,413 --> 00:10:03,534
Don't worry about it!
129
00:10:03,573 --> 00:10:05,973
Start filming from here.
130
00:10:06,014 --> 00:10:08,215
Film anyone you want.
131
00:10:08,254 --> 00:10:11,855
- It's filming now?
- Yes, it's on automatic.
132
00:10:11,895 --> 00:10:13,215
I'll do my best.
133
00:10:13,255 --> 00:10:15,215
Keep this in your pocket.
134
00:10:15,255 --> 00:10:21,216
Easy.
Push here to stop and here to resume.
135
00:10:21,257 --> 00:10:23,577
I'm going now, my dear Sir.
136
00:10:23,617 --> 00:10:24,658
Alright.
137
00:10:25,217 --> 00:10:26,458
My shoes...
138
00:10:30,098 --> 00:10:32,659
- Keep it in front of you!
- Ok, Sir.
139
00:10:43,381 --> 00:10:45,741
Bravo, excellent, keep it up!
140
00:10:45,782 --> 00:10:47,822
Whenever you want to shoot.
141
00:10:47,861 --> 00:10:49,902
- Starting with you.
- Why not.
142
00:11:05,545 --> 00:11:07,785
- Hi, Cousin Ghanbar.
- Hi.
143
00:11:07,825 --> 00:11:09,626
- Everything ok?
- Thanks and you?
144
00:11:09,666 --> 00:11:12,066
Replacing the pick and shovel with this?
145
00:11:12,106 --> 00:11:13,747
It's my dear Sir's camera.
146
00:11:13,786 --> 00:11:16,667
- You know how to use it?
- I'm a professional filmmaker.
147
00:11:25,509 --> 00:11:28,589
Kids, come here for a sec.
148
00:11:29,029 --> 00:11:30,990
Come, right here.
149
00:11:32,830 --> 00:11:34,190
Why not a picture of us?
150
00:11:34,230 --> 00:11:37,231
Sure, stay still.
151
00:11:37,671 --> 00:11:38,671
Thanks.
152
00:11:39,071 --> 00:11:40,872
Come sit here.
153
00:11:41,511 --> 00:11:43,632
They shouldn't run
on top of our bedroom.
154
00:11:43,672 --> 00:11:45,152
Sorry, sure.
155
00:11:48,112 --> 00:11:49,473
Don't forget it.
156
00:11:49,513 --> 00:11:51,233
Please, give me a minute.
157
00:12:08,636 --> 00:12:10,157
My dear Sir!
158
00:12:10,757 --> 00:12:12,918
- Sir!
- Yes?
159
00:12:12,957 --> 00:12:14,397
Come, the meal is ready.
160
00:12:15,678 --> 00:12:16,758
On my way.
161
00:12:27,720 --> 00:12:30,641
Yummy, smells delicious.
162
00:12:30,681 --> 00:12:33,001
Come take your meal.
163
00:12:40,723 --> 00:12:43,083
Sorry to trouble you.
164
00:12:43,483 --> 00:12:44,643
No trouble.
165
00:12:44,683 --> 00:12:46,524
I get bored if I sit still.
166
00:12:47,324 --> 00:12:48,884
You didn't go to the ceremony?
167
00:12:48,924 --> 00:12:52,725
I'm too old for that.
It's for young people.
168
00:12:53,125 --> 00:12:56,006
You're a spring chicken.
169
00:12:56,045 --> 00:13:00,526
I wanted to go,
but these sore feet are killing me.
170
00:13:00,567 --> 00:13:05,567
Are you taking those magnesium tablets
I gave you?
171
00:13:05,608 --> 00:13:08,088
It's thanks to them
that I can walk a little.
172
00:13:08,128 --> 00:13:11,969
Ghanbar will buy me another pack.
But not today.
173
00:13:12,008 --> 00:13:15,409
What kind of ceremony is it?
174
00:13:15,449 --> 00:13:21,210
Engagement ceremony.
An old tradition.
175
00:13:21,250 --> 00:13:23,290
God bless her soul, my mother.
176
00:13:23,770 --> 00:13:26,291
In her time,
when a boy fell in love with a girl,
177
00:13:26,331 --> 00:13:28,811
he would hide by the river,
178
00:13:28,852 --> 00:13:33,693
and he would grab her veil,
then she had to marry him.
179
00:13:34,253 --> 00:13:38,773
Willingly or unwillingly.
180
00:13:38,813 --> 00:13:40,453
Don't, Sir, don't!
181
00:13:40,494 --> 00:13:41,574
Why?
182
00:13:41,614 --> 00:13:43,734
No picture of us! Trust me on this one.
183
00:13:43,775 --> 00:13:45,055
Ok, sure.
184
00:13:45,095 --> 00:13:46,815
Then the girl is engaged.
185
00:13:46,855 --> 00:13:50,535
No one else could ask for her hand.
186
00:13:50,576 --> 00:13:52,216
Now we have the "Feet Washing"!
187
00:13:52,256 --> 00:13:54,817
What's that exactly?
188
00:13:54,856 --> 00:13:58,017
That's another tradition of ours.
189
00:13:58,057 --> 00:14:02,098
They take the girl and the boy
to two rocks by the river.
190
00:14:02,138 --> 00:14:10,139
The girl sits on the left
and the boy on the right.
191
00:14:10,780 --> 00:14:15,660
The women wash the girl's feet,
and the men, the boy's feet.
192
00:14:15,701 --> 00:14:20,382
Their future will be as bright
as their feet.
193
00:14:20,421 --> 00:14:23,382
Their life together starts with purity.
194
00:14:23,421 --> 00:14:26,743
Good tradition!
Even though I don't get the rationale.
195
00:14:26,782 --> 00:14:32,144
The girl on the right,
the boy on the left.
196
00:14:32,183 --> 00:14:34,264
Why not the opposite?
197
00:14:34,304 --> 00:14:36,304
Come on! What do I know?
198
00:14:36,345 --> 00:14:42,265
They say,
girls come from the left side of the man!
199
00:14:43,025 --> 00:14:44,586
Let it be!
200
00:14:44,626 --> 00:14:47,747
Go eat before it gets cold.
201
00:14:47,786 --> 00:14:50,267
I don't understand much of anything!
202
00:14:50,306 --> 00:14:52,347
- Thank you so much.
- Enjoy!
203
00:14:53,587 --> 00:14:55,628
Bye.
204
00:14:56,188 --> 00:14:57,788
Anyway, what do I know?
205
00:15:01,909 --> 00:15:02,909
Yes?
206
00:15:04,149 --> 00:15:05,270
May I?
207
00:15:05,789 --> 00:15:07,870
Sir, may I come in?
208
00:15:08,310 --> 00:15:09,231
Yes.
209
00:15:09,270 --> 00:15:12,591
Forgive me. You were sleeping.
I'm really sorry.
210
00:15:12,631 --> 00:15:18,752
Now, the groom's family
is going to his place,
211
00:15:18,792 --> 00:15:21,512
and the bride to hers.
212
00:15:21,553 --> 00:15:26,313
I was afraid to leave this in our room.
Didn't want anything to happen to it.
213
00:15:26,354 --> 00:15:27,873
I'll leave it right here.
214
00:15:28,434 --> 00:15:31,274
And I'll take back the tray.
215
00:15:34,635 --> 00:15:35,795
Permission!
216
00:15:35,835 --> 00:15:38,716
Ghanbar, let me check what you've done.
217
00:15:43,157 --> 00:15:44,477
Let me see!
218
00:16:15,642 --> 00:16:19,163
OK... Here we are!
219
00:16:26,444 --> 00:16:28,805
Bravo, excellent, keep it up!
220
00:16:28,845 --> 00:16:31,085
Whenever you want to shoot.
221
00:16:31,125 --> 00:16:33,166
- Starting with you.
- Why not.
222
00:16:43,368 --> 00:16:44,248
Good job!
223
00:16:44,287 --> 00:16:46,168
No, I ruined it.
224
00:16:46,208 --> 00:16:47,408
Not at all.
225
00:16:47,849 --> 00:16:49,529
I ruined it.
226
00:17:05,532 --> 00:17:07,732
- Hi, cousin Ghanbar.
- Hi.
227
00:17:07,772 --> 00:17:09,613
- Everything ok?
- Thanks and you?
228
00:17:09,652 --> 00:17:12,173
Replacing the pick and shovel, with this?
229
00:17:12,494 --> 00:17:14,134
It's my dear Sir's camera.
230
00:17:14,174 --> 00:17:16,934
- You know how to use it?
- I'm a professional filmmaker.
231
00:17:18,294 --> 00:17:19,815
Why did you stop it?
232
00:17:21,375 --> 00:17:23,296
We are very close.
233
00:17:23,335 --> 00:17:25,216
She could have used a bad word.
234
00:17:25,536 --> 00:17:27,816
No way.
235
00:17:34,777 --> 00:17:42,259
Didn't I tell you
to push this button, on and off?
236
00:17:42,939 --> 00:17:43,859
Forgive me.
237
00:17:43,899 --> 00:17:50,100
You stopped when you shouldn't have
and started when you shouldn't have.
238
00:17:50,140 --> 00:17:53,181
- He might be a spy!
- Don't scare me, a spy?
239
00:17:53,221 --> 00:17:53,981
Shit!
240
00:17:55,061 --> 00:17:59,142
- The police might pick me up!
- What a dishonor.
241
00:17:59,182 --> 00:18:02,143
I have to find a way.
I'll keep you posted.
242
00:18:02,183 --> 00:18:05,183
Don't be a fool. He might plan
to cross the border illegally.
243
00:18:05,223 --> 00:18:10,664
Nonsense!
He wouldn't risk his own expensive car.
244
00:18:10,704 --> 00:18:14,665
You don't come to the border
unless you're up to something fishy.
245
00:18:14,705 --> 00:18:17,025
He was introduced
by the Sheriff of the village.
246
00:18:17,465 --> 00:18:21,426
He's on the computer all day long,
talking to who knows whom.
247
00:18:21,466 --> 00:18:25,587
I'm bringing the tray to my mother.
248
00:18:25,627 --> 00:18:30,067
I'm very sorry, I apologize.
Please forgive me, sorry.
249
00:18:30,468 --> 00:18:32,789
He stayed in the room the whole week.
250
00:18:32,828 --> 00:18:35,829
He seems to be trouble.
I'm telling you.
251
00:18:36,389 --> 00:18:37,189
Bye.
252
00:18:37,229 --> 00:18:42,430
- All that trouble for nothing.
- Right, it's not worth it.
253
00:18:51,792 --> 00:18:53,992
Showing off with the camera.
254
00:18:54,033 --> 00:18:55,833
Leave me alone! Let me get this.
255
00:19:01,434 --> 00:19:03,754
To Ghanbar!
256
00:19:03,794 --> 00:19:08,275
Replacing the pick and the shovel
with a camera.
257
00:19:08,315 --> 00:19:10,515
Long life, Ghanbar!
258
00:19:31,840 --> 00:19:34,279
Wishing for my daughter's happiness.
259
00:20:09,246 --> 00:20:14,808
Cheers to Ghanbar.
Our great filmmaker. Bless him!
260
00:20:29,210 --> 00:20:31,530
Mr. Panahi! It's me, Reza.
261
00:20:32,091 --> 00:20:34,731
Reza, why are you here?
262
00:20:34,771 --> 00:20:36,251
I brought the rushes.
263
00:20:36,292 --> 00:20:37,812
Why is your cell off?
