All language subtitles for Khers nist (No bears) 2022 Jafar Panahi - Jafar Panahi, Naser Hashemi, Vahid Mobasheri, Bakhtiyar Panjeei ItaEng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,641 --> 00:01:48,321 Hello. What would you like? 2 00:01:48,361 --> 00:01:49,801 - Tea. - Me, too. 3 00:01:53,842 --> 00:01:55,802 - Here you are. - Thanks a lot. 4 00:02:01,603 --> 00:02:02,924 I see you. 5 00:02:03,844 --> 00:02:04,844 On my way. 6 00:02:19,967 --> 00:02:20,927 Where is it? 7 00:02:23,407 --> 00:02:25,087 You're so excited, cool it! 8 00:02:25,128 --> 00:02:27,449 I've 10 min. The restaurant is crowded. 9 00:02:27,488 --> 00:02:28,969 Show it to me. 10 00:02:30,008 --> 00:02:31,329 Here you are, Miss Isabelle. 11 00:02:31,369 --> 00:02:34,809 Your family name... Lacroix! Happy new identity! 12 00:02:38,251 --> 00:02:41,050 I hate this picture of me! 13 00:02:41,091 --> 00:02:44,771 You have to look like the real passport holder. 14 00:02:44,811 --> 00:02:48,492 Who is this unfortunate Isabelle Lacroix? 15 00:02:48,532 --> 00:02:51,093 A guest in one of these hotels. Why "unfortunate"? 16 00:02:51,132 --> 00:02:53,053 She's French, 17 00:02:53,093 --> 00:02:55,654 she'll get a new one. 18 00:02:56,653 --> 00:02:58,974 We only have three days. 19 00:02:59,014 --> 00:03:03,375 Then, the passport is no longer valid. 20 00:03:03,415 --> 00:03:04,855 - And yours? - Mine? 21 00:03:04,896 --> 00:03:06,295 What's your new name? 22 00:03:06,816 --> 00:03:09,016 No passport for me, yet. 23 00:03:10,016 --> 00:03:11,096 What do you mean? 24 00:03:11,137 --> 00:03:13,216 You go first and I join you later. 25 00:03:14,257 --> 00:03:15,537 Seriously, Bakhtiar? 26 00:03:15,578 --> 00:03:17,458 Zara... 27 00:03:18,218 --> 00:03:20,258 It's different this time. 28 00:03:20,298 --> 00:03:22,258 No danger, no risk, no death. 29 00:03:22,619 --> 00:03:25,419 You fly as a tourist to the heart of Europe. 30 00:03:25,459 --> 00:03:27,979 So many people would kill for a passport like this. 31 00:03:28,459 --> 00:03:31,140 - What if you can't join me? - I can, I will. 32 00:03:31,620 --> 00:03:36,021 It's a gamble. Some get lucky and leave earlier. 33 00:03:37,261 --> 00:03:41,182 You better settle your accounts and get ready. 34 00:03:41,222 --> 00:03:42,422 I can't! Keep it. 35 00:03:42,463 --> 00:03:46,063 Zara! It's a sure thing. Why are you afraid? 36 00:03:46,103 --> 00:03:47,663 Don't you get it? 37 00:03:47,703 --> 00:03:51,064 If not for you, I wouldn't have put up with this for 10 years. 38 00:03:51,464 --> 00:03:52,944 I know, but this is our last chance. 39 00:03:52,984 --> 00:03:56,145 Without you it would be worse than hell. 40 00:03:56,184 --> 00:03:58,145 Either we go together or we don't. 41 00:03:59,386 --> 00:04:00,625 Zara! 42 00:04:32,832 --> 00:04:33,631 Cut! 43 00:04:34,352 --> 00:04:35,592 How was it? 44 00:04:36,272 --> 00:04:38,792 It was... good... 45 00:04:38,833 --> 00:04:41,274 I wonder why the camera stays 46 00:04:41,313 --> 00:04:43,034 on Zara? 47 00:04:43,554 --> 00:04:47,114 You have to move towards Bakhtiar, leaving Zara in the background, 48 00:04:47,155 --> 00:04:49,035 walking towards the restaurant. 49 00:04:49,075 --> 00:04:51,075 The focus remains on Bakhtiar. 50 00:04:51,115 --> 00:04:53,956 You're right. 51 00:04:53,996 --> 00:04:59,597 Bakhtiar was supposed to follow Zara. But he didn't. 52 00:04:59,637 --> 00:05:03,437 You direct these actors. 53 00:05:03,478 --> 00:05:07,238 Careful, Reza, on your end marks. 54 00:05:07,278 --> 00:05:11,159 Tell them where to stand. 55 00:05:11,198 --> 00:05:14,959 And when Zara can leave. 56 00:05:15,320 --> 00:05:20,961 If we stay on Zara, and then pan to Bakhtiar, 57 00:05:21,001 --> 00:05:24,681 we have an idle frame in between, which breaks the rhythm. 58 00:05:24,722 --> 00:05:26,282 Let's retake the scene! 59 00:05:26,321 --> 00:05:29,523 Definitely! We have to. 60 00:05:30,082 --> 00:05:32,723 And discreetly tell Zara 61 00:05:32,763 --> 00:05:36,163 not to exaggerate her reaction when she gets her passport. 62 00:05:36,203 --> 00:05:37,003 Zara! 63 00:05:37,044 --> 00:05:39,564 Tell Bakhtiar not to overact. 64 00:05:40,445 --> 00:05:43,405 Reza! Did you get what I said? 65 00:05:43,445 --> 00:05:46,285 Reza! We're cut off! 66 00:06:59,219 --> 00:07:00,579 Hi, dear Sir! 67 00:07:00,620 --> 00:07:01,580 Hi! 68 00:07:04,340 --> 00:07:06,021 - Mr. Ghanbar. - Yes? 69 00:07:06,060 --> 00:07:09,261 - Do you have a ladder or a stool? - Sure, we do! 70 00:07:09,300 --> 00:07:11,581 - Lend it to me. - Should I bring it? 71 00:07:11,621 --> 00:07:12,701 I'll be right behind you. 72 00:07:12,742 --> 00:07:15,902 You do this every time. There is a wedding going on. 73 00:07:15,942 --> 00:07:17,903 He came all the way from the city. 74 00:07:17,942 --> 00:07:20,103 Who gives a shit! You moron! 75 00:07:25,424 --> 00:07:27,064 I'm really sorry. 76 00:07:29,505 --> 00:07:30,705 No problem, Sir. 77 00:07:40,547 --> 00:07:43,267 Could you put it here? 78 00:07:43,307 --> 00:07:44,908 Sure, dear Sir. Allow me. 79 00:07:46,428 --> 00:07:47,628 Right here. 80 00:07:47,668 --> 00:07:49,068 Sure, dear Sir. 81 00:07:52,028 --> 00:07:53,549 - Is this ok? - Yes. 82 00:07:54,510 --> 00:07:55,869 Take this for a sec! 83 00:07:55,910 --> 00:07:57,230 What? 84 00:07:57,270 --> 00:07:59,510 Go up there to search for a signal. 85 00:07:59,551 --> 00:08:01,431 It's not proper for you. 86 00:08:01,471 --> 00:08:04,431 Whatever you need. Let me do it for you. 87 00:08:04,471 --> 00:08:05,432 Why? 88 00:08:05,471 --> 00:08:10,032 The neighbors might think you're peeping at them. 89 00:08:10,072 --> 00:08:11,952 - I see! - Forgive my language. 90 00:08:11,993 --> 00:08:13,673 - Please hurry. - Sure! 91 00:08:17,952 --> 00:08:20,194 Permission! 92 00:08:22,795 --> 00:08:24,434 Keep it up for a sec! 93 00:08:24,475 --> 00:08:26,235 See if it's connected? 94 00:08:28,116 --> 00:08:29,595 Doesn't look like it. 95 00:08:30,436 --> 00:08:34,797 It's like that all year long. No connection! 96 00:08:34,837 --> 00:08:37,637 I could take it to the neighbor's roof. 97 00:08:37,677 --> 00:08:39,358 But it wouldn't work there either. 98 00:08:40,358 --> 00:08:43,318 The Sheriff of the village told me that 99 00:08:43,798 --> 00:08:47,079 the connection was impeccable. 100 00:08:47,119 --> 00:08:49,279 In his dreams! 101 00:08:49,999 --> 00:08:51,120 Come down, now. 102 00:08:51,160 --> 00:08:54,041 Your luck brought you the connection so far. 103 00:08:54,080 --> 00:08:55,760 We usually don't have any signal. 104 00:08:55,801 --> 00:08:59,281 We don't use our cellphones. We get signals from Turkey. 105 00:08:59,322 --> 00:09:02,242 But the bill is so high no one can afford it. 106 00:09:05,962 --> 00:09:07,083 Here you are. 107 00:09:07,123 --> 00:09:08,763 You are very well dressed! What's up? 108 00:09:08,803 --> 00:09:10,523 There is a ceremony! 109 00:09:10,563 --> 00:09:13,204 - What kind of ceremony? - The "Feet Washing". 110 00:09:13,244 --> 00:09:15,885 - What washing? - An engagement ceremony. 111 00:09:15,924 --> 00:09:19,725 They take the bride and the groom to the river to wash their feet. 112 00:09:19,765 --> 00:09:21,166 Listen, just a minute. 113 00:09:21,205 --> 00:09:23,406 Let me move this! 114 00:09:24,686 --> 00:09:26,966 Will you join us? They'll be over the moon. 115 00:09:27,006 --> 00:09:29,487 Thanks. I have lots of work to do. 116 00:09:29,527 --> 00:09:31,008 As you wish. 117 00:09:31,047 --> 00:09:32,247 Listen, 118 00:09:34,008 --> 00:09:37,768 I can't come but could you do me a favor? 119 00:09:38,449 --> 00:09:42,770 Please record the ceremony for me. 120 00:09:42,809 --> 00:09:44,170 I don't have a clue how. 121 00:09:44,210 --> 00:09:46,730 Besides, you came all the way from Tehran, 122 00:09:46,770 --> 00:09:48,731 why don't you film it yourself? 123 00:09:48,771 --> 00:09:51,291 Thanks, next time, God willing. 124 00:09:51,331 --> 00:09:52,891 Listen, it's quite easy. 125 00:09:52,931 --> 00:09:57,412 I prepared everything. 126 00:09:57,452 --> 00:10:00,212 Don't touch anything. Just leave it on. 127 00:10:00,253 --> 00:10:02,373 I'll be the fool of the village! 128 00:10:02,413 --> 00:10:03,534 Don't worry about it! 129 00:10:03,573 --> 00:10:05,973 Start filming from here. 130 00:10:06,014 --> 00:10:08,215 Film anyone you want. 131 00:10:08,254 --> 00:10:11,855 - It's filming now? - Yes, it's on automatic. 132 00:10:11,895 --> 00:10:13,215 I'll do my best. 133 00:10:13,255 --> 00:10:15,215 Keep this in your pocket. 134 00:10:15,255 --> 00:10:21,216 Easy. Push here to stop and here to resume. 135 00:10:21,257 --> 00:10:23,577 I'm going now, my dear Sir. 136 00:10:23,617 --> 00:10:24,658 Alright. 137 00:10:25,217 --> 00:10:26,458 My shoes... 138 00:10:30,098 --> 00:10:32,659 - Keep it in front of you! - Ok, Sir. 139 00:10:43,381 --> 00:10:45,741 Bravo, excellent, keep it up! 140 00:10:45,782 --> 00:10:47,822 Whenever you want to shoot. 141 00:10:47,861 --> 00:10:49,902 - Starting with you. - Why not. 142 00:11:05,545 --> 00:11:07,785 - Hi, Cousin Ghanbar. - Hi. 143 00:11:07,825 --> 00:11:09,626 - Everything ok? - Thanks and you? 144 00:11:09,666 --> 00:11:12,066 Replacing the pick and shovel with this? 145 00:11:12,106 --> 00:11:13,747 It's my dear Sir's camera. 146 00:11:13,786 --> 00:11:16,667 - You know how to use it? - I'm a professional filmmaker. 147 00:11:25,509 --> 00:11:28,589 Kids, come here for a sec. 148 00:11:29,029 --> 00:11:30,990 Come, right here. 149 00:11:32,830 --> 00:11:34,190 Why not a picture of us? 150 00:11:34,230 --> 00:11:37,231 Sure, stay still. 151 00:11:37,671 --> 00:11:38,671 Thanks. 152 00:11:39,071 --> 00:11:40,872 Come sit here. 153 00:11:41,511 --> 00:11:43,632 They shouldn't run on top of our bedroom. 154 00:11:43,672 --> 00:11:45,152 Sorry, sure. 155 00:11:48,112 --> 00:11:49,473 Don't forget it. 156 00:11:49,513 --> 00:11:51,233 Please, give me a minute. 157 00:12:08,636 --> 00:12:10,157 My dear Sir! 158 00:12:10,757 --> 00:12:12,918 - Sir! - Yes? 159 00:12:12,957 --> 00:12:14,397 Come, the meal is ready. 