Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,680 --> 00:00:15,874
(Scream)
2
00:00:22,720 --> 00:00:23,709
(Scream)
3
00:00:27,240 --> 00:00:29,151
I burn the past.
4
00:00:33,960 --> 00:00:35,473
Andreas...
5
00:00:46,080 --> 00:00:47,433
Goodbye, my darling.
6
00:00:47,560 --> 00:00:49,198
It's over.
7
00:00:49,320 --> 00:00:50,833
It has to be.
8
00:00:51,960 --> 00:00:53,552
I burn the past.
9
00:00:53,680 --> 00:00:56,399
(Applause)
10
00:00:59,480 --> 00:01:00,913
Patti.
11
00:01:06,840 --> 00:01:09,274
You screwed up your own life, kid.
12
00:01:09,400 --> 00:01:11,231
It wasn't my fault.
13
00:01:11,360 --> 00:01:13,715
I burn the past.
14
00:01:13,840 --> 00:01:15,671
(Applause)
15
00:01:20,880 --> 00:01:22,791
Nicole.
16
00:01:31,360 --> 00:01:32,998
No more uncertainty.
17
00:01:33,120 --> 00:01:35,315
No more fear.
18
00:01:35,440 --> 00:01:37,351
I burn the past.
19
00:01:39,960 --> 00:01:41,359
(Applause)
20
00:01:44,480 --> 00:01:45,435
Alistair.
21
00:01:47,600 --> 00:01:48,510
Alistair.
22
00:01:48,640 --> 00:01:50,995
What?
23
00:01:51,120 --> 00:01:53,031
Oh...
24
00:01:58,040 --> 00:02:00,270
For the end of boredom.
25
00:02:00,400 --> 00:02:02,311
I burn the past.
26
00:02:03,720 --> 00:02:05,631
(Applause)
27
00:02:10,280 --> 00:02:12,191
And, May.
28
00:02:16,920 --> 00:02:18,319
Trash.
29
00:02:19,400 --> 00:02:20,719
I burn the past.
30
00:02:20,840 --> 00:02:22,478
(Applause)
31
00:02:46,080 --> 00:02:48,150
Very close now. I promise you
32
00:02:48,280 --> 00:02:49,713
the worst of the pain is over.
33
00:02:49,840 --> 00:02:53,674
That's the toughest thing you'll ever have to do.
Now, can we all join hands, please?
34
00:02:58,960 --> 00:03:04,318
And the directive is: concentrate.
Think, each one of you...it's past...
35
00:03:05,440 --> 00:03:07,192
..it's been destroyed...
36
00:03:07,320 --> 00:03:08,992
it's lost its power.
37
00:03:09,120 --> 00:03:11,395
(Rumble of thunder)
38
00:03:11,520 --> 00:03:13,351
(Church bell tolls)
39
00:03:18,240 --> 00:03:19,878
Midnight.
40
00:03:21,000 --> 00:03:25,630
Congratulations and full marks to everyone,
and the best is to come.
41
00:03:25,760 --> 00:03:27,990
You've got one hour.
42
00:03:28,120 --> 00:03:30,156
Abandon and enjoy it.
43
00:03:30,280 --> 00:03:32,191
You're released.
44
00:03:41,120 --> 00:03:42,189
No. No.
45
00:03:42,320 --> 00:03:44,356
Honest, Russell, not me. I can't.
46
00:03:44,480 --> 00:03:46,994
But it's a deal, Patti. You signed a contract.
47
00:03:47,120 --> 00:03:51,511
Yeah, but I didn't know my own limitations at
the time. I cannot go zooming off into the woods.
48
00:03:51,640 --> 00:03:55,155
Let me take Maureen.
Come on, Maureen, show me the ropes.
49
00:03:55,280 --> 00:03:57,350
- There are no ropes, Patti.
- On you go, Patti.
50
00:03:58,880 --> 00:04:02,759
- Drinks and food back at the villa in an hour.
- Be free. Be yourself.
51
00:04:07,720 --> 00:04:11,076
(To herself) Russell, you are all kinds of a skunk.
52
00:04:11,200 --> 00:04:13,316
(Thunderclap)
53
00:04:23,400 --> 00:04:24,549
Alistair.
54
00:04:24,680 --> 00:04:27,353
ls anyone there? Hello?
55
00:04:28,800 --> 00:04:32,349
Sto cercando mio marito.
56
00:04:32,480 --> 00:04:33,993
Sono fuori in giardino, signora.
57
00:04:34,120 --> 00:04:36,031
Ah. Grazie.
58
00:04:52,480 --> 00:04:53,708
Alistair!
59
00:05:00,160 --> 00:05:01,593
Alistair!
60
00:05:04,960 --> 00:05:06,632
(Screams)
61
00:05:12,520 --> 00:05:14,397
Accidental death, Mr Lawrence.
62
00:05:15,520 --> 00:05:19,149
I take it you are satisfied
with the verdict of the Italian court?
63
00:05:20,240 --> 00:05:23,994
Er, yes. I er...expressed my satisfaction
at the time.
64
00:05:25,120 --> 00:05:29,113
And you're confident the full investigation
was carried out by the Italian authorities?
65
00:05:29,240 --> 00:05:30,992
Yes, I am.
66
00:05:32,080 --> 00:05:34,833
Do you know of any reason
why I, on behalf of the Oxford court,
67
00:05:34,960 --> 00:05:37,838
should not simply make
a formal endorsement of that verdict?
68
00:05:40,080 --> 00:05:42,514
I'd like to make my position perfectly clear.
69
00:05:44,000 --> 00:05:45,911
In what way?
70
00:05:47,320 --> 00:05:50,756
You were in Oxford
at the time of your wife's death?
71
00:05:50,880 --> 00:05:52,916
Er...yes. My business, the bookshop.
72
00:05:54,520 --> 00:05:56,750
My wife and I spent every summer in Italy.
73
00:05:56,880 --> 00:05:58,711
We rented a house there.
74
00:05:58,840 --> 00:06:00,751
She found it easier to write.
75
00:06:02,120 --> 00:06:04,873
But on this occasion,
she was attending a course...
76
00:06:05,840 --> 00:06:08,354
..run by The Selfhood Trust?
77
00:06:10,200 --> 00:06:12,111
She thought it would help her.
78
00:06:12,240 --> 00:06:14,834
Um... She was a popular novelist.
79
00:06:18,160 --> 00:06:20,071
She didn't value her popularity.
80
00:06:21,680 --> 00:06:23,750
Mr Lawrence, you mentioned...
81
00:06:23,880 --> 00:06:27,031
your ''own position''.
82
00:06:28,600 --> 00:06:31,990
There was some conniving, some pressure.
There were threats.
83
00:06:32,120 --> 00:06:34,031
You were threatened?
84
00:06:35,200 --> 00:06:37,873
I had no choice...
85
00:06:38,000 --> 00:06:40,560
a-a-at the time.
86
00:06:40,680 --> 00:06:42,910
If...If there are to be repercussions...
87
00:06:44,160 --> 00:06:46,071
..then I...I want...
88
00:06:46,200 --> 00:06:48,475
(Sobs)
89
00:06:48,600 --> 00:06:52,229
Perhaps a day's adjournment
would be in order while you compose yourself.
90
00:06:52,360 --> 00:06:54,271
(Sobs)
91
00:06:56,960 --> 00:06:59,474
He's scarpered.
Like a bat out of hell, back to Italy.
92
00:06:59,600 --> 00:07:01,431
The coroner's agitating for a follow-up.
93
00:07:01,560 --> 00:07:03,437
We know exactly where he is, do we?
94
00:07:03,560 --> 00:07:07,519
Who, Lawrence? Yeah, sure.
He checked in with the local police in er...
95
00:07:07,640 --> 00:07:09,517
Oh, where is it? Vy-senza.
96
00:07:09,640 --> 00:07:11,198
Vicenza, sir.
97
00:07:11,320 --> 00:07:14,357
Oh, you know it, do you?
Good, cos you'll have to go and talk to him.
98
00:07:15,680 --> 00:07:17,477
Italy? What, both of us, sir?
99
00:07:18,720 --> 00:07:20,597
What did Lawrence say when he checked in?
100
00:07:20,720 --> 00:07:22,836
Well, he claimed he was off his head with shock.
101
00:07:22,960 --> 00:07:26,794
He'll apologise in writing and the coroner
can go ahead with the rubber stamp.
102
00:07:26,920 --> 00:07:30,117
That's it, then, isn't it?
Accident. Open-and-shut case.
103
00:07:30,240 --> 00:07:33,073
Still wide open, if we're lucky.
104
00:07:34,160 --> 00:07:35,354
- Lucky?
- Mm.
105
00:07:35,480 --> 00:07:38,313
- How long for, sir?
- Two weeks.
106
00:07:38,440 --> 00:07:40,431
- Two weeks?
- Yes.
107
00:07:40,560 --> 00:07:43,552
After that you'll get snarled up in red tape.
Avoid it.
108
00:07:43,800 --> 00:07:45,358
Now, here's all the bumf we've got.
109
00:07:46,480 --> 00:07:48,869
So it's general inquiries, sir?
110
00:07:49,000 --> 00:07:51,309
General and particular.
111
00:07:51,440 --> 00:07:54,876
Take a look at the first name
on the statement list.
112
00:07:55,000 --> 00:07:56,194
My God.
113
00:07:56,320 --> 00:07:58,595
Russell Clark, as ever was.
114
00:07:58,720 --> 00:08:03,111
Director of The Selfhood Trust?!
115
00:08:03,240 --> 00:08:05,037
It's a sort of happiness club.
116
00:08:05,160 --> 00:08:09,358
A load of rich neurotics from all over Europe
and the States go there to get straightened out.
117
00:08:09,480 --> 00:08:12,278
Mrs Lawrence got straightened out
with a metal spike.
118
00:08:12,400 --> 00:08:13,549
Who's Russell Clark?
119
00:08:13,680 --> 00:08:17,832
Who's Russell Cl...?
He's the biggest bloody shyster on the books.
120
00:08:17,960 --> 00:08:21,077
Arrogant with it. We nailed him, though.
121
00:08:21,200 --> 00:08:23,714
It was 1985, wasn't it, Morse?
122
00:08:23,840 --> 00:08:27,389
He got six years. Should have been ten.
123
00:08:27,520 --> 00:08:30,478
He ended up doing three after remission.
124
00:08:30,600 --> 00:08:32,511
- Fraud, sir?
- Mm.
125
00:08:32,640 --> 00:08:35,279
He used to operate from a semi
on the Oxford bypass...
126
00:08:35,400 --> 00:08:37,630
taking widows for the insurance.
127
00:08:37,760 --> 00:08:39,557
Set up by his girlfriend, probably.
128
00:08:40,640 --> 00:08:43,996
- Maureen Dyson. ls she still with him?
- Mm.
129
00:08:46,200 --> 00:08:47,189
Mmm.
130
00:08:47,320 --> 00:08:48,548
Something else?
131
00:08:48,680 --> 00:08:51,752
No, only another name I recognise.
132
00:08:51,880 --> 00:08:53,154
Significant?
133
00:08:53,280 --> 00:08:55,032
Not obviously.
134
00:08:55,160 --> 00:08:58,470
Nicole Burgess, the opera singer.
At least, she was.
135
00:08:58,600 --> 00:09:01,068
She had some sort of breakdown.
136
00:09:01,200 --> 00:09:04,351
Opera singer?
You stay out of the byways, Morse.
137
00:09:04,480 --> 00:09:06,357
You're going straight for Clark.
138
00:09:07,480 --> 00:09:10,119
♪ VIVALDI: Concerto for Two Mandolins
in G Minor
139
00:09:31,440 --> 00:09:34,159
TANNOY: Attenzione, prego...
140
00:09:34,280 --> 00:09:36,157
Listen.
141
00:09:36,280 --> 00:09:41,400
An Italian voice on a tannoy.
Sounds like a poem to me.
142
00:09:41,520 --> 00:09:43,397
Yeah?
143
00:09:43,520 --> 00:09:45,397
There's our man, sir.
144
00:09:48,520 --> 00:09:50,351
How are you feeling now, Lewis?
145
00:09:51,440 --> 00:09:53,351
Me? OK. What do you mean?
146
00:09:53,480 --> 00:09:56,278
I mean the heavy silence on the plane,
147
00:09:56,400 --> 00:09:58,630
the intense concentration on the paperwork.
148
00:09:59,880 --> 00:10:04,351
Well, sir, stuck out here for two weeks,
and it's only a checkup.
149
00:10:04,480 --> 00:10:05,993
We haven't got any muscle.
150
00:10:06,120 --> 00:10:09,271
It doesn't merit it anyway.
It looks pretty straightforward.
151
00:10:09,400 --> 00:10:13,279
Nothing that involves Russell Clark
is straightforward, Lewis.
152
00:10:29,560 --> 00:10:31,391
Chief Inspector Morse. Welcome.
153
00:10:31,520 --> 00:10:34,273
- Claudio Battisti, Dottore. Vicenza police.
- How do you do?
154
00:10:34,400 --> 00:10:37,836
- Ah. Sergeant Lewis. Welcome.
- Pleased to meet you, sir.
155
00:10:37,960 --> 00:10:39,871
Your hotel. Please.
156
00:10:43,200 --> 00:10:45,839
♪ VIVALDI: Concerto for Two Mandolins
in G Minor
157
00:10:50,560 --> 00:10:52,437
It is to your taste, I hope.
158
00:10:52,560 --> 00:10:54,039
There's everything you need here.
159
00:10:54,160 --> 00:10:56,435
Excellent choice, Dottore. Thank you.
160
00:10:56,560 --> 00:11:00,030
LEWIS: It's a bit up-market
for visiting policemen, isn't it?
161
00:11:00,160 --> 00:11:03,436
The luxury is justified
since you will be here so short a time.
162
00:11:03,560 --> 00:11:05,790
There's scarcely any work for you to do.
163
00:11:05,920 --> 00:11:09,754
Now, you will wish to unpack and er...
what is the American phrase...freshen up.
164
00:11:10,800 --> 00:11:13,997
My driver will wait and conduct you to my office.
Welcome again.
165
00:11:18,560 --> 00:11:21,472
- Judith...
- Oh, darling, my magazines.
166
00:11:21,600 --> 00:11:24,592
- I've just seen them in the lobby.
- Every single one of them.
167
00:11:24,720 --> 00:11:26,631
- You're so good to me.
- Listen.
168
00:11:26,760 --> 00:11:29,832
The two policemen from Oxford, they've arrived.
169
00:11:29,960 --> 00:11:31,951
Now, complete rest.
170
00:11:32,080 --> 00:11:36,198
Doctor's orders. I had to promise him
before he'd let me out of the hospital.
171
00:11:36,320 --> 00:11:38,914
- Judith...
- No, I mustn't be upset. Not at all.
172
00:11:40,280 --> 00:11:43,511
I told him, ''You don't know my husband.
173
00:11:43,640 --> 00:11:46,234
He'd banish the clouds from the sky for me.''
174
00:11:47,920 --> 00:11:49,876
They'll be asking questions.
175
00:11:50,000 --> 00:11:52,958
Now, it's important
that we don't contradict one another.
176
00:11:53,080 --> 00:11:55,719
I wouldn't dream of contradicting you, darling.
177
00:11:58,240 --> 00:11:59,673
(Distant church bells)
178
00:12:17,480 --> 00:12:19,391
♪ Woman sings rising scale
179
00:12:26,640 --> 00:12:28,551
♪ Rising scale
180
00:12:32,920 --> 00:12:34,831
♪ Descending arpeggio
181
00:12:39,200 --> 00:12:40,997
♪ Rising scale
182
00:12:41,120 --> 00:12:42,348
Nicky, car keys.
183
00:12:42,480 --> 00:12:44,914
- (Stops singing)
- I disturbed you?
184
00:12:45,040 --> 00:12:46,871
Forgive me, darling.
185
00:12:47,000 --> 00:12:49,036
- That is wonderful.
- Where are you going?
186
00:12:49,160 --> 00:12:51,958
Russell says the English detectives are here,
but don't worry.
187
00:12:52,080 --> 00:12:53,638
Where the hell are you going?!
188
00:12:53,760 --> 00:12:56,035
Contessa needs advice.