264
00:20:38,251 --> 00:20:39,372
May I come in?
265
00:20:39,412 --> 00:20:41,892
The cell is not off.
There is no signal.
266
00:20:41,933 --> 00:20:45,893
Wait for me on the main road.
267
00:20:45,933 --> 00:20:46,974
Ok, Sir.
268
00:20:47,013 --> 00:20:48,894
Careful that no one sees you.
269
00:21:28,741 --> 00:21:29,861
Well hi, Sir!
270
00:21:29,901 --> 00:21:31,061
Hi!
271
00:21:31,781 --> 00:21:33,782
- How are you doing?
- Good.
272
00:21:33,822 --> 00:21:35,742
- What about you?
- I'm fine.
273
00:21:35,782 --> 00:21:38,023
- The cast and crew?
- They're all fine.
274
00:21:38,063 --> 00:21:39,783
You? The village?
275
00:21:39,823 --> 00:21:45,104
I'm fine,
the village and the villagers are fine.
276
00:21:45,744 --> 00:21:48,665
Did anyone see you?
277
00:21:48,705 --> 00:21:52,466
You underestimate me.
I sneaked in.
278
00:21:52,506 --> 00:21:54,626
The hard disk
is in the glove compartment.
279
00:21:56,746 --> 00:21:59,987
You came all the way
to bring the hard disk?
280
00:22:00,027 --> 00:22:02,147
And abandoned the crew?
281
00:22:02,187 --> 00:22:05,828
Wasn't only because of that.
We all got worried.
282
00:22:05,868 --> 00:22:09,989
We decided I should come
and check on you.
283
00:22:10,669 --> 00:22:12,310
Why worried?
284
00:22:12,910 --> 00:22:16,430
A filmmaker banned
from leaving the country,
285
00:22:16,470 --> 00:22:18,510
sitting on the edge of the border...
286
00:22:18,911 --> 00:22:22,351
You could have been recognized
and arrested.
287
00:22:22,391 --> 00:22:24,151
How to repair the mess then?
288
00:22:24,192 --> 00:22:26,512
I came to check on you.
289
00:22:26,552 --> 00:22:29,552
And bring you the footage.
As you have no internet connection.
290
00:22:31,312 --> 00:22:33,914
Did you finally get that shot?
291
00:22:33,953 --> 00:22:38,034
Yes, that shot,
and the next one too, but...
292
00:22:38,074 --> 00:22:41,994
It feels strange.
The mood is not the same without you.
293
00:22:42,035 --> 00:22:45,196
The crew gossips
and worries you'll ask for more takes.
294
00:22:47,356 --> 00:22:49,716
What's your job then?
295
00:22:50,237 --> 00:22:54,357
I'm following
your shooting script exactly.
296
00:22:54,397 --> 00:22:57,678
But I share their feelings.
297
00:22:59,558 --> 00:23:01,918
Was there any problem on your way?
298
00:23:01,958 --> 00:23:06,479
No, I have a valid passport.
I show it at each checkpoint.
299
00:23:06,519 --> 00:23:10,760
I meant any issue with the hard disk?
300
00:23:12,561 --> 00:23:16,882
Everyone has personal hard disks.
They don't bother you for that.
301
00:23:18,121 --> 00:23:22,763
Did you make your decision, Maestro?
302
00:23:23,243 --> 00:23:24,242
What decision?
303
00:23:27,723 --> 00:23:30,524
If you decide to come,
this is the best timing.
304
00:23:31,004 --> 00:23:33,685
Very sensitive moment for the shoot.
305
00:23:34,204 --> 00:23:37,045
It's better if you're with us.
4 to 5 days max.
306
00:23:37,085 --> 00:23:40,286
We'll finish the shooting
and run back home.
307
00:23:40,325 --> 00:23:42,926
Let's do as planned and we'll see.
308
00:23:45,527 --> 00:23:46,767
Sir!
309
00:23:47,527 --> 00:23:50,608
I've worked out all the details.
310
00:23:50,647 --> 00:23:52,128
There are two different roads:
311
00:23:52,168 --> 00:23:56,329
the contraband smugglers
and the people smugglers.
312
00:23:56,369 --> 00:23:58,209
The latter is the dangerous one.
313
00:23:59,129 --> 00:24:01,689
Do you remember Sinan?
314
00:24:01,730 --> 00:24:03,210
The Turkish guy?
315
00:24:03,250 --> 00:24:07,611
He's a fixer.
He makes working in Turkey possible.
316
00:24:08,051 --> 00:24:12,371
He's a movie buff and knows a great deal
about Iranian cinema.
317
00:24:12,812 --> 00:24:15,052
He introduced a certain Akbar to us.
318
00:24:15,492 --> 00:24:18,413
He is a close friend of the smugglers.
319
00:24:18,813 --> 00:24:22,093
Hence, the road is paved,
320
00:24:22,534 --> 00:24:24,814
all we need is your approval.
321
00:24:29,335 --> 00:24:30,535
Shall we?
322
00:24:32,815 --> 00:24:35,416
If you didn't want to cross the border,
why come here?
323
00:24:35,456 --> 00:24:38,776
A place with no internet connection.
This makes no sense.
324
00:24:38,817 --> 00:24:40,417
You could have stayed in Tehran.
325
00:24:40,457 --> 00:24:44,897
We wouldn't have to worry about you.
Plus, the connection was good.
326
00:24:46,938 --> 00:24:51,099
I often wonder if staying in Tehran
was not better.
327
00:24:52,019 --> 00:24:56,100
But being close
to the location and the crew
328
00:24:57,020 --> 00:24:58,700
feels essential.
329
00:24:59,621 --> 00:25:04,141
I'll make you feel even more so.
Just give me 10 min.
330
00:25:04,182 --> 00:25:08,542
I'll show you the location,
a much safer village.
331
00:25:08,582 --> 00:25:09,782
Wait a sec!
332
00:25:10,462 --> 00:25:11,542
Wait a second!
333
00:25:14,583 --> 00:25:16,264
Do you see that dirt road?
334
00:25:17,104 --> 00:25:18,824
This is the smugglers' path.
335
00:25:21,064 --> 00:25:23,905
That's one of their go-fast cars.
336
00:25:23,945 --> 00:25:25,585
This is their route.
337
00:25:28,626 --> 00:25:30,947
It's only 2 kilometers.
338
00:25:31,866 --> 00:25:33,107
Shall we go?
339
00:25:35,067 --> 00:25:35,947
Let's go.
340
00:25:36,588 --> 00:25:38,468
Let's check it out.
341
00:25:38,508 --> 00:25:40,348
You can see the location.
342
00:25:55,831 --> 00:25:58,552
Good you decided to finally come over.
343
00:25:59,752 --> 00:26:03,032
Over there, there is a town.
344
00:26:03,792 --> 00:26:07,513
Here you'd have problems
sooner or later,
345
00:26:08,073 --> 00:26:11,234
even if you're very cautious.
346
00:26:11,874 --> 00:26:15,994
Careful,
here comes one of those go-fast cars.
347
00:26:17,635 --> 00:26:20,795
Over there you can work much faster.
348
00:26:21,395 --> 00:26:23,436
It's much better.
349
00:26:23,476 --> 00:26:26,676
For you, for us,
and especially for the film.
350
00:26:51,921 --> 00:26:53,042
Right here.
351
00:26:53,081 --> 00:26:55,122
Stop right here.
352
00:26:55,162 --> 00:26:56,202
- Here?
- Yes.
353
00:26:58,163 --> 00:26:59,123
Wait a second.
354
00:27:32,289 --> 00:27:34,649
I saw their signal.
Turn off the car.
355
00:27:35,730 --> 00:27:37,290
Turn off the car and leave the key.
356
00:27:37,330 --> 00:27:42,011
Akbar's men will park it in a safe place
until your return.
357
00:28:19,658 --> 00:28:20,658
Now what?
358
00:28:20,698 --> 00:28:22,138
- Let's go!
- Where to?
359
00:28:25,899 --> 00:28:26,819
Come with me.
360
00:28:33,180 --> 00:28:34,180
Wait...
361
00:28:34,221 --> 00:28:35,501
- What is it?
- The hard disk.
362
00:28:35,541 --> 00:28:36,421
I brought it.
363
00:28:36,461 --> 00:28:38,581
- Let me have it.
- Here.
364
00:29:45,274 --> 00:29:47,634
Where is the one you were signaling to?
365
00:29:49,634 --> 00:29:54,195
He saw my signal.
He went to check if it's safe now.
366
00:29:54,235 --> 00:29:56,596
We have to wait for his signal.
367
00:29:57,996 --> 00:29:59,476
Why are you taking this road?
368
00:29:59,516 --> 00:30:02,557
I don't. You go with Sinan.
369
00:30:02,597 --> 00:30:04,077
I'll cross the legal border.
370
00:30:05,717 --> 00:30:07,198
Please come for a second.
371
00:30:07,238 --> 00:30:08,358
Just a second.
372
00:30:25,161 --> 00:30:26,322
This is the town.
373
00:30:34,443 --> 00:30:37,684
See those lights?
The lights of our shooting town.
374
00:30:38,123 --> 00:30:42,324
The dark area you see is the lake.
It's surrounded by lighting.
375
00:30:43,284 --> 00:30:47,045
Our location is exactly
on the other side of the lake.
376
00:30:49,285 --> 00:30:51,366
These are the border villages.
377
00:30:54,446 --> 00:30:55,527
See how easy it is!
378
00:31:01,728 --> 00:31:03,529
Where is the border line exactly?
379
00:31:03,568 --> 00:31:05,368
You are standing on it. Exactly.
380
00:31:14,970 --> 00:31:16,811
If it's that easy
381
00:31:17,491 --> 00:31:19,372
why is it so complicated to cross?
382
00:31:20,251 --> 00:31:21,772
I told you.
383
00:31:21,811 --> 00:31:25,452
The problems are related
to the people smugglers.
384
00:31:25,493 --> 00:31:29,934
Here it's under contraband's control.
The border police can't control the area.
385
00:31:29,973 --> 00:31:31,814
It's only the smugglers that you see.
386
00:31:31,854 --> 00:31:35,494
Right now, ten eyes are watching us.
387
00:31:35,534 --> 00:31:40,935
If we didn't know Akbar and Sinan,
those eyes would have creamed us.
388
00:31:41,936 --> 00:31:43,736
That's the signal. Let's go!
389
00:31:45,176 --> 00:31:46,416
What happened?
390
00:31:50,657 --> 00:31:51,658
Sir?
391
00:32:35,226 --> 00:32:36,465
My dear Sir!
392
00:32:37,266 --> 00:32:38,786
- Hi!
- Hi!
393
00:32:38,826 --> 00:32:42,106
I didn't see your car,
I thought that you had left.
394
00:32:42,147 --> 00:32:43,867
Sir, I'm Gozal.
395
00:32:43,907 --> 00:32:44,828
Gozal?
396
00:32:44,867 --> 00:32:47,348
They say you photographed us.
397
00:32:47,828 --> 00:32:50,109
People saw you
taking my picture with Soldooz.
398
00:32:50,148 --> 00:32:52,029
- Is that true?
- Me?
399
00:32:52,068 --> 00:32:55,709
If they see it, hell will break loose.
400
00:32:56,069 --> 00:32:59,190
God knows there will be blood.
For God's sake, Sir, please help us.
401
00:33:35,396 --> 00:33:39,198
Dear Sir, why are you so late?