160 00:12:15,678 --> 00:12:16,758 On my way. 161 00:12:27,720 --> 00:12:30,641 Yummy, smells delicious. 162 00:12:30,681 --> 00:12:33,001 Come take your meal. 163 00:12:40,723 --> 00:12:43,083 Sorry to trouble you. 164 00:12:43,483 --> 00:12:44,643 No trouble. 165 00:12:44,683 --> 00:12:46,524 I get bored if I sit still. 166 00:12:47,324 --> 00:12:48,884 You didn't go to the ceremony? 167 00:12:48,924 --> 00:12:52,725 I'm too old for that. It's for young people. 168 00:12:53,125 --> 00:12:56,006 You're a spring chicken. 169 00:12:56,045 --> 00:13:00,526 I wanted to go, but these sore feet are killing me. 170 00:13:00,567 --> 00:13:05,567 Are you taking those magnesium tablets I gave you? 171 00:13:05,608 --> 00:13:08,088 It's thanks to them that I can walk a little. 172 00:13:08,128 --> 00:13:11,969 Ghanbar will buy me another pack. But not today. 173 00:13:12,008 --> 00:13:15,409 What kind of ceremony is it? 174 00:13:15,449 --> 00:13:21,210 Engagement ceremony. An old tradition. 175 00:13:21,250 --> 00:13:23,290 God bless her soul, my mother. 176 00:13:23,770 --> 00:13:26,291 In her time, when a boy fell in love with a girl, 177 00:13:26,331 --> 00:13:28,811 he would hide by the river, 178 00:13:28,852 --> 00:13:33,693 and he would grab her veil, then she had to marry him. 179 00:13:34,253 --> 00:13:38,773 Willingly or unwillingly. 180 00:13:38,813 --> 00:13:40,453 Don't, Sir, don't! 181 00:13:40,494 --> 00:13:41,574 Why? 182 00:13:41,614 --> 00:13:43,734 No picture of us! Trust me on this one. 183 00:13:43,775 --> 00:13:45,055 Ok, sure. 184 00:13:45,095 --> 00:13:46,815 Then the girl is engaged. 185 00:13:46,855 --> 00:13:50,535 No one else could ask for her hand. 186 00:13:50,576 --> 00:13:52,216 Now we have the "Feet Washing"! 187 00:13:52,256 --> 00:13:54,817 What's that exactly? 188 00:13:54,856 --> 00:13:58,017 That's another tradition of ours. 189 00:13:58,057 --> 00:14:02,098 They take the girl and the boy to two rocks by the river. 190 00:14:02,138 --> 00:14:10,139 The girl sits on the left and the boy on the right. 191 00:14:10,780 --> 00:14:15,660 The women wash the girl's feet, and the men, the boy's feet. 192 00:14:15,701 --> 00:14:20,382 Their future will be as bright as their feet. 193 00:14:20,421 --> 00:14:23,382 Their life together starts with purity. 194 00:14:23,421 --> 00:14:26,743 Good tradition! Even though I don't get the rationale. 195 00:14:26,782 --> 00:14:32,144 The girl on the right, the boy on the left. 196 00:14:32,183 --> 00:14:34,264 Why not the opposite? 197 00:14:34,304 --> 00:14:36,304 Come on! What do I know? 198 00:14:36,345 --> 00:14:42,265 They say, girls come from the left side of the man! 199 00:14:43,025 --> 00:14:44,586 Let it be! 200 00:14:44,626 --> 00:14:47,747 Go eat before it gets cold. 201 00:14:47,786 --> 00:14:50,267 I don't understand much of anything! 202 00:14:50,306 --> 00:14:52,347 - Thank you so much. - Enjoy! 203 00:14:53,587 --> 00:14:55,628 Bye. 204 00:14:56,188 --> 00:14:57,788 Anyway, what do I know? 205 00:15:01,909 --> 00:15:02,909 Yes? 206 00:15:04,149 --> 00:15:05,270 May I? 207 00:15:05,789 --> 00:15:07,870 Sir, may I come in? 208 00:15:08,310 --> 00:15:09,231 Yes. 209 00:15:09,270 --> 00:15:12,591 Forgive me. You were sleeping. I'm really sorry. 210 00:15:12,631 --> 00:15:18,752 Now, the groom's family is going to his place, 211 00:15:18,792 --> 00:15:21,512 and the bride to hers. 212 00:15:21,553 --> 00:15:26,313 I was afraid to leave this in our room. Didn't want anything to happen to it. 213 00:15:26,354 --> 00:15:27,873 I'll leave it right here. 214 00:15:28,434 --> 00:15:31,274 And I'll take back the tray. 215 00:15:34,635 --> 00:15:35,795 Permission! 216 00:15:35,835 --> 00:15:38,716 Ghanbar, let me check what you've done. 217 00:15:43,157 --> 00:15:44,477 Let me see! 218 00:16:15,642 --> 00:16:19,163 OK... Here we are! 219 00:16:26,444 --> 00:16:28,805 Bravo, excellent, keep it up! 220 00:16:28,845 --> 00:16:31,085 Whenever you want to shoot. 221 00:16:31,125 --> 00:16:33,166 - Starting with you. - Why not. 222 00:16:43,368 --> 00:16:44,248 Good job! 223 00:16:44,287 --> 00:16:46,168 No, I ruined it. 224 00:16:46,208 --> 00:16:47,408 Not at all. 225 00:16:47,849 --> 00:16:49,529 I ruined it. 226 00:17:05,532 --> 00:17:07,732 - Hi, cousin Ghanbar. - Hi. 227 00:17:07,772 --> 00:17:09,613 - Everything ok? - Thanks and you? 228 00:17:09,652 --> 00:17:12,173 Replacing the pick and shovel, with this? 229 00:17:12,494 --> 00:17:14,134 It's my dear Sir's camera. 230 00:17:14,174 --> 00:17:16,934 - You know how to use it? - I'm a professional filmmaker. 231 00:17:18,294 --> 00:17:19,815 Why did you stop it? 232 00:17:21,375 --> 00:17:23,296 We are very close. 233 00:17:23,335 --> 00:17:25,216 She could have used a bad word. 234 00:17:25,536 --> 00:17:27,816 No way. 235 00:17:34,777 --> 00:17:42,259 Didn't I tell you to push this button, on and off? 236 00:17:42,939 --> 00:17:43,859 Forgive me. 237 00:17:43,899 --> 00:17:50,100 You stopped when you shouldn't have and started when you shouldn't have. 238 00:17:50,140 --> 00:17:53,181 - He might be a spy! - Don't scare me, a spy? 239 00:17:53,221 --> 00:17:53,981 Shit! 240 00:17:55,061 --> 00:17:59,142 - The police might pick me up! - What a dishonor. 241 00:17:59,182 --> 00:18:02,143 I have to find a way. I'll keep you posted. 242 00:18:02,183 --> 00:18:05,183 Don't be a fool. He might plan to cross the border illegally. 243 00:18:05,223 --> 00:18:10,664 Nonsense! He wouldn't risk his own expensive car. 244 00:18:10,704 --> 00:18:14,665 You don't come to the border unless you're up to something fishy. 245 00:18:14,705 --> 00:18:17,025 He was introduced by the Sheriff of the village. 246 00:18:17,465 --> 00:18:21,426 He's on the computer all day long, talking to who knows whom. 247 00:18:21,466 --> 00:18:25,587 I'm bringing the tray to my mother. 248 00:18:25,627 --> 00:18:30,067 I'm very sorry, I apologize. Please forgive me, sorry. 249 00:18:30,468 --> 00:18:32,789 He stayed in the room the whole week. 250 00:18:32,828 --> 00:18:35,829 He seems to be trouble. I'm telling you. 251 00:18:36,389 --> 00:18:37,189 Bye. 252 00:18:37,229 --> 00:18:42,430 - All that trouble for nothing. - Right, it's not worth it. 253 00:18:51,792 --> 00:18:53,992 Showing off with the camera. 254 00:18:54,033 --> 00:18:55,833 Leave me alone! Let me get this. 255 00:19:01,434 --> 00:19:03,754 To Ghanbar! 256 00:19:03,794 --> 00:19:08,275 Replacing the pick and the shovel with a camera. 257 00:19:08,315 --> 00:19:10,515 Long life, Ghanbar! 258 00:19:31,840 --> 00:19:34,279 Wishing for my daughter's happiness. 259 00:20:09,246 --> 00:20:14,808 Cheers to Ghanbar. Our great filmmaker. Bless him! 260 00:20:29,210 --> 00:20:31,530 Mr. Panahi! It's me, Reza. 261 00:20:32,091 --> 00:20:34,731 Reza, why are you here? 262 00:20:34,771 --> 00:20:36,251 I brought the rushes. 263 00:20:36,292 --> 00:20:37,812 Why is your cell off? 264 00:20:38,251 --> 00:20:39,372 May I come in? 265 00:20:39,412 --> 00:20:41,892 The cell is not off. There is no signal. 266 00:20:41,933 --> 00:20:45,893 Wait for me on the main road. 267 00:20:45,933 --> 00:20:46,974 Ok, Sir. 268 00:20:47,013 --> 00:20:48,894 Careful that no one sees you. 269 00:21:28,741 --> 00:21:29,861 Well hi, Sir! 270 00:21:29,901 --> 00:21:31,061 Hi! 271 00:21:31,781 --> 00:21:33,782 - How are you doing? - Good. 272 00:21:33,822 --> 00:21:35,742 - What about you? - I'm fine. 273 00:21:35,782 --> 00:21:38,023 - The cast and crew? - They're all fine. 274 00:21:38,063 --> 00:21:39,783 You? The village? 275 00:21:39,823 --> 00:21:45,104 I'm fine, the village and the villagers are fine. 276 00:21:45,744 --> 00:21:48,665 Did anyone see you? 277 00:21:48,705 --> 00:21:52,466 You underestimate me. I sneaked in. 278 00:21:52,506 --> 00:21:54,626 The hard disk is in the glove compartment. 279 00:21:56,746 --> 00:21:59,987 You came all the way to bring the hard disk? 280 00:22:00,027 --> 00:22:02,147 And abandoned the crew? 281 00:22:02,187 --> 00:22:05,828 Wasn't only because of that. We all got worried. 282 00:22:05,868 --> 00:22:09,989 We decided I should come and check on you. 283 00:22:10,669 --> 00:22:12,310 Why worried? 284 00:22:12,910 --> 00:22:16,430 A filmmaker banned from leaving the country, 285 00:22:16,470 --> 00:22:18,510 sitting on the edge of the border... 286 00:22:18,911 --> 00:22:22,351 You could have been recognized and arrested. 287 00:22:22,391 --> 00:22:24,151 How to repair the mess then? 288 00:22:24,192 --> 00:22:26,512 I came to check on you. 289 00:22:26,552 --> 00:22:29,552 And bring you the footage. As you have no internet connection. 290 00:22:31,312 --> 00:22:33,914 Did you finally get that shot? 291 00:22:33,953 --> 00:22:38,034 Yes, that shot, and the next one too, but... 292 00:22:38,074 --> 00:22:41,994 It feels strange. The mood is not the same without you. 293 00:22:42,035 --> 00:22:45,196 The crew gossips and worries you'll ask for more takes. 294 00:22:47,356 --> 00:22:49,716 What's your job then? 295 00:22:50,237 --> 00:22:54,357 I'm following your shooting script exactly. 296 00:22:54,397 --> 00:22:57,678 But I share their feelings. 297 00:22:59,558 --> 00:23:01,918 Was there any problem on your way? 298 00:23:01,958 --> 00:23:06,479 No, I have a valid passport. I show it at each checkpoint. 299 00:23:06,519 --> 00:23:10,760 I meant any issue with the hard disk? 300 00:23:12,561 --> 00:23:16,882 Everyone has personal hard disks. They don't bother you for that. 301 00:23:18,121 --> 00:23:22,763 Did you make your decision, Maestro? 302 00:23:23,243 --> 00:23:24,242 What decision? 303 00:23:27,723 --> 00:23:30,524 If you decide to come, this is the best timing. 304 00:23:31,004 --> 00:23:33,685 Very sensitive moment for the shoot. 305 00:23:34,204 --> 00:23:37,045 It's better if you're with us. 4 to 5 days max. 306 00:23:37,085 --> 00:23:40,286 We'll finish the shooting and run back home. 307 00:23:40,325 --> 00:23:42,926 Let's do as planned and we'll see. 308 00:23:45,527 --> 00:23:46,767 Sir! 309 00:23:47,527 --> 00:23:50,608 I've worked out all the details. 