She sacked her decorator.
189
00:12:56,160 --> 00:12:57,798
He ravaged her dining room.
190
00:12:57,920 --> 00:13:00,150
We made a deal after the last cease-fire.
191
00:13:00,280 --> 00:13:01,952
You swore you'd see me through all this.
192
00:13:02,080 --> 00:13:04,913
- I'll be back for your triumph.
- But they'll want to talk to me.
193
00:13:05,040 --> 00:13:08,749
So? You'll charm the English detectives.
You'll make a statement. It's nothing.
194
00:13:08,880 --> 00:13:11,030
It's another bloody distraction!
195
00:13:11,160 --> 00:13:15,870
- What are they compared with an audience?
- There's been no audience for three years!
196
00:13:16,000 --> 00:13:18,719
Relax! Call Russell. He'll help.
197
00:13:18,840 --> 00:13:21,912
The Contessa lifts her finger, I must go.
It's business, right?
198
00:13:22,040 --> 00:13:24,952
If it's business, well, then she pays!
Tell her about the rent!
199
00:13:25,080 --> 00:13:26,638
Go on, tell her about that here!
200
00:13:26,760 --> 00:13:29,433
Say the maestro's waiting for his expenses!
201
00:13:29,560 --> 00:13:32,358
- Bills and expenses. They'll all be paid.
- If I ever work again!
202
00:13:32,480 --> 00:13:36,075
And stay off the chaise longue. Last time
you screwed her, you got cramp for a week!
203
00:13:41,960 --> 00:13:43,791
Una Bella città, Agente Ponso.
204
00:13:43,920 --> 00:13:47,833
Sono contento che le piace, lspettore Morse.
Prego.
205
00:13:50,080 --> 00:13:52,435
You spent much time here, sir? Italy?
206
00:13:52,560 --> 00:13:56,075
Not enough. And never here, precisely.
207
00:13:56,200 --> 00:13:58,668
We must take in the sights, Lewis.
208
00:13:58,800 --> 00:14:00,711
Aye...if there's time.
209
00:14:09,880 --> 00:14:11,359
Morse.
210
00:14:11,480 --> 00:14:13,994
I knew if anybody came, it'd be Morse.
211
00:14:15,120 --> 00:14:16,439
ls that bad?
212
00:14:17,520 --> 00:14:19,431
Well, let's say it's a challenge.
213
00:14:19,560 --> 00:14:21,630
He had me put inside in Oxford.
214
00:14:22,760 --> 00:14:24,671
Oh, my God.
215
00:14:25,920 --> 00:14:28,673
Look, l-l-I'd better leave.
We shouldn't be seen together.
216
00:14:28,800 --> 00:14:30,836
Sit down, Kenneth.
217
00:14:36,000 --> 00:14:38,275
I spoke to a lawyer. Morse has limited powers.
218
00:14:38,400 --> 00:14:42,837
He wouldn't be here at all if it weren't for me.
I fear I've become a liability.
219
00:14:42,960 --> 00:14:45,269
You want me to fear you've become a liability.
220
00:14:45,400 --> 00:14:48,676
It's possible to overwork
that famous perception of yours.
221
00:14:48,800 --> 00:14:51,189
It seems he's here to find your wife's murderer,
222
00:14:51,320 --> 00:14:53,356
- but there isn't one, is there?
- No!
223
00:14:53,480 --> 00:14:55,391
- Sure?
- Yes.
224
00:14:55,520 --> 00:14:56,873
But I've got to get out.
225
00:14:57,000 --> 00:15:01,198
I...I can't concentrate. I'm shocked.
I'm... I'm...bereaved.
226
00:15:03,280 --> 00:15:05,874
Well, I'll move you to the chorus, Kenneth,
227
00:15:06,000 --> 00:15:07,911
but you're still in the show.
228
00:15:11,320 --> 00:15:14,312
Now, let me give you the documents,
Chief Inspector.
229
00:15:14,440 --> 00:15:17,398
Transcripts of our records
and the court proceedings.
230
00:15:18,480 --> 00:15:21,119
There will be little else for you to examine,
I'm afraid,
231
00:15:21,240 --> 00:15:23,913
because only a few of the witnesses
remain in the area.
232
00:15:24,040 --> 00:15:26,395
Well, I'll talk to them, the few who remain.
233
00:15:26,520 --> 00:15:28,351
As you wish.
234
00:15:29,480 --> 00:15:32,836
I understood that your investigation was
merely a formality,
235
00:15:32,960 --> 00:15:36,509
- to confirm the verdict of the Vicenzian court.
- In theory, yes.
236
00:15:36,640 --> 00:15:38,596
In fact, too, I believe.
237
00:15:38,720 --> 00:15:41,632
I've conduct a rigorous inquiry, as you'll discover.
238
00:15:41,760 --> 00:15:47,995
Mr Lawrence's curious behaviour at the Oxford
inquest occurred after your inquiry,
239
00:15:48,120 --> 00:15:49,348
which is why we are here.
240
00:15:49,480 --> 00:15:51,914
I have interviewed Mr Lawrence.
241
00:15:52,040 --> 00:15:54,952
He explained. His nerves, the shock.
242
00:15:55,080 --> 00:15:57,514
His curious behaviour alters nothing.
243
00:15:58,560 --> 00:16:00,869
I may come to agree with you, but er...
244
00:16:01,960 --> 00:16:06,909
..in the meantime...
well, I like to apply my own methods.
245
00:16:07,040 --> 00:16:09,031
By all means.
246
00:16:09,160 --> 00:16:13,073
And please use all our facilities. Until tomorrow.
247
00:16:15,080 --> 00:16:17,719
♪ VIVALDI: Concerto for Two Mandolins
in G Minor
248
00:16:41,080 --> 00:16:45,631
It had been raining that afternoon,
so the ground was already soft and slippery.
249
00:16:45,760 --> 00:16:48,832
Then there was more rain around midnight.
250
00:16:48,960 --> 00:16:50,313
No luck with prints, then, sir?
251
00:16:50,440 --> 00:16:55,355
No prints, but we are certain that Signora
Lawrence approached from this direction.
252
00:16:55,480 --> 00:16:58,153
She lost her path...here she slipped,
253
00:16:58,280 --> 00:17:01,033
fell back and was impaled on that spike,
254
00:17:01,160 --> 00:17:03,799
the bottom spike of that tree.
255
00:17:03,920 --> 00:17:07,151
Curious arrangement, these spikes in the trees.
256
00:17:07,280 --> 00:17:10,795
Curious, dangerous and ecologically unsound.
257
00:17:11,880 --> 00:17:14,030
Footholds, sir. Supposed to be. For climbing.
258
00:17:15,200 --> 00:17:18,510
They were introduced, presumably,
on Mr Clark's instructions?
259
00:17:18,640 --> 00:17:20,676
Yes.
260
00:17:20,800 --> 00:17:25,555
He encourages his clients to climb trees
as well as burn their possessions.
261
00:17:25,680 --> 00:17:28,717
I'm sure Signor Clark will explain.
262
00:17:28,840 --> 00:17:33,118
You're aware Mr Clark served a prison sentence
for fraud, Dottore?
263
00:17:33,240 --> 00:17:34,719
Of course.
264
00:17:34,840 --> 00:17:36,671
Well, what made you check on that?
265
00:17:36,800 --> 00:17:38,756
I didn't check, he told me.
266
00:17:38,880 --> 00:17:41,155
It's not a secret. He tells everyone.
267
00:17:41,280 --> 00:17:44,511
He gives lectures at the university
about his prison experience.
268
00:17:44,640 --> 00:17:47,757
He even arranged a seminar
at the invitation of the police.
269
00:17:49,080 --> 00:17:51,674
He's a well-respected man in this community.
270
00:17:51,800 --> 00:17:54,075
- Do you respect him?
- Yes. Yes, I do.
271
00:17:55,240 --> 00:18:00,519
In prison, he came to know himself, to forgive
himself and then to reconstruct himself.
272
00:18:00,640 --> 00:18:03,552
(Chuckles) Self, self, self. That's Clark all right.
273
00:18:04,480 --> 00:18:06,675
You're skeptical. So was I at first.
274
00:18:07,800 --> 00:18:11,190
I think when you come to meet him again...
Shall we go?
275
00:18:28,520 --> 00:18:30,112
(Engine starts)
276
00:18:30,240 --> 00:18:33,869
- I did coffee. I thought they were coming in.
- So did I.
277
00:18:35,440 --> 00:18:37,954
I think Morse fancies himself
as a bit of a tactician.
278
00:18:38,080 --> 00:18:39,149
Like you?
279
00:18:40,520 --> 00:18:43,034
There's a call. It's the prima Donna.
280
00:18:43,160 --> 00:18:46,072
- Manners, Maureen.
- Balls, Russell.
281
00:18:46,200 --> 00:18:47,997
Nicole, good morning.
282
00:18:48,120 --> 00:18:51,317
You seem to be investigating
a different case, Chief Inspector.
283
00:18:51,440 --> 00:18:53,237
The same case, a different angle.
284
00:18:54,320 --> 00:18:57,073
I know nothing about angles.
The evidence is clear.
285
00:18:57,200 --> 00:19:02,877
The evidence is substantial. Sergeant Lewis
and I spent most of last night going through it.
286
00:19:03,000 --> 00:19:09,235
However, we could find no statement from
one of Mr Clark's clients. What was the name?
287
00:19:09,360 --> 00:19:11,794
Andreas Heller, sir.
Went missing after the bonfire.
288
00:19:11,920 --> 00:19:13,831
Correct.
289
00:19:13,960 --> 00:19:17,714
At first I thought Mr Heller's disappearance
was significant,
290
00:19:17,840 --> 00:19:22,197
but when all the evidence made me convinced
that we are dealing here with an accident,
291
00:19:22,320 --> 00:19:23,719
it became irrelevant.
292
00:19:23,840 --> 00:19:26,832
May I ask if the search
for Mr Heller is continuing?
293
00:19:27,920 --> 00:19:29,831
Officially it is continuing.
294
00:19:32,720 --> 00:19:34,597
But he left no record at the Caracina.
295
00:19:34,720 --> 00:19:36,358
He paid his fee in cash.
296
00:19:37,440 --> 00:19:39,908
According to Mr Clark.
297
00:19:40,040 --> 00:19:43,032
ls finding Signor Heller central to your inquiry?
298
00:19:43,160 --> 00:19:44,718
Not necessarily.
299
00:19:44,840 --> 00:19:48,515
- The forensic material will be available today?
- Yes.
300
00:19:48,640 --> 00:19:52,235
The laboratory staff have been told
to expect you this afternoon.
301
00:19:53,320 --> 00:19:55,629
Now, you will forgive me, but I am off duty.
302
00:19:56,120 --> 00:19:59,430
You will, of course,
keep me fully informed of your progress.
303
00:19:59,560 --> 00:20:02,632
- Ah, Tomaso. No, no. Vieni.
- Scusi.
304
00:20:02,760 --> 00:20:06,355
Tomaso Salafia.
He comes to collect me for the English class.
305
00:20:06,480 --> 00:20:10,155
- Chief Inspector Morse, Sergeant Lewis.
- Ah, the English policemen.
306
00:20:10,280 --> 00:20:12,077
- Delighted to meet you.
- How do you do?
307
00:20:12,200 --> 00:20:13,997
- Sir.
- We should meet for dinner,
308
00:20:14,120 --> 00:20:17,510
for English conversation.
We practice, Claudio and I.
309
00:20:17,640 --> 00:20:21,189
I doubt if that will be possible.
Our visitors have a full schedule.
310
00:20:21,320 --> 00:20:24,118
Then at least let me
show you around my collection.
311
00:20:24,240 --> 00:20:28,518
I call it mine.
I am curator of the Biblioteca in Verona.
312
00:20:28,640 --> 00:20:31,393
Your visit will not be all work, I hope.
313
00:20:32,480 --> 00:20:37,873
No policeman would dare to hope that,
Signor Salafia, but it's a very tempting invitation.
314
00:20:38,000 --> 00:20:39,479
Thank you.
315
00:20:39,600 --> 00:20:44,310
I don't know why you need an English class, sir.
You or Mr Battisti. You sound fine to me.
316
00:20:46,680 --> 00:20:50,832
- Simpatici, eh?
- Non sono tanto simpatici quanto sembrano.
317
00:20:52,280 --> 00:20:54,669
- He's got a point, hasn't he, sir?
- What point?
318
00:20:54,800 --> 00:20:57,189
Well, it must seem like we're going off the brief.
319
00:20:57,320 --> 00:20:59,993
We could have spoken to Clark this morning,
got it over with.
320
00:21:00,120 --> 00:21:03,237
And fulfilled Clark's expectations.
321
00:21:03,360 --> 00:21:05,555
Check out the hotel fax, will you, Lewis?
322
00:21:05,680 --> 00:21:08,717
Why? Battisti's offered us the whole works.
323
00:21:08,840 --> 00:21:14,153
We'll keep our distance from Battisti. We may
be forced to show that he's incompetent.
324
00:21:14,280 --> 00:21:17,670
He's rather too willing
to believe the best of Clark.
325
00:21:17,800 --> 00:21:21,349
Seminars for the police, indeed.
I'll pick up the car.
326
00:21:25,640 --> 00:21:30,236
C'è qualcosa che voglio che guardi, Claudio.
327
00:21:30,360 --> 00:21:32,351
- Non disturba?
- Che c'è?
328
00:21:34,680 --> 00:21:37,399
lo credo che c'è una connessione qui.
329
00:21:51,760 --> 00:21:53,671
It could be a long one, this.
330
00:21:55,000 --> 00:21:56,911
I might not make it, love.
331
00:21:58,560 --> 00:22:00,471
Yeah, I'm disappointed an' all.
332
00:22:01,880 --> 00:22:03,791
ls he there? Put him on, will you?
333
00:22:09,960 --> 00:22:12,793
Oh, he's going to make me suffer
over this, isn't he?
334
00:22:34,400 --> 00:22:37,551
Datemi il laboratorio forense. Presto.
335
00:22:43,200 --> 00:22:47,239
''I burn the past.''
Why not simply, ''I burn the money''?
336
00:22:48,840 --> 00:22:51,149
They can afford to burn money, this lot.
337
00:22:51,280 --> 00:22:53,669
Have you seen the testimonials in here?
338
00:22:53,800 --> 00:22:57,110
Rock stars, politicians...billionaires.
339
00:22:58,800 --> 00:23:00,711
Mrs Lawrence's book.
340
00:23:02,000 --> 00:23:03,911
Miss Wilcox's jacket.
341
00:23:05,160 --> 00:23:07,116
Her son’s jacket, sir. Delinquent son.
342
00:23:10,160 --> 00:23:12,071
Miss Burgess's shawl.
343
00:23:14,920 --> 00:23:16,592
What was Heller's contribution
344
00:23:16,720 --> 00:23:18,517
to the cleansing fire?
345
00:23:18,640 --> 00:23:20,756
A letter from his Italian girlfriend.
346
00:23:20,880 --> 00:23:22,791
He was two-timing, apparently.
347
00:23:22,920 --> 00:23:25,992
He read it aloud at the encounter session
round the bonfire.
348
00:23:26,120 --> 00:23:28,759
He got very upset. It's on all the statements.
349
00:23:28,880 --> 00:23:32,634
Then he probably did a runner
back to his wife and kids.
350
00:23:32,760 --> 00:23:36,355
I suppose Clark spent his three years inside
dreaming all this up.
351
00:23:37,840 --> 00:23:40,912
We're not out to nail Clark for murder,
though, sir.
352
00:23:41,040 --> 00:23:43,110
He's never been violent, has he?
353
00:23:43,240 --> 00:23:45,151
It depends on what you mean.
354
00:23:46,320 --> 00:23:48,231
He left a trail of ruined lives.
355
00:23:49,640 --> 00:23:51,676
One of his victims committed suicide.
356
00:23:54,360 --> 00:23:59,673
You admire the efficiency
of our Italian colleagues, don't you, Lewis?
357
00:23:59,800 --> 00:24:02,155
They've done pretty much what we'd have done.
358
00:24:02,280 --> 00:24:04,669
Have you checked
the numbering of these items?
359
00:24:05,760 --> 00:24:08,320
- No, sir.
- Try it.