402
00:33:39,237 --> 00:33:41,037
Why are you still awake?
403
00:33:41,078 --> 00:33:43,438
At my age you become sleepless.
404
00:33:43,478 --> 00:33:47,119
Drink this.
It's good for you.
405
00:33:47,159 --> 00:33:49,799
I've been drinking this
for the last 30 years.
406
00:33:49,839 --> 00:33:51,359
Thank you very much.
407
00:33:54,441 --> 00:33:55,440
It's hot!
408
00:33:55,480 --> 00:34:00,401
Must be hot to wash away
all the tar in your lungs.
409
00:34:01,241 --> 00:34:04,562
Take this to clean your blood.
410
00:34:05,682 --> 00:34:07,003
Take it!
411
00:34:12,324 --> 00:34:13,404
Something wrong?
412
00:34:13,844 --> 00:34:15,925
Did you hear voices on the road?
413
00:34:15,964 --> 00:34:17,605
Did you see things, anyone?
414
00:34:17,644 --> 00:34:20,125
Many people and lots of things...
415
00:34:20,165 --> 00:34:21,765
Did you see a jinn?
416
00:34:21,806 --> 00:34:23,446
Hell no!
417
00:34:23,486 --> 00:34:25,726
You have red eyes!
418
00:34:26,566 --> 00:34:30,487
I didn't sleep well.
I'll recover with a good night's sleep.
419
00:34:30,527 --> 00:34:32,087
Of course.
420
00:34:32,128 --> 00:34:33,407
Thank you so much.
421
00:34:34,648 --> 00:34:36,448
- My dear Sir!
- Yes?
422
00:34:36,488 --> 00:34:39,409
- Can I ask you something?
- Sure.
423
00:34:39,449 --> 00:34:43,530
Did you take a picture of a young couple?
424
00:34:44,409 --> 00:34:45,570
A picture?
425
00:34:46,690 --> 00:34:48,410
Did you?
426
00:34:50,691 --> 00:34:52,691
I don't think so, but I'll check again.
427
00:34:52,731 --> 00:34:55,252
- Thank God, you go to sleep.
- Thanks again!
428
00:34:55,292 --> 00:35:00,453
Just remember,
here people look for trouble.
429
00:35:00,492 --> 00:35:02,173
- Go to sleep.
- Thanks.
430
00:36:43,632 --> 00:36:46,313
What's wrong with you?
You forgot how to walk?
431
00:36:47,713 --> 00:36:51,113
Where are you from?
Stupid foreigner.
432
00:37:09,197 --> 00:37:10,997
Get lost, go back home.
433
00:37:49,604 --> 00:37:50,444
Hi!
434
00:37:51,644 --> 00:37:53,045
Come in, Ghanbar.
435
00:37:55,165 --> 00:37:59,486
Can I ask you a question?
436
00:37:59,526 --> 00:38:00,526
What is it?
437
00:38:01,046 --> 00:38:02,246
Just a second...
438
00:38:05,127 --> 00:38:07,887
Did you go to the border last night?
439
00:38:07,928 --> 00:38:09,167
Why?
440
00:38:09,208 --> 00:38:14,289
I cleaned the dust off your car
so no one could see it.
441
00:38:14,328 --> 00:38:17,449
The village road is full of dust.
442
00:38:17,489 --> 00:38:20,810
This dust wasn't from our village.
443
00:38:20,850 --> 00:38:22,571
This is from the go-fasters.
444
00:38:22,610 --> 00:38:26,371
Nasser goes to his land,
there is no such dust on his tractor.
445
00:38:26,411 --> 00:38:28,332
How did you go there?
446
00:38:28,371 --> 00:38:30,732
I took a few different roads.
447
00:38:31,292 --> 00:38:33,812
I don't quite remember.
I might have taken a dirt road.
448
00:38:33,853 --> 00:38:37,093
You are our guest.
Please be careful!
449
00:38:37,133 --> 00:38:40,414
Even locals are scared to go there!
450
00:38:40,454 --> 00:38:43,294
I wonder how you dared?
Be more careful!
451
00:38:43,334 --> 00:38:45,615
Sure. Thank you for your advice!
452
00:38:45,654 --> 00:38:47,775
- Do you need anything?
- No, thanks.
453
00:38:47,815 --> 00:38:49,775
- Bye!
- Bye.
454
00:39:00,217 --> 00:39:03,218
I show you the way.
455
00:39:08,499 --> 00:39:11,579
He might be resting.
Let me ask first!
456
00:39:12,339 --> 00:39:13,859
Sure, go ahead.
457
00:39:18,221 --> 00:39:19,221
Yes?
458
00:39:20,821 --> 00:39:23,782
You have visitors.
459
00:39:23,821 --> 00:39:25,942
- Who are they?
- Our neighbors.
460
00:39:25,982 --> 00:39:26,982
Let them in.
461
00:39:27,342 --> 00:39:28,862
Please come in.
462
00:39:32,943 --> 00:39:34,544
May I? Hi.
463
00:39:34,584 --> 00:39:35,544
Hi!
464
00:39:35,984 --> 00:39:38,224
- With your permission.
- Please, come in!
465
00:39:38,264 --> 00:39:39,145
Hi!
466
00:39:46,826 --> 00:39:48,826
- Welcome.
- Wishing you good health.
467
00:39:48,867 --> 00:39:49,947
Please, be seated.
468
00:39:56,388 --> 00:39:58,188
Welcome to our village, Sir!
469
00:39:58,228 --> 00:39:59,268
Thank you very much.
470
00:40:00,188 --> 00:40:06,750
I wonder with all the beautiful villages
around Tehran,
471
00:40:07,350 --> 00:40:11,911
and the nice weather,
472
00:40:11,950 --> 00:40:16,191
why would you come to our village,
so close to the border?
473
00:40:17,032 --> 00:40:23,833
I was looking for a place.
A friend of mine mentioned this region.
474
00:40:24,713 --> 00:40:28,633
He knew your Sheriff
and gave him a call.
475
00:40:29,714 --> 00:40:32,954
He kindly asked Ghanbar
to rent me a room.
476
00:40:32,995 --> 00:40:36,915
Everything was ready quickly
and I hit the road.
477
00:40:36,955 --> 00:40:38,396
Yes, Mother?
478
00:40:38,436 --> 00:40:40,676
I'll bring tea.
479
00:40:40,716 --> 00:40:42,397
Sure, go ahead.
480
00:40:44,476 --> 00:40:50,678
Did you take pictures of the village?
481
00:40:51,318 --> 00:40:54,359
Pictures? Sure.
I take pictures sometimes.
482
00:40:56,559 --> 00:41:01,080
To tell you the truth we have a problem
that only you can solve.
483
00:41:02,400 --> 00:41:06,200
We have a tradition in this village.
484
00:41:07,961 --> 00:41:11,001
When a girl is born,
485
00:41:11,042 --> 00:41:14,122
the umbilical cord is cut
in the name of her future husband.
486
00:41:15,482 --> 00:41:21,644
When Gozal was born, that was done
in the name of Yaghoob.
487
00:41:21,683 --> 00:41:23,044
Who's Yaghoob?
488
00:41:23,084 --> 00:41:25,485
Yaghoob is family.
489
00:41:25,524 --> 00:41:27,125
He's a fine fellow.
490
00:41:28,485 --> 00:41:33,646
Now that they're old enough,
they're supposed to get married.
491
00:41:35,406 --> 00:41:37,367
However...
492
00:41:37,886 --> 00:41:41,208
- I'll go help Mother if you allow me?
- Sure!
493
00:41:41,247 --> 00:41:43,128
- With your permission.
- Ok.
494
00:41:45,168 --> 00:41:49,009
Only if Soldooz leaves them alone.
495
00:41:59,331 --> 00:42:00,771
Sorry, who's Soldooz?
496
00:42:01,691 --> 00:42:05,572
Soldooz is also family but more distant.
497
00:42:06,012 --> 00:42:09,452
It seems that he's in love
498
00:42:10,253 --> 00:42:11,773
with Gozal.
499
00:42:13,093 --> 00:42:15,614
And won't give up.
500
00:42:16,053 --> 00:42:19,654
We cornered him a few times,
but he denied everything.
501
00:42:21,135 --> 00:42:26,336
I talked to his father,
he said "You're dishonoring my son.
502
00:42:27,416 --> 00:42:31,056
Show me the proof."
503
00:42:32,097 --> 00:42:35,818
Now if you give me that picture,
504
00:42:36,937 --> 00:42:40,658
we'll show it to his father
and prove our point.
505
00:42:51,700 --> 00:42:56,861
The truth is that I don't know
about this specific picture.
506
00:42:56,901 --> 00:42:58,742
I take a lot of pictures.
507
00:42:59,342 --> 00:43:01,822
But I don't remember taking this one.
508
00:43:02,463 --> 00:43:06,943
You didn't take the picture
of this couple under the walnut tree?
509
00:43:06,983 --> 00:43:09,784
A picture of a boy and a girl?
510
00:43:10,904 --> 00:43:13,184
Under the walnut tree...
511
00:43:14,705 --> 00:43:16,785
The picture of a boy and a girl?
512
00:43:17,466 --> 00:43:18,426
No. I didn't.
513
00:43:19,266 --> 00:43:20,505
Are you sure?
514
00:43:21,506 --> 00:43:22,747
Yes. I'm sure.
515
00:44:05,914 --> 00:44:10,075
Well, dear Sir,
we leave with your permission.
516
00:44:10,115 --> 00:44:11,275
You didn't have your tea!
517
00:44:12,355 --> 00:44:14,236
No, thanks anyway.
518
00:44:28,238 --> 00:44:31,639
- Stay for lunch.
- Thank you.
519
00:44:43,601 --> 00:44:45,162
Thanks a lot.
520
00:44:54,603 --> 00:44:56,283
Here we are.
521
00:45:00,044 --> 00:45:01,365
Permission!
522
00:45:03,205 --> 00:45:04,605
- After you!
- Go ahead.
523
00:45:08,566 --> 00:45:11,007
I'm leading the way.
Permission!
524
00:45:11,446 --> 00:45:13,727
- Hi there.
- Ghanbar, how are you?
525
00:45:19,128 --> 00:45:20,048
Hi.
526
00:45:20,088 --> 00:45:23,888
- Well hi. How are you?
- Thank you so much.
527
00:45:23,929 --> 00:45:27,570
- What a pleasure to meet you.
- The pleasure is mine.
528
00:45:27,609 --> 00:45:29,850
Please, come in.
529
00:45:29,890 --> 00:45:30,890
This way!
530
00:45:31,610 --> 00:45:32,690
Permission!
531
00:45:38,812 --> 00:45:40,372
Come upstairs.
532
00:45:45,533 --> 00:45:48,893
- Most welcome.
- Great seeing you.
533
00:45:48,934 --> 00:45:52,534
Ghanbar, can you check the dog?
He's not feeling well.
534
00:45:52,574 --> 00:45:53,495
Sure, Sir!
535
00:45:54,854 --> 00:45:59,295
I wanted to come and see you.
A turn of events brought you here!
536
00:45:59,335 --> 00:46:00,656
Please.
537
00:46:00,696 --> 00:46:01,976
Lead the way!
538
00:46:02,016 --> 00:46:05,296
- Welcome to my humble home.
- Too kind.
539
00:46:10,858 --> 00:46:14,619
Dear fellow,
why did you stay indoors the whole week?