310 00:23:50,647 --> 00:23:52,128 There are two different roads: 311 00:23:52,168 --> 00:23:56,329 the contraband smugglers and the people smugglers. 312 00:23:56,369 --> 00:23:58,209 The latter is the dangerous one. 313 00:23:59,129 --> 00:24:01,689 Do you remember Sinan? 314 00:24:01,730 --> 00:24:03,210 The Turkish guy? 315 00:24:03,250 --> 00:24:07,611 He's a fixer. He makes working in Turkey possible. 316 00:24:08,051 --> 00:24:12,371 He's a movie buff and knows a great deal about Iranian cinema. 317 00:24:12,812 --> 00:24:15,052 He introduced a certain Akbar to us. 318 00:24:15,492 --> 00:24:18,413 He is a close friend of the smugglers. 319 00:24:18,813 --> 00:24:22,093 Hence, the road is paved, 320 00:24:22,534 --> 00:24:24,814 all we need is your approval. 321 00:24:29,335 --> 00:24:30,535 Shall we? 322 00:24:32,815 --> 00:24:35,416 If you didn't want to cross the border, why come here? 323 00:24:35,456 --> 00:24:38,776 A place with no internet connection. This makes no sense. 324 00:24:38,817 --> 00:24:40,417 You could have stayed in Tehran. 325 00:24:40,457 --> 00:24:44,897 We wouldn't have to worry about you. Plus, the connection was good. 326 00:24:46,938 --> 00:24:51,099 I often wonder if staying in Tehran was not better. 327 00:24:52,019 --> 00:24:56,100 But being close to the location and the crew 328 00:24:57,020 --> 00:24:58,700 feels essential. 329 00:24:59,621 --> 00:25:04,141 I'll make you feel even more so. Just give me 10 min. 330 00:25:04,182 --> 00:25:08,542 I'll show you the location, a much safer village. 331 00:25:08,582 --> 00:25:09,782 Wait a sec! 332 00:25:10,462 --> 00:25:11,542 Wait a second! 333 00:25:14,583 --> 00:25:16,264 Do you see that dirt road? 334 00:25:17,104 --> 00:25:18,824 This is the smugglers' path. 335 00:25:21,064 --> 00:25:23,905 That's one of their go-fast cars. 336 00:25:23,945 --> 00:25:25,585 This is their route. 337 00:25:28,626 --> 00:25:30,947 It's only 2 kilometers. 338 00:25:31,866 --> 00:25:33,107 Shall we go? 339 00:25:35,067 --> 00:25:35,947 Let's go. 340 00:25:36,588 --> 00:25:38,468 Let's check it out. 341 00:25:38,508 --> 00:25:40,348 You can see the location. 342 00:25:55,831 --> 00:25:58,552 Good you decided to finally come over. 343 00:25:59,752 --> 00:26:03,032 Over there, there is a town. 344 00:26:03,792 --> 00:26:07,513 Here you'd have problems sooner or later, 345 00:26:08,073 --> 00:26:11,234 even if you're very cautious. 346 00:26:11,874 --> 00:26:15,994 Careful, here comes one of those go-fast cars. 347 00:26:17,635 --> 00:26:20,795 Over there you can work much faster. 348 00:26:21,395 --> 00:26:23,436 It's much better. 349 00:26:23,476 --> 00:26:26,676 For you, for us, and especially for the film. 350 00:26:51,921 --> 00:26:53,042 Right here. 351 00:26:53,081 --> 00:26:55,122 Stop right here. 352 00:26:55,162 --> 00:26:56,202 - Here? - Yes. 353 00:26:58,163 --> 00:26:59,123 Wait a second. 354 00:27:32,289 --> 00:27:34,649 I saw their signal. Turn off the car. 355 00:27:35,730 --> 00:27:37,290 Turn off the car and leave the key. 356 00:27:37,330 --> 00:27:42,011 Akbar's men will park it in a safe place until your return. 357 00:28:19,658 --> 00:28:20,658 Now what? 358 00:28:20,698 --> 00:28:22,138 - Let's go! - Where to? 359 00:28:25,899 --> 00:28:26,819 Come with me. 360 00:28:33,180 --> 00:28:34,180 Wait... 361 00:28:34,221 --> 00:28:35,501 - What is it? - The hard disk. 362 00:28:35,541 --> 00:28:36,421 I brought it. 363 00:28:36,461 --> 00:28:38,581 - Let me have it. - Here. 364 00:29:45,274 --> 00:29:47,634 Where is the one you were signaling to? 365 00:29:49,634 --> 00:29:54,195 He saw my signal. He went to check if it's safe now. 366 00:29:54,235 --> 00:29:56,596 We have to wait for his signal. 367 00:29:57,996 --> 00:29:59,476 Why are you taking this road? 368 00:29:59,516 --> 00:30:02,557 I don't. You go with Sinan. 369 00:30:02,597 --> 00:30:04,077 I'll cross the legal border. 370 00:30:05,717 --> 00:30:07,198 Please come for a second. 371 00:30:07,238 --> 00:30:08,358 Just a second. 372 00:30:25,161 --> 00:30:26,322 This is the town. 373 00:30:34,443 --> 00:30:37,684 See those lights? The lights of our shooting town. 374 00:30:38,123 --> 00:30:42,324 The dark area you see is the lake. It's surrounded by lighting. 375 00:30:43,284 --> 00:30:47,045 Our location is exactly on the other side of the lake. 376 00:30:49,285 --> 00:30:51,366 These are the border villages. 377 00:30:54,446 --> 00:30:55,527 See how easy it is! 378 00:31:01,728 --> 00:31:03,529 Where is the border line exactly? 379 00:31:03,568 --> 00:31:05,368 You are standing on it. Exactly. 380 00:31:14,970 --> 00:31:16,811 If it's that easy 381 00:31:17,491 --> 00:31:19,372 why is it so complicated to cross? 382 00:31:20,251 --> 00:31:21,772 I told you. 383 00:31:21,811 --> 00:31:25,452 The problems are related to the people smugglers. 384 00:31:25,493 --> 00:31:29,934 Here it's under contraband's control. The border police can't control the area. 385 00:31:29,973 --> 00:31:31,814 It's only the smugglers that you see. 386 00:31:31,854 --> 00:31:35,494 Right now, ten eyes are watching us. 387 00:31:35,534 --> 00:31:40,935 If we didn't know Akbar and Sinan, those eyes would have creamed us. 388 00:31:41,936 --> 00:31:43,736 That's the signal. Let's go! 389 00:31:45,176 --> 00:31:46,416 What happened? 390 00:31:50,657 --> 00:31:51,658 Sir? 391 00:32:35,226 --> 00:32:36,465 My dear Sir! 392 00:32:37,266 --> 00:32:38,786 - Hi! - Hi! 393 00:32:38,826 --> 00:32:42,106 I didn't see your car, I thought that you had left. 394 00:32:42,147 --> 00:32:43,867 Sir, I'm Gozal. 395 00:32:43,907 --> 00:32:44,828 Gozal? 396 00:32:44,867 --> 00:32:47,348 They say you photographed us. 397 00:32:47,828 --> 00:32:50,109 People saw you taking my picture with Soldooz. 398 00:32:50,148 --> 00:32:52,029 - Is that true? - Me? 399 00:32:52,068 --> 00:32:55,709 If they see it, hell will break loose. 400 00:32:56,069 --> 00:32:59,190 God knows there will be blood. For God's sake, Sir, please help us. 401 00:33:35,396 --> 00:33:39,198 Dear Sir, why are you so late? 402 00:33:39,237 --> 00:33:41,037 Why are you still awake? 403 00:33:41,078 --> 00:33:43,438 At my age you become sleepless. 404 00:33:43,478 --> 00:33:47,119 Drink this. It's good for you. 405 00:33:47,159 --> 00:33:49,799 I've been drinking this for the last 30 years. 406 00:33:49,839 --> 00:33:51,359 Thank you very much. 407 00:33:54,441 --> 00:33:55,440 It's hot! 408 00:33:55,480 --> 00:34:00,401 Must be hot to wash away all the tar in your lungs. 409 00:34:01,241 --> 00:34:04,562 Take this to clean your blood. 410 00:34:05,682 --> 00:34:07,003 Take it! 411 00:34:12,324 --> 00:34:13,404 Something wrong? 412 00:34:13,844 --> 00:34:15,925 Did you hear voices on the road? 413 00:34:15,964 --> 00:34:17,605 Did you see things, anyone? 414 00:34:17,644 --> 00:34:20,125 Many people and lots of things... 415 00:34:20,165 --> 00:34:21,765 Did you see a jinn? 416 00:34:21,806 --> 00:34:23,446 Hell no! 417 00:34:23,486 --> 00:34:25,726 You have red eyes! 418 00:34:26,566 --> 00:34:30,487 I didn't sleep well. I'll recover with a good night's sleep. 419 00:34:30,527 --> 00:34:32,087 Of course. 420 00:34:32,128 --> 00:34:33,407 Thank you so much. 421 00:34:34,648 --> 00:34:36,448 - My dear Sir! - Yes? 422 00:34:36,488 --> 00:34:39,409 - Can I ask you something? - Sure. 423 00:34:39,449 --> 00:34:43,530 Did you take a picture of a young couple? 424 00:34:44,409 --> 00:34:45,570 A picture? 425 00:34:46,690 --> 00:34:48,410 Did you? 426 00:34:50,691 --> 00:34:52,691 I don't think so, but I'll check again. 427 00:34:52,731 --> 00:34:55,252 - Thank God, you go to sleep. - Thanks again! 428 00:34:55,292 --> 00:35:00,453 Just remember, here people look for trouble. 429 00:35:00,492 --> 00:35:02,173 - Go to sleep. - Thanks. 430 00:36:43,632 --> 00:36:46,313 What's wrong with you? You forgot how to walk? 431 00:36:47,713 --> 00:36:51,113 Where are you from? Stupid foreigner. 432 00:37:09,197 --> 00:37:10,997 Get lost, go back home. 433 00:37:49,604 --> 00:37:50,444 Hi! 434 00:37:51,644 --> 00:37:53,045 Come in, Ghanbar. 435 00:37:55,165 --> 00:37:59,486 Can I ask you a question? 436 00:37:59,526 --> 00:38:00,526 What is it? 437 00:38:01,046 --> 00:38:02,246 Just a second... 438 00:38:05,127 --> 00:38:07,887 Did you go to the border last night? 439 00:38:07,928 --> 00:38:09,167 Why? 440 00:38:09,208 --> 00:38:14,289 I cleaned the dust off your car so no one could see it. 441 00:38:14,328 --> 00:38:17,449 The village road is full of dust. 442 00:38:17,489 --> 00:38:20,810 This dust wasn't from our village. 443 00:38:20,850 --> 00:38:22,571 This is from the go-fasters. 444 00:38:22,610 --> 00:38:26,371 Nasser goes to his land, there is no such dust on his tractor. 445 00:38:26,411 --> 00:38:28,332 How did you go there? 446 00:38:28,371 --> 00:38:30,732 I took a few different roads. 447 00:38:31,292 --> 00:38:33,812 I don't quite remember. I might have taken a dirt road. 448 00:38:33,853 --> 00:38:37,093 You are our guest. Please be careful! 449 00:38:37,133 --> 00:38:40,414 Even locals are scared to go there! 450 00:38:40,454 --> 00:38:43,294 I wonder how you dared? Be more careful! 451 00:38:43,334 --> 00:38:45,615 Sure. Thank you for your advice! 452 00:38:45,654 --> 00:38:47,775 - Do you need anything? - No, thanks. 453 00:38:47,815 --> 00:38:49,775 - Bye! - Bye. 454 00:39:00,217 --> 00:39:03,218 I show you the way. 455 00:39:08,499 --> 00:39:11,579 He might be resting. Let me ask first! 456 00:39:12,339 --> 00:39:13,859 Sure, go ahead. 457 00:39:18,221 --> 00:39:19,221 Yes? 458 00:39:20,821 --> 00:39:23,782 You have visitors. 459 00:39:23,821 --> 00:39:25,942 - Who are they? - Our neighbors. 460 00:39:25,982 --> 00:39:26,982 Let them in. 461 00:39:27,342 --> 00:39:28,862 Please come in. 462 00:39:32,943 --> 00:39:34,544 May I? Hi. 463 00:39:34,584 --> 00:39:35,544 Hi! 464 00:39:35,984 --> 00:39:38,224 - With your permission. - Please, come in! 465 00:39:38,264 --> 00:39:39,145 Hi! 466 00:39:46,826 --> 00:39:48,826 - Welcome. - Wishing you good health. 