360
00:24:08,440 --> 00:24:10,237
I think you'll find there's one missing.
361
00:24:12,680 --> 00:24:14,671
Could have been a mistake, sir.
362
00:24:14,800 --> 00:24:18,793
All that burnt stuff, must have been hellish
getting identification.
363
00:24:18,920 --> 00:24:21,639
But there's one number missing.
364
00:24:21,760 --> 00:24:25,469
Implying that one more identifiable item
was burned.
365
00:24:25,600 --> 00:24:28,717
Why did they refuse you permission
to crosscheck the computer file?
366
00:24:28,840 --> 00:24:32,549
I wasn't refused. They're doing a computer
backup. I'll get it in a couple of days.
367
00:24:32,680 --> 00:24:34,830
I wouldn't bank on that.
368
00:24:34,960 --> 00:24:38,077
And what else was burned?
We ought to find out.
369
00:24:38,960 --> 00:24:40,871
Did you mention a drink, Lewis?
370
00:24:42,080 --> 00:24:43,991
Yeah.
371
00:24:46,080 --> 00:24:48,116
Give us the drill again, will you, sir?
372
00:24:49,040 --> 00:24:52,077
Una grappa di prosecco for me,
373
00:24:52,200 --> 00:24:55,829
and una birra for you. Per favore.
374
00:24:55,960 --> 00:24:57,871
(Applause)
375
00:25:00,160 --> 00:25:02,071
♪ VERDI: Caro Nome from Rigoletto
376
00:25:22,840 --> 00:25:28,710
♪ Caro Nome che il mio cor
377
00:25:28,840 --> 00:25:33,789
♪ Festi primo palpitar...
378
00:25:33,920 --> 00:25:35,831
Good evening, Chief Inspector.
379
00:25:35,960 --> 00:25:39,748
♪ Le delizie dell'amor
380
00:25:39,880 --> 00:25:42,952
I bet you never thought to hear Nicole Burgess
sing again in public.
381
00:25:45,200 --> 00:25:48,510
I seem to recall from our discussions
that you're a music lover.
382
00:25:48,640 --> 00:25:51,279
It's Russell Clark, by the way...
in case you've forgotten.
383
00:25:52,360 --> 00:25:58,549
I haven't forgotten. They weren't discussions,
they were interrogations.
384
00:25:58,680 --> 00:26:01,990
She's been doing this recently-
impromptu performances,
385
00:26:02,120 --> 00:26:04,588
hotels, churches,
trying to rebuild her confidence.
386
00:26:04,720 --> 00:26:07,951
She came to me last year for help.
She worked hard and came back this year
387
00:26:08,080 --> 00:26:11,550
to do a refresher course,
and now she's flying all on her own.
388
00:26:11,680 --> 00:26:14,797
♪ ..sospir
389
00:26:14,920 --> 00:26:20,995
♪ Caro Nome, tuo sarà
390
00:26:25,080 --> 00:26:28,516
♪ Col pensier il mio desir...
391
00:26:29,920 --> 00:26:31,751
- I'll introduce you.
- No.
392
00:26:32,840 --> 00:26:36,230
Well, you will be talking to her,
and to me, of course?
393
00:26:36,360 --> 00:26:38,828
When I'm ready.
394
00:26:38,960 --> 00:26:41,599
I'll speak to you when I'm ready, Mr Clark.
395
00:26:42,920 --> 00:26:49,393
♪ E pur l'ultimo sospir
396
00:26:49,520 --> 00:26:50,873
Sir?
397
00:26:51,000 --> 00:26:57,633
♪ Caro Nome...
398
00:27:10,080 --> 00:27:12,389
I thought we'd breakfast alfresco, Lewis.
399
00:27:14,200 --> 00:27:16,111
This is the life, eh?
400
00:27:16,240 --> 00:27:18,151
And all on the taxpayer.
401
00:27:20,360 --> 00:27:22,555
What news from Oxford?
402
00:27:22,680 --> 00:27:24,477
Lawrence's assistant's been talking.
403
00:27:24,600 --> 00:27:29,390
Says Lawrence is cagey about some of
his business, does bigger deals than he lets on.
404
00:27:30,480 --> 00:27:32,118
Really?
405
00:27:32,240 --> 00:27:34,037
Can you do big deals in books?
406
00:27:34,160 --> 00:27:37,197
Certainly. There's first editions, rare books.
407
00:27:38,680 --> 00:27:42,036
He's making us a list
of Lawrence's business contacts.
408
00:27:42,160 --> 00:27:45,789
- They'll fax it to us in the next couple of days.
- Here, try one of these, Lewis.
409
00:27:45,920 --> 00:27:50,755
They're excellent. The crema's a local specialty.
Goes down very well with cappuccino.
410
00:27:50,880 --> 00:27:52,791
Have they got any bacon?
411
00:27:59,280 --> 00:28:04,274
I er...should apologise, Lewis,
for leaving so peremptorily last night.
412
00:28:04,400 --> 00:28:06,709
I...I wanted to think.
413
00:28:06,840 --> 00:28:10,071
That's OK, sir.
I hung around for Miss Burgess's encore.
414
00:28:10,200 --> 00:28:16,150
- Prego, signore.
- Potrebbe portarci Della carne cotta, per favore?
415
00:28:16,280 --> 00:28:18,191
Sì, signore.
416
00:28:19,800 --> 00:28:22,189
- You listened to Verdi, Lewis?
- ls that what it was?
417
00:28:22,320 --> 00:28:24,515
Belting voice, anyway.
418
00:28:24,640 --> 00:28:29,156
- Yes. Yes, she seems to have recovered.
- Looked like Clark was taking the credit.
419
00:28:32,280 --> 00:28:33,918
Pause For Love?
420
00:28:36,280 --> 00:28:37,918
Holiday reading, Lewis?
421
00:28:38,040 --> 00:28:39,871
It's not a holiday, is it?
422
00:28:40,000 --> 00:28:43,037
It's what May Lawrence dumped on the bonfire.
423
00:28:43,160 --> 00:28:45,628
Thought I'd give it a go.
424
00:28:45,760 --> 00:28:48,115
Might stop me getting bored.
425
00:28:55,240 --> 00:28:57,151
Come in, Sergeant Lewis.
426
00:29:01,120 --> 00:29:03,031
It was good of you to wait.
427
00:29:03,720 --> 00:29:07,349
It takes some time to mobilize my wife
in the mornings.
428
00:29:07,480 --> 00:29:08,595
No bother, sir.
429
00:29:08,720 --> 00:29:12,395
ls Mrs Haines all right now, sir?
We were told she collapsed.
430
00:29:12,520 --> 00:29:14,158
From the shock, yes.
431
00:29:14,280 --> 00:29:16,748
Her blood pressure was affected
rather seriously.
432
00:29:16,880 --> 00:29:21,908
She had a stroke five years ago, and after one
there's always the fear of a second.
433
00:29:22,040 --> 00:29:24,395
I haven't come
to raise anyone's blood pressure.
434
00:29:24,520 --> 00:29:27,671
Just a few routine questions,
keep the coroner happy.
435
00:29:27,800 --> 00:29:29,791
Yes. I understand.
436
00:29:29,920 --> 00:29:33,833
This cassette tape, sir,
the one you threw in the fire,
437
00:29:33,960 --> 00:29:35,951
it was a radio program, you said.
438
00:29:37,240 --> 00:29:39,754
It was Woman's Hour, Sergeant.
439
00:29:40,880 --> 00:29:44,873
- An edition my wife missed at home.
- My wife's a fan of Woman's Hour, too.
440
00:29:45,000 --> 00:29:47,639
But...the tape, sir, you burnt it.
441
00:29:47,760 --> 00:29:49,239
Why was that?
442
00:29:49,360 --> 00:29:52,716
Look, do you mind
if we continue this elsewhere?
443
00:29:52,840 --> 00:29:54,068
Yeah. Sure, if you like.
444
00:29:55,160 --> 00:29:58,038
Oh, Judith. This is Sergeant Lewis.
445
00:29:59,080 --> 00:30:02,152
Really? I have to rest, Sergeant. Doctor's orders.
446
00:30:02,280 --> 00:30:05,795
- That's all right, Mrs Haines.
- We'll leave you to make yourself comfortable.
447
00:30:05,920 --> 00:30:07,956
I'll be back, but I'll go easy with you.
448
00:30:08,080 --> 00:30:10,833
Oh, I'm sure you will. You have such a kind face.
449
00:30:10,960 --> 00:30:14,475
But really, I've nothing to add
to what I told Dottore Battisti in hospital.
450
00:30:14,600 --> 00:30:16,909
- Absolutely nothing...
- Judith.
451
00:30:17,040 --> 00:30:20,749
I...I can't remember a single detail,
except thinking, just as I collapsed,
452
00:30:20,880 --> 00:30:26,352
''My God...that's May Lawrence nailed to a tree.
Crucified.''
453
00:30:27,480 --> 00:30:29,471
You mean...you recognised her?
454
00:30:30,920 --> 00:30:32,831
But I thought you'd never met.
455
00:30:34,600 --> 00:30:35,999
I'm sorry.
456
00:30:36,120 --> 00:30:38,759
Yes, we did know the Lawrences.
457
00:30:38,880 --> 00:30:40,711
Very slightly - at Oxford.
458
00:30:41,800 --> 00:30:44,314
I had an account
at Kenneth's bookshop for a time.
459
00:30:45,600 --> 00:30:49,718
In 1986 I accepted a professorship
at Edinburgh,
460
00:30:49,840 --> 00:30:51,717
my old university.
461
00:30:51,840 --> 00:30:56,516
And...well, of course,
we didn't see either of them again until...
462
00:30:57,600 --> 00:31:01,195
Quite a shock for me to find May
on the encounter group,
463
00:31:01,320 --> 00:31:03,629
and for Judith, that night.
464
00:31:04,720 --> 00:31:06,597
You should have said, sir.
465
00:31:06,720 --> 00:31:09,632
I tried to keep everything simple
for my wife's sake.
466
00:31:11,160 --> 00:31:13,958
Did Mrs Lawrence recognise you when you met?
467
00:31:14,080 --> 00:31:18,437
(Small laugh) If she did,
she didn't care to acknowledge me.
468
00:31:20,040 --> 00:31:24,830
I suffer from severe depression, Sergeant.
Have done since Judith became ill.
469
00:31:24,960 --> 00:31:27,952
The routine, I suppose. Caring for Judith.
470
00:31:28,080 --> 00:31:30,469
Shopping in the morning, nap after lunch...
471
00:31:32,080 --> 00:31:34,469
..Woman's Hour, a walk,
472
00:31:34,600 --> 00:31:36,511
tea...bed.
473
00:31:37,920 --> 00:31:40,150
There had to be a change.
474
00:31:40,280 --> 00:31:42,669
So you signed up
with Russell Clark's organization.
475
00:31:42,800 --> 00:31:45,189
Yes, I read an article in The Guardian.
476
00:31:45,320 --> 00:31:47,754
I insisted that Judith come to Italy with me,
477
00:31:47,960 --> 00:31:51,589
but she couldn't face doing the course,
so she stayed in the hotel.
478
00:31:52,840 --> 00:31:58,710
I burnt the tape, Sergeant, because it symbolized
everything that was dragging me down.
479
00:31:58,840 --> 00:32:00,751
I'd sooner Judith didn't know.
480
00:32:03,360 --> 00:32:06,557
You didn't burn anything else, did you,
beside the tape?
481
00:32:06,680 --> 00:32:08,671
No. No, I didn't.
482
00:32:10,720 --> 00:32:12,756
Why must I be subjected to this?
483
00:32:12,880 --> 00:32:15,189
It's all over.
484
00:32:15,320 --> 00:32:20,110
I've written to the coroner in Oxford telling him
I'm satisfied my wife's death was an accident.
485
00:32:20,240 --> 00:32:22,993
You mentioned threats in court, sir,
and repercussions.
486
00:32:23,120 --> 00:32:26,112
I was understandably upset.
I didn't know what I was saying.
487
00:32:26,240 --> 00:32:31,234
Your outburst began when the coroner referred
to the work of The Selfhood Trust.
488
00:32:31,360 --> 00:32:34,158
Really? And what do you read into that?
489
00:32:34,280 --> 00:32:38,671
I take it your wife was being advised
by the Trust director, Mr Russell Clark?
490
00:32:38,800 --> 00:32:40,916
Did you approve?
491
00:32:41,040 --> 00:32:43,270
Why, I neither approved nor disapproved.
492
00:32:43,400 --> 00:32:46,790
She talked of clearing the garbage
out of her mind. It was her decision.
493
00:32:46,920 --> 00:32:48,592
ls he a friend of yours?
494
00:32:48,720 --> 00:32:53,748
Clark? I hardly know him, except as a fellow
member of the English-speaking community.
495
00:32:53,880 --> 00:32:57,953
Look er...I don't think I can help you any further,
Chief Inspector.
496
00:32:58,080 --> 00:33:00,196
Are you planning to leave, Mr Lawrence?
497
00:33:01,160 --> 00:33:04,596
In due course.
The house is beyond my means now.
498
00:33:04,720 --> 00:33:07,314
May's income was never enormous
but it helped pay the rent.
499
00:33:09,280 --> 00:33:10,429
Kenneth!
500
00:33:10,560 --> 00:33:14,075
Your wife had great taste,
which I am not renowned for,
501
00:33:14,200 --> 00:33:16,236
but what the hell? I'll take the lot.
502
00:33:16,360 --> 00:33:18,430
We'll settle up tomorrow.
503
00:33:18,560 --> 00:33:20,278
Introduce me.
504
00:33:20,400 --> 00:33:23,119
Patti, Chief Inspector Morse.
505
00:33:23,240 --> 00:33:26,994
- This is Patti Wilcox from Glendale, California.
- The great detective who likes
506
00:33:27,120 --> 00:33:29,509
to keep us all in suspense.
I've seen you at the hotel.
507
00:33:29,640 --> 00:33:33,474
- When are you going to talk to me?
- I can't say, Mrs Wilcox.
508
00:33:33,600 --> 00:33:35,830
Make it cocktail time. Suite 14, second floor.
509
00:33:35,960 --> 00:33:38,235
Excuse me.
510
00:33:41,240 --> 00:33:43,037
Hello, Maureen.
511
00:33:43,160 --> 00:33:45,674
Mr Clark's assistant, I believe.
512
00:33:46,880 --> 00:33:48,472
Well, Maureen, it must be six years.
513
00:33:48,600 --> 00:33:53,071
- Don't start about the past, Morse.
- Why not? It's all we have in common.
514
00:33:53,200 --> 00:33:55,998
If you don't want to talk,
why am I driving you back?
515
00:33:56,120 --> 00:34:00,477
The lesser of two evils.
I couldn't stick Miss America another minute.
516
00:34:00,600 --> 00:34:03,876
-Yes, she does seem rather demanding.
- Yeah, like the rest of them.
517
00:34:04,000 --> 00:34:05,752
- The rest?
- Rich loonies.
518
00:34:05,880 --> 00:34:08,758
I thought you were doing well
in the world of personal growth.
519
00:34:08,880 --> 00:34:10,791
You're listed as a coordinator.
520
00:34:12,280 --> 00:34:16,068
Sounds like a step up from...
what was it in Oxford? Er, shop assistant?
521
00:34:16,200 --> 00:34:17,599
I was a qualified beautician.
522
00:34:17,720 --> 00:34:21,349
Oh, yes, and Russell took an interest
in your older clients.
523
00:34:21,480 --> 00:34:24,153
I was acquitted, wasn't I?
524
00:34:24,280 --> 00:34:25,952
At the time, you said fair enough.
525
00:34:26,080 --> 00:34:28,150
At the time, you were a girl.
526
00:34:28,280 --> 00:34:30,191
I didn't expect you to wait for him.
527
00:34:31,440 --> 00:34:33,954
Well, maybe I won't wait that much longer.
528
00:34:39,040 --> 00:34:41,076
Do you still drink at The Crown, Morse?
529
00:34:42,880 --> 00:34:44,791
Now and again.
530
00:34:44,920 --> 00:34:46,638
Anyone there still remember me?
531
00:34:47,720 --> 00:34:50,109
You're homesick, Maureen.