540
00:46:14,658 --> 00:46:17,979
Come visit the village.
541
00:46:18,459 --> 00:46:22,140
Get to know the villagers.
542
00:46:22,180 --> 00:46:25,020
Have a seat!
I was looking forward to seeing you.
543
00:46:26,941 --> 00:46:28,861
- Welcome!
- Thanks.
544
00:46:28,901 --> 00:46:31,542
Is Ghanbar's place comfortable?
545
00:46:31,581 --> 00:46:33,381
Very comfortable.
546
00:46:34,182 --> 00:46:38,302
Thank God!
I don't want our friend to be upset.
547
00:46:38,343 --> 00:46:40,143
No reason for that!
548
00:46:40,183 --> 00:46:42,104
It's all good.
549
00:46:43,184 --> 00:46:46,464
Just too much trouble for the old lady.
550
00:46:47,025 --> 00:46:48,345
Good people!
551
00:46:48,945 --> 00:46:53,185
I heard that villagers came to see you.
552
00:46:53,225 --> 00:46:55,306
I didn't join them on purpose.
553
00:46:57,227 --> 00:47:00,587
Villagers have big mouths!
554
00:47:00,947 --> 00:47:05,948
I'd be ashamed if they bothered you.
555
00:47:06,508 --> 00:47:10,468
They're reasonable people.
No problem at all.
556
00:47:10,509 --> 00:47:11,709
Thank God!
557
00:47:12,269 --> 00:47:13,949
They asked for a picture?
558
00:47:14,549 --> 00:47:15,629
What?
559
00:47:15,670 --> 00:47:18,550
Did you give them Soldooz's picture?
560
00:47:20,031 --> 00:47:24,391
You know I'm the Sheriff here.
561
00:47:24,952 --> 00:47:29,633
People respect me, they listen to me.
562
00:47:31,232 --> 00:47:34,633
If you give me the picture,
563
00:47:34,674 --> 00:47:38,274
I can talk to both sides,
564
00:47:38,834 --> 00:47:41,074
and settle the problem.
565
00:47:44,595 --> 00:47:46,235
You know Sir,
566
00:47:52,677 --> 00:47:57,157
farming is not rewarding anymore.
567
00:47:57,757 --> 00:48:02,838
The drought finished off farmers.
568
00:48:03,359 --> 00:48:09,879
They make their living by exchanging
smuggled goods at the border.
569
00:48:09,920 --> 00:48:15,441
When a beautiful pricy car
parades around,
570
00:48:16,281 --> 00:48:19,481
the news travels
and gets where it shouldn't!
571
00:48:19,522 --> 00:48:22,762
The next day, the police patrol pops up.
572
00:48:23,562 --> 00:48:26,202
Villagers can't make a living anymore.
573
00:48:26,243 --> 00:48:30,883
I'm the only one accountable
because I invited you here.
574
00:48:30,924 --> 00:48:33,004
I asked Ghanbar to rent you a room.
575
00:48:33,524 --> 00:48:36,044
Now, please give me the picture.
576
00:48:36,085 --> 00:48:38,445
Aha, I got your point.
577
00:48:39,085 --> 00:48:41,805
You guys are looking for an excuse
578
00:48:42,165 --> 00:48:44,046
to make me leave the village.
579
00:48:45,686 --> 00:48:50,528
No excuse needed.
Just tell me and I leave.
580
00:48:50,567 --> 00:48:52,688
Dear Sir, don't say that!
581
00:48:53,208 --> 00:48:58,969
No one wants you to leave unhappy.
We need more guests.
582
00:48:59,009 --> 00:49:02,530
We want our village to prosper!
583
00:49:03,049 --> 00:49:04,530
Then why are you picking on me?
584
00:49:05,730 --> 00:49:09,291
I'm sorry to have upset you.
585
00:49:10,251 --> 00:49:13,092
It wasn't my intention.
586
00:49:13,812 --> 00:49:19,132
It doesn't seem to be a good time.
Another day maybe.
587
00:49:25,774 --> 00:49:26,974
Yes?
588
00:49:39,817 --> 00:49:40,777
Hi!
589
00:49:41,177 --> 00:49:42,657
What is it?
590
00:49:48,618 --> 00:49:50,779
I'm Soldooz!
591
00:49:50,818 --> 00:49:53,379
The one in the picture you took
with Gozal.
592
00:49:54,779 --> 00:49:57,780
I need a few minutes of your time.
593
00:49:57,820 --> 00:49:59,020
This time of the night?
594
00:49:59,060 --> 00:50:03,101
It's an emergency.
Please allow me just a few words.
595
00:50:04,021 --> 00:50:06,502
You didn't ask
for permission to come in.
596
00:50:07,422 --> 00:50:09,422
Now you ask for permission to talk?
597
00:50:09,462 --> 00:50:12,143
Forgive me.
I didn't mean to barge in on you.
598
00:50:12,182 --> 00:50:13,502
I was raised in this village.
599
00:50:13,543 --> 00:50:16,383
But I was accepted
into university in Tehran.
600
00:50:16,423 --> 00:50:19,144
Then, I was expelled
601
00:50:19,704 --> 00:50:21,625
after participating
in a demonstration.
602
00:50:21,664 --> 00:50:24,745
I thought I could come back
and start over.
603
00:50:25,065 --> 00:50:28,265
Of course, I had another motivation.
604
00:50:28,306 --> 00:50:29,946
My motivation was Gozal.
605
00:50:29,986 --> 00:50:31,746
I'm in love with Gozal.
606
00:50:32,787 --> 00:50:34,307
Why don't you sit down?
607
00:50:36,867 --> 00:50:41,348
Yaghoob has been on my case
since I got back.
608
00:50:41,388 --> 00:50:45,149
I promised Gozal
that I'd take her away from the village.
609
00:50:45,188 --> 00:50:46,949
It's ridiculous.
610
00:50:46,989 --> 00:50:49,869
They say Gozal's umbilical cord
was cut for Yaghoob.
611
00:50:49,910 --> 00:50:52,710
The two families were not on good terms.
612
00:50:52,750 --> 00:50:56,230
The prospect of a marriage
eased things up.
613
00:50:56,631 --> 00:50:58,271
We're going to elope in a week.
614
00:50:58,671 --> 00:51:01,511
Just don't share the picture for a week.
615
00:51:01,552 --> 00:51:03,232
That's no solution.
616
00:51:05,112 --> 00:51:07,513
Why not try to talk to them?
617
00:51:07,553 --> 00:51:08,233
To say what?
618
00:51:08,873 --> 00:51:11,473
You wouldn't be here,
if talking could help.
619
00:51:12,954 --> 00:51:14,354
What do you mean?
620
00:51:15,114 --> 00:51:18,995
Well, you could have solved
your problem with words, too.
621
00:51:19,035 --> 00:51:20,035
You couldn't. Could you?
622
00:51:21,075 --> 00:51:22,275
Mr. Panahi,
623
00:51:23,676 --> 00:51:27,477
you landed in hot water,
I landed in hot water, too!
624
00:51:28,357 --> 00:51:31,037
- Are you threatening me?
- What? No!
625
00:51:31,077 --> 00:51:34,838
Forget about the picture.
In a week I'll be out of your hair!
626
00:51:42,760 --> 00:51:44,359
Permission to leave!
627
00:53:02,815 --> 00:53:04,774
- Reza.
- Yes Sir, give me a moment.
628
00:53:04,815 --> 00:53:06,895
Get out of the frame.
Come over here.
629
00:53:06,935 --> 00:53:08,135
Sir, is the connection ok?
630
00:53:08,175 --> 00:53:09,815
It's better now!
631
00:53:10,295 --> 00:53:11,896
May we start?
632
00:53:12,616 --> 00:53:13,896
Do you see the shot?
633
00:53:14,976 --> 00:53:16,137
Everything ready?
634
00:53:16,177 --> 00:53:19,258
Yes, everything ready,
just waiting for you.
635
00:53:19,297 --> 00:53:20,298
Let's begin.
636
00:53:20,338 --> 00:53:21,618
We won't be disconnected?
637
00:53:21,658 --> 00:53:25,139
No, I'm on the top of the hill.
The connection is really good.
638
00:53:25,178 --> 00:53:27,299
Guys, Mr. Panahi can see us.
639
00:53:27,339 --> 00:53:28,299
Shall we?
640
00:53:28,339 --> 00:53:29,979
- Rolling.
- Ready?
641
00:53:30,019 --> 00:53:32,220
3, 2, action!
642
00:53:35,300 --> 00:53:38,861
You forgot about me
643
00:53:40,101 --> 00:53:43,222
And I was crushed
644
00:53:43,862 --> 00:53:47,543
But still happy with our memories
645
00:53:48,183 --> 00:53:51,864
I gave you my heart
646
00:53:52,624 --> 00:53:56,384
And was trapped in your love
647
00:53:56,945 --> 00:54:00,185
Now, free of all sorrows
648
00:54:01,225 --> 00:54:07,747
I gave you my heart, free of all sorrows
649
00:54:08,266 --> 00:54:14,228
Laugh at my bloody tears
650
00:54:15,348 --> 00:54:21,629
Still burning from the fire of your eyes
651
00:54:22,390 --> 00:54:27,190
My eyes still looking for you
652
00:54:46,594 --> 00:54:48,034
Let her be.
653
00:54:49,794 --> 00:54:51,995
Would you go without her?
654
00:54:56,956 --> 00:54:58,956
Let's have a smoke.
655
00:55:05,077 --> 00:55:06,837
Why are you so quiet?
656
00:55:06,878 --> 00:55:08,678
It's a birthday party.
657
00:55:08,718 --> 00:55:10,798
Play a happy song.
658
00:55:47,405 --> 00:55:48,725
Cut, was ok.
659
00:55:49,445 --> 00:55:52,006
Amin! Wait.
I want to talk to Mr. Panahi.
660
00:55:53,487 --> 00:55:56,046
Reza! Can I have your hands-free?
661
00:55:56,087 --> 00:55:57,087
Sure.
662
00:55:59,327 --> 00:56:00,808
Hi Mr. Panahi.
663
00:56:00,847 --> 00:56:02,608
Hi Bakhtiar. What's up?
664
00:56:03,768 --> 00:56:07,689
The smuggler called
and made an appointment for tomorrow.
665
00:56:08,649 --> 00:56:09,769
What for?
666
00:56:10,369 --> 00:56:15,571
He might be lying,
but he said my "game" is next!
667
00:56:15,610 --> 00:56:17,691
What does that mean?
668
00:56:19,091 --> 00:56:21,371
It means
that they have a passport for me.
669
00:56:23,171 --> 00:56:24,252
Then what?
670
00:56:24,652 --> 00:56:26,892
I'll be leaving with Zara.
671
00:56:26,932 --> 00:56:28,092
Reza!
672
00:56:29,693 --> 00:56:31,493
I can hear you.
673
00:56:31,534 --> 00:56:33,013
Reza, did you know about this?
674
00:56:33,054 --> 00:56:34,854
Not till now.
675
00:56:34,894 --> 00:56:36,614
I didn't have a chance to tell him.
676
00:56:36,654 --> 00:56:39,615
Can you convince the smuggler
to let us document the appointment?
677
00:56:39,655 --> 00:56:42,015
Good idea, will do.
678
00:56:42,055 --> 00:56:44,936
What are you talking about?
You can't do that.
679
00:56:44,976 --> 00:56:48,496
- They are smugglers!
- No worries. I'll take care of it.