467 00:39:48,867 --> 00:39:49,947 Please, be seated. 468 00:39:56,388 --> 00:39:58,188 Welcome to our village, Sir! 469 00:39:58,228 --> 00:39:59,268 Thank you very much. 470 00:40:00,188 --> 00:40:06,750 I wonder with all the beautiful villages around Tehran, 471 00:40:07,350 --> 00:40:11,911 and the nice weather, 472 00:40:11,950 --> 00:40:16,191 why would you come to our village, so close to the border? 473 00:40:17,032 --> 00:40:23,833 I was looking for a place. A friend of mine mentioned this region. 474 00:40:24,713 --> 00:40:28,633 He knew your Sheriff and gave him a call. 475 00:40:29,714 --> 00:40:32,954 He kindly asked Ghanbar to rent me a room. 476 00:40:32,995 --> 00:40:36,915 Everything was ready quickly and I hit the road. 477 00:40:36,955 --> 00:40:38,396 Yes, Mother? 478 00:40:38,436 --> 00:40:40,676 I'll bring tea. 479 00:40:40,716 --> 00:40:42,397 Sure, go ahead. 480 00:40:44,476 --> 00:40:50,678 Did you take pictures of the village? 481 00:40:51,318 --> 00:40:54,359 Pictures? Sure. I take pictures sometimes. 482 00:40:56,559 --> 00:41:01,080 To tell you the truth we have a problem that only you can solve. 483 00:41:02,400 --> 00:41:06,200 We have a tradition in this village. 484 00:41:07,961 --> 00:41:11,001 When a girl is born, 485 00:41:11,042 --> 00:41:14,122 the umbilical cord is cut in the name of her future husband. 486 00:41:15,482 --> 00:41:21,644 When Gozal was born, that was done in the name of Yaghoob. 487 00:41:21,683 --> 00:41:23,044 Who's Yaghoob? 488 00:41:23,084 --> 00:41:25,485 Yaghoob is family. 489 00:41:25,524 --> 00:41:27,125 He's a fine fellow. 490 00:41:28,485 --> 00:41:33,646 Now that they're old enough, they're supposed to get married. 491 00:41:35,406 --> 00:41:37,367 However... 492 00:41:37,886 --> 00:41:41,208 - I'll go help Mother if you allow me? - Sure! 493 00:41:41,247 --> 00:41:43,128 - With your permission. - Ok. 494 00:41:45,168 --> 00:41:49,009 Only if Soldooz leaves them alone. 495 00:41:59,331 --> 00:42:00,771 Sorry, who's Soldooz? 496 00:42:01,691 --> 00:42:05,572 Soldooz is also family but more distant. 497 00:42:06,012 --> 00:42:09,452 It seems that he's in love 498 00:42:10,253 --> 00:42:11,773 with Gozal. 499 00:42:13,093 --> 00:42:15,614 And won't give up. 500 00:42:16,053 --> 00:42:19,654 We cornered him a few times, but he denied everything. 501 00:42:21,135 --> 00:42:26,336 I talked to his father, he said "You're dishonoring my son. 502 00:42:27,416 --> 00:42:31,056 Show me the proof." 503 00:42:32,097 --> 00:42:35,818 Now if you give me that picture, 504 00:42:36,937 --> 00:42:40,658 we'll show it to his father and prove our point. 505 00:42:51,700 --> 00:42:56,861 The truth is that I don't know about this specific picture. 506 00:42:56,901 --> 00:42:58,742 I take a lot of pictures. 507 00:42:59,342 --> 00:43:01,822 But I don't remember taking this one. 508 00:43:02,463 --> 00:43:06,943 You didn't take the picture of this couple under the walnut tree? 509 00:43:06,983 --> 00:43:09,784 A picture of a boy and a girl? 510 00:43:10,904 --> 00:43:13,184 Under the walnut tree... 511 00:43:14,705 --> 00:43:16,785 The picture of a boy and a girl? 512 00:43:17,466 --> 00:43:18,426 No. I didn't. 513 00:43:19,266 --> 00:43:20,505 Are you sure? 514 00:43:21,506 --> 00:43:22,747 Yes. I'm sure. 515 00:44:05,914 --> 00:44:10,075 Well, dear Sir, we leave with your permission. 516 00:44:10,115 --> 00:44:11,275 You didn't have your tea! 517 00:44:12,355 --> 00:44:14,236 No, thanks anyway. 518 00:44:28,238 --> 00:44:31,639 - Stay for lunch. - Thank you. 519 00:44:43,601 --> 00:44:45,162 Thanks a lot. 520 00:44:54,603 --> 00:44:56,283 Here we are. 521 00:45:00,044 --> 00:45:01,365 Permission! 522 00:45:03,205 --> 00:45:04,605 - After you! - Go ahead. 523 00:45:08,566 --> 00:45:11,007 I'm leading the way. Permission! 524 00:45:11,446 --> 00:45:13,727 - Hi there. - Ghanbar, how are you? 525 00:45:19,128 --> 00:45:20,048 Hi. 526 00:45:20,088 --> 00:45:23,888 - Well hi. How are you? - Thank you so much. 527 00:45:23,929 --> 00:45:27,570 - What a pleasure to meet you. - The pleasure is mine. 528 00:45:27,609 --> 00:45:29,850 Please, come in. 529 00:45:29,890 --> 00:45:30,890 This way! 530 00:45:31,610 --> 00:45:32,690 Permission! 531 00:45:38,812 --> 00:45:40,372 Come upstairs. 532 00:45:45,533 --> 00:45:48,893 - Most welcome. - Great seeing you. 533 00:45:48,934 --> 00:45:52,534 Ghanbar, can you check the dog? He's not feeling well. 534 00:45:52,574 --> 00:45:53,495 Sure, Sir! 535 00:45:54,854 --> 00:45:59,295 I wanted to come and see you. A turn of events brought you here! 536 00:45:59,335 --> 00:46:00,656 Please. 537 00:46:00,696 --> 00:46:01,976 Lead the way! 538 00:46:02,016 --> 00:46:05,296 - Welcome to my humble home. - Too kind. 539 00:46:10,858 --> 00:46:14,619 Dear fellow, why did you stay indoors the whole week? 540 00:46:14,658 --> 00:46:17,979 Come visit the village. 541 00:46:18,459 --> 00:46:22,140 Get to know the villagers. 542 00:46:22,180 --> 00:46:25,020 Have a seat! I was looking forward to seeing you. 543 00:46:26,941 --> 00:46:28,861 - Welcome! - Thanks. 544 00:46:28,901 --> 00:46:31,542 Is Ghanbar's place comfortable? 545 00:46:31,581 --> 00:46:33,381 Very comfortable. 546 00:46:34,182 --> 00:46:38,302 Thank God! I don't want our friend to be upset. 547 00:46:38,343 --> 00:46:40,143 No reason for that! 548 00:46:40,183 --> 00:46:42,104 It's all good. 549 00:46:43,184 --> 00:46:46,464 Just too much trouble for the old lady. 550 00:46:47,025 --> 00:46:48,345 Good people! 551 00:46:48,945 --> 00:46:53,185 I heard that villagers came to see you. 552 00:46:53,225 --> 00:46:55,306 I didn't join them on purpose. 553 00:46:57,227 --> 00:47:00,587 Villagers have big mouths! 554 00:47:00,947 --> 00:47:05,948 I'd be ashamed if they bothered you. 555 00:47:06,508 --> 00:47:10,468 They're reasonable people. No problem at all. 556 00:47:10,509 --> 00:47:11,709 Thank God! 557 00:47:12,269 --> 00:47:13,949 They asked for a picture? 558 00:47:14,549 --> 00:47:15,629 What? 559 00:47:15,670 --> 00:47:18,550 Did you give them Soldooz's picture? 560 00:47:20,031 --> 00:47:24,391 You know I'm the Sheriff here. 561 00:47:24,952 --> 00:47:29,633 People respect me, they listen to me. 562 00:47:31,232 --> 00:47:34,633 If you give me the picture, 563 00:47:34,674 --> 00:47:38,274 I can talk to both sides, 564 00:47:38,834 --> 00:47:41,074 and settle the problem. 565 00:47:44,595 --> 00:47:46,235 You know Sir, 566 00:47:52,677 --> 00:47:57,157 farming is not rewarding anymore. 567 00:47:57,757 --> 00:48:02,838 The drought finished off farmers. 568 00:48:03,359 --> 00:48:09,879 They make their living by exchanging smuggled goods at the border. 569 00:48:09,920 --> 00:48:15,441 When a beautiful pricy car parades around, 570 00:48:16,281 --> 00:48:19,481 the news travels and gets where it shouldn't! 571 00:48:19,522 --> 00:48:22,762 The next day, the police patrol pops up. 572 00:48:23,562 --> 00:48:26,202 Villagers can't make a living anymore. 573 00:48:26,243 --> 00:48:30,883 I'm the only one accountable because I invited you here. 574 00:48:30,924 --> 00:48:33,004 I asked Ghanbar to rent you a room. 575 00:48:33,524 --> 00:48:36,044 Now, please give me the picture. 576 00:48:36,085 --> 00:48:38,445 Aha, I got your point. 577 00:48:39,085 --> 00:48:41,805 You guys are looking for an excuse 578 00:48:42,165 --> 00:48:44,046 to make me leave the village. 579 00:48:45,686 --> 00:48:50,528 No excuse needed. Just tell me and I leave. 580 00:48:50,567 --> 00:48:52,688 Dear Sir, don't say that! 581 00:48:53,208 --> 00:48:58,969 No one wants you to leave unhappy. We need more guests. 582 00:48:59,009 --> 00:49:02,530 We want our village to prosper! 583 00:49:03,049 --> 00:49:04,530 Then why are you picking on me? 584 00:49:05,730 --> 00:49:09,291 I'm sorry to have upset you. 585 00:49:10,251 --> 00:49:13,092 It wasn't my intention. 586 00:49:13,812 --> 00:49:19,132 It doesn't seem to be a good time. Another day maybe. 587 00:49:25,774 --> 00:49:26,974 Yes? 588 00:49:39,817 --> 00:49:40,777 Hi! 589 00:49:41,177 --> 00:49:42,657 What is it? 590 00:49:48,618 --> 00:49:50,779 I'm Soldooz! 591 00:49:50,818 --> 00:49:53,379 The one in the picture you took with Gozal. 592 00:49:54,779 --> 00:49:57,780 I need a few minutes of your time. 593 00:49:57,820 --> 00:49:59,020 This time of the night? 594 00:49:59,060 --> 00:50:03,101 It's an emergency. Please allow me just a few words. 595 00:50:04,021 --> 00:50:06,502 You didn't ask for permission to come in. 596 00:50:07,422 --> 00:50:09,422 Now you ask for permission to talk? 597 00:50:09,462 --> 00:50:12,143 Forgive me. I didn't mean to barge in on you. 598 00:50:12,182 --> 00:50:13,502 I was raised in this village. 599 00:50:13,543 --> 00:50:16,383 But I was accepted into university in Tehran. 600 00:50:16,423 --> 00:50:19,144 Then, I was expelled 601 00:50:19,704 --> 00:50:21,625 after participating in a demonstration. 602 00:50:21,664 --> 00:50:24,745 I thought I could come back and start over. 603 00:50:25,065 --> 00:50:28,265 Of course, I had another motivation. 604 00:50:28,306 --> 00:50:29,946 My motivation was Gozal. 605 00:50:29,986 --> 00:50:31,746 I'm in love with Gozal. 606 00:50:32,787 --> 00:50:34,307 Why don't you sit down? 607 00:50:36,867 --> 00:50:41,348 Yaghoob has been on my case since I got back. 608 00:50:41,388 --> 00:50:45,149 I promised Gozal that I'd take her away from the village. 609 00:50:45,188 --> 00:50:46,949 It's ridiculous. 610 00:50:46,989 --> 00:50:49,869 They say Gozal's umbilical cord was cut for Yaghoob. 611 00:50:49,910 --> 00:50:52,710 The two families were not on good terms. 612 00:50:52,750 --> 00:50:56,230 The prospect of a marriage eased things up. 613 00:50:56,631 --> 00:50:58,271 We're going to elope in a week. 614 00:50:58,671 --> 00:51:01,511 Just don't share the picture for a week. 615 00:51:01,552 --> 00:51:03,232 That's no solution. 