532
00:34:51,200 --> 00:34:54,590
And you don't believe
this Selfhood Trust nonsense.
533
00:34:54,720 --> 00:34:56,597
It pays the rent.
534
00:34:56,720 --> 00:34:58,312
Legally?
535
00:34:58,440 --> 00:35:01,352
Legally. Anyone can put up a brass plate
in the psycho business.
536
00:35:02,880 --> 00:35:04,359
Listen, Morse,
537
00:35:04,480 --> 00:35:07,597
if you've come after Russell over May Lawrence,
forget it.
538
00:35:07,720 --> 00:35:10,632
He was in the villa at the time,
with me and half a dozen domestics.
539
00:35:10,760 --> 00:35:14,958
I know.
How friendly is he with Kenneth Lawrence?
540
00:35:15,080 --> 00:35:17,310
Russell’s everybody's friend.
541
00:35:19,200 --> 00:35:22,988
Mr Lawrence seems very anxious
to remove all traces of the deceased.
542
00:35:23,120 --> 00:35:25,076
Why?
543
00:35:25,200 --> 00:35:26,599
Maybe he found out about her.
544
00:35:26,720 --> 00:35:28,073
Found out what?
545
00:35:28,200 --> 00:35:29,997
I've got to go.
546
00:35:30,880 --> 00:35:32,996
(Basket clatters)
547
00:35:35,800 --> 00:35:37,358
Found out what?
548
00:35:37,480 --> 00:35:39,391
Nothing.
549
00:35:41,640 --> 00:35:43,551
You have these. I don't need them.
550
00:35:44,680 --> 00:35:48,309
Come on, Maureen, you owe me a favour.
I spoke out for you last time.
551
00:35:49,880 --> 00:35:51,552
All right.
552
00:35:51,680 --> 00:35:53,796
May Lawrence was having a fling with someone.
553
00:35:53,920 --> 00:35:55,797
A man on the course. I don't know who.
554
00:35:55,920 --> 00:35:57,319
How do you know this?
555
00:35:59,200 --> 00:36:02,192
Her room was opposite
that weedy little professor's.
556
00:36:02,320 --> 00:36:05,357
The night before she died,
I had to tell him to turn his radio down -
557
00:36:05,480 --> 00:36:07,994
or his tape recorder or whatever.
We'd had complaints.
558
00:36:08,120 --> 00:36:11,908
When I got up there, there was someone
leaving May's room. I didn't get a good look.
559
00:36:12,040 --> 00:36:13,758
Have you told anyone else? Russell?
560
00:36:13,880 --> 00:36:15,552
- Battisti?
- No.
561
00:36:15,680 --> 00:36:18,638
Thanks. If there's anything I can do for you...
562
00:36:18,760 --> 00:36:20,079
within reason...
563
00:36:22,920 --> 00:36:24,831
There is, as a matter of fact.
564
00:36:24,960 --> 00:36:26,871
- What?
- This.
565
00:36:46,320 --> 00:36:48,550
Chief Inspector Morse?
566
00:36:48,680 --> 00:36:49,954
Er... Yes.
567
00:36:50,080 --> 00:36:52,310
Um...
568
00:36:52,440 --> 00:36:55,079
Miss Burgess.
569
00:36:55,200 --> 00:36:58,351
I'd like to speak to you...
when you've recovered your breath.
570
00:37:14,480 --> 00:37:16,391
Pausing for love, Lewis?
571
00:37:17,560 --> 00:37:19,835
There's a lot about tearing the fabric of the soul.
572
00:37:19,960 --> 00:37:22,190
That sounds like a motive for murder in itself.
573
00:37:23,800 --> 00:37:25,631
Miss Burgess is waiting in her car.
574
00:37:28,520 --> 00:37:30,750
She wants to talk to me alone, she says.
575
00:37:30,880 --> 00:37:32,632
- Alone?
- Yes.
576
00:37:32,760 --> 00:37:37,311
So er...why don't you er...take it easy?
Do a little sightseeing.
577
00:37:37,440 --> 00:37:39,032
Here's some maps and things.
578
00:37:41,640 --> 00:37:44,438
Oh, hang on, sir.
I spoke to the Haines this morning.
579
00:37:44,560 --> 00:37:47,233
Turns out they knew the Lawrences
in Oxford years ago.
580
00:37:47,360 --> 00:37:50,079
Really. Well, good work, Lewis.
581
00:37:50,200 --> 00:37:52,555
- We'll talk about it later.
- Careful with that!
582
00:38:13,120 --> 00:38:14,439
Sir?
583
00:38:14,560 --> 00:38:16,471
Where did you get these? Sir!
584
00:38:20,000 --> 00:38:22,150
Sir!
585
00:38:22,280 --> 00:38:24,191
Sir!
586
00:38:39,760 --> 00:38:41,273
Hello, sir.
587
00:38:42,360 --> 00:38:44,112
Hello, Sergeant Lewis.
588
00:38:44,240 --> 00:38:45,878
So, sir, are you on duty?
589
00:38:46,000 --> 00:38:48,275
Yes. May I help you?
590
00:38:48,400 --> 00:38:54,032
Well, it's just...I put in a request to take another
look at that forensic material tomorrow.
591
00:38:54,160 --> 00:38:56,390
Could I bring that forward to this afternoon?
592
00:38:56,520 --> 00:38:59,193
That will be OK. Any item in particular?
593
00:38:59,320 --> 00:39:01,231
No, no. Just general checking.
594
00:39:02,120 --> 00:39:04,190
No problem. I must go.
595
00:39:36,520 --> 00:39:37,589
(Wheels screech)
596
00:39:49,000 --> 00:39:51,639
♪ VIVALDI: Concerto for Two Mandolins
in G Minor
597
00:40:11,840 --> 00:40:14,832
This is an unexpected pleasure, Miss Burgess.
598
00:40:14,960 --> 00:40:16,871
Nicole, if you like.
599
00:40:20,000 --> 00:40:21,479
What do I call you?
600
00:40:22,560 --> 00:40:24,471
Morse. Just Morse.
601
00:40:24,600 --> 00:40:25,794
Really?
602
00:40:25,920 --> 00:40:28,753
- ls that what your wife calls you?
- I'm not married.
603
00:40:28,880 --> 00:40:30,791
- Divorced?
- No.
604
00:40:31,920 --> 00:40:33,831
Wise man.
605
00:40:37,480 --> 00:40:38,674
I er...
606
00:40:39,760 --> 00:40:41,273
I heard you sing last night.
607
00:40:42,360 --> 00:40:45,238
Oh, how was I? Back on form, would you say?
608
00:40:47,120 --> 00:40:48,838
Do you know my form?
609
00:40:48,960 --> 00:40:51,110
I have most of your recordings.
610
00:40:51,240 --> 00:40:53,470
Oh, the balmy days when I made recordings.
611
00:40:55,640 --> 00:40:57,551
You were superb.
612
00:40:58,640 --> 00:41:00,551
Better than ever.
613
00:41:03,280 --> 00:41:06,477
Well, then, I suppose
I have Russell to thank for all that.
614
00:41:07,960 --> 00:41:09,871
Russell Clark?
615
00:41:11,120 --> 00:41:13,998
Though it's all bullshit, of course, what he does.
616
00:41:14,120 --> 00:41:15,917
Expensive bullshit.
617
00:41:47,680 --> 00:41:49,591
(Blast on car horn)
618
00:41:53,800 --> 00:41:55,711
(Shouting)
619
00:42:08,800 --> 00:42:10,358
Thank you.
620
00:42:10,480 --> 00:42:12,391
An excellent lunch, and all this.
621
00:42:14,400 --> 00:42:17,631
Ah, beware the great love affair with Italy.
622
00:42:17,760 --> 00:42:19,193
Beware?!
623
00:42:19,320 --> 00:42:23,950
Sorry. I have this habit of blaming the country
for the lousy choices that I've made.
624
00:42:25,480 --> 00:42:27,391
But... But your life is here.
625
00:42:27,520 --> 00:42:29,238
If you can call it a life.
626
00:42:30,320 --> 00:42:31,958
Why do you stay?
627
00:42:32,080 --> 00:42:34,548
Home is where the debts are.
628
00:42:34,680 --> 00:42:38,070
Oh, I don't know. It was romantic to begin with.
629
00:42:38,200 --> 00:42:40,794
I had my first success in Verona. I was 24,
630
00:42:40,920 --> 00:42:43,593
I...bought a house, I acquired a husband...
631
00:42:43,720 --> 00:42:45,995
went on singing.
632
00:42:46,120 --> 00:42:50,033
And then came the well-publicized attack
of stage fright and er...
633
00:42:50,160 --> 00:42:51,718
well, I couldn’t move.
634
00:42:52,840 --> 00:42:56,435
I'd been worked over by most of the shrinks
in Europe before I met Russell.
635
00:42:58,000 --> 00:43:00,116
How did you meet him?
636
00:43:00,240 --> 00:43:03,994
Guido, my husband, brought him in
when I was desperate.
637
00:43:04,120 --> 00:43:05,838
I figured I'd got nothing to lose.
638
00:43:05,960 --> 00:43:09,714
- Except money.
- Ah, no, Russell waived the fees in my case.
639
00:43:09,840 --> 00:43:13,230
He said I could pay him out of my next recording.
How's that for confidence?
640
00:43:13,360 --> 00:43:18,480
So, on the one hand, Mr Clark is successful,
on the other hand he...
641
00:43:18,600 --> 00:43:19,999
Peddles bullshit?
642
00:43:21,360 --> 00:43:26,832
Yes, of course. I mean, climbing trees,
for God's sake, to feel the pulse of nature!
643
00:43:26,960 --> 00:43:30,839
- Burning the past.
- The ''abandon period''?
644
00:43:30,960 --> 00:43:33,838
There's more abandon
in a game of Monopoly. It's packaging.
645
00:43:33,960 --> 00:43:37,714
The real point is,
he's been down there, in the pit.
646
00:43:37,840 --> 00:43:39,751
He can describe it.
647
00:43:39,880 --> 00:43:42,713
The humiliation, the despair.
648
00:43:42,840 --> 00:43:45,912
And he owns up.
You won't get a shrink doing that.
649
00:43:46,040 --> 00:43:47,598
And then he makes his clients own up.
650
00:43:49,760 --> 00:43:52,115
He was showing me off last night, wasn't he?
651
00:43:52,240 --> 00:43:54,310
To you.
652
00:43:55,720 --> 00:43:57,472
I suspect so.
653
00:43:59,320 --> 00:44:01,276
Let's walk.
654
00:44:05,000 --> 00:44:06,911
(Pants)
655
00:44:22,120 --> 00:44:24,031
LEWIS: A bit fed up, as a matter of fact.
656
00:44:26,360 --> 00:44:28,271
Yeah, he's off on one of his things.
657
00:44:30,280 --> 00:44:32,191
Opera singer.
658
00:44:32,320 --> 00:44:34,390
So, I think he's going to stretch it out.
659
00:44:37,360 --> 00:44:39,954
Yeah, well, I'm sorry, love, but I can't help it.
660
00:44:41,920 --> 00:44:44,559
It beats me what it's got to do
with May Lawrence.
661
00:44:46,480 --> 00:44:48,516
Have you?
662
00:44:48,640 --> 00:44:50,596
Yeah, I'm reading one of hers an' all.
663
00:44:51,680 --> 00:44:53,671
Bloody terrible.
664
00:44:56,440 --> 00:44:58,351
MORSE: Why have you brought me here?
665
00:44:58,480 --> 00:45:00,391
It's somewhere I feel calm.
666
00:45:02,480 --> 00:45:05,278
And there's a reason
why I wanted to talk to you now.
667
00:45:06,360 --> 00:45:09,113
I'm trying a comeback. Sunday.
668
00:45:09,240 --> 00:45:10,753
Verona again.
669
00:45:10,880 --> 00:45:14,634
No publicity and, of course, it could turn out
to be the understudy's big night.
670
00:45:14,760 --> 00:45:16,671
Sack the understudy.
671
00:45:17,760 --> 00:45:19,512
I need a clear run.
672
00:45:19,640 --> 00:45:23,679
Well, you have it. I'm...I'm satisfied.
I've read your statement.
673
00:45:23,800 --> 00:45:25,995
Then I'd better tell you what I left out.
674
00:45:26,120 --> 00:45:29,669
The man who disappeared, Andreas Heller...
675
00:45:29,800 --> 00:45:31,438
Yes, what about him?
676
00:45:31,560 --> 00:45:33,949
I'm responsible. I told him to go.
677
00:45:35,520 --> 00:45:37,954
I told him the rest of the course
was no use to him.
678
00:45:38,080 --> 00:45:42,039
I'd done it myself before, and I told him
to go straight back to his wife and kids.
679
00:45:42,160 --> 00:45:45,550
Well, why didn't you tell
Dottore Battisti about this?
680
00:45:45,680 --> 00:45:49,229
Because he'd already concluded
that May's death was an accident.
681
00:45:49,360 --> 00:45:53,717
I thought if he went after Andreas,
his wife would find out about his girlfriend.
682
00:45:54,800 --> 00:45:57,519
And that's just what he wanted to avoid,
poor man.
683
00:45:59,120 --> 00:46:01,031
ls this important?
684
00:46:01,160 --> 00:46:03,515
I don't think so.
685
00:46:03,640 --> 00:46:05,631
Thank God.
686
00:46:05,760 --> 00:46:08,320
Let's find some wine...Morse.
687
00:46:11,880 --> 00:46:13,757
This belongs to you?
688
00:46:13,880 --> 00:46:17,236
The vineyard?
It's the remains of Guido's inheritance.
689
00:46:17,360 --> 00:46:21,672
What we've lived on mainly
since my fees dried up.
690
00:46:23,400 --> 00:46:25,311
Your marriage...
691
00:46:25,440 --> 00:46:26,509
it's...
692
00:46:28,680 --> 00:46:30,591
Over?
693
00:46:31,680 --> 00:46:32,829
Nearly.
694
00:46:34,800 --> 00:46:38,110
I told you, I took Guido on with the scenery.
695
00:46:39,480 --> 00:46:41,391
The scenery is more reliable.
696
00:46:58,400 --> 00:47:00,630
This is how your husband makes his living?
697
00:47:01,800 --> 00:47:03,518
Nothing as sordid as a living.
698
00:47:03,640 --> 00:47:06,029
He was brought up
surrounded by beautiful things.
699
00:47:06,160 --> 00:47:08,390
Unfortunately, they disappeared early on.
700
00:47:08,520 --> 00:47:12,035
Now he dabbles. Painting, calligraphy, design.
701
00:47:13,120 --> 00:47:15,350
He is talented, but not diligent.
702
00:47:18,280 --> 00:47:20,191
Sample the vintage.
703
00:47:43,640 --> 00:47:45,039
I'm sorry, there's no wine.
704
00:47:46,680 --> 00:47:48,591
It doesn't matter.
705
00:47:49,440 --> 00:47:51,749
I wanted to ask you...
706
00:47:52,960 --> 00:47:56,714
You burned a shawl, was it, in the bonfire?
707
00:47:56,840 --> 00:47:58,751
Yes, my security blanket.
708
00:47:59,560 --> 00:48:03,030
I used to shiver with dread before I'd go
on stage, and wrap myself up.
709
00:48:03,160 --> 00:48:04,878
Russell convinced me I didn't need it.
710
00:48:05,000 --> 00:48:06,399
Did you burn anything else?
711
00:48:06,520 --> 00:48:07,589
No.
712
00:48:07,720 --> 00:48:11,633
Seems stupid now, burning things.
At the time it was exhilarating.
713
00:48:11,760 --> 00:48:14,433
I'm sorry.
714
00:48:14,560 --> 00:48:17,950
Maybe it wasn't such a good idea
coming here after all.
715
00:48:18,080 --> 00:48:19,877
- Nicole, are you all right?
- Yes.
716
00:48:21,400 --> 00:48:23,311
But I've had enough.
717
00:48:44,920 --> 00:48:46,717
Remember the letter Andreas Heller read
718
00:48:46,840 --> 00:48:50,150
and then dumped in the bonfire?
I think it was from May Lawrence.
719
00:48:51,240 --> 00:48:53,151
These maps you gave me, they were hers.
720
00:48:53,280 --> 00:48:58,434
Well...she made notes on them
about places she'd visited.