680
00:56:56,138 --> 00:56:56,778
Come in!
681
00:56:59,259 --> 00:57:00,339
Permission!
682
00:57:00,378 --> 00:57:01,339
Hi!
683
00:57:01,899 --> 00:57:04,939
A few villagers are here to talk to you.
684
00:57:08,420 --> 00:57:10,141
Let them in then.
685
00:57:10,181 --> 00:57:12,901
It's better if you come out.
686
00:57:12,941 --> 00:57:14,061
Sorry!
687
00:57:20,222 --> 00:57:22,663
This way.
688
00:57:22,703 --> 00:57:25,703
Quiet! I'll talk to him.
689
00:57:26,984 --> 00:57:27,824
Hi.
690
00:57:27,864 --> 00:57:29,544
Hi, Sir.
691
00:57:30,184 --> 00:57:32,585
Thanks for coming.
Sorry to bother you.
692
00:57:32,625 --> 00:57:34,745
What is the problem?
693
00:57:35,305 --> 00:57:38,346
What did I tell you yesterday?
694
00:57:38,386 --> 00:57:40,186
What did you say?
695
00:57:40,226 --> 00:57:42,307
I told you to give me the picture.
696
00:57:42,347 --> 00:57:43,627
Didn't I?
697
00:57:44,667 --> 00:57:47,388
Yes, you did
and I told you that I didn't have it!
698
00:57:47,427 --> 00:57:53,428
This picture has become a big concern.
It's paralyzing all of us.
699
00:57:53,469 --> 00:57:57,549
This is an important piece of evidence.
700
00:57:57,590 --> 00:58:00,630
If you give it to me
I can easily settle the case.
701
00:58:00,670 --> 00:58:03,270
Unfortunately, you're not cooperating.
702
00:58:03,310 --> 00:58:07,631
I told you
and I repeat it to our friends here.
703
00:58:07,672 --> 00:58:12,833
I never took a picture
of those two youngsters.
704
00:58:12,872 --> 00:58:16,473
Liar!
I don't believe him!
705
00:58:17,673 --> 00:58:19,033
Quiet! I'm talking!
706
00:58:20,954 --> 00:58:22,514
You go bring the witness.
707
00:58:38,757 --> 00:58:40,078
Come here, dear boy!
708
00:58:41,398 --> 00:58:43,718
Tell us whatever you saw!
709
00:58:43,758 --> 00:58:46,398
Let's go up there.
I'll show you.
710
00:58:46,999 --> 00:58:50,640
- Did you get what he said?
- Let's go anywhere you want.
711
00:58:50,679 --> 00:58:52,239
After you.
712
00:58:55,160 --> 00:58:56,480
Go ahead!
713
00:58:57,400 --> 00:58:58,120
Sorry!
714
00:58:58,161 --> 00:58:59,281
Please!
715
00:59:48,890 --> 00:59:51,170
Now tell us what you saw.
716
00:59:51,211 --> 00:59:52,691
I was standing over there.
717
00:59:52,731 --> 00:59:53,851
- Where?
- There!
718
00:59:53,891 --> 00:59:55,332
Go stand over there!
719
00:59:59,012 --> 01:00:00,332
Were you alone?
720
01:00:00,373 --> 01:00:01,732
Hassan was with me.
721
01:00:01,773 --> 01:00:03,253
What happened next?
722
01:00:03,292 --> 01:00:05,973
He asked me to sit here
to photograph me!
723
01:00:06,014 --> 01:00:09,574
So, he asked you to sit here.
Sit on the same spot!
724
01:00:10,734 --> 01:00:11,655
Here.
725
01:00:12,855 --> 01:00:15,015
Where was he standing?
726
01:00:15,055 --> 01:00:16,015
There!
727
01:00:16,055 --> 01:00:17,776
Stand over there!
728
01:00:19,135 --> 01:00:21,136
He photographed us from there.
729
01:00:21,176 --> 01:00:22,217
Then what?
730
01:00:22,256 --> 01:00:24,457
Then he noticed the girl and the boy!
731
01:00:24,497 --> 01:00:26,617
- Where was the couple?
- There!
732
01:00:27,457 --> 01:00:29,817
So, the couple was over there.
733
01:00:29,858 --> 01:00:32,618
Then he took a picture with his camera.
734
01:00:32,659 --> 01:00:34,819
- He turned his camera to them.
- Yes.
735
01:00:34,858 --> 01:00:38,420
Then he turned
and took another picture of us.
736
01:00:38,459 --> 01:00:41,780
- He photographed them and then you?
- Right.
737
01:00:42,900 --> 01:00:44,621
What do you say to that?
738
01:00:45,101 --> 01:00:47,101
You have a witness, right?
739
01:00:47,781 --> 01:00:51,822
You don't need the picture
to prove you're right.
740
01:00:52,222 --> 01:00:54,662
The kid is only nine.
741
01:00:54,702 --> 01:00:58,103
His testimony is not accepted
by law or by sharia.
742
01:00:58,143 --> 01:01:00,343
No one would acknowledge his testimony.
743
01:01:00,384 --> 01:01:05,185
You're accusing me with the same testimony
that you now say is illegal?
744
01:01:05,224 --> 01:01:09,265
Why are you protecting Soldooz?
745
01:01:09,905 --> 01:01:12,346
Is he a family member? A cousin perhaps?
746
01:01:12,386 --> 01:01:14,586
Give me the picture
and end this nonsense.
747
01:01:14,626 --> 01:01:17,627
You want a picture?
748
01:01:17,667 --> 01:01:19,827
Come with me!
749
01:01:19,867 --> 01:01:21,067
Follow me!
750
01:01:30,989 --> 01:01:32,750
Just a minute.
751
01:01:32,790 --> 01:01:33,789
Where is the Sheriff?
752
01:01:33,830 --> 01:01:35,270
- Come here!
- Yes.
753
01:01:36,790 --> 01:01:37,870
Look at this!
754
01:01:38,311 --> 01:01:42,591
These are all the pictures
I took in your village.
755
01:01:43,271 --> 01:01:47,472
I don't have any other pictures.
That's all I have.
756
01:01:47,512 --> 01:01:54,073
Look closely!
No sign of the couple you mention.
757
01:01:54,113 --> 01:01:55,794
See, no picture of them.
758
01:01:55,834 --> 01:01:58,074
To ease your mind,
759
01:01:58,115 --> 01:02:02,155
you can have the memory card
of the camera.
760
01:02:02,195 --> 01:02:05,996
- No need for that.
- Show it to whomever you want.
761
01:02:06,036 --> 01:02:08,476
I don't even want it back!
It's yours!
762
01:02:08,516 --> 01:02:12,757
- Please don't.
- Just leave me in peace!
763
01:02:12,797 --> 01:02:16,598
- Don't be upset!
- Just leave! Please!
764
01:02:16,637 --> 01:02:20,439
You upset our guest over nothing!
You dishonored me.
765
01:02:38,001 --> 01:02:40,522
Ghanbar!
766
01:02:40,562 --> 01:02:41,923
Yes Sir.
767
01:02:42,242 --> 01:02:43,483
What's up now?
768
01:02:44,403 --> 01:02:48,203
The villagers want you to take an oath!
769
01:02:48,244 --> 01:02:50,924
- Do what?
- We have a tradition.
770
01:02:50,964 --> 01:02:53,525
You'll swear to God
in front of the villagers.
771
01:02:53,565 --> 01:02:57,925
It's an old tradition...
772
01:02:58,366 --> 01:03:03,606
We have a Swear Room.
You swear to God you're telling the truth.
773
01:03:03,647 --> 01:03:06,887
Sorry to bother you.
774
01:03:06,927 --> 01:03:09,968
I said yes to all of your requests.
775
01:03:10,008 --> 01:03:11,848
It just takes a few minutes.
776
01:03:11,888 --> 01:03:15,529
Swear and wrap the whole thing up!
777
01:03:15,568 --> 01:03:17,329
We are good people.
778
01:03:17,369 --> 01:03:19,329
Don't go with a heavy heart.
779
01:03:19,370 --> 01:03:24,330
I have done this twice
and the disputes were settled smoothly.
780
01:03:24,370 --> 01:03:28,251
Come and let's get it over with.
781
01:03:28,811 --> 01:03:29,692
Come on please.
782
01:03:32,772 --> 01:03:35,093
His son doesn't have any priors?
783
01:03:35,132 --> 01:03:39,573
He had a few fights but didn't end up
in the police station or the court.
784
01:03:39,613 --> 01:03:42,573
Fights don't matter. Any demonstrations?
785
01:03:42,614 --> 01:03:45,694
No, he just finished school.
786
01:03:45,734 --> 01:03:47,775
I didn't know he was here.
787
01:03:48,615 --> 01:03:51,015
He disappeared for a week or two.
788
01:03:51,056 --> 01:03:53,216
The family was really concerned.
789
01:03:53,776 --> 01:03:58,457
He called from here and said
he needed money to go to Europe.
790
01:03:58,497 --> 01:04:01,057
Poor them, they managed to send $5,000.
791
01:04:01,657 --> 01:04:05,658
I introduced you saying you'll help him.
792
01:04:05,698 --> 01:04:08,299
Bakhtiar,
I can't do anything with 5,000.
793
01:04:08,339 --> 01:04:10,859
His cousin went to Germany with less.
794
01:04:10,899 --> 01:04:13,339
One can go with less than 1,000.
But how?
795
01:04:13,380 --> 01:04:14,700
By land? By sea?
796
01:04:14,739 --> 01:04:17,461
It's damn risky.
It's on the news every day.
797
01:04:17,980 --> 01:04:19,300
My way is the safest.
798
01:04:19,341 --> 01:04:23,301
Your wife will fly safely
and be in the heart of Paris.
799
01:04:24,701 --> 01:04:28,062
- How much should they have?
- Minimum 12,000.
800
01:04:28,102 --> 01:04:29,302
They don't have it, man.
801
01:04:29,343 --> 01:04:32,063
They sold all they had,
except the family house.
802
01:04:32,103 --> 01:04:34,144
They're in dire straits if they sell.
803
01:04:34,183 --> 01:04:35,664
No can do!
804
01:04:36,103 --> 01:04:37,024
Listen.
805
01:04:37,704 --> 01:04:40,745
Go stand over there,
and don't look back.
806
01:04:48,986 --> 01:04:50,146
Bakhtiar!
807
01:04:50,786 --> 01:04:52,987
I'm doing this for Sinan.
808
01:04:53,747 --> 01:04:55,947
I'm going to pick up something.
809
01:04:56,387 --> 01:05:03,189
Don't you guys look back.
The man with the camera should stop.
810
01:05:03,228 --> 01:05:10,150
I can't guarantee your safety otherwise.
Understood?
811
01:05:11,750 --> 01:05:13,471
What should I do now, Bakhtiar?
812
01:05:14,030 --> 01:05:15,751
Either Europe or back to Iran.
813
01:05:15,791 --> 01:05:17,232
Just not here.
814
01:05:17,271 --> 01:05:21,673
He'll get used to it as time passes.
815
01:05:22,672 --> 01:05:25,793
How can I?
He's not willing to come back.
816
01:05:27,273 --> 01:05:30,194
What's his problem with Iran?
Why doesn't he want to go back?
817
01:05:30,233 --> 01:05:38,356
He feels trapped,
with no future, no freedom and no job.
818
01:05:38,394 --> 01:05:40,756
Please talk to him.