616 00:51:05,112 --> 00:51:07,513 Why not try to talk to them? 617 00:51:07,553 --> 00:51:08,233 To say what? 618 00:51:08,873 --> 00:51:11,473 You wouldn't be here, if talking could help. 619 00:51:12,954 --> 00:51:14,354 What do you mean? 620 00:51:15,114 --> 00:51:18,995 Well, you could have solved your problem with words, too. 621 00:51:19,035 --> 00:51:20,035 You couldn't. Could you? 622 00:51:21,075 --> 00:51:22,275 Mr. Panahi, 623 00:51:23,676 --> 00:51:27,477 you landed in hot water, I landed in hot water, too! 624 00:51:28,357 --> 00:51:31,037 - Are you threatening me? - What? No! 625 00:51:31,077 --> 00:51:34,838 Forget about the picture. In a week I'll be out of your hair! 626 00:51:42,760 --> 00:51:44,359 Permission to leave! 627 00:53:02,815 --> 00:53:04,774 - Reza. - Yes Sir, give me a moment. 628 00:53:04,815 --> 00:53:06,895 Get out of the frame. Come over here. 629 00:53:06,935 --> 00:53:08,135 Sir, is the connection ok? 630 00:53:08,175 --> 00:53:09,815 It's better now! 631 00:53:10,295 --> 00:53:11,896 May we start? 632 00:53:12,616 --> 00:53:13,896 Do you see the shot? 633 00:53:14,976 --> 00:53:16,137 Everything ready? 634 00:53:16,177 --> 00:53:19,258 Yes, everything ready, just waiting for you. 635 00:53:19,297 --> 00:53:20,298 Let's begin. 636 00:53:20,338 --> 00:53:21,618 We won't be disconnected? 637 00:53:21,658 --> 00:53:25,139 No, I'm on the top of the hill. The connection is really good. 638 00:53:25,178 --> 00:53:27,299 Guys, Mr. Panahi can see us. 639 00:53:27,339 --> 00:53:28,299 Shall we? 640 00:53:28,339 --> 00:53:29,979 - Rolling. - Ready? 641 00:53:30,019 --> 00:53:32,220 3, 2, action! 642 00:53:35,300 --> 00:53:38,861 You forgot about me 643 00:53:40,101 --> 00:53:43,222 And I was crushed 644 00:53:43,862 --> 00:53:47,543 But still happy with our memories 645 00:53:48,183 --> 00:53:51,864 I gave you my heart 646 00:53:52,624 --> 00:53:56,384 And was trapped in your love 647 00:53:56,945 --> 00:54:00,185 Now, free of all sorrows 648 00:54:01,225 --> 00:54:07,747 I gave you my heart, free of all sorrows 649 00:54:08,266 --> 00:54:14,228 Laugh at my bloody tears 650 00:54:15,348 --> 00:54:21,629 Still burning from the fire of your eyes 651 00:54:22,390 --> 00:54:27,190 My eyes still looking for you 652 00:54:46,594 --> 00:54:48,034 Let her be. 653 00:54:49,794 --> 00:54:51,995 Would you go without her? 654 00:54:56,956 --> 00:54:58,956 Let's have a smoke. 655 00:55:05,077 --> 00:55:06,837 Why are you so quiet? 656 00:55:06,878 --> 00:55:08,678 It's a birthday party. 657 00:55:08,718 --> 00:55:10,798 Play a happy song. 658 00:55:47,405 --> 00:55:48,725 Cut, was ok. 659 00:55:49,445 --> 00:55:52,006 Amin! Wait. I want to talk to Mr. Panahi. 660 00:55:53,487 --> 00:55:56,046 Reza! Can I have your hands-free? 661 00:55:56,087 --> 00:55:57,087 Sure. 662 00:55:59,327 --> 00:56:00,808 Hi Mr. Panahi. 663 00:56:00,847 --> 00:56:02,608 Hi Bakhtiar. What's up? 664 00:56:03,768 --> 00:56:07,689 The smuggler called and made an appointment for tomorrow. 665 00:56:08,649 --> 00:56:09,769 What for? 666 00:56:10,369 --> 00:56:15,571 He might be lying, but he said my "game" is next! 667 00:56:15,610 --> 00:56:17,691 What does that mean? 668 00:56:19,091 --> 00:56:21,371 It means that they have a passport for me. 669 00:56:23,171 --> 00:56:24,252 Then what? 670 00:56:24,652 --> 00:56:26,892 I'll be leaving with Zara. 671 00:56:26,932 --> 00:56:28,092 Reza! 672 00:56:29,693 --> 00:56:31,493 I can hear you. 673 00:56:31,534 --> 00:56:33,013 Reza, did you know about this? 674 00:56:33,054 --> 00:56:34,854 Not till now. 675 00:56:34,894 --> 00:56:36,614 I didn't have a chance to tell him. 676 00:56:36,654 --> 00:56:39,615 Can you convince the smuggler to let us document the appointment? 677 00:56:39,655 --> 00:56:42,015 Good idea, will do. 678 00:56:42,055 --> 00:56:44,936 What are you talking about? You can't do that. 679 00:56:44,976 --> 00:56:48,496 - They are smugglers! - No worries. I'll take care of it. 680 00:56:56,138 --> 00:56:56,778 Come in! 681 00:56:59,259 --> 00:57:00,339 Permission! 682 00:57:00,378 --> 00:57:01,339 Hi! 683 00:57:01,899 --> 00:57:04,939 A few villagers are here to talk to you. 684 00:57:08,420 --> 00:57:10,141 Let them in then. 685 00:57:10,181 --> 00:57:12,901 It's better if you come out. 686 00:57:12,941 --> 00:57:14,061 Sorry! 687 00:57:20,222 --> 00:57:22,663 This way. 688 00:57:22,703 --> 00:57:25,703 Quiet! I'll talk to him. 689 00:57:26,984 --> 00:57:27,824 Hi. 690 00:57:27,864 --> 00:57:29,544 Hi, Sir. 691 00:57:30,184 --> 00:57:32,585 Thanks for coming. Sorry to bother you. 692 00:57:32,625 --> 00:57:34,745 What is the problem? 693 00:57:35,305 --> 00:57:38,346 What did I tell you yesterday? 694 00:57:38,386 --> 00:57:40,186 What did you say? 695 00:57:40,226 --> 00:57:42,307 I told you to give me the picture. 696 00:57:42,347 --> 00:57:43,627 Didn't I? 697 00:57:44,667 --> 00:57:47,388 Yes, you did and I told you that I didn't have it! 698 00:57:47,427 --> 00:57:53,428 This picture has become a big concern. It's paralyzing all of us. 699 00:57:53,469 --> 00:57:57,549 This is an important piece of evidence. 700 00:57:57,590 --> 00:58:00,630 If you give it to me I can easily settle the case. 701 00:58:00,670 --> 00:58:03,270 Unfortunately, you're not cooperating. 702 00:58:03,310 --> 00:58:07,631 I told you and I repeat it to our friends here. 703 00:58:07,672 --> 00:58:12,833 I never took a picture of those two youngsters. 704 00:58:12,872 --> 00:58:16,473 Liar! I don't believe him! 705 00:58:17,673 --> 00:58:19,033 Quiet! I'm talking! 706 00:58:20,954 --> 00:58:22,514 You go bring the witness. 707 00:58:38,757 --> 00:58:40,078 Come here, dear boy! 708 00:58:41,398 --> 00:58:43,718 Tell us whatever you saw! 709 00:58:43,758 --> 00:58:46,398 Let's go up there. I'll show you. 710 00:58:46,999 --> 00:58:50,640 - Did you get what he said? - Let's go anywhere you want. 711 00:58:50,679 --> 00:58:52,239 After you. 712 00:58:55,160 --> 00:58:56,480 Go ahead! 713 00:58:57,400 --> 00:58:58,120 Sorry! 714 00:58:58,161 --> 00:58:59,281 Please! 715 00:59:48,890 --> 00:59:51,170 Now tell us what you saw. 716 00:59:51,211 --> 00:59:52,691 I was standing over there. 717 00:59:52,731 --> 00:59:53,851 - Where? - There! 718 00:59:53,891 --> 00:59:55,332 Go stand over there! 719 00:59:59,012 --> 01:00:00,332 Were you alone? 720 01:00:00,373 --> 01:00:01,732 Hassan was with me. 721 01:00:01,773 --> 01:00:03,253 What happened next? 722 01:00:03,292 --> 01:00:05,973 He asked me to sit here to photograph me! 723 01:00:06,014 --> 01:00:09,574 So, he asked you to sit here. Sit on the same spot! 724 01:00:10,734 --> 01:00:11,655 Here. 725 01:00:12,855 --> 01:00:15,015 Where was he standing? 726 01:00:15,055 --> 01:00:16,015 There! 727 01:00:16,055 --> 01:00:17,776 Stand over there! 728 01:00:19,135 --> 01:00:21,136 He photographed us from there. 729 01:00:21,176 --> 01:00:22,217 Then what? 730 01:00:22,256 --> 01:00:24,457 Then he noticed the girl and the boy! 731 01:00:24,497 --> 01:00:26,617 - Where was the couple? - There! 732 01:00:27,457 --> 01:00:29,817 So, the couple was over there. 733 01:00:29,858 --> 01:00:32,618 Then he took a picture with his camera. 734 01:00:32,659 --> 01:00:34,819 - He turned his camera to them. - Yes. 735 01:00:34,858 --> 01:00:38,420 Then he turned and took another picture of us. 736 01:00:38,459 --> 01:00:41,780 - He photographed them and then you? - Right. 737 01:00:42,900 --> 01:00:44,621 What do you say to that? 738 01:00:45,101 --> 01:00:47,101 You have a witness, right? 739 01:00:47,781 --> 01:00:51,822 You don't need the picture to prove you're right. 740 01:00:52,222 --> 01:00:54,662 The kid is only nine. 741 01:00:54,702 --> 01:00:58,103 His testimony is not accepted by law or by sharia. 742 01:00:58,143 --> 01:01:00,343 No one would acknowledge his testimony. 743 01:01:00,384 --> 01:01:05,185 You're accusing me with the same testimony that you now say is illegal? 744 01:01:05,224 --> 01:01:09,265 Why are you protecting Soldooz? 745 01:01:09,905 --> 01:01:12,346 Is he a family member? A cousin perhaps? 746 01:01:12,386 --> 01:01:14,586 Give me the picture and end this nonsense. 747 01:01:14,626 --> 01:01:17,627 You want a picture? 748 01:01:17,667 --> 01:01:19,827 Come with me! 749 01:01:19,867 --> 01:01:21,067 Follow me! 750 01:01:30,989 --> 01:01:32,750 Just a minute. 751 01:01:32,790 --> 01:01:33,789 Where is the Sheriff? 752 01:01:33,830 --> 01:01:35,270 - Come here! - Yes. 753 01:01:36,790 --> 01:01:37,870 Look at this! 754 01:01:38,311 --> 01:01:42,591 These are all the pictures I took in your village. 755 01:01:43,271 --> 01:01:47,472 I don't have any other pictures. That's all I have. 756 01:01:47,512 --> 01:01:54,073 Look closely! No sign of the couple you mention. 757 01:01:54,113 --> 01:01:55,794 See, no picture of them. 758 01:01:55,834 --> 01:01:58,074 To ease your mind, 759 01:01:58,115 --> 01:02:02,155 you can have the memory card of the camera. 760 01:02:02,195 --> 01:02:05,996 - No need for that. - Show it to whomever you want. 761 01:02:06,036 --> 01:02:08,476 I don't even want it back! It's yours! 762 01:02:08,516 --> 01:02:12,757 - Please don't. - Just leave me in peace! 763 01:02:12,797 --> 01:02:16,598 - Don't be upset! - Just leave! Please! 764 01:02:16,637 --> 01:02:20,439 You upset our guest over nothing! You dishonored me. 765 01:02:38,001 --> 01:02:40,522 Ghanbar! 766 01:02:40,562 --> 01:02:41,923 Yes Sir. 767 01:02:42,242 --> 01:02:43,483 What's up now? 768 01:02:44,403 --> 01:02:48,203 The villagers want you to take an oath! 769 01:02:48,244 --> 01:02:50,924 - Do what? - We have a tradition. 770 01:02:50,964 --> 01:02:53,525 You'll swear to God in front of the villagers. 771 01:02:53,565 --> 01:02:57,925 It's an old tradition... 772 01:02:58,366 --> 01:03:03,606 We have a Swear Room. You swear to God you're telling the truth. 773 01:03:03,647 --> 01:03:06,887 Sorry to bother you. 774 01:03:06,927 --> 01:03:09,968 I said yes to all of your requests. 775 01:03:10,008 --> 01:03:11,848 It just takes a few minutes. 776 01:03:11,888 --> 01:03:15,529 Swear and wrap the whole thing up! 777 01:03:15,568 --> 01:03:17,329 We are good people. 