721
00:48:58,560 --> 00:49:02,075
It's the same handwriting on the burnt bit of letter
they've got in Forensic.
722
00:49:02,200 --> 00:49:03,519
I checked.
723
00:49:03,640 --> 00:49:05,835
So Heller was May Lawrence's fling.
724
00:49:05,960 --> 00:49:09,475
- Sir?
- It er... It came up this morning.
725
00:49:09,600 --> 00:49:11,795
There wasn't time to tell you. Anything else?
726
00:49:11,920 --> 00:49:15,151
Yeah. I had another look at the numbers
in Forensic. They're OK now.
727
00:49:15,280 --> 00:49:16,793
They match the computer file.
728
00:49:16,920 --> 00:49:19,275
There goes the evidence
that an item was removed.
729
00:49:19,400 --> 00:49:21,311
There's something else, sir.
730
00:49:21,440 --> 00:49:23,556
Battisti's got a tail on Kenneth Lawrence.
731
00:49:24,640 --> 00:49:26,835
They were watching him outside the bank.
732
00:49:27,720 --> 00:49:29,119
Well done, Lewis. Come on.
733
00:49:35,320 --> 00:49:39,552
Heller told the group the affair had gone on
for a year. He wanted to end it.
734
00:49:39,680 --> 00:49:42,752
He was giving May Lawrence a coded message.
735
00:49:42,880 --> 00:49:46,111
Such a fuss about an affair, Chief Inspector.
How very British.
736
00:49:46,240 --> 00:49:48,196
It's new evidence.
737
00:49:48,320 --> 00:49:50,390
Of what, precisely? Of murder?
738
00:49:51,640 --> 00:49:55,349
I saw with my own eyes the unfortunate lady
with a spike through the back of her neck.
739
00:49:55,480 --> 00:49:57,277
Use your imagination, Chief Inspector.
740
00:49:57,400 --> 00:50:00,073
There are far easier
and more reliable ways of killing.
741
00:50:00,200 --> 00:50:02,760
I take it you've studied the pathologist's report?
742
00:50:02,880 --> 00:50:07,158
It's evidence of an incomplete inquiry.
743
00:50:07,280 --> 00:50:09,953
You question my professional integrity?
744
00:50:10,080 --> 00:50:13,959
My sergeant went
to the forensic laboratory today.
745
00:50:14,080 --> 00:50:17,277
The file numbers have been altered
since we last saw them.
746
00:50:17,400 --> 00:50:21,109
This is important. You have discovered
the clerical error. Bravo.
747
00:50:22,240 --> 00:50:25,676
You have never seen such a thing
in all your years as a policeman in Oxford?
748
00:50:25,800 --> 00:50:27,916
- Yeah, of course I have.
- But this is Italy.
749
00:50:28,040 --> 00:50:30,235
It can't be a mistake, it must be a conspiracy.
750
00:50:30,360 --> 00:50:35,195
Some aspects of the investigation
remain unresolved.
751
00:50:35,320 --> 00:50:36,833
To you, perhaps.
752
00:50:36,960 --> 00:50:38,678
To you who have nothing better to do
753
00:50:38,800 --> 00:50:41,439
than spend time prying
into the lives of innocent people.
754
00:50:41,560 --> 00:50:45,792
You can't rule out a connection
between Heller and Clark. I know Clark.
755
00:50:45,920 --> 00:50:47,797
I know what he's capable of.
756
00:50:47,920 --> 00:50:49,638
Your arrogance astounds me.
757
00:50:49,760 --> 00:50:52,718
You pursue a private vendetta
against Mr Clark with no evidence,
758
00:50:52,840 --> 00:50:54,319
and you expect me to assist you.
759
00:50:54,440 --> 00:50:59,116
- You asked to be kept informed of our progress.
- Yes, I did.
760
00:50:59,240 --> 00:51:02,949
And if you make any progress, please inform me.
761
00:51:04,520 --> 00:51:07,080
Well, that's me made to look a right bloody fool.
762
00:51:07,200 --> 00:51:09,395
- Why didn't you go for him, sir?
- With what?
763
00:51:09,520 --> 00:51:11,670
With what we know about him
being after Lawrence.
764
00:51:11,800 --> 00:51:13,677
Because we're not supposed to know.
765
00:51:13,800 --> 00:51:18,669
If we show our hand now,
the blinds will come down, absolutely.
766
00:51:18,800 --> 00:51:21,234
But we're nowhere near a tie-in with Clark.
767
00:51:21,360 --> 00:51:23,715
Suppose Battisti's right and it was an accident?
768
00:51:26,360 --> 00:51:29,591
When will you recognise the undertone, Lewis?
769
00:51:33,200 --> 00:51:35,111
There's something - an image...
770
00:51:36,280 --> 00:51:38,874
..a room in Oxford,
771
00:51:39,000 --> 00:51:41,070
a note in an envelope,
772
00:51:41,200 --> 00:51:43,589
a woman's body hanging in a doorway.
773
00:51:44,680 --> 00:51:48,832
She promised to testify against Clark,
but her nerve failed,
774
00:51:48,960 --> 00:51:50,871
under his persuasion, probably.
775
00:51:52,040 --> 00:51:54,508
He's in this!
776
00:52:41,560 --> 00:52:43,471
(Cheering)
777
00:53:00,280 --> 00:53:01,633
The arena, Lewis.
778
00:53:01,760 --> 00:53:03,512
Built by the Romans for their games.
779
00:53:04,640 --> 00:53:06,437
Carnage and brutality.
780
00:53:07,560 --> 00:53:09,471
Now it's an opera house.
781
00:53:09,600 --> 00:53:11,989
I could almost believe in progress.
782
00:53:12,120 --> 00:53:13,951
Yeah, but what are we doing in Verona?
783
00:53:14,080 --> 00:53:16,992
You are going to visit
the local police headquarters
784
00:53:17,120 --> 00:53:21,750
to check discreetly whether Battisti's stepped up
his search for Andreas Heller.
785
00:53:21,880 --> 00:53:24,110
- Take the car.
- Where will you be?
786
00:53:25,200 --> 00:53:27,919
I have to talk to Nicole Burgess again.
787
00:53:28,040 --> 00:53:30,838
I don't think she told me
the whole truth yesterday.
788
00:53:30,960 --> 00:53:34,669
See you later. How much longer
is this likely to go on, sir?
789
00:53:34,800 --> 00:53:37,155
I could do with getting a flight home
Monday morning.
790
00:53:37,280 --> 00:53:39,077
Any particular reason?
791
00:53:41,040 --> 00:53:42,917
It's just...
792
00:53:43,040 --> 00:53:44,871
my lad's sports day.
793
00:53:45,000 --> 00:53:47,798
He's got me in the fathers' race.
I missed it the last two years
794
00:53:47,920 --> 00:53:49,751
and I promised him this time.
795
00:53:49,880 --> 00:53:52,155
Did you think I'd be unsympathetic?
796
00:53:52,280 --> 00:53:54,589
Well, it's...not your sort of thing.
797
00:53:54,720 --> 00:53:58,429
Well, I hope I recognise
the value of keeping a promise.
798
00:53:58,560 --> 00:54:02,519
I'll see what I can do. You should have told me.
799
00:54:02,640 --> 00:54:04,835
I will. Next time.
800
00:54:15,920 --> 00:54:17,717
Nicky, darling.
801
00:54:17,840 --> 00:54:20,832
My greetings. I hear your welcome was fantastic.
802
00:54:20,960 --> 00:54:22,678
Get out and take that with you.
803
00:54:22,800 --> 00:54:23,915
You're back, Nicky.
804
00:54:24,040 --> 00:54:26,474
A new start for both of us. The bills will be paid.
805
00:54:26,600 --> 00:54:28,830
Don't get overoptimistic. I haven't earned my fee.
806
00:54:28,960 --> 00:54:31,952
- No, no. I shall pay.
- And what are you going to do for money?
807
00:54:32,080 --> 00:54:34,196
I have my own fee.
The Contessa was generous.
808
00:54:34,320 --> 00:54:36,754
Don't tell me the price of your body's gone up.
809
00:54:36,880 --> 00:54:40,077
Don't tell me anything, Guido.
Go on, get out now. Leave.
810
00:54:40,200 --> 00:54:44,193
Certainly. The interview with the English police,
it went well?
811
00:54:44,320 --> 00:54:46,436
Huh. One policeman.
812
00:54:46,560 --> 00:54:49,552
One decent, sensitive, intelligent man.
813
00:54:51,480 --> 00:54:53,391
It's a long time since I met a man.
814
00:54:54,520 --> 00:54:57,796
I've been too busy propping up
a relic of the aristocracy.
815
00:54:57,920 --> 00:54:59,797
Look, I've got things to do. Just go away.
816
00:54:59,920 --> 00:55:00,989
Yeah, OK, OK.
817
00:55:01,120 --> 00:55:04,351
You remember, I did some propping up, too.
818
00:55:05,600 --> 00:55:06,669
Excuse me.
819
00:55:08,120 --> 00:55:09,473
Very well, my darling.
820
00:55:09,600 --> 00:55:13,309
I'll go and search for some comfort
and leave you alone to sing, huh?
821
00:55:23,480 --> 00:55:26,153
A little marital discord. Sorry.
822
00:55:29,440 --> 00:55:30,919
More questions?
823
00:55:31,040 --> 00:55:33,031
I'm afraid so.
824
00:55:34,920 --> 00:55:36,478
After the rehearsal?
825
00:55:40,880 --> 00:55:42,757
Russell? Russell?
826
00:55:43,880 --> 00:55:45,791
Battisti's been to see me.
827
00:55:45,920 --> 00:55:48,229
He wanted a specimen of May's handwriting.
828
00:55:49,760 --> 00:55:51,557
It seems that Heller was her lover.
829
00:55:51,680 --> 00:55:54,911
The last of a long line, Kenneth.
You had no illusions about your wife.
830
00:55:55,040 --> 00:55:56,553
That's why you got rid of her stuff.
831
00:55:56,680 --> 00:55:57,795
Well, I knew something.
832
00:55:57,920 --> 00:56:00,639
This is different. I mean, Battisti was probing.
833
00:56:00,760 --> 00:56:02,990
I think he may even doubt this was an accident.
834
00:56:03,120 --> 00:56:05,839
- Why, what have you said?
- Well, nothing. But look,
835
00:56:05,960 --> 00:56:08,952
I want it to be clear
that I am totally disconnected.
836
00:56:09,080 --> 00:56:12,356
Just do what you've been told
and keep your mouth shut.
837
00:56:12,480 --> 00:56:14,869
- Look, can't we postpone? I mean...
- No.
838
00:56:15,000 --> 00:56:17,798
- But I'm in no fit state.
- Should have done one of my courses,
839
00:56:17,920 --> 00:56:20,514
Kenneth, I'd have got you fit. Go home and wait.
840
00:56:21,600 --> 00:56:23,511
♪ PUCCINI: Piano from Turandot
841
00:56:30,520 --> 00:56:32,909
♪ PUCCINI: Signore, Ascolta! from Turandot
842
00:56:36,160 --> 00:56:41,314
♪ Signore, ascolta!
843
00:56:41,440 --> 00:56:48,869
♪ Ah, signore, ascolta!
844
00:56:49,000 --> 00:56:56,156
♪ Liù non regge più!
845
00:56:57,000 --> 00:57:05,635
♪ Si spezza il cuor! Ahimè
846
00:57:06,880 --> 00:57:12,512
♪ Quanto cammino
847
00:57:13,360 --> 00:57:23,156
♪ Col tuo Nome nell'anima
848
00:57:24,360 --> 00:57:37,239
♪ Col Nome tuo sulle labbra!
849
00:57:41,160 --> 00:57:42,798
Andreas?
850
00:57:45,200 --> 00:57:46,474
I'm sorry. Sorry. Hang on.
851
00:57:46,600 --> 00:57:47,874
Andreas?
852
00:57:50,080 --> 00:57:51,069
Andreas!
853
00:57:53,360 --> 00:57:55,237
Andreas, for God's sake!
854
00:58:00,760 --> 00:58:03,991
Scusate un momento. Non mi sento bene.
855
00:58:05,200 --> 00:58:07,191
(Yells) Lewis!
856
00:58:07,320 --> 00:58:10,039
The white cap!
857
00:58:10,160 --> 00:58:11,912
Go after him! It's Heller!
858
00:58:27,480 --> 00:58:30,199
What else did you burn
in the fire at the Caracina?
859
00:58:31,920 --> 00:58:33,399
Nothing.
860
00:58:34,480 --> 00:58:36,391
Please!
861
00:58:37,320 --> 00:58:39,515
(Sighs)
862
00:58:39,640 --> 00:58:41,551
It was Guido's first declaration.
863
00:58:43,000 --> 00:58:46,231
He was a fine-art student here in Verona
when I made my debut.
864
00:58:47,760 --> 00:58:50,115
He brought it to the stage door with a rose.
865
00:58:50,240 --> 00:58:53,755
It was a kind of mock-Renaissance thing.
A scroll.
866
00:58:54,600 --> 00:58:57,114
Illuminated vellum.
867
00:58:57,240 --> 00:59:00,073
He'd written a poem
about the virtues of a good woman.
868
00:59:01,160 --> 00:59:03,720
It was beautiful calligraphy.
869
00:59:03,840 --> 00:59:05,637
And a lie from beginning to end.
870
00:59:06,720 --> 00:59:08,517
Did he know you meant to destroy it?
871
00:59:09,600 --> 00:59:11,511
He'd made a few more by then.
872
00:59:13,200 --> 00:59:15,111
Unfortunately not for me.
873
00:59:17,120 --> 00:59:19,031
Oh, it's all so pathetic.
874
00:59:20,480 --> 00:59:24,268
Andreas and his puny little secret,
Russell and his bloody rituals.
875
00:59:26,080 --> 00:59:28,275
You know what he says?
876
00:59:28,400 --> 00:59:30,550
It's no use denying fear.
877
00:59:30,680 --> 00:59:33,035
You have to...stare it in the face...
878
00:59:34,360 --> 00:59:36,555
..get bored with it and then move on.
879
00:59:39,400 --> 00:59:41,311
I thought I had moved on.
880
00:59:43,720 --> 00:59:45,551
(Tearful) Oh, I'm sorry.
881
00:59:46,640 --> 00:59:49,029
I mustn't cry, it plays havoc with the voice.
882
00:59:56,840 --> 00:59:58,751
Excuse me.
883
00:59:59,440 --> 01:00:01,351
Excuse me.
884
01:00:02,800 --> 01:00:04,313
Piera Conti, booking manager.
885
01:00:04,440 --> 01:00:08,558
That man you were chasing,
he works out of a travel agency in Geneva.
886
01:00:08,680 --> 01:00:10,716
He is called er...Louis Picard.
887
01:00:10,840 --> 01:00:13,559
Yeah? What else do you know about him?
888
01:00:13,680 --> 01:00:15,671
Nothing. I rarely see him.
889
01:00:15,800 --> 01:00:18,837
Today he comes in
only because of a dispute about seating.
890
01:00:19,920 --> 01:00:23,196
I let myself get pregnant. Big mistake.
891
01:00:23,320 --> 01:00:25,072
Cheating.
892
01:00:25,200 --> 01:00:27,031
I thought he'd get used to the idea.
893
01:00:27,160 --> 01:00:31,551
Which was naive of me because he put the flags
out when I miscarried in New York later on.
894
01:00:33,160 --> 01:00:35,355
I got over the disappointment.
895
01:00:35,480 --> 01:00:36,959
I made jokes about it.
896
01:00:38,440 --> 01:00:40,317
Who needs a baby when they've got Guido?
897
01:00:40,440 --> 01:00:43,796
Fine mother I'd make,
somewhere between Carmen and Tosca.
898
01:00:43,920 --> 01:00:45,831
I meant to leave him, though.
899
01:00:47,280 --> 01:00:49,589
Only, then I started to seize up on stage and...
900
01:00:50,720 --> 01:00:55,157
..and in six months' time, I was back in Italy
with no career and nowhere else to go.
901
01:00:57,600 --> 01:01:00,160
It's the lie you tell yourself that matters.
902
01:01:00,280 --> 01:01:02,191
Russell again.