819
01:05:41,596 --> 01:05:43,997
I'll stay for two more days.
Convince him.
820
01:05:44,035 --> 01:05:46,477
I'll talk to him. Hope it works.
821
01:05:47,396 --> 01:05:48,558
Bakhtiar!
822
01:05:50,156 --> 01:05:54,439
You're really lucky!
I have a passport for you.
823
01:05:54,477 --> 01:05:56,637
It belongs to an English tourist.
824
01:05:56,679 --> 01:05:59,720
We have to take a picture
and photoshop it.
825
01:06:00,159 --> 01:06:04,840
You came to help your friend
but your problem got solved!
826
01:06:04,881 --> 01:06:06,359
Now he can turn around.
827
01:06:09,681 --> 01:06:12,042
Tell him
you and I are taking that street.
828
01:06:12,082 --> 01:06:13,762
He should not look back.
829
01:06:14,161 --> 01:06:19,082
He'll stand here for ten minutes
and leave after.
830
01:06:28,803 --> 01:06:30,004
Let's go.
831
01:07:11,933 --> 01:07:13,493
Hi, Sir!
832
01:07:13,533 --> 01:07:16,414
- Can I take a moment of your time?
- Sure!
833
01:07:16,453 --> 01:07:17,854
Tea?
834
01:07:17,894 --> 01:07:20,294
Thank you, but I must go.
835
01:07:20,334 --> 01:07:23,015
I'm going there, too.
We have time.
836
01:07:23,055 --> 01:07:24,815
Please! Let's have tea!
837
01:07:24,855 --> 01:07:27,536
The path is not safe!
There are bears.
838
01:07:27,576 --> 01:07:30,256
After a cup of tea we'll go together!
839
01:07:30,697 --> 01:07:33,136
- Please!
- Thanks!
840
01:07:38,897 --> 01:07:40,458
- Hi!
- Hi!
841
01:07:40,498 --> 01:07:43,059
Most welcome. Take that seat.
842
01:07:45,379 --> 01:07:46,540
Please!
843
01:07:47,219 --> 01:07:48,859
- Hi, Sir.
- Hi.
844
01:07:49,180 --> 01:07:53,021
- Respectfully.
- It's on me.
845
01:07:59,222 --> 01:08:01,382
Where is Ghanbar?
846
01:08:01,862 --> 01:08:05,422
He wasn't home.
847
01:08:05,903 --> 01:08:07,183
I don't know where he is.
848
01:08:07,223 --> 01:08:11,544
I got the Swear Room's address
from his mother!
849
01:08:11,584 --> 01:08:14,745
You made a wise decision.
850
01:08:14,784 --> 01:08:18,785
If not, they'd have assumed
you were lying.
851
01:08:20,105 --> 01:08:22,346
What should I do once there?
852
01:08:22,386 --> 01:08:24,506
Nothing special!
853
01:08:25,026 --> 01:08:27,947
We're different from city people.
854
01:08:27,987 --> 01:08:31,668
We have special traditions.
855
01:08:31,707 --> 01:08:35,029
You just take an oath.
That's it!
856
01:08:35,068 --> 01:08:37,828
Here, we have all kinds of disputes
857
01:08:37,869 --> 01:08:42,950
over water, over land...
858
01:08:43,910 --> 01:08:47,871
You just swear to God
and it's a done deal!
859
01:08:47,910 --> 01:08:49,911
- Thank you.
- Thanks.
860
01:08:51,472 --> 01:08:57,953
Even lying under oath is acceptable
861
01:08:57,992 --> 01:09:01,353
as long as it's for peace making.
862
01:09:01,833 --> 01:09:05,714
It doesn't matter
if you took the picture or not.
863
01:09:05,754 --> 01:09:10,555
You just have to swear you didn't.
864
01:09:10,595 --> 01:09:14,836
They all make peace and it's over.
865
01:09:16,636 --> 01:09:18,717
Please have your tea!
866
01:09:36,840 --> 01:09:41,521
You know very well that villagers
are different from city people.
867
01:09:41,881 --> 01:09:45,041
Town people have problems
with authorities.
868
01:09:45,081 --> 01:09:48,082
We have problems with superstition.
869
01:09:48,122 --> 01:09:51,282
Doesn't look good
if we go there together.
870
01:09:51,803 --> 01:09:57,364
It's very simple!
Make a left and you're there!
871
01:09:57,403 --> 01:10:00,244
No need for me to come.
872
01:10:00,284 --> 01:10:01,685
What about the bears?
873
01:10:01,724 --> 01:10:06,765
There are no bears. Nonsense!
Stories made up to scare us!
874
01:10:06,805 --> 01:10:10,566
Our fear empowers others.
No bears!
875
01:10:10,606 --> 01:10:12,166
Just go left.
876
01:10:12,206 --> 01:10:14,567
No bears!
Just paper bears.
877
01:10:14,607 --> 01:10:16,808
It's quite safe. Go!
878
01:10:31,050 --> 01:10:31,930
Hi!
879
01:10:32,250 --> 01:10:33,770
Hi!
880
01:10:34,451 --> 01:10:36,051
Be seated!
881
01:10:36,731 --> 01:10:38,772
Sit over there.
882
01:10:38,811 --> 01:10:41,852
- Where?
- Over there!
883
01:10:48,053 --> 01:10:49,973
- You're most welcome!
- Thanks.
884
01:10:50,414 --> 01:10:56,855
These are the Elders of our village.
885
01:10:57,174 --> 01:10:59,416
These, the youngsters.
886
01:10:59,815 --> 01:11:05,696
And those are our children, our future,
887
01:11:05,736 --> 01:11:08,377
who will learn and safeguard
our traditions.
888
01:11:09,017 --> 01:11:14,698
You are present
in the oath-taking ceremony.
889
01:11:14,738 --> 01:11:18,778
Excuse my indiscretion
but you are here as the accused.
890
01:11:18,819 --> 01:11:21,539
You have to swear
891
01:11:21,579 --> 01:11:24,380
and convince your plaintiff.
892
01:11:24,780 --> 01:11:27,100
Bring the Quran!
893
01:11:29,220 --> 01:11:32,062
In front of the accused.
894
01:11:32,981 --> 01:11:34,102
Thank you.
895
01:11:35,702 --> 01:11:38,382
I respect your tradition
896
01:11:39,463 --> 01:11:43,663
but allow me to do it in my own way.
897
01:11:44,264 --> 01:11:49,144
Instead of taking the oath,
I'd like to film the ceremony
898
01:11:49,905 --> 01:11:53,585
and give you each a copy.
899
01:11:54,065 --> 01:11:56,386
An undeniable proof!
900
01:11:56,706 --> 01:11:58,146
Is that ok?
901
01:12:00,306 --> 01:12:03,027
Did you understand what he said?
902
01:12:03,067 --> 01:12:07,428
He wants to film his own witnessing.
903
01:12:08,188 --> 01:12:09,869
He will give us each a copy.
904
01:12:10,909 --> 01:12:12,749
No denial after that.
905
01:12:12,789 --> 01:12:14,790
What do you say?
906
01:12:15,309 --> 01:12:17,469
Ok! We accept!
907
01:12:18,550 --> 01:12:20,230
You can do it.
908
01:12:20,671 --> 01:12:22,551
Take back the Quran.
909
01:12:24,991 --> 01:12:27,152
I was told
910
01:12:28,511 --> 01:12:34,073
that your parents speak Azari like us.
911
01:12:34,113 --> 01:12:37,554
Please speak Azari.
912
01:12:38,434 --> 01:12:42,594
It's a bit difficult for me,
especially in front of so many people.
913
01:12:42,635 --> 01:12:46,355
Sometimes, I can't find the right words.
914
01:12:46,795 --> 01:12:50,436
Even at home,
915
01:12:50,476 --> 01:12:57,837
I can only speak Azari to my mom!
Even with my brothers, I talk in Farsi.
916
01:12:57,878 --> 01:13:05,358
Allow me to speak in Farsi.
I can express myself more fluently.
917
01:13:05,399 --> 01:13:07,239
No problem. Go ahead.
918
01:13:08,680 --> 01:13:11,119
I'll start filming with your permission.
919
01:13:23,842 --> 01:13:25,082
With your permission!
920
01:13:27,763 --> 01:13:29,163
Today,
921
01:13:30,963 --> 01:13:33,204
in front of Jooban's inhabitants...
922
01:13:34,324 --> 01:13:35,044
Jaban.
923
01:13:36,684 --> 01:13:43,486
I testify that I never took
the picture you mention
924
01:13:44,166 --> 01:13:50,127
and have no other pictures
from this village in my possession.
925
01:13:51,528 --> 01:13:55,968
All the pictures I took
are in the memory card
926
01:13:56,768 --> 01:14:00,809
that I gave to your Sheriff.
927
01:14:01,569 --> 01:14:08,970
Today, I only came here
to respect your traditions,
928
01:14:10,131 --> 01:14:16,172
but sometimes I don't understand them.
929
01:14:16,212 --> 01:14:19,733
I don't know how to deal
with your traditions...
930
01:14:19,772 --> 01:14:20,773
like...
931
01:14:22,813 --> 01:14:26,774
cutting the umbilical cord of someone
in the name of someone else...
932
01:14:26,814 --> 01:14:28,495
What the hell is he talking about?
933
01:14:29,534 --> 01:14:32,175
Who the hell are you?
Who asked for your opinion?
934
01:14:32,215 --> 01:14:35,255
Who are you
to disrespect our traditions?
935
01:14:35,295 --> 01:14:37,496
Stop this charade.
936
01:14:39,177 --> 01:14:40,576
We were talking, Yaghoob!
937
01:14:40,617 --> 01:14:41,777
Nonsense!
938
01:14:41,817 --> 01:14:45,137
My life has been ruined.
939
01:14:45,178 --> 01:14:46,858
And no one cares.
940
01:14:46,897 --> 01:14:50,978
You see an important person from the city
and you believe whatever he says.
941
01:14:51,018 --> 01:14:52,699
What's got into you?
942
01:14:54,659 --> 01:14:59,460
Bears got your tongues now?
You let him disrespect our traditions.
943
01:14:59,500 --> 01:15:02,620
I'm talking
to each and every one of you.
944
01:15:02,661 --> 01:15:07,301
I was there when you were in trouble.
Now you're leaving me alone?
945
01:15:07,341 --> 01:15:08,542
You!
946
01:15:08,902 --> 01:15:13,463
Didn't I go to jail for you?
Because you had a wife and kids?
947
01:15:14,543 --> 01:15:16,303
The bears got your tongue, too?
948
01:15:17,183 --> 01:15:22,944
You were all enjoying our cord-cutting
ceremony, eating and laughing.
949
01:15:22,985 --> 01:15:26,505
Why this attitude now?
950
01:15:27,865 --> 01:15:30,426
Express your opinion proudly.
951
01:15:30,866 --> 01:15:33,667
Five years ago,
I went to ask another girl's hand.
952
01:15:33,706 --> 01:15:38,027
You said she belonged to someone else.
953
01:15:38,067 --> 01:15:41,468
"There will be blood."
954
01:15:41,507 --> 01:15:44,068
Why aren't you supporting me?
955
01:15:44,988 --> 01:15:46,829
I'm 30 now!
956
01:15:46,869 --> 01:15:50,830
No one would give me another girl.
957
01:15:51,430 --> 01:15:52,470
No one!
958
01:15:54,750 --> 01:15:58,351
The bastard is after my honor,
my future wife.