778 01:03:17,369 --> 01:03:19,329 Don't go with a heavy heart. 779 01:03:19,370 --> 01:03:24,330 I have done this twice and the disputes were settled smoothly. 780 01:03:24,370 --> 01:03:28,251 Come and let's get it over with. 781 01:03:28,811 --> 01:03:29,692 Come on please. 782 01:03:32,772 --> 01:03:35,093 His son doesn't have any priors? 783 01:03:35,132 --> 01:03:39,573 He had a few fights but didn't end up in the police station or the court. 784 01:03:39,613 --> 01:03:42,573 Fights don't matter. Any demonstrations? 785 01:03:42,614 --> 01:03:45,694 No, he just finished school. 786 01:03:45,734 --> 01:03:47,775 I didn't know he was here. 787 01:03:48,615 --> 01:03:51,015 He disappeared for a week or two. 788 01:03:51,056 --> 01:03:53,216 The family was really concerned. 789 01:03:53,776 --> 01:03:58,457 He called from here and said he needed money to go to Europe. 790 01:03:58,497 --> 01:04:01,057 Poor them, they managed to send $5,000. 791 01:04:01,657 --> 01:04:05,658 I introduced you saying you'll help him. 792 01:04:05,698 --> 01:04:08,299 Bakhtiar, I can't do anything with 5,000. 793 01:04:08,339 --> 01:04:10,859 His cousin went to Germany with less. 794 01:04:10,899 --> 01:04:13,339 One can go with less than 1,000. But how? 795 01:04:13,380 --> 01:04:14,700 By land? By sea? 796 01:04:14,739 --> 01:04:17,461 It's damn risky. It's on the news every day. 797 01:04:17,980 --> 01:04:19,300 My way is the safest. 798 01:04:19,341 --> 01:04:23,301 Your wife will fly safely and be in the heart of Paris. 799 01:04:24,701 --> 01:04:28,062 - How much should they have? - Minimum 12,000. 800 01:04:28,102 --> 01:04:29,302 They don't have it, man. 801 01:04:29,343 --> 01:04:32,063 They sold all they had, except the family house. 802 01:04:32,103 --> 01:04:34,144 They're in dire straits if they sell. 803 01:04:34,183 --> 01:04:35,664 No can do! 804 01:04:36,103 --> 01:04:37,024 Listen. 805 01:04:37,704 --> 01:04:40,745 Go stand over there, and don't look back. 806 01:04:48,986 --> 01:04:50,146 Bakhtiar! 807 01:04:50,786 --> 01:04:52,987 I'm doing this for Sinan. 808 01:04:53,747 --> 01:04:55,947 I'm going to pick up something. 809 01:04:56,387 --> 01:05:03,189 Don't you guys look back. The man with the camera should stop. 810 01:05:03,228 --> 01:05:10,150 I can't guarantee your safety otherwise. Understood? 811 01:05:11,750 --> 01:05:13,471 What should I do now, Bakhtiar? 812 01:05:14,030 --> 01:05:15,751 Either Europe or back to Iran. 813 01:05:15,791 --> 01:05:17,232 Just not here. 814 01:05:17,271 --> 01:05:21,673 He'll get used to it as time passes. 815 01:05:22,672 --> 01:05:25,793 How can I? He's not willing to come back. 816 01:05:27,273 --> 01:05:30,194 What's his problem with Iran? Why doesn't he want to go back? 817 01:05:30,233 --> 01:05:38,356 He feels trapped, with no future, no freedom and no job. 818 01:05:38,394 --> 01:05:40,756 Please talk to him. 819 01:05:41,596 --> 01:05:43,997 I'll stay for two more days. Convince him. 820 01:05:44,035 --> 01:05:46,477 I'll talk to him. Hope it works. 821 01:05:47,396 --> 01:05:48,558 Bakhtiar! 822 01:05:50,156 --> 01:05:54,439 You're really lucky! I have a passport for you. 823 01:05:54,477 --> 01:05:56,637 It belongs to an English tourist. 824 01:05:56,679 --> 01:05:59,720 We have to take a picture and photoshop it. 825 01:06:00,159 --> 01:06:04,840 You came to help your friend but your problem got solved! 826 01:06:04,881 --> 01:06:06,359 Now he can turn around. 827 01:06:09,681 --> 01:06:12,042 Tell him you and I are taking that street. 828 01:06:12,082 --> 01:06:13,762 He should not look back. 829 01:06:14,161 --> 01:06:19,082 He'll stand here for ten minutes and leave after. 830 01:06:28,803 --> 01:06:30,004 Let's go. 831 01:07:11,933 --> 01:07:13,493 Hi, Sir! 832 01:07:13,533 --> 01:07:16,414 - Can I take a moment of your time? - Sure! 833 01:07:16,453 --> 01:07:17,854 Tea? 834 01:07:17,894 --> 01:07:20,294 Thank you, but I must go. 835 01:07:20,334 --> 01:07:23,015 I'm going there, too. We have time. 836 01:07:23,055 --> 01:07:24,815 Please! Let's have tea! 837 01:07:24,855 --> 01:07:27,536 The path is not safe! There are bears. 838 01:07:27,576 --> 01:07:30,256 After a cup of tea we'll go together! 839 01:07:30,697 --> 01:07:33,136 - Please! - Thanks! 840 01:07:38,897 --> 01:07:40,458 - Hi! - Hi! 841 01:07:40,498 --> 01:07:43,059 Most welcome. Take that seat. 842 01:07:45,379 --> 01:07:46,540 Please! 843 01:07:47,219 --> 01:07:48,859 - Hi, Sir. - Hi. 844 01:07:49,180 --> 01:07:53,021 - Respectfully. - It's on me. 845 01:07:59,222 --> 01:08:01,382 Where is Ghanbar? 846 01:08:01,862 --> 01:08:05,422 He wasn't home. 847 01:08:05,903 --> 01:08:07,183 I don't know where he is. 848 01:08:07,223 --> 01:08:11,544 I got the Swear Room's address from his mother! 849 01:08:11,584 --> 01:08:14,745 You made a wise decision. 850 01:08:14,784 --> 01:08:18,785 If not, they'd have assumed you were lying. 851 01:08:20,105 --> 01:08:22,346 What should I do once there? 852 01:08:22,386 --> 01:08:24,506 Nothing special! 853 01:08:25,026 --> 01:08:27,947 We're different from city people. 854 01:08:27,987 --> 01:08:31,668 We have special traditions. 855 01:08:31,707 --> 01:08:35,029 You just take an oath. That's it! 856 01:08:35,068 --> 01:08:37,828 Here, we have all kinds of disputes 857 01:08:37,869 --> 01:08:42,950 over water, over land... 858 01:08:43,910 --> 01:08:47,871 You just swear to God and it's a done deal! 859 01:08:47,910 --> 01:08:49,911 - Thank you. - Thanks. 860 01:08:51,472 --> 01:08:57,953 Even lying under oath is acceptable 861 01:08:57,992 --> 01:09:01,353 as long as it's for peace making. 862 01:09:01,833 --> 01:09:05,714 It doesn't matter if you took the picture or not. 863 01:09:05,754 --> 01:09:10,555 You just have to swear you didn't. 864 01:09:10,595 --> 01:09:14,836 They all make peace and it's over. 865 01:09:16,636 --> 01:09:18,717 Please have your tea! 866 01:09:36,840 --> 01:09:41,521 You know very well that villagers are different from city people. 867 01:09:41,881 --> 01:09:45,041 Town people have problems with authorities. 868 01:09:45,081 --> 01:09:48,082 We have problems with superstition. 869 01:09:48,122 --> 01:09:51,282 Doesn't look good if we go there together. 870 01:09:51,803 --> 01:09:57,364 It's very simple! Make a left and you're there! 871 01:09:57,403 --> 01:10:00,244 No need for me to come. 872 01:10:00,284 --> 01:10:01,685 What about the bears? 873 01:10:01,724 --> 01:10:06,765 There are no bears. Nonsense! Stories made up to scare us! 874 01:10:06,805 --> 01:10:10,566 Our fear empowers others. No bears! 875 01:10:10,606 --> 01:10:12,166 Just go left. 876 01:10:12,206 --> 01:10:14,567 No bears! Just paper bears. 877 01:10:14,607 --> 01:10:16,808 It's quite safe. Go! 878 01:10:31,050 --> 01:10:31,930 Hi! 879 01:10:32,250 --> 01:10:33,770 Hi! 880 01:10:34,451 --> 01:10:36,051 Be seated! 881 01:10:36,731 --> 01:10:38,772 Sit over there. 882 01:10:38,811 --> 01:10:41,852 - Where? - Over there! 883 01:10:48,053 --> 01:10:49,973 - You're most welcome! - Thanks. 884 01:10:50,414 --> 01:10:56,855 These are the Elders of our village. 885 01:10:57,174 --> 01:10:59,416 These, the youngsters. 886 01:10:59,815 --> 01:11:05,696 And those are our children, our future, 887 01:11:05,736 --> 01:11:08,377 who will learn and safeguard our traditions. 888 01:11:09,017 --> 01:11:14,698 You are present in the oath-taking ceremony. 889 01:11:14,738 --> 01:11:18,778 Excuse my indiscretion but you are here as the accused. 890 01:11:18,819 --> 01:11:21,539 You have to swear 891 01:11:21,579 --> 01:11:24,380 and convince your plaintiff. 892 01:11:24,780 --> 01:11:27,100 Bring the Quran! 893 01:11:29,220 --> 01:11:32,062 In front of the accused. 894 01:11:32,981 --> 01:11:34,102 Thank you. 895 01:11:35,702 --> 01:11:38,382 I respect your tradition 896 01:11:39,463 --> 01:11:43,663 but allow me to do it in my own way. 897 01:11:44,264 --> 01:11:49,144 Instead of taking the oath, I'd like to film the ceremony 898 01:11:49,905 --> 01:11:53,585 and give you each a copy. 899 01:11:54,065 --> 01:11:56,386 An undeniable proof! 900 01:11:56,706 --> 01:11:58,146 Is that ok? 901 01:12:00,306 --> 01:12:03,027 Did you understand what he said? 902 01:12:03,067 --> 01:12:07,428 He wants to film his own witnessing. 903 01:12:08,188 --> 01:12:09,869 He will give us each a copy. 904 01:12:10,909 --> 01:12:12,749 No denial after that. 905 01:12:12,789 --> 01:12:14,790 What do you say? 906 01:12:15,309 --> 01:12:17,469 Ok! We accept! 907 01:12:18,550 --> 01:12:20,230 You can do it. 908 01:12:20,671 --> 01:12:22,551 Take back the Quran. 909 01:12:24,991 --> 01:12:27,152 I was told 910 01:12:28,511 --> 01:12:34,073 that your parents speak Azari like us. 911 01:12:34,113 --> 01:12:37,554 Please speak Azari. 912 01:12:38,434 --> 01:12:42,594 It's a bit difficult for me, especially in front of so many people. 913 01:12:42,635 --> 01:12:46,355 Sometimes, I can't find the right words. 914 01:12:46,795 --> 01:12:50,436 Even at home, 915 01:12:50,476 --> 01:12:57,837 I can only speak Azari to my mom! Even with my brothers, I talk in Farsi. 916 01:12:57,878 --> 01:13:05,358 Allow me to speak in Farsi. I can express myself more fluently. 917 01:13:05,399 --> 01:13:07,239 No problem. Go ahead. 918 01:13:08,680 --> 01:13:11,119 I'll start filming with your permission. 919 01:13:23,842 --> 01:13:25,082 With your permission! 920 01:13:27,763 --> 01:13:29,163 Today, 921 01:13:30,963 --> 01:13:33,204 in front of Jooban's inhabitants... 922 01:13:34,324 --> 01:13:35,044 Jaban. 923 01:13:36,684 --> 01:13:43,486 I testify that I never took the picture you mention 924 01:13:44,166 --> 01:13:50,127 and have no other pictures from this village in my possession. 925 01:13:51,528 --> 01:13:55,968 All the pictures I took are in the memory card 926 01:13:56,768 --> 01:14:00,809 that I gave to your Sheriff. 927 01:14:01,569 --> 01:14:08,970 Today, I only came here to respect your traditions, 928 01:14:10,131 --> 01:14:16,172 but sometimes I don't understand them. 929 01:14:16,212 --> 01:14:19,733 I don't know how to deal with your traditions... 