903
01:01:04,040 --> 01:01:05,951
What was the lie you told yourself?
904
01:01:07,080 --> 01:01:08,399
That I didn't care.
905
01:01:10,080 --> 01:01:11,752
I did.
906
01:01:12,840 --> 01:01:14,751
And I do.
907
01:01:18,080 --> 01:01:21,436
- Did you discuss this with the encounter group?
- Um...
908
01:01:21,560 --> 01:01:23,073
Russell...some of it.
909
01:01:24,440 --> 01:01:27,557
I didn't know all of it
until I came out here this morning.
910
01:01:28,920 --> 01:01:32,037
Why did you want to know
about what else I'd burned?
911
01:01:32,160 --> 01:01:34,276
It's bad news, isn't it?
912
01:01:35,440 --> 01:01:37,476
Not necessarily.
913
01:01:38,600 --> 01:01:40,511
If I asked you to hold back...
914
01:01:40,640 --> 01:01:43,074
Please, just until after the performance.
915
01:01:49,160 --> 01:01:51,276
Well, you'll come, anyway?
916
01:01:52,480 --> 01:01:53,879
I'll fix it.
917
01:01:56,920 --> 01:01:58,558
I'd be delighted.
918
01:01:59,760 --> 01:02:02,832
You didn't say. How was I?
919
01:02:05,200 --> 01:02:06,758
You were sublime.
920
01:02:12,720 --> 01:02:14,631
Louis Picard?!
921
01:02:14,760 --> 01:02:16,751
From Geneva, sir.
922
01:02:16,880 --> 01:02:19,155
Well, get on the phone to Battisti.
923
01:02:19,280 --> 01:02:22,909
Tell him emphatically
he's been looking for the wrong man.
924
01:02:23,040 --> 01:02:24,996
You get anything, sir...from Miss Burgess?
925
01:02:25,120 --> 01:02:27,998
A link with a missing forensic item, I suspect.
926
01:02:28,120 --> 01:02:30,236
I'll tell you all about it this evening.
927
01:02:30,360 --> 01:02:32,191
Car keys, Lewis.
928
01:02:55,440 --> 01:02:57,192
(Footsteps)
929
01:02:57,320 --> 01:03:00,869
Ah, Chief Inspector Morse.
Sorry to keep you waiting.
930
01:03:01,000 --> 01:03:04,834
Meetings. Always meetings and discussions
that lead nowhere.
931
01:03:04,960 --> 01:03:07,838
Sounds like the police, signore.
932
01:03:07,960 --> 01:03:09,757
What can I do for you?
933
01:03:10,840 --> 01:03:14,799
I thought, if it's convenient, I might take up
your offer of a tour of the library.
934
01:03:14,920 --> 01:03:19,118
You've chosen the one morning
when I can't possibly oblige. I'm sorry.
935
01:03:19,240 --> 01:03:21,549
If only you'd telephoned first.
936
01:03:21,680 --> 01:03:25,195
Don't apologise, please.
I'll make my own way round the collection.
937
01:03:25,320 --> 01:03:28,153
Was there anything
you particularly wanted to see?
938
01:03:29,240 --> 01:03:32,437
Something, perhaps, in your own field, signore.
939
01:03:32,560 --> 01:03:37,111
You're listed in the catalogue as an authority
on 16th-century manuscripts.
940
01:03:37,240 --> 01:03:40,596
There are, as you see, some very fine examples.
941
01:03:42,080 --> 01:03:46,995
Yes, it's a new experience for me.
What are the materials? Parchment? Ink?
942
01:03:47,120 --> 01:03:50,954
Inks, yes. Mixed by the artist himself.
943
01:03:51,080 --> 01:03:55,471
Gold leaf, silver leaf...on vellum of a rare quality.
944
01:03:55,600 --> 01:03:57,431
And of a high value?
945
01:03:57,560 --> 01:03:59,471
Yes, sir, they are priceless.
946
01:03:59,600 --> 01:04:01,431
Now, you must excuse me.
947
01:04:01,560 --> 01:04:04,393
Yes, of course. Another time, perhaps.
948
01:04:05,480 --> 01:04:07,675
You expect to return?
949
01:04:07,800 --> 01:04:09,711
It's possible.
950
01:04:09,880 --> 01:04:11,108
Buongiorno.
951
01:04:11,240 --> 01:04:13,151
Buongiorno, Inspector.
952
01:04:22,840 --> 01:04:24,751
Dottore Battisti, per favore.
953
01:04:27,560 --> 01:04:31,553
Allora, lascio un messaggio.
Le dica di chiamarmi. È urgente.
954
01:04:34,560 --> 01:04:37,597
Listen, son, I've told you,
it's no good sulking, is it?
955
01:04:39,000 --> 01:04:40,638
It just gets your mother down.
956
01:04:41,720 --> 01:04:44,871
Look, I'll break my neck to be there, all right?
957
01:04:47,040 --> 01:04:48,393
Right.
958
01:04:48,520 --> 01:04:50,431
Put your mam back on, will you?
959
01:04:54,120 --> 01:04:55,712
Aye. I know, love.
960
01:04:56,840 --> 01:05:00,549
But...well, things have started to get
a bit more complicated now.
961
01:05:01,920 --> 01:05:03,831
Yeah, I think we're going to have to.
962
01:05:06,280 --> 01:05:08,191
Yeah?
963
01:05:11,360 --> 01:05:13,271
You what? Woman's Hour?
964
01:05:15,680 --> 01:05:17,591
When was this?
965
01:05:20,120 --> 01:05:22,395
Can you remember what it was called?
966
01:05:36,600 --> 01:05:39,990
Chief Inspector, I'm sorry to have
kept you waiting. Can I offer you a drink?
967
01:05:40,120 --> 01:05:42,554
No, thanks, Mr Clark.
968
01:05:42,680 --> 01:05:45,353
Got a couple of out-of-the-way malt whiskeys.
969
01:05:45,480 --> 01:05:47,391
- No.
- No.
970
01:05:51,200 --> 01:05:53,395
I'm a brandy man, myself.
971
01:05:53,520 --> 01:05:55,431
Seat.
972
01:05:58,400 --> 01:06:02,188
This is a bit of a change
from our last question-and-answer session.
973
01:06:03,400 --> 01:06:05,436
What can I do for you?
974
01:06:05,560 --> 01:06:08,552
I want to see your records.
I want the names of the clients
975
01:06:08,680 --> 01:06:11,911
you've registered
since you started this organization.
976
01:06:13,280 --> 01:06:16,716
Oh. Well, I think you know that
that counts as written evidence
977
01:06:16,840 --> 01:06:21,630
which you're not allowed to seek
under the terms of your present investigation.
978
01:06:21,760 --> 01:06:23,955
- Do you have something to hide?
- No, not at all,
979
01:06:24,080 --> 01:06:27,072
but the records are confidential
and I have to protect my clients.
980
01:06:29,880 --> 01:06:34,192
Well, I dare say
all the information I need is in here.
981
01:06:34,960 --> 01:06:36,518
Among the testimonials.
982
01:06:36,640 --> 01:06:40,997
It's only a matter of isolating
one particular millionaire.
983
01:06:42,320 --> 01:06:45,551
What a powerful smell of money.
984
01:06:45,680 --> 01:06:49,832
Do you envy the rich and famous?
You wouldn't if you had my job.
985
01:06:49,960 --> 01:06:51,871
Very few are happy.
986
01:06:53,720 --> 01:06:56,996
What qualifications do you have for your job?
987
01:06:57,120 --> 01:06:58,075
None...
988
01:06:58,200 --> 01:07:02,557
apart from experience, but the Selves are
in no doubt about that from the beginning.
989
01:07:02,680 --> 01:07:04,910
The Selves?!
990
01:07:05,040 --> 01:07:07,713
Yes, my clients are known as Selves.
991
01:07:07,840 --> 01:07:10,912
Becoming a true Self is the measure
of individual achievement.
992
01:07:12,320 --> 01:07:16,313
- Did Andreas Heller become a true Self?
- Andreas?
993
01:07:16,440 --> 01:07:18,670
Hardly. He didn't complete the course.
994
01:07:18,800 --> 01:07:20,916
He didn't give his true name, either.
995
01:07:21,040 --> 01:07:24,919
He's called Louis Picard.
I found him this morning.
996
01:07:26,320 --> 01:07:28,470
Oh, really?
997
01:07:28,600 --> 01:07:31,160
ls that all you have to say?
998
01:07:31,280 --> 01:07:33,953
When he's brought in,
this case will be reopened.
999
01:07:34,080 --> 01:07:36,435
Think of the consequences.
1000
01:07:36,560 --> 01:07:39,870
I suspect you're facing ruin, Mr Clark.
1001
01:07:40,000 --> 01:07:43,390
Well, I have complete faith
in Dottore Battisti's judgment
1002
01:07:43,520 --> 01:07:46,239
that Mrs Lawrence's death was a tragic accident.
1003
01:07:46,360 --> 01:07:48,476
However, if I can be of any further assistance...
1004
01:07:48,600 --> 01:07:54,914
It wouldn't be betraying a confidence if we
discussed an item of forensic material, would it?
1005
01:07:55,040 --> 01:07:57,679
After all, your clients have identified the objects
1006
01:07:57,800 --> 01:07:59,870
they threw into the cleansing fire.
1007
01:08:01,040 --> 01:08:04,555
There was one...
Um...it's the corner of something
1008
01:08:04,680 --> 01:08:06,955
that looked like a...
1009
01:08:07,080 --> 01:08:09,310
well, a work of art.
1010
01:08:09,440 --> 01:08:11,351
Lettering. Illuminated.
1011
01:08:13,800 --> 01:08:16,439
No, nothing of that description.
1012
01:08:18,400 --> 01:08:20,550
It's unattributed...
1013
01:08:20,680 --> 01:08:23,069
unclaimed...
1014
01:08:23,200 --> 01:08:24,599
but it's there.
1015
01:08:38,400 --> 01:08:39,719
I am telling you
1016
01:08:39,840 --> 01:08:42,673
that the air conditioning does not work.
It is inefficient.
1017
01:08:42,800 --> 01:08:46,839
I put it on maximum and what I get smells like
a stagnant pond. Now, do something, please.
1018
01:08:46,960 --> 01:08:49,235
Oh, hello. Aren't you the sergeant?
1019
01:08:49,360 --> 01:08:51,476
Sergeant Lewis. It's Mrs Wilcox, isn't it?
1020
01:08:51,600 --> 01:08:54,398
Yeah, and it's about time
you talked to me officially.
1021
01:08:54,520 --> 01:08:56,988
You know, you're generating
a great deal of tension,
1022
01:08:57,120 --> 01:08:59,031
you and the great detective.
1023
01:08:59,160 --> 01:09:01,549
- And I've got some explaining to do.
- Explaining?
1024
01:09:01,680 --> 01:09:05,958
Sure. Now, I want to make it quite clear
that when I burned my kid's jacket
1025
01:09:06,080 --> 01:09:09,152
I was not symbolically burning the kid,
only the relationship.
1026
01:09:09,280 --> 01:09:11,555
We have your statement, Mrs Wilcox.
1027
01:09:11,680 --> 01:09:14,114
- We'll be in touch.
- Do you like fun, Sergeant?
1028
01:09:14,240 --> 01:09:17,232
- Fun?
- A group of us meets every night in the bar.
1029
01:09:17,360 --> 01:09:19,794
Brits, Americans. Tonight's my sendoff.
1030
01:09:19,920 --> 01:09:21,273
Why don't you join us?
1031
01:09:21,400 --> 01:09:25,279
Bring the great detective.
He looks as if he could use a good time.
1032
01:09:25,400 --> 01:09:26,674
Well, we'll see what he says.
1033
01:09:26,800 --> 01:09:29,997
- Well, how about breakfast right now?
- No, thanks.
1034
01:09:30,120 --> 01:09:32,031
I'm off to the shops.
1035
01:09:58,080 --> 01:10:00,435
- Who is it?
- It's Russell Clark, Mrs Haines.
1036
01:10:00,560 --> 01:10:02,471
May I have a word?
1037
01:10:06,800 --> 01:10:08,677
l-I'm sorry, you've...
1038
01:10:08,800 --> 01:10:12,713
I'm not dressed yet. You've caught me at rather...
Well, I must look a perfect fright.
1039
01:10:12,840 --> 01:10:15,912
No, not at all, Mrs Haines,
but I do need a word with you now.
1040
01:10:16,040 --> 01:10:18,474
Oh... My husband's not here.
1041
01:10:19,920 --> 01:10:22,070
I came specifically to see you.
1042
01:10:23,200 --> 01:10:25,236
I'll come straight to the point, Mrs Haines.
1043
01:10:25,360 --> 01:10:27,555
I have a crisis of conscience.
1044
01:10:27,680 --> 01:10:31,229
In the course of my work, I become...
1045
01:10:31,360 --> 01:10:33,749
- privy to secrets.
- Secrets?
1046
01:10:33,880 --> 01:10:36,348
Mm.
1047
01:10:36,480 --> 01:10:39,358
Your husband has a secret.
1048
01:10:41,640 --> 01:10:44,518
All secrets are safe with me...
1049
01:10:44,640 --> 01:10:47,438
usually.
1050
01:10:47,560 --> 01:10:49,073
But your husband's secret
1051
01:10:49,200 --> 01:10:51,111
involves the police.
1052
01:10:52,200 --> 01:10:54,111
Oh, my God!
1053
01:11:12,880 --> 01:11:14,632
Where have you been, Lewis?
1054
01:11:14,760 --> 01:11:16,478
It took me an hour to find this, sir.
1055
01:11:16,600 --> 01:11:21,310
Banish The Clouds by May Lawrence?
Are you becoming a devotee?
1056
01:11:22,400 --> 01:11:24,675
Have a look at the first page, sir.
1057
01:11:24,800 --> 01:11:27,075
Second paragraph down.
1058
01:11:27,200 --> 01:11:30,351
(Reads) Her laugh tinkled out gratingly,
1059
01:11:30,480 --> 01:11:33,870
although the laugh went well enough
with the pink frilly blouse.
1060
01:11:34,000 --> 01:11:36,673
She appealed to her husband, the professor.
1061
01:11:36,800 --> 01:11:40,952
''You'd banish the clouds from the sky for me,
wouldn't you, darling?'' she said.
1062
01:11:42,040 --> 01:11:43,917
That's Judith Haines, sir.
1063
01:11:44,040 --> 01:11:46,759
May Lawrence put her in a book.
Made fun of her.
1064
01:11:46,880 --> 01:11:49,599
Published five years ago,
1065
01:11:49,720 --> 01:11:51,438
the year Mrs Haines had her stroke.
1066
01:11:51,560 --> 01:11:54,393
It was serialized last year on Woman's Hour.
1067
01:11:54,520 --> 01:11:55,794
My wife told me.
1068
01:11:55,920 --> 01:11:59,595
And recorded on the tape
that Haines threw into the fire.
1069
01:11:59,720 --> 01:12:02,109
Clark would have known about this.
1070
01:12:02,240 --> 01:12:05,277
Where does Nicole’s burnt love letter tie in?
1071
01:12:06,360 --> 01:12:10,672
- Why did Battisti pull that out of Forensic?
- Think about the timing, Lewis.
1072
01:12:10,800 --> 01:12:14,156
Forget clerical errors.
Battisti knew we were coming.
1073
01:12:15,240 --> 01:12:18,232
He had plenty of time to act before we arrived.
1074
01:12:18,360 --> 01:12:21,079
There was his friend from the Biblioteca.
1075
01:12:22,200 --> 01:12:25,670
Salafia, an authority
on Renaissance manuscripts.
1076
01:12:27,160 --> 01:12:29,549
Rare books and manuscripts.
1077
01:12:29,680 --> 01:12:32,240
And Kenneth Lawrence deals in rare books.
1078
01:12:32,360 --> 01:12:36,717
And Clark looked very uncomfortable
when I mentioned manuscripts.
1079
01:12:36,840 --> 01:12:39,149
- What, you've talked to him now, like?
- Last night.
1080
01:12:39,280 --> 01:12:41,111
Oh. Cos he was here just now.
1081
01:12:44,000 --> 01:12:46,434
Tell them to get a move on in Oxford.