959
01:15:58,391 --> 01:16:00,831
My honor is our honor.
960
01:16:00,871 --> 01:16:04,272
What's the difference?
Aren't we all from the same family?
961
01:16:06,232 --> 01:16:09,593
You are abandoning me,
not backing me up.
962
01:16:10,953 --> 01:16:12,754
I'm done with you!
963
01:16:13,114 --> 01:16:15,714
I'll deal with the bastard myself!
964
01:16:15,754 --> 01:16:20,195
You can all bugger off
with your stupid traditions.
965
01:16:20,235 --> 01:16:23,155
Yaghoob, stop!
Where the hell are you going?
966
01:16:25,236 --> 01:16:26,316
Goodbye.
967
01:16:30,477 --> 01:16:31,437
Bye.
968
01:16:33,638 --> 01:16:34,677
Goodbye.
969
01:16:34,718 --> 01:16:36,038
Take care.
970
01:16:56,842 --> 01:16:58,002
Take care.
971
01:17:00,923 --> 01:17:03,403
- See you.
- Hope you'll be alright.
972
01:17:03,443 --> 01:17:04,323
Bye.
973
01:17:07,924 --> 01:17:09,805
To a bright future.
See you soon.
974
01:17:09,844 --> 01:17:11,445
Take care.
975
01:17:13,085 --> 01:17:15,206
- I'll miss you.
- Me, too.
976
01:17:19,286 --> 01:17:20,566
- Bye.
- Take good care.
977
01:17:21,327 --> 01:17:24,047
God willing,
your problem will be solved, too.
978
01:17:24,087 --> 01:17:25,367
- Bye.
- Bye.
979
01:17:45,691 --> 01:17:47,211
Mr. Panahi!
980
01:17:47,252 --> 01:17:48,371
Yes?
981
01:17:52,372 --> 01:17:54,053
Mr. Panahi, sorry but...
982
01:17:54,093 --> 01:17:56,133
What is it, Zara?
983
01:17:57,053 --> 01:18:00,853
Didn't you tell us that you'll make
a movie based on our lives?
984
01:18:02,014 --> 01:18:03,494
I did.
985
01:18:03,534 --> 01:18:07,535
That everything will be based on reality?
986
01:18:08,095 --> 01:18:09,055
Correct.
987
01:18:11,816 --> 01:18:13,816
What is this charade, then?
988
01:18:14,416 --> 01:18:15,937
None of this is real.
989
01:18:17,417 --> 01:18:18,937
What's not real?
990
01:18:19,937 --> 01:18:21,497
You mean you don't know?
991
01:18:23,578 --> 01:18:26,178
What is it that I'm supposed to know
that I don't?
992
01:18:28,579 --> 01:18:30,259
- Give me your passport.
- What's wrong?
993
01:18:30,299 --> 01:18:31,620
Give it to me.
994
01:18:32,700 --> 01:18:34,980
- Give it to me.
- What do you want it for?
995
01:18:41,101 --> 01:18:43,142
Don't you know this is fake?
996
01:18:43,942 --> 01:18:46,462
- Calm down. I'll explain to you.
- Wait a sec.
997
01:18:46,502 --> 01:18:48,103
You do not know this is fake?
998
01:18:48,142 --> 01:18:52,184
I don't get it. You got the passport
from the same smuggler. Didn't you?
999
01:18:52,223 --> 01:18:55,504
I didn't know it was fake.
1000
01:18:58,944 --> 01:19:00,545
Now you know!
1001
01:19:00,585 --> 01:19:02,905
I just saw the cover page.
1002
01:19:02,945 --> 01:19:06,946
I thought his was as good as yours.
1003
01:19:06,986 --> 01:19:10,427
You just want me to leave?
1004
01:19:12,147 --> 01:19:14,588
- I wasn't aware...
- Enough, Mr. Panahi!
1005
01:19:15,387 --> 01:19:18,788
Here everything is fake.
We all became fake here.
1006
01:19:24,350 --> 01:19:29,230
I endured jail and torture
to stay true to myself.
1007
01:19:29,670 --> 01:19:32,911
By stealing a woman's identity,
I betrayed both her and myself.
1008
01:19:40,553 --> 01:19:44,793
You're all in this mess
just so you can create your happy ending,
1009
01:19:44,833 --> 01:19:49,594
showing light at the end of the tunnel.
Some people might make it out of here.
1010
01:19:50,954 --> 01:19:53,515
Did you ask yourself,
what will happen to me?
1011
01:19:54,635 --> 01:19:56,355
Why should I leave no matter what?
1012
01:19:57,515 --> 01:19:59,076
Why should anyone leave?
1013
01:20:01,956 --> 01:20:03,677
It's been 10 years.
1014
01:20:03,717 --> 01:20:08,758
We tried everything,
risked drowning in the ocean.
1015
01:20:08,797 --> 01:20:11,038
Then tried again and again...
1016
01:20:11,078 --> 01:20:15,759
At each return,
we got stuck at the border, trying again.
1017
01:20:18,920 --> 01:20:22,960
Did you ask yourself,
what will happen to this man without me?
1018
01:20:23,000 --> 01:20:24,400
What will happen next?
1019
01:20:27,401 --> 01:20:30,602
He can't even inject his insulin
without me.
1020
01:20:32,242 --> 01:20:34,683
Or worse, he can't even brush his teeth.
1021
01:20:36,603 --> 01:20:39,364
I don't want this life anymore.
1022
01:20:39,403 --> 01:20:41,203
Enough is enough!
1023
01:20:53,846 --> 01:20:56,686
Reza! What have you guys done?
1024
01:20:56,727 --> 01:20:59,287
We haven't done anything wrong.
1025
01:20:59,327 --> 01:21:01,367
At the birthday party,
1026
01:21:01,407 --> 01:21:05,568
you told us to document
the next day's encounter.
1027
01:21:05,608 --> 01:21:08,448
I told Sinan to talk to the smuggler
and convince him.
1028
01:21:08,489 --> 01:21:15,810
He got paid and agreed to be filmed
if his face was not shown.
1029
01:21:15,850 --> 01:21:23,451
And at a certain point,
he didn't let us follow him.
1030
01:21:24,012 --> 01:21:25,972
So, we didn't go
1031
01:21:26,532 --> 01:21:31,733
and we don't know
what happened next between them.
1032
01:22:11,820 --> 01:22:13,061
Stop it, Yaghoob!
1033
01:22:13,101 --> 01:22:15,061
What the hell are you doing?
1034
01:22:18,622 --> 01:22:20,222
Take him to the other side.
1035
01:22:20,262 --> 01:22:21,383
Get lost!
1036
01:22:21,422 --> 01:22:25,383
You should be ashamed of yourselves.
1037
01:22:33,265 --> 01:22:35,585
Yaghoob! Leave it!
1038
01:22:37,025 --> 01:22:38,866
What did I tell you?
Get lost.
1039
01:22:38,906 --> 01:22:42,747
If it wasn't for you
I would tear him into pieces.
1040
01:22:43,427 --> 01:22:44,946
Get lost, idiot!
1041
01:22:46,147 --> 01:22:49,548
Look at me.
Wherever I go he comes and beats me up.
1042
01:22:49,588 --> 01:22:53,348
- Next time I know what to do.
- Shut the hell up!
1043
01:22:53,388 --> 01:22:56,229
If he tears me into pieces,
you're accountable.
1044
01:22:56,269 --> 01:22:57,669
Get lost.
1045
01:22:59,670 --> 01:23:03,710
Stupid, idiot!
1046
01:23:03,751 --> 01:23:06,751
I won't allow any hooligans
in this village.
1047
01:23:06,791 --> 01:23:08,471
That period is over!
1048
01:23:10,751 --> 01:23:12,752
You better go inside!
1049
01:23:12,792 --> 01:23:15,873
Why make such a mess?
Come talk to me, instead.
1050
01:23:15,912 --> 01:23:17,913
There is a Sheriff in the village.
1051
01:23:17,953 --> 01:23:22,074
I won't allow any bullying or fighting
in this village!
1052
01:23:22,474 --> 01:23:26,995
Up to my last breath.
1053
01:23:27,395 --> 01:23:29,395
I won't allow it.
1054
01:23:29,435 --> 01:23:31,956
You're educated. You went to school.
1055
01:23:31,995 --> 01:23:35,156
These poor guys work hard
to send you to school.
1056
01:23:35,196 --> 01:23:39,117
Educated people talk,
resolving the problem by talking,
1057
01:23:39,157 --> 01:23:41,997
not by fighting and not by bullying.
1058
01:23:45,198 --> 01:23:46,438
Hi, Reza?
1059
01:23:46,918 --> 01:23:48,359
Hi, do you hear me?
1060
01:23:49,158 --> 01:23:51,279
Reza? Do you hear me?
1061
01:23:51,319 --> 01:23:54,960
Hi, Sir! Sorry, there was an incident.
1062
01:23:55,760 --> 01:23:57,041
What is it?
1063
01:23:57,080 --> 01:24:02,761
Zara and Bakhtiar vanished this morning.
They are nowhere to be found!
1064
01:24:04,281 --> 01:24:06,202
What do you mean?
1065
01:24:07,882 --> 01:24:11,483
I asked everybody, no one knows.
It's a first!
1066
01:24:11,523 --> 01:24:15,364
They used to keep me posted
on their whereabouts. That was the deal.
1067
01:24:15,404 --> 01:24:19,125
We're going to look for them
in town with Sinan.
1068
01:24:23,045 --> 01:24:28,126
Did you check their place?
1069
01:24:28,166 --> 01:24:32,447
The door was open,
everything seemed normal.
1070
01:24:32,487 --> 01:24:34,567
What shall we do if we don't find them?
1071
01:24:36,447 --> 01:24:38,728
I don't know.
1072
01:24:38,768 --> 01:24:43,249
Keep looking and keep me posted.
1073
01:24:43,969 --> 01:24:45,770
Sure. Bye.
1074
01:24:45,809 --> 01:24:47,009
Bye.
1075
01:26:02,503 --> 01:26:05,104
We found Bakhtiar.
1076
01:26:05,144 --> 01:26:09,025
The bar owner at Zara's work
called Sinan to help his friend.
1077
01:26:09,065 --> 01:26:11,985
He's in really bad shape,
crying all the time.
1078
01:26:12,025 --> 01:26:15,986
I told Amin and he took the camera
to capture the whole scene.
1079
01:26:16,026 --> 01:26:20,747
Sinan tried to convince her
to let us bring the camera in.
1080
01:26:20,787 --> 01:26:25,028
She finally agreed to let Sinan in.
1081
01:26:25,068 --> 01:26:31,069
Sinan went in
with the camera on record.
1082
01:26:31,109 --> 01:26:32,909
I'll keep you posted on the outcome.
1083
01:27:11,717 --> 01:27:14,237
Sinan, take your friend out of here.
1084
01:27:14,277 --> 01:27:17,678
He has been sitting here for four hours,
bothering our customers.
1085
01:28:21,770 --> 01:28:25,610
Bakhtiar, what are you up to?
1086
01:28:26,330 --> 01:28:28,531
Be a bit patient.
1087
01:28:29,971 --> 01:28:32,411
Everything will be fine.
1088
01:28:32,452 --> 01:28:36,052
You endured so much!
What are a few more days?
1089
01:28:36,093 --> 01:28:37,253
We'll find her.
1090
01:28:37,812 --> 01:28:39,293
Sinan, turn it off.