930 01:14:19,772 --> 01:14:20,773 like... 931 01:14:22,813 --> 01:14:26,774 cutting the umbilical cord of someone in the name of someone else... 932 01:14:26,814 --> 01:14:28,495 What the hell is he talking about? 933 01:14:29,534 --> 01:14:32,175 Who the hell are you? Who asked for your opinion? 934 01:14:32,215 --> 01:14:35,255 Who are you to disrespect our traditions? 935 01:14:35,295 --> 01:14:37,496 Stop this charade. 936 01:14:39,177 --> 01:14:40,576 We were talking, Yaghoob! 937 01:14:40,617 --> 01:14:41,777 Nonsense! 938 01:14:41,817 --> 01:14:45,137 My life has been ruined. 939 01:14:45,178 --> 01:14:46,858 And no one cares. 940 01:14:46,897 --> 01:14:50,978 You see an important person from the city and you believe whatever he says. 941 01:14:51,018 --> 01:14:52,699 What's got into you? 942 01:14:54,659 --> 01:14:59,460 Bears got your tongues now? You let him disrespect our traditions. 943 01:14:59,500 --> 01:15:02,620 I'm talking to each and every one of you. 944 01:15:02,661 --> 01:15:07,301 I was there when you were in trouble. Now you're leaving me alone? 945 01:15:07,341 --> 01:15:08,542 You! 946 01:15:08,902 --> 01:15:13,463 Didn't I go to jail for you? Because you had a wife and kids? 947 01:15:14,543 --> 01:15:16,303 The bears got your tongue, too? 948 01:15:17,183 --> 01:15:22,944 You were all enjoying our cord-cutting ceremony, eating and laughing. 949 01:15:22,985 --> 01:15:26,505 Why this attitude now? 950 01:15:27,865 --> 01:15:30,426 Express your opinion proudly. 951 01:15:30,866 --> 01:15:33,667 Five years ago, I went to ask another girl's hand. 952 01:15:33,706 --> 01:15:38,027 You said she belonged to someone else. 953 01:15:38,067 --> 01:15:41,468 "There will be blood." 954 01:15:41,507 --> 01:15:44,068 Why aren't you supporting me? 955 01:15:44,988 --> 01:15:46,829 I'm 30 now! 956 01:15:46,869 --> 01:15:50,830 No one would give me another girl. 957 01:15:51,430 --> 01:15:52,470 No one! 958 01:15:54,750 --> 01:15:58,351 The bastard is after my honor, my future wife. 959 01:15:58,391 --> 01:16:00,831 My honor is our honor. 960 01:16:00,871 --> 01:16:04,272 What's the difference? Aren't we all from the same family? 961 01:16:06,232 --> 01:16:09,593 You are abandoning me, not backing me up. 962 01:16:10,953 --> 01:16:12,754 I'm done with you! 963 01:16:13,114 --> 01:16:15,714 I'll deal with the bastard myself! 964 01:16:15,754 --> 01:16:20,195 You can all bugger off with your stupid traditions. 965 01:16:20,235 --> 01:16:23,155 Yaghoob, stop! Where the hell are you going? 966 01:16:25,236 --> 01:16:26,316 Goodbye. 967 01:16:30,477 --> 01:16:31,437 Bye. 968 01:16:33,638 --> 01:16:34,677 Goodbye. 969 01:16:34,718 --> 01:16:36,038 Take care. 970 01:16:56,842 --> 01:16:58,002 Take care. 971 01:17:00,923 --> 01:17:03,403 - See you. - Hope you'll be alright. 972 01:17:03,443 --> 01:17:04,323 Bye. 973 01:17:07,924 --> 01:17:09,805 To a bright future. See you soon. 974 01:17:09,844 --> 01:17:11,445 Take care. 975 01:17:13,085 --> 01:17:15,206 - I'll miss you. - Me, too. 976 01:17:19,286 --> 01:17:20,566 - Bye. - Take good care. 977 01:17:21,327 --> 01:17:24,047 God willing, your problem will be solved, too. 978 01:17:24,087 --> 01:17:25,367 - Bye. - Bye. 979 01:17:45,691 --> 01:17:47,211 Mr. Panahi! 980 01:17:47,252 --> 01:17:48,371 Yes? 981 01:17:52,372 --> 01:17:54,053 Mr. Panahi, sorry but... 982 01:17:54,093 --> 01:17:56,133 What is it, Zara? 983 01:17:57,053 --> 01:18:00,853 Didn't you tell us that you'll make a movie based on our lives? 984 01:18:02,014 --> 01:18:03,494 I did. 985 01:18:03,534 --> 01:18:07,535 That everything will be based on reality? 986 01:18:08,095 --> 01:18:09,055 Correct. 987 01:18:11,816 --> 01:18:13,816 What is this charade, then? 988 01:18:14,416 --> 01:18:15,937 None of this is real. 989 01:18:17,417 --> 01:18:18,937 What's not real? 990 01:18:19,937 --> 01:18:21,497 You mean you don't know? 991 01:18:23,578 --> 01:18:26,178 What is it that I'm supposed to know that I don't? 992 01:18:28,579 --> 01:18:30,259 - Give me your passport. - What's wrong? 993 01:18:30,299 --> 01:18:31,620 Give it to me. 994 01:18:32,700 --> 01:18:34,980 - Give it to me. - What do you want it for? 995 01:18:41,101 --> 01:18:43,142 Don't you know this is fake? 996 01:18:43,942 --> 01:18:46,462 - Calm down. I'll explain to you. - Wait a sec. 997 01:18:46,502 --> 01:18:48,103 You do not know this is fake? 998 01:18:48,142 --> 01:18:52,184 I don't get it. You got the passport from the same smuggler. Didn't you? 999 01:18:52,223 --> 01:18:55,504 I didn't know it was fake. 1000 01:18:58,944 --> 01:19:00,545 Now you know! 1001 01:19:00,585 --> 01:19:02,905 I just saw the cover page. 1002 01:19:02,945 --> 01:19:06,946 I thought his was as good as yours. 1003 01:19:06,986 --> 01:19:10,427 You just want me to leave? 1004 01:19:12,147 --> 01:19:14,588 - I wasn't aware... - Enough, Mr. Panahi! 1005 01:19:15,387 --> 01:19:18,788 Here everything is fake. We all became fake here. 1006 01:19:24,350 --> 01:19:29,230 I endured jail and torture to stay true to myself. 1007 01:19:29,670 --> 01:19:32,911 By stealing a woman's identity, I betrayed both her and myself. 1008 01:19:40,553 --> 01:19:44,793 You're all in this mess just so you can create your happy ending, 1009 01:19:44,833 --> 01:19:49,594 showing light at the end of the tunnel. Some people might make it out of here. 1010 01:19:50,954 --> 01:19:53,515 Did you ask yourself, what will happen to me? 1011 01:19:54,635 --> 01:19:56,355 Why should I leave no matter what? 1012 01:19:57,515 --> 01:19:59,076 Why should anyone leave? 1013 01:20:01,956 --> 01:20:03,677 It's been 10 years. 1014 01:20:03,717 --> 01:20:08,758 We tried everything, risked drowning in the ocean. 1015 01:20:08,797 --> 01:20:11,038 Then tried again and again... 1016 01:20:11,078 --> 01:20:15,759 At each return, we got stuck at the border, trying again. 1017 01:20:18,920 --> 01:20:22,960 Did you ask yourself, what will happen to this man without me? 1018 01:20:23,000 --> 01:20:24,400 What will happen next? 1019 01:20:27,401 --> 01:20:30,602 He can't even inject his insulin without me. 1020 01:20:32,242 --> 01:20:34,683 Or worse, he can't even brush his teeth. 1021 01:20:36,603 --> 01:20:39,364 I don't want this life anymore. 1022 01:20:39,403 --> 01:20:41,203 Enough is enough! 1023 01:20:53,846 --> 01:20:56,686 Reza! What have you guys done? 1024 01:20:56,727 --> 01:20:59,287 We haven't done anything wrong. 1025 01:20:59,327 --> 01:21:01,367 At the birthday party, 1026 01:21:01,407 --> 01:21:05,568 you told us to document the next day's encounter. 1027 01:21:05,608 --> 01:21:08,448 I told Sinan to talk to the smuggler and convince him. 1028 01:21:08,489 --> 01:21:15,810 He got paid and agreed to be filmed if his face was not shown. 1029 01:21:15,850 --> 01:21:23,451 And at a certain point, he didn't let us follow him. 1030 01:21:24,012 --> 01:21:25,972 So, we didn't go 1031 01:21:26,532 --> 01:21:31,733 and we don't know what happened next between them. 1032 01:22:11,820 --> 01:22:13,061 Stop it, Yaghoob! 1033 01:22:13,101 --> 01:22:15,061 What the hell are you doing? 1034 01:22:18,622 --> 01:22:20,222 Take him to the other side. 1035 01:22:20,262 --> 01:22:21,383 Get lost! 1036 01:22:21,422 --> 01:22:25,383 You should be ashamed of yourselves. 1037 01:22:33,265 --> 01:22:35,585 Yaghoob! Leave it! 1038 01:22:37,025 --> 01:22:38,866 What did I tell you? Get lost. 1039 01:22:38,906 --> 01:22:42,747 If it wasn't for you I would tear him into pieces. 1040 01:22:43,427 --> 01:22:44,946 Get lost, idiot! 1041 01:22:46,147 --> 01:22:49,548 Look at me. Wherever I go he comes and beats me up. 1042 01:22:49,588 --> 01:22:53,348 - Next time I know what to do. - Shut the hell up! 1043 01:22:53,388 --> 01:22:56,229 If he tears me into pieces, you're accountable. 1044 01:22:56,269 --> 01:22:57,669 Get lost. 1045 01:22:59,670 --> 01:23:03,710 Stupid, idiot! 1046 01:23:03,751 --> 01:23:06,751 I won't allow any hooligans in this village. 1047 01:23:06,791 --> 01:23:08,471 That period is over! 1048 01:23:10,751 --> 01:23:12,752 You better go inside! 1049 01:23:12,792 --> 01:23:15,873 Why make such a mess? Come talk to me, instead. 1050 01:23:15,912 --> 01:23:17,913 There is a Sheriff in the village. 1051 01:23:17,953 --> 01:23:22,074 I won't allow any bullying or fighting in this village! 1052 01:23:22,474 --> 01:23:26,995 Up to my last breath. 1053 01:23:27,395 --> 01:23:29,395 I won't allow it. 1054 01:23:29,435 --> 01:23:31,956 You're educated. You went to school. 1055 01:23:31,995 --> 01:23:35,156 These poor guys work hard to send you to school. 1056 01:23:35,196 --> 01:23:39,117 Educated people talk, resolving the problem by talking, 1057 01:23:39,157 --> 01:23:41,997 not by fighting and not by bullying. 1058 01:23:45,198 --> 01:23:46,438 Hi, Reza? 1059 01:23:46,918 --> 01:23:48,359 Hi, do you hear me? 1060 01:23:49,158 --> 01:23:51,279 Reza? Do you hear me? 1061 01:23:51,319 --> 01:23:54,960 Hi, Sir! Sorry, there was an incident. 1062 01:23:55,760 --> 01:23:57,041 What is it? 1063 01:23:57,080 --> 01:24:02,761 Zara and Bakhtiar vanished this morning. They are nowhere to be found! 1064 01:24:04,281 --> 01:24:06,202 What do you mean? 1065 01:24:07,882 --> 01:24:11,483 I asked everybody, no one knows. It's a first! 1066 01:24:11,523 --> 01:24:15,364 They used to keep me posted on their whereabouts. That was the deal. 1067 01:24:15,404 --> 01:24:19,125 We're going to look for them in town with Sinan. 1068 01:24:23,045 --> 01:24:28,126 Did you check their place? 1069 01:24:28,166 --> 01:24:32,447 The door was open, everything seemed normal. 1070 01:24:32,487 --> 01:24:34,567 What shall we do if we don't find them? 1071 01:24:36,447 --> 01:24:38,728 I don't know. 1072 01:24:38,768 --> 01:24:43,249 Keep looking and keep me posted. 1073 01:24:43,969 --> 01:24:45,770 Sure. Bye. 1074 01:24:45,809 --> 01:24:47,009 Bye. 1075 01:26:02,503 --> 01:26:05,104 We found Bakhtiar. 1076 01:26:05,144 --> 01:26:09,025 The bar owner at Zara's work called Sinan to help his friend. 