1082
01:12:46,560 --> 01:12:50,439
I want everything
on Kenneth Lawrence's contacts, fast.
1083
01:12:50,560 --> 01:12:54,473
And then crosscheck them
with the names of Clark's so-called clients.
1084
01:12:54,600 --> 01:12:56,192
(Shouting)
1085
01:12:56,320 --> 01:13:00,199
For God's sake, where is he? The doctor!
Get the doctor immediately! Now!
1086
01:13:00,320 --> 01:13:03,278
Urgente! Get him.
He's supposed to be available.
1087
01:13:03,400 --> 01:13:04,913
What is it, Mr Haines?
1088
01:13:05,040 --> 01:13:06,519
It's...my wife.
1089
01:13:11,920 --> 01:13:13,399
Mrs Haines?
1090
01:13:14,480 --> 01:13:17,119
S...Sergeant?
1091
01:13:17,240 --> 01:13:20,755
- Such a kind face.
- Hang on, love.
1092
01:13:20,880 --> 01:13:21,949
You'll be all right.
1093
01:13:22,080 --> 01:13:23,991
Kind.
1094
01:13:27,280 --> 01:13:29,077
Be kind to Alistair, won't you?
1095
01:13:31,120 --> 01:13:33,076
He did it for me.
1096
01:13:34,600 --> 01:13:36,716
Did what, Mrs Haines?
1097
01:13:41,360 --> 01:13:43,635
He couldn't have done it.
1098
01:13:58,520 --> 01:14:01,717
A tragedy. To have recovered so well...
and now this.
1099
01:14:01,840 --> 01:14:03,592
I thought she was going to make it.
1100
01:14:03,720 --> 01:14:06,871
- You spoke to her?
- Nothing. No, she said nothing...
1101
01:14:08,520 --> 01:14:13,071
..of any importance.
She said that Sergeant Lewis had a kind face.
1102
01:14:14,160 --> 01:14:17,789
I wish to speak to you, Chief Inspector.
Immediately, in my office.
1103
01:14:19,280 --> 01:14:21,475
Talk to Mr Haines, Lewis. Now.
1104
01:14:32,720 --> 01:14:36,110
- A terrible, unnecessary death, Chief Inspector.
- I agree.
1105
01:14:36,240 --> 01:14:38,196
For which I hold you partly responsible.
1106
01:14:38,320 --> 01:14:41,153
- You hold me responsible?
- Certainly.
1107
01:14:41,280 --> 01:14:44,352
- Signora Haines was a frail, nervous woman.
- I know.
1108
01:14:44,480 --> 01:14:47,756
- Highly suggestible, easily intimidated.
- Exactly.
1109
01:14:47,880 --> 01:14:52,192
And what has been more intimidating than this
atmosphere you've created around this inquiry?
1110
01:14:52,320 --> 01:14:55,630
Doubts, suspicions about the competence
of my investigation.
1111
01:14:55,760 --> 01:14:58,194
I don't believe that's why she killed herself.
1112
01:14:58,320 --> 01:15:02,074
I should tell you that Russell Clark was seen
in the hotel this morning.
1113
01:15:02,200 --> 01:15:04,714
Ah, the fantasy rises again.
1114
01:15:05,800 --> 01:15:09,588
Go home, Chief Inspector. Go home
before you make a complete fool of yourself.
1115
01:15:09,720 --> 01:15:11,551
(Phone rings)
1116
01:15:11,680 --> 01:15:13,432
Pronto.
1117
01:15:16,320 --> 01:15:18,231
Grazie.
1118
01:15:20,080 --> 01:15:22,036
Louis Picard has been detained.
1119
01:15:22,160 --> 01:15:24,276
Join me, observe the interview,
1120
01:15:24,400 --> 01:15:27,551
and satisfy yourself that this case is closed.
1121
01:15:27,680 --> 01:15:30,513
That's not the whole story, Picard.
1122
01:15:30,640 --> 01:15:33,996
- It is, I swear.
- I am satisfied, Chief Inspector.
1123
01:15:34,120 --> 01:15:36,156
I am far from satisfied.
1124
01:15:36,280 --> 01:15:38,510
You checked my credit card.
1125
01:15:39,600 --> 01:15:43,639
I bought petrol at 11:55 that night
and drove to the border.
1126
01:15:44,720 --> 01:15:46,631
May, she was still alive then.
1127
01:15:50,040 --> 01:15:51,519
I didn't kill her.
1128
01:15:52,640 --> 01:15:54,995
I loved her for a time.
1129
01:15:57,120 --> 01:15:59,509
Please, my wife, she mustn't know.
1130
01:15:59,640 --> 01:16:01,073
Enough.
1131
01:16:03,280 --> 01:16:04,679
What was the deal, Picard?
1132
01:16:06,200 --> 01:16:08,873
What were your instructions from Clark?
1133
01:16:09,000 --> 01:16:10,956
How dare you abuse my courtesy?
1134
01:16:12,360 --> 01:16:15,033
- You invited me to question him.
- About the accident.
1135
01:16:15,160 --> 01:16:17,037
You heard him. He had no connection.
1136
01:16:17,160 --> 01:16:19,037
That is the end of your inquiry.
1137
01:16:19,160 --> 01:16:22,072
There's more. Much more.
Why are you tailing Kenneth Lawrence?
1138
01:16:22,200 --> 01:16:24,873
I said that is the end.
1139
01:16:25,000 --> 01:16:26,877
When do you leave, Chief Inspector?
1140
01:16:27,960 --> 01:16:31,157
We were thought to be
an ill-matched couple in Oxford.
1141
01:16:32,400 --> 01:16:36,712
Well, Oxford... You seemed
a pretty devoted couple to me, sir.
1142
01:16:37,880 --> 01:16:40,440
The professor and the college typist.
1143
01:16:41,520 --> 01:16:43,875
Judith was considered to be ridiculous.
1144
01:16:45,200 --> 01:16:46,633
She wasn't.
1145
01:16:46,760 --> 01:16:50,230
She was exotic, fragile, sensitive.
1146
01:16:51,680 --> 01:16:53,591
Colorful.
1147
01:16:54,800 --> 01:16:56,597
You've read this vicious book?
1148
01:16:57,880 --> 01:16:59,836
I've read enough.
1149
01:16:59,960 --> 01:17:03,748
Mrs Lawrence,
she...she can't have been all that nice.
1150
01:17:03,880 --> 01:17:06,474
She was a terrible woman.
1151
01:17:06,600 --> 01:17:08,397
And an indifferent writer.
1152
01:17:08,520 --> 01:17:10,954
Too shallow by Oxford standards.
1153
01:17:11,080 --> 01:17:13,548
Of course, it...it circulated and there were...
1154
01:17:14,680 --> 01:17:16,591
..there were comments.
1155
01:17:16,720 --> 01:17:19,314
It was the most terrible strain for Judith.
1156
01:17:19,440 --> 01:17:22,910
I think, in a sense, she took refuge in her stroke.
1157
01:17:24,560 --> 01:17:26,630
Things were easier for her at Edinburgh.
1158
01:17:27,720 --> 01:17:29,517
I missed Oxford.
1159
01:17:29,640 --> 01:17:33,713
Then there was the serial,
last winter on Woman's Hour.
1160
01:17:33,840 --> 01:17:36,638
May Lawrence was interviewed
before the last episode.
1161
01:17:36,760 --> 01:17:40,833
She said these days
she spent her summers in Vicenza
1162
01:17:40,960 --> 01:17:43,394
and would be joining a Selfhood Trust course.
1163
01:17:44,840 --> 01:17:46,956
So you made arrangements?
1164
01:17:47,080 --> 01:17:48,593
Yes.
1165
01:17:48,720 --> 01:17:50,551
Without telling Judith.
1166
01:17:51,800 --> 01:17:53,791
I wanted to show May what she'd done but...
1167
01:17:54,920 --> 01:17:57,798
..she didn't even notice me. I played the tape
1168
01:17:57,920 --> 01:17:59,990
over and over,
1169
01:18:00,120 --> 01:18:02,156
loudly, in my room.
1170
01:18:03,880 --> 01:18:05,598
Nothing.
1171
01:18:05,720 --> 01:18:09,474
No response.
But it won't have to come out about Judith, will it?
1172
01:18:09,600 --> 01:18:11,670
How do you mean, sir?
1173
01:18:11,800 --> 01:18:14,997
Judith went to the villa that night
because she'd discovered
1174
01:18:15,120 --> 01:18:17,315
that May Lawrence was doing the course too.
1175
01:18:17,440 --> 01:18:19,954
She was afraid of...what I might do.
1176
01:18:25,320 --> 01:18:28,118
I'm sure that it was...just an impulse.
1177
01:18:29,200 --> 01:18:30,599
Just one push.
1178
01:18:32,920 --> 01:18:36,435
Are you saying your wife murdered
May Lawrence, sir?
1179
01:18:36,560 --> 01:18:38,471
Of course.
1180
01:18:38,600 --> 01:18:40,158
She thought you did it.
1181
01:18:49,160 --> 01:18:50,275
Morse!
1182
01:18:50,400 --> 01:18:53,358
Perfect timing. How about a goodbye kiss?
1183
01:18:53,480 --> 01:18:55,357
Very funny, Maureen. Go away.
1184
01:18:55,480 --> 01:18:56,754
I am. America.
1185
01:18:56,880 --> 01:19:00,668
That's my lift to the airport. It's the least
she could do after what I've done for her.
1186
01:19:00,800 --> 01:19:02,836
Why America?
1187
01:19:02,960 --> 01:19:06,316
Russell’s got contacts.
They want to set up a branch of the Trust there.
1188
01:19:06,440 --> 01:19:08,749
I'm supposed to coordinate the arrangements.
1189
01:19:08,880 --> 01:19:13,078
He thinks the responsibility
will give me the excitement I'm missing.
1190
01:19:13,200 --> 01:19:15,350
He saw you and me together the other day.
1191
01:19:15,480 --> 01:19:16,833
Put the wind up him.
1192
01:19:16,960 --> 01:19:18,473
Will it give you the excitement
1193
01:19:18,600 --> 01:19:20,352
- you're missing?
- Who knows?
1194
01:19:20,480 --> 01:19:23,119
Maybe I'll see you in The Crown one day.
1195
01:19:32,040 --> 01:19:33,871
Oh, poor Judith.
1196
01:19:34,000 --> 01:19:38,152
I thought of canceling,
but then, as Russell would say, life goes on.
1197
01:19:38,280 --> 01:19:40,191
Right, Russell?
1198
01:19:42,120 --> 01:19:45,192
What am I doing here?
I'm a recently bereaved man.
1199
01:19:45,320 --> 01:19:50,553
Well, you made an effort to set aside your grief
and bid a dignified farewell to our hostess.
1200
01:19:50,680 --> 01:19:52,352
Mingle.
1201
01:19:53,520 --> 01:19:58,799
By the time May Lawrence died,
Picard was filling his petrol tank in a garage.
1202
01:19:58,920 --> 01:20:01,639
Corroborated. He's out of the running.
1203
01:20:01,760 --> 01:20:04,399
Mr Lawrence's business contacts
came though from Oxford.
1204
01:20:04,520 --> 01:20:08,149
One of the names tallies with a name
in The Selfhood Trust brochure.
1205
01:20:08,280 --> 01:20:10,874
- Who is it?
- A Herbert Pharos of Chicago.
1206
01:20:11,000 --> 01:20:13,719
Art collector. He wrote one of the testimonials.
1207
01:20:13,840 --> 01:20:16,308
It hardly matters now, does it?
1208
01:20:16,440 --> 01:20:18,351
Are we jacking it in, then, sir?
1209
01:20:19,480 --> 01:20:22,836
We've got no alternative.
We've done what we came to do.
1210
01:20:24,520 --> 01:20:30,072
Anything else is solely Battisti's concern,
as he clearly pointed out.
1211
01:20:30,200 --> 01:20:32,111
We've got to nail Clark, sir.
1212
01:20:33,880 --> 01:20:37,395
(Small laugh) Why this...
this sudden conversion, Lewis?
1213
01:20:38,720 --> 01:20:40,790
Well, the way he destroyed Mrs Haines.
1214
01:20:40,920 --> 01:20:42,717
Why did he do that?
1215
01:20:44,400 --> 01:20:47,949
Because he knew I was looking
for a possible murderer.
1216
01:20:48,080 --> 01:20:49,638
He tried to provide one.
1217
01:20:51,640 --> 01:20:54,871
Whatever you and I know, I can't touch him.
1218
01:20:58,400 --> 01:21:00,311
Let's go and get a drink, Lewis.
1219
01:21:05,920 --> 01:21:10,391
OK, it was an accident. So why did Lawrence
go on about threats in court?
1220
01:21:10,520 --> 01:21:13,273
The threats didn't relate to his wife's death.
1221
01:21:13,400 --> 01:21:16,153
To the other thing, then?
The thing Battisti's onto?
1222
01:21:17,240 --> 01:21:19,470
- Shall we go and eat instead, sir?
- Wait a minute.
1223
01:21:21,200 --> 01:21:22,758
MORSE: What's he doing here?
1224
01:21:22,880 --> 01:21:25,030
- Who is he?
- Guido.
1225
01:21:25,160 --> 01:21:27,230
He's married to Nicole Burgess.
1226
01:21:32,360 --> 01:21:33,349
Sergeant!
1227
01:21:33,480 --> 01:21:36,711
Something told me
you wouldn't be able to resist.
1228
01:21:36,840 --> 01:21:38,910
I know a guy who likes fun when I see one.
1229
01:21:39,040 --> 01:21:43,989
I'm not sure about the great detective,
but we can maybe soften him up a little?
1230
01:21:44,120 --> 01:21:45,269
No, thanks, Mrs Wilcox.
1231
01:21:45,400 --> 01:21:49,029
- We're just on our way...
- Why don't you go, Lewis? Have some fun.
1232
01:21:49,160 --> 01:21:50,718
Look, sir...
1233
01:21:50,840 --> 01:21:52,353
Tell me about it in the morning.
1234
01:21:52,480 --> 01:21:54,914
- Where will you be?
- You're off the leash, Sergeant.
1235
01:22:02,000 --> 01:22:03,433
Chief Inspector.
1236
01:22:03,560 --> 01:22:05,915
It's very sad about Judith Haines.
1237
01:22:06,040 --> 01:22:09,953
I scarcely knew her, but she struck me
as rather unstable. It's very sad.
1238
01:22:11,280 --> 01:22:13,191
Excuse me.
1239
01:22:23,600 --> 01:22:25,511
♪ Lambada
1240
01:23:22,760 --> 01:23:24,671
♪ Lambada
1241
01:23:45,600 --> 01:23:47,511
(Groans)
1242
01:24:04,080 --> 01:24:05,991
Bloody hell!
1243
01:24:09,320 --> 01:24:11,550
I saw it.
1244
01:24:11,680 --> 01:24:14,911
I touched it.
It glittered like the ones in the Biblioteca.
1245
01:24:17,000 --> 01:24:20,834
- You shouldn't have gone on your own, sir.
- Stop being a nursemaid, Lewis.
1246
01:24:23,040 --> 01:24:25,759
It wasn't one of them that thumped you.
1247
01:24:25,880 --> 01:24:27,996
They were at the party till it packed in.
1248
01:24:29,760 --> 01:24:31,671
Could have been worse, I suppose.
1249
01:24:33,520 --> 01:24:38,719
''Not so deep as a well, nor so wide
as a church door, but t'will serve.''
1250
01:24:39,800 --> 01:24:41,279
You what?
1251
01:24:41,400 --> 01:24:43,311
Romeo And Juliet.
1252
01:24:45,320 --> 01:24:48,357
You don't reckon it could have been a woman,
do you, sir?
1253
01:24:48,480 --> 01:24:52,519
Only, she wasn't there last night...Miss Burgess.
And you were at her place.
1254
01:24:54,240 --> 01:24:56,708
Yes, it could have been a woman.
1255
01:25:20,000 --> 01:25:21,797
Sì?
1256
01:25:21,920 --> 01:25:25,196
Dottore, it's Chief Inspector Morse.
I'd like to talk to you.
1257
01:25:25,320 --> 01:25:26,435
Come in.
1258
01:25:28,480 --> 01:25:30,072
You have been injured.