1091
01:28:45,294 --> 01:28:47,174
Everything's going to be fine?
1092
01:28:47,214 --> 01:28:51,415
Now that I lied to her,
nothing will be fine again.
1093
01:28:56,096 --> 01:28:58,376
I shouldn't have lied to her.
1094
01:29:02,017 --> 01:29:07,098
Why do you think
that she always wears a bracelet?
1095
01:29:08,979 --> 01:29:12,059
Twice, she attempted suicide...
1096
01:29:18,660 --> 01:29:22,421
by cutting her wrist.
1097
01:29:25,261 --> 01:29:28,782
Jail, torture and exile
1098
01:29:30,182 --> 01:29:33,383
weren't as hard on her as my lie.
1099
01:29:33,863 --> 01:29:38,184
My lie destroyed her.
1100
01:29:44,145 --> 01:29:49,466
It hurt her more
than all the abuses she endured.
1101
01:30:09,430 --> 01:30:10,630
- Yes?
- Hi, Sir!
1102
01:30:10,670 --> 01:30:11,750
Hi.
1103
01:30:12,190 --> 01:30:13,431
Sorry to bother you.
1104
01:30:13,470 --> 01:30:15,711
But I have no other choice.
1105
01:30:16,271 --> 01:30:17,711
I have to come in.
1106
01:30:18,191 --> 01:30:19,111
Come!
1107
01:30:23,952 --> 01:30:24,872
Permission!
1108
01:30:28,914 --> 01:30:32,794
Remember seeing me with the policeman?
1109
01:30:32,834 --> 01:30:37,595
A guard came to bring me to the station.
1110
01:30:37,635 --> 01:30:41,956
He wouldn't answer my questions.
1111
01:30:42,396 --> 01:30:46,677
Once there, he took me
to the Revolutionary Guard Amiri.
1112
01:30:46,716 --> 01:30:50,038
First, he mentioned my old case.
1113
01:30:50,077 --> 01:30:52,318
I was kind of relieved.
1114
01:30:52,357 --> 01:30:54,118
But then he said:
1115
01:30:54,158 --> 01:30:57,359
"You have a guest. He has a car.
1116
01:30:57,398 --> 01:31:02,600
His car is registered
under Miss Tahereh..."
1117
01:31:02,640 --> 01:31:05,120
Tahereh Saeedee Balssini.
1118
01:31:05,160 --> 01:31:07,000
Yes, that's it.
1119
01:31:07,600 --> 01:31:12,641
He asked if you were my guest.
I said no, that you were my tenant.
1120
01:31:12,681 --> 01:31:16,042
Then he asked how long you've been here.
I said 9 days.
1121
01:31:16,082 --> 01:31:21,163
He asked for a contract.
I said I usually don't do a contract.
1122
01:31:21,203 --> 01:31:23,604
He asked when you are leaving.
I said I don't know.
1123
01:31:23,644 --> 01:31:25,484
He got really angry.
1124
01:31:25,524 --> 01:31:31,285
He said your car was seen
on the road to the border.
1125
01:31:31,325 --> 01:31:37,806
I said you were probably lost,
not knowing the area.
1126
01:31:37,846 --> 01:31:42,167
He said, how come you
came back alive and unhurt?
1127
01:31:42,207 --> 01:31:45,128
He found this unlikely and suspicious.
1128
01:31:45,488 --> 01:31:47,208
He wants a contract,
1129
01:31:47,688 --> 01:31:54,169
with full ID information.
I have to take that to him.
1130
01:31:54,689 --> 01:32:03,931
Then he asked if you had a camera,
if you were taking pictures.
1131
01:32:03,971 --> 01:32:09,492
I confessed I myself filmed a ceremony
for you and ruined your film.
1132
01:32:09,532 --> 01:32:13,773
He stared at me and said:
"First thing in the morning!
1133
01:32:13,813 --> 01:32:17,654
You bring me your ID
and the documents for this stranger
1134
01:32:17,693 --> 01:32:19,614
you call 'my dear Sir'.
1135
01:32:19,654 --> 01:32:22,655
Bring all this and we will see."
1136
01:32:22,695 --> 01:32:25,935
I now have to disturb you with this.
1137
01:32:26,495 --> 01:32:29,856
Here is my ID card.
Please, write the contract yourself.
1138
01:32:29,896 --> 01:32:34,496
And give me a copy of your ID.
Tomorrow, I can bring him everything.
1139
01:32:36,377 --> 01:32:38,898
Sorry to bother you.
Need anything else?
1140
01:32:38,937 --> 01:32:39,657
No, thanks.
1141
01:32:39,698 --> 01:32:41,658
- Good night.
- Good night.
1142
01:32:43,858 --> 01:32:45,739
- Ghanbar?
- Yes, Sir?
1143
01:32:49,179 --> 01:32:52,660
What was your old case about?
1144
01:32:54,141 --> 01:32:57,741
Nothing important.
Leave the contract behind the door.
1145
01:32:57,781 --> 01:33:00,982
I'll pick it up tomorrow morning,
without waking you up.
1146
01:33:02,142 --> 01:33:03,062
Good night.
1147
01:33:22,786 --> 01:33:25,146
Amin, what if it's Zara?
1148
01:33:26,226 --> 01:33:28,667
Bakhtiar, control yourself.
1149
01:33:30,187 --> 01:33:31,307
Be strong.
1150
01:33:31,348 --> 01:33:35,789
Bad news!
We're going to a village by the sea.
1151
01:33:35,828 --> 01:33:41,949
The police were told a young Iranian woman
went into the sea and never came back.
1152
01:33:41,989 --> 01:33:43,670
Hopefully, it's fake news.
1153
01:33:43,710 --> 01:33:45,270
Sinan is there already.
1154
01:33:45,870 --> 01:33:48,031
The police and ambulance are there.
1155
01:33:48,070 --> 01:33:50,671
Be patient.
Let's get there and see for ourselves.
1156
01:33:50,711 --> 01:33:52,311
There might be a mistake.
1157
01:33:52,352 --> 01:33:54,032
Maybe it's not Zara.
1158
01:33:54,071 --> 01:33:56,552
- Maestro, we're here.
- Might be someone else.
1159
01:33:56,592 --> 01:33:59,913
Oh my God, Zara!
1160
01:34:02,993 --> 01:34:05,754
Bakhtiar got out of the car.
Should I follow him?
1161
01:34:05,794 --> 01:34:10,915
No, don't. I can see everything.
Let's see what Sinan does.
1162
01:34:26,837 --> 01:34:27,878
Let me go.
1163
01:34:28,638 --> 01:34:29,598
Just be calm.
1164
01:34:40,920 --> 01:34:42,121
God, it's her.
1165
01:34:42,161 --> 01:34:44,081
Cut. Amin, cut...
1166
01:34:49,002 --> 01:34:50,042
Permission!
1167
01:34:50,082 --> 01:34:51,442
Come in, Ghanbar.
1168
01:34:54,683 --> 01:34:56,243
Bad news!
1169
01:34:56,283 --> 01:34:58,004
Sorry!
1170
01:34:58,643 --> 01:35:00,844
I went to the station this morning,
1171
01:35:00,884 --> 01:35:03,124
with all the documents.
1172
01:35:03,165 --> 01:35:05,525
The guard Amiri wasn't there.
1173
01:35:05,565 --> 01:35:07,925
Someone else took the documents.
1174
01:35:08,326 --> 01:35:13,046
He said we have to wait for Mr. Amiri.
1175
01:35:13,086 --> 01:35:15,287
The guard who brought me there
yesterday,
1176
01:35:15,326 --> 01:35:17,407
a guy from Isphahan, was there too.
1177
01:35:17,447 --> 01:35:20,688
He was listening to us.
1178
01:35:21,488 --> 01:35:23,608
Sir, are you listening?
1179
01:35:24,529 --> 01:35:29,289
He said: "We have to wait for Amiri
to return this afternoon!
1180
01:35:29,330 --> 01:35:31,490
Or wait for him outside."
1181
01:35:31,529 --> 01:35:34,810
So, I decided to come back home.
1182
01:35:35,370 --> 01:35:38,051
The Isphahani guy stopped me and said:
1183
01:35:38,091 --> 01:35:41,812
"Listen Ghanbar, you're in hot water,
1184
01:35:41,851 --> 01:35:49,893
tell your guest to hit the road
and leave this place.
1185
01:35:49,933 --> 01:35:51,373
It's becoming dangerous!"
1186
01:35:52,293 --> 01:35:57,015
We are honorable people.
1187
01:35:57,454 --> 01:36:00,335
We have always lived honorably
in this village.
1188
01:36:00,375 --> 01:36:03,695
I've lived an irreproachable life!
1189
01:36:04,256 --> 01:36:11,578
I rented the room to make extra money.
1190
01:36:11,617 --> 01:36:18,379
But I can't afford having policemen
and Revolutionary Guards in my house.
1191
01:36:19,099 --> 01:36:21,779
This is not my problem.
1192
01:36:23,460 --> 01:36:25,460
I'm a good person.
1193
01:36:25,500 --> 01:36:27,541
I'm no backstabber.
1194
01:36:27,580 --> 01:36:29,301
You have to do something!
1195
01:36:29,341 --> 01:36:32,461
It's your decision!
1196
01:36:32,501 --> 01:36:34,982
To stay or not to stay!
1197
01:36:36,262 --> 01:36:38,583
I apologize again.
1198
01:37:21,071 --> 01:37:24,071
Time to go!
1199
01:37:24,631 --> 01:37:27,511
- Your cooking was awesome.
- Glad you enjoyed it.
1200
01:37:27,552 --> 01:37:33,232
Thank you for all your kindness.
1201
01:37:34,513 --> 01:37:38,794
Don't forget to take your pills.
1202
01:37:38,834 --> 01:37:43,434
When you come to Tehran...
Ghanbar, let me know when she does.
1203
01:37:43,474 --> 01:37:44,955
I know a great doctor.
1204
01:37:44,994 --> 01:37:46,515
God bless you, Sir.
1205
01:37:47,675 --> 01:37:50,796
These are for you.
Boil it and drink it every two days.
1206
01:37:50,836 --> 01:37:53,316
- You are another son to me.
- Thank you.
1207
01:37:53,357 --> 01:37:56,557
- Don't smoke.
- I won't until I get to the car.
1208
01:37:58,878 --> 01:38:00,678
You forgot this on the table.
1209
01:38:00,717 --> 01:38:04,238
No, this is for Mother. Leave it there.
1210
01:38:04,279 --> 01:38:05,398
Thank you so much.
1211
01:38:05,959 --> 01:38:08,719
- Let me help you.
- Thanks.
1212
01:38:24,722 --> 01:38:28,123
Sorry my dear Sir, I have to rush.
Bye.
1213
01:38:28,163 --> 01:38:29,683
Safe trip.
1214
01:39:44,057 --> 01:39:47,858
Trying to cross the border,
Soldooz and Gozal both got shot.
1215
01:39:47,897 --> 01:39:49,698
They dragged themselves back.
1216
01:39:49,738 --> 01:39:50,858
Where to?
1217
01:39:50,898 --> 01:39:52,179
Don't stay here.
1218
01:39:52,218 --> 01:39:53,898
You have to go.
1219
01:39:53,939 --> 01:39:56,500
Go! You have to leave.
1220
01:39:56,539 --> 01:39:59,140
Take that road. Leave!
1221
01:39:59,179 --> 01:40:00,460
Just leave.
87136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.