1077 01:26:09,065 --> 01:26:11,985 He's in really bad shape, crying all the time. 1078 01:26:12,025 --> 01:26:15,986 I told Amin and he took the camera to capture the whole scene. 1079 01:26:16,026 --> 01:26:20,747 Sinan tried to convince her to let us bring the camera in. 1080 01:26:20,787 --> 01:26:25,028 She finally agreed to let Sinan in. 1081 01:26:25,068 --> 01:26:31,069 Sinan went in with the camera on record. 1082 01:26:31,109 --> 01:26:32,909 I'll keep you posted on the outcome. 1083 01:27:11,717 --> 01:27:14,237 Sinan, take your friend out of here. 1084 01:27:14,277 --> 01:27:17,678 He has been sitting here for four hours, bothering our customers. 1085 01:28:21,770 --> 01:28:25,610 Bakhtiar, what are you up to? 1086 01:28:26,330 --> 01:28:28,531 Be a bit patient. 1087 01:28:29,971 --> 01:28:32,411 Everything will be fine. 1088 01:28:32,452 --> 01:28:36,052 You endured so much! What are a few more days? 1089 01:28:36,093 --> 01:28:37,253 We'll find her. 1090 01:28:37,812 --> 01:28:39,293 Sinan, turn it off. 1091 01:28:45,294 --> 01:28:47,174 Everything's going to be fine? 1092 01:28:47,214 --> 01:28:51,415 Now that I lied to her, nothing will be fine again. 1093 01:28:56,096 --> 01:28:58,376 I shouldn't have lied to her. 1094 01:29:02,017 --> 01:29:07,098 Why do you think that she always wears a bracelet? 1095 01:29:08,979 --> 01:29:12,059 Twice, she attempted suicide... 1096 01:29:18,660 --> 01:29:22,421 by cutting her wrist. 1097 01:29:25,261 --> 01:29:28,782 Jail, torture and exile 1098 01:29:30,182 --> 01:29:33,383 weren't as hard on her as my lie. 1099 01:29:33,863 --> 01:29:38,184 My lie destroyed her. 1100 01:29:44,145 --> 01:29:49,466 It hurt her more than all the abuses she endured. 1101 01:30:09,430 --> 01:30:10,630 - Yes? - Hi, Sir! 1102 01:30:10,670 --> 01:30:11,750 Hi. 1103 01:30:12,190 --> 01:30:13,431 Sorry to bother you. 1104 01:30:13,470 --> 01:30:15,711 But I have no other choice. 1105 01:30:16,271 --> 01:30:17,711 I have to come in. 1106 01:30:18,191 --> 01:30:19,111 Come! 1107 01:30:23,952 --> 01:30:24,872 Permission! 1108 01:30:28,914 --> 01:30:32,794 Remember seeing me with the policeman? 1109 01:30:32,834 --> 01:30:37,595 A guard came to bring me to the station. 1110 01:30:37,635 --> 01:30:41,956 He wouldn't answer my questions. 1111 01:30:42,396 --> 01:30:46,677 Once there, he took me to the Revolutionary Guard Amiri. 1112 01:30:46,716 --> 01:30:50,038 First, he mentioned my old case. 1113 01:30:50,077 --> 01:30:52,318 I was kind of relieved. 1114 01:30:52,357 --> 01:30:54,118 But then he said: 1115 01:30:54,158 --> 01:30:57,359 "You have a guest. He has a car. 1116 01:30:57,398 --> 01:31:02,600 His car is registered under Miss Tahereh..." 1117 01:31:02,640 --> 01:31:05,120 Tahereh Saeedee Balssini. 1118 01:31:05,160 --> 01:31:07,000 Yes, that's it. 1119 01:31:07,600 --> 01:31:12,641 He asked if you were my guest. I said no, that you were my tenant. 1120 01:31:12,681 --> 01:31:16,042 Then he asked how long you've been here. I said 9 days. 1121 01:31:16,082 --> 01:31:21,163 He asked for a contract. I said I usually don't do a contract. 1122 01:31:21,203 --> 01:31:23,604 He asked when you are leaving. I said I don't know. 1123 01:31:23,644 --> 01:31:25,484 He got really angry. 1124 01:31:25,524 --> 01:31:31,285 He said your car was seen on the road to the border. 1125 01:31:31,325 --> 01:31:37,806 I said you were probably lost, not knowing the area. 1126 01:31:37,846 --> 01:31:42,167 He said, how come you came back alive and unhurt? 1127 01:31:42,207 --> 01:31:45,128 He found this unlikely and suspicious. 1128 01:31:45,488 --> 01:31:47,208 He wants a contract, 1129 01:31:47,688 --> 01:31:54,169 with full ID information. I have to take that to him. 1130 01:31:54,689 --> 01:32:03,931 Then he asked if you had a camera, if you were taking pictures. 1131 01:32:03,971 --> 01:32:09,492 I confessed I myself filmed a ceremony for you and ruined your film. 1132 01:32:09,532 --> 01:32:13,773 He stared at me and said: "First thing in the morning! 1133 01:32:13,813 --> 01:32:17,654 You bring me your ID and the documents for this stranger 1134 01:32:17,693 --> 01:32:19,614 you call 'my dear Sir'. 1135 01:32:19,654 --> 01:32:22,655 Bring all this and we will see." 1136 01:32:22,695 --> 01:32:25,935 I now have to disturb you with this. 1137 01:32:26,495 --> 01:32:29,856 Here is my ID card. Please, write the contract yourself. 1138 01:32:29,896 --> 01:32:34,496 And give me a copy of your ID. Tomorrow, I can bring him everything. 1139 01:32:36,377 --> 01:32:38,898 Sorry to bother you. Need anything else? 1140 01:32:38,937 --> 01:32:39,657 No, thanks. 1141 01:32:39,698 --> 01:32:41,658 - Good night. - Good night. 1142 01:32:43,858 --> 01:32:45,739 - Ghanbar? - Yes, Sir? 1143 01:32:49,179 --> 01:32:52,660 What was your old case about? 1144 01:32:54,141 --> 01:32:57,741 Nothing important. Leave the contract behind the door. 1145 01:32:57,781 --> 01:33:00,982 I'll pick it up tomorrow morning, without waking you up. 1146 01:33:02,142 --> 01:33:03,062 Good night. 1147 01:33:22,786 --> 01:33:25,146 Amin, what if it's Zara? 1148 01:33:26,226 --> 01:33:28,667 Bakhtiar, control yourself. 1149 01:33:30,187 --> 01:33:31,307 Be strong. 1150 01:33:31,348 --> 01:33:35,789 Bad news! We're going to a village by the sea. 1151 01:33:35,828 --> 01:33:41,949 The police were told a young Iranian woman went into the sea and never came back. 1152 01:33:41,989 --> 01:33:43,670 Hopefully, it's fake news. 1153 01:33:43,710 --> 01:33:45,270 Sinan is there already. 1154 01:33:45,870 --> 01:33:48,031 The police and ambulance are there. 1155 01:33:48,070 --> 01:33:50,671 Be patient. Let's get there and see for ourselves. 1156 01:33:50,711 --> 01:33:52,311 There might be a mistake. 1157 01:33:52,352 --> 01:33:54,032 Maybe it's not Zara. 1158 01:33:54,071 --> 01:33:56,552 - Maestro, we're here. - Might be someone else. 1159 01:33:56,592 --> 01:33:59,913 Oh my God, Zara! 1160 01:34:02,993 --> 01:34:05,754 Bakhtiar got out of the car. Should I follow him? 1161 01:34:05,794 --> 01:34:10,915 No, don't. I can see everything. Let's see what Sinan does. 1162 01:34:26,837 --> 01:34:27,878 Let me go. 1163 01:34:28,638 --> 01:34:29,598 Just be calm. 1164 01:34:40,920 --> 01:34:42,121 God, it's her. 1165 01:34:42,161 --> 01:34:44,081 Cut. Amin, cut... 1166 01:34:49,002 --> 01:34:50,042 Permission! 1167 01:34:50,082 --> 01:34:51,442 Come in, Ghanbar. 1168 01:34:54,683 --> 01:34:56,243 Bad news! 1169 01:34:56,283 --> 01:34:58,004 Sorry! 1170 01:34:58,643 --> 01:35:00,844 I went to the station this morning, 1171 01:35:00,884 --> 01:35:03,124 with all the documents. 1172 01:35:03,165 --> 01:35:05,525 The guard Amiri wasn't there. 1173 01:35:05,565 --> 01:35:07,925 Someone else took the documents. 1174 01:35:08,326 --> 01:35:13,046 He said we have to wait for Mr. Amiri. 1175 01:35:13,086 --> 01:35:15,287 The guard who brought me there yesterday, 1176 01:35:15,326 --> 01:35:17,407 a guy from Isphahan, was there too. 1177 01:35:17,447 --> 01:35:20,688 He was listening to us. 1178 01:35:21,488 --> 01:35:23,608 Sir, are you listening? 1179 01:35:24,529 --> 01:35:29,289 He said: "We have to wait for Amiri to return this afternoon! 1180 01:35:29,330 --> 01:35:31,490 Or wait for him outside." 1181 01:35:31,529 --> 01:35:34,810 So, I decided to come back home. 1182 01:35:35,370 --> 01:35:38,051 The Isphahani guy stopped me and said: 1183 01:35:38,091 --> 01:35:41,812 "Listen Ghanbar, you're in hot water, 1184 01:35:41,851 --> 01:35:49,893 tell your guest to hit the road and leave this place. 1185 01:35:49,933 --> 01:35:51,373 It's becoming dangerous!" 1186 01:35:52,293 --> 01:35:57,015 We are honorable people. 1187 01:35:57,454 --> 01:36:00,335 We have always lived honorably in this village. 1188 01:36:00,375 --> 01:36:03,695 I've lived an irreproachable life! 1189 01:36:04,256 --> 01:36:11,578 I rented the room to make extra money. 1190 01:36:11,617 --> 01:36:18,379 But I can't afford having policemen and Revolutionary Guards in my house. 1191 01:36:19,099 --> 01:36:21,779 This is not my problem. 1192 01:36:23,460 --> 01:36:25,460 I'm a good person. 1193 01:36:25,500 --> 01:36:27,541 I'm no backstabber. 1194 01:36:27,580 --> 01:36:29,301 You have to do something! 1195 01:36:29,341 --> 01:36:32,461 It's your decision! 1196 01:36:32,501 --> 01:36:34,982 To stay or not to stay! 1197 01:36:36,262 --> 01:36:38,583 I apologize again. 1198 01:37:21,071 --> 01:37:24,071 Time to go! 1199 01:37:24,631 --> 01:37:27,511 - Your cooking was awesome. - Glad you enjoyed it. 1200 01:37:27,552 --> 01:37:33,232 Thank you for all your kindness. 1201 01:37:34,513 --> 01:37:38,794 Don't forget to take your pills. 1202 01:37:38,834 --> 01:37:43,434 When you come to Tehran... Ghanbar, let me know when she does. 1203 01:37:43,474 --> 01:37:44,955 I know a great doctor. 1204 01:37:44,994 --> 01:37:46,515 God bless you, Sir. 1205 01:37:47,675 --> 01:37:50,796 These are for you. Boil it and drink it every two days. 1206 01:37:50,836 --> 01:37:53,316 - You are another son to me. - Thank you. 1207 01:37:53,357 --> 01:37:56,557 - Don't smoke. - I won't until I get to the car. 1208 01:37:58,878 --> 01:38:00,678 You forgot this on the table. 1209 01:38:00,717 --> 01:38:04,238 No, this is for Mother. Leave it there. 1210 01:38:04,279 --> 01:38:05,398 Thank you so much. 1211 01:38:05,959 --> 01:38:08,719 - Let me help you. - Thanks. 1212 01:38:24,722 --> 01:38:28,123 Sorry my dear Sir, I have to rush. Bye. 1213 01:38:28,163 --> 01:38:29,683 Safe trip. 1214 01:39:44,057 --> 01:39:47,858 Trying to cross the border, Soldooz and Gozal both got shot. 1215 01:39:47,897 --> 01:39:49,698 They dragged themselves back. 1216 01:39:49,738 --> 01:39:50,858 Where to? 1217 01:39:50,898 --> 01:39:52,179 Don't stay here. 1218 01:39:52,218 --> 01:39:53,898 You have to go. 1219 01:39:53,939 --> 01:39:56,500 Go! You have to leave. 1220 01:39:56,539 --> 01:39:59,140 Take that road. Leave! 1221 01:39:59,179 --> 01:40:00,460 Just leave. 87136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.