1259
01:25:30,200 --> 01:25:31,952
Yes.
1260
01:25:33,080 --> 01:25:34,718
Sit down.
1261
01:25:34,840 --> 01:25:36,751
Interfering again, eh?
1262
01:25:39,640 --> 01:25:41,949
You have not put
the police operation in jeopardy?
1263
01:25:42,080 --> 01:25:46,278
I hope not,
but this happened in Guido Ventura's studio.
1264
01:25:46,400 --> 01:25:49,836
Oh, for God's sake!
If you use a little common sense, it'll all fit.
1265
01:25:49,960 --> 01:25:53,509
Well, hello to my favourite cop.
Who was the beau of the ball last night?
1266
01:25:53,640 --> 01:25:56,029
- Are you leaving us, Mrs Wilcox?
- Wagon's gotta roll.
1267
01:25:56,160 --> 01:25:58,913
We're going to Rome.
Stopping in Verona for the performance.
1268
01:25:59,040 --> 01:26:00,951
Nicole's comeback, if she makes it.
1269
01:26:01,080 --> 01:26:02,718
Hey, why don't you come on over?
1270
01:26:02,840 --> 01:26:05,718
We're all meeting up for a drink in a café
on the Via Pascaglia.
1271
01:26:05,840 --> 01:26:08,752
No. I er... No.
1272
01:26:08,880 --> 01:26:12,668
You said that last night, but you came, Sergeant.
You are a fun person.
1273
01:26:12,800 --> 01:26:14,438
Dump your serious colleague first.
1274
01:26:14,560 --> 01:26:16,915
There's time for me to convince you
over breakfast.
1275
01:26:17,040 --> 01:26:19,110
No, thanks.
1276
01:26:19,240 --> 01:26:22,357
I'm expecting my er...serious colleague.
1277
01:26:22,480 --> 01:26:24,391
Bye, Sergeant.
1278
01:26:28,000 --> 01:26:30,992
Lawrence and Clark have been
under observation since you arrived.
1279
01:26:31,120 --> 01:26:32,758
Why didn't you tell me?
1280
01:26:32,880 --> 01:26:36,998
It was not connected with the accident,
and, therefore, none of your business.
1281
01:26:39,240 --> 01:26:42,835
Here, this is a specialist art magazine
with an item about a private sale in London
1282
01:26:42,960 --> 01:26:46,077
of a Renaissance manuscript. The first of a pair.
1283
01:26:46,200 --> 01:26:48,998
Kenneth Lawrence was the unnamed dealer?
1284
01:26:49,120 --> 01:26:51,350
But where did he get it?
1285
01:26:51,480 --> 01:26:52,754
I don't know exactly.
1286
01:26:52,880 --> 01:26:55,792
It is still possible to discover
such treasures by luck.
1287
01:26:55,920 --> 01:26:57,751
But it is certainly from this area.
1288
01:26:57,880 --> 01:27:02,032
I am assured by my friend Tomaso that this
manuscript is the work of Liberale di Verona,
1289
01:27:02,160 --> 01:27:04,037
one of our foremost artists.
1290
01:27:04,160 --> 01:27:07,357
It is magnificent. And it is authenticated.
1291
01:27:07,480 --> 01:27:08,799
And the second manuscript?
1292
01:27:08,920 --> 01:27:11,434
Ah, the second one. A forgery, I suspect.
1293
01:27:11,560 --> 01:27:13,516
This is what I am looking for.
1294
01:27:13,640 --> 01:27:15,949
Guido Ventura.
1295
01:27:16,080 --> 01:27:20,756
Yes. We had not made that connection
with the piece of vellum found in the fire.
1296
01:27:20,880 --> 01:27:23,269
But why move the forgery now?
That doesn't make sense.
1297
01:27:23,400 --> 01:27:26,597
Because of this.
A leak they hadn't bargained for.
1298
01:27:26,720 --> 01:27:30,713
Great works of art cannot be exported
without a government license.
1299
01:27:30,840 --> 01:27:33,832
So they smuggled out
the genuine Liberale manuscript,
1300
01:27:33,960 --> 01:27:35,996
and now their buyer is nervous.
1301
01:27:36,120 --> 01:27:38,475
He wants the second part of the bargain quickly,
1302
01:27:38,600 --> 01:27:41,114
so he is less likely to question its authenticity.
1303
01:27:41,240 --> 01:27:42,514
A classic sting.
1304
01:28:01,680 --> 01:28:03,955
- Signor Lawrence?
- Yes, what is it?
1305
01:28:04,080 --> 01:28:05,433
Venga con me, prego.
1306
01:28:05,560 --> 01:28:08,313
I insist on knowing the reason for this.
It's outrageous!
1307
01:28:08,440 --> 01:28:11,477
- Come with me.
- These are the tactics of a police state!
1308
01:28:11,600 --> 01:28:14,956
MORSE: Come on, Lawrence. The manuscript.
1309
01:28:15,080 --> 01:28:16,513
What manuscript?
1310
01:28:16,640 --> 01:28:21,589
Where is it? Who'll deliver to Mr Herbert Pharos?
1311
01:28:21,720 --> 01:28:24,917
- That name again.
BATTISTI: You know him?
1312
01:28:25,040 --> 01:28:26,393
I know of him.
1313
01:28:26,520 --> 01:28:27,999
You did this deal.
1314
01:28:29,520 --> 01:28:30,748
Where does it say so?
1315
01:28:30,880 --> 01:28:33,758
Clark set it up. How much money was involved?
1316
01:28:33,880 --> 01:28:35,791
Four million? Five?
1317
01:28:35,920 --> 01:28:37,239
The day after the sale,
1318
01:28:37,360 --> 01:28:41,273
a large sum of money was transferred
from London to your bank in Vicenza.
1319
01:28:41,400 --> 01:28:46,952
Your commission, was it? And something
on account for the second manuscript?
1320
01:28:47,080 --> 01:28:48,672
Why are you holding me here?
1321
01:28:48,800 --> 01:28:53,271
You withdrew two thirds of this money
in cash on Thursday.
1322
01:28:53,400 --> 01:28:56,710
A three-way cut. You and your friends.
1323
01:28:57,840 --> 01:29:00,195
I need ready cash.
It's in the nature of my business.
1324
01:29:00,320 --> 01:29:02,515
- What are the charges?
(Door opens)
1325
01:29:09,480 --> 01:29:12,313
Who taught you
this name-and-number technique?
1326
01:29:12,440 --> 01:29:14,908
Been drilled by Clark, have you?
1327
01:29:17,440 --> 01:29:19,510
I don't know what you're talking about.
1328
01:29:21,360 --> 01:29:23,271
(Footsteps)
1329
01:29:28,520 --> 01:29:30,750
Nothing. His luggage is clean.
1330
01:29:31,960 --> 01:29:34,235
Well, it must be somewhere.
1331
01:29:34,360 --> 01:29:36,271
The buyer's in place.
1332
01:29:39,480 --> 01:29:42,199
Oh, my God, of course. Maureen.
1333
01:29:42,320 --> 01:29:45,073
- Maureen in America.
- Signorina Dyson?
1334
01:29:46,720 --> 01:29:48,631
She said she was going last night.
1335
01:29:50,440 --> 01:29:52,590
Supposing she didn't...she could be carrying.
1336
01:29:53,800 --> 01:29:55,711
We'll check her movements.
1337
01:29:56,920 --> 01:29:59,229
- OK, sir?
- No, Lewis, not OK.
1338
01:29:59,360 --> 01:30:01,271
Oh, head giving you gyp?
1339
01:30:03,440 --> 01:30:07,399
Lawrence is a decoy.
They knew we'd go for him. We've wasted time.
1340
01:30:07,520 --> 01:30:09,351
I can't detain Lawrence.
1341
01:30:09,480 --> 01:30:11,471
Well, let him go. He'll run to Clark.
1342
01:30:27,800 --> 01:30:30,189
I think I know where Clark'll be anyway. Verona.
1343
01:30:30,320 --> 01:30:32,231
(Announcement on tannoy)
1344
01:30:53,680 --> 01:30:55,591
(Tearing)
1345
01:30:59,400 --> 01:31:01,311
Sì.
1346
01:31:03,800 --> 01:31:05,711
Bene.
1347
01:31:08,760 --> 01:31:12,753
No luck with Maureen Dyson. You were right.
She didn't leave until this morning.
1348
01:31:12,880 --> 01:31:14,757
She was detained in New York, searched,
1349
01:31:14,880 --> 01:31:16,711
again nothing.
1350
01:31:16,840 --> 01:31:18,671
I suggest we round up the others.
1351
01:31:23,200 --> 01:31:24,952
(Knock at door)
- Avanti.
1352
01:31:33,920 --> 01:31:35,239
How are you?
1353
01:31:35,360 --> 01:31:37,749
I won't know till I'm on stage.
1354
01:31:37,880 --> 01:31:39,632
You're early.
1355
01:31:39,760 --> 01:31:42,069
I'm on duty.
1356
01:31:42,200 --> 01:31:43,758
What is it?
1357
01:31:44,880 --> 01:31:50,876
Nicole, you must believe that it matters to me
that everything goes well for you,
1358
01:31:51,000 --> 01:31:53,560
but there's something I have to know now.
1359
01:31:55,600 --> 01:31:57,511
Where were you last night?
1360
01:31:58,600 --> 01:32:03,390
I stayed over with the conductor and his wife.
I didn't want to travel today.
1361
01:32:03,520 --> 01:32:05,238
Thank God.
1362
01:32:06,360 --> 01:32:09,511
It's Guido, isn't it? And that money?
1363
01:32:09,640 --> 01:32:11,631
I couldn't tell you. But he didn't...
1364
01:32:13,040 --> 01:32:14,712
It isn't to do with May's death, is it?
1365
01:32:14,840 --> 01:32:16,990
No. No more questions.
1366
01:32:22,280 --> 01:32:24,191
So what do we do now?
1367
01:32:25,840 --> 01:32:27,751
I wish you good luck.
1368
01:32:29,000 --> 01:32:31,389
I usually get a kiss when people wish me luck.
1369
01:32:32,680 --> 01:32:35,478
The first time I saw you,
you were kissing Maureen.
1370
01:32:35,760 --> 01:32:37,671
Under protest.
1371
01:32:51,160 --> 01:32:53,071
Oh, scusi, signora.
1372
01:32:54,320 --> 01:32:56,515
Sarebbe ora di prepararsi.
1373
01:32:56,640 --> 01:32:58,232
Va bene.
1374
01:32:59,320 --> 01:33:01,959
There'll be champagne afterwards.
1375
01:33:02,080 --> 01:33:03,593
If I make it.
1376
01:33:04,680 --> 01:33:07,035
You'll make it.
1377
01:33:10,200 --> 01:33:14,990
TANNOY: La présentation commencera à zéro
heure quinze par La Petite Musique De Nuit,
1378
01:33:15,120 --> 01:33:17,270
et se terminera aux arènes...
1379
01:33:17,400 --> 01:33:21,552
- Russell.
- For God's sake, what are you doing here?
1380
01:33:21,680 --> 01:33:23,716
You're supposed to be
on a plane to England.
1381
01:33:23,840 --> 01:33:26,149
I came to warn you. They're onto us.
I was arrested.
1382
01:33:27,320 --> 01:33:28,719
That was the idea, you idiot.
1383
01:33:28,840 --> 01:33:30,876
- What?
- Just go away!
1384
01:33:31,000 --> 01:33:32,877
(Commotion)
1385
01:33:35,720 --> 01:33:39,998
No. Er...listen, I was threatened all the way
through. He was the man. He threatened me.
1386
01:33:40,120 --> 01:33:42,918
You too, Mr Clark. I must insist.
1387
01:33:49,960 --> 01:33:53,953
You'll regret this, Inspector.
You're going to look the biggest fool on earth.
1388
01:33:54,080 --> 01:33:56,640
I'll take the risk.
1389
01:33:56,760 --> 01:33:59,797
The sad truth is, Dottore,
you've let yourself be conned.
1390
01:33:59,920 --> 01:34:01,831
The man's obsessed with destroying me.
1391
01:34:05,840 --> 01:34:06,829
(Mouths)
1392
01:34:08,600 --> 01:34:11,797
I have friends waiting for me.
I take it we may go now?
1393
01:34:15,360 --> 01:34:19,672
Yes. Yes, it would be a pity
to disappoint your friends.
1394
01:34:53,520 --> 01:34:55,431
(Orchestra tuning up)
1395
01:35:12,440 --> 01:35:15,989
What's going on? I'm supposed to be
taking my seat at the opera.
1396
01:35:16,120 --> 01:35:19,157
I am sorry, Signora Wilcox,
but we have a problem here.
1397
01:35:19,280 --> 01:35:23,353
Explain the problem before the entire
police force gets familiar with my underwear.
1398
01:35:23,480 --> 01:35:25,277
You don't have to say anything, Patti.
1399
01:35:25,400 --> 01:35:28,039
Don't be silly, Russell, they're the police.
1400
01:35:28,160 --> 01:35:30,515
You go from Rome to the United States, right?
1401
01:35:30,640 --> 01:35:33,950
- Yeah, that's right.
MORSE: You're friendly with Maureen Dyson?
1402
01:35:34,080 --> 01:35:36,150
Sure. She's a nice obliging kid.
1403
01:35:36,280 --> 01:35:38,236
You've arranged to meet her in America?
1404
01:35:38,360 --> 01:35:40,590
I don't know about meet.
She said she'd come
1405
01:35:40,720 --> 01:35:43,553
and help me unpack. Look, what is this?
1406
01:35:43,680 --> 01:35:47,753
- These acquisitions...you kept at your hotel?
- Yeah, in my room. Why?
1407
01:35:50,000 --> 01:35:51,911
The mirror.
1408
01:35:53,560 --> 01:35:57,519
ls it possible that someone could have
entered your room last night?
1409
01:35:57,640 --> 01:35:59,278
Yeah. No... How would I know?
1410
01:35:59,400 --> 01:36:01,231
I was partying all night with the Sergeant.
1411
01:36:20,440 --> 01:36:24,194
A Liberale di Verona
or an original Guido Ventura?
1412
01:36:24,320 --> 01:36:26,231
Guido? What on earth's he been up to?
1413
01:36:26,360 --> 01:36:28,271
Faking to the end, Clark?
1414
01:36:28,400 --> 01:36:30,277
(Shouts abuse)
1415
01:36:30,400 --> 01:36:33,039
I-I-I wish to make clear
that I knew nothing of this.
1416
01:36:33,160 --> 01:36:37,517
I was threatened and coerced. Ventura there
threatened me when I tried to pull out.
1417
01:36:37,640 --> 01:36:40,393
Said something terrible would happen,
1418
01:36:40,520 --> 01:36:44,798
so I went through with the sale
and then my wife... My wife died and I thought...
1419
01:36:44,920 --> 01:36:48,071
- I thought...
- You thought they'd killed her to frighten you?
1420
01:36:48,200 --> 01:36:50,760
They said I was in it anyway.
1421
01:36:50,880 --> 01:36:52,552
That I was committed.
1422
01:36:52,680 --> 01:36:54,318
Now you, Clark.
1423
01:36:55,440 --> 01:36:58,876
It must be terrible to live
with your level of distrust, Morse.
1424
01:37:01,400 --> 01:37:04,233
You know what I think?
It's sexual inadequacy, isn't it?
1425
01:37:04,360 --> 01:37:06,635
You don't get a lot of success with women,
do you?
1426
01:37:06,760 --> 01:37:09,149
You'll have a long time to reflect on that theory.
1427
01:37:09,280 --> 01:37:11,953
Well, the theories work, Morse,
whether you like it or not.
1428
01:37:12,080 --> 01:37:14,719
You wouldn't have heard Nicole's voice again
without them.
1429
01:37:14,840 --> 01:37:17,274
She'll need to see me, by the way.
She needs reassurance
1430
01:37:17,400 --> 01:37:20,756
- before performances.
- Let's see how she does without you.
1431
01:37:31,360 --> 01:37:33,874
See you in the morning. Enjoy the opera.
1432
01:37:34,000 --> 01:37:35,479
- Mm-hm.
- Sir.
1433
01:37:36,560 --> 01:37:39,313
There's still time
for you to catch the late flight, Lewis.
1434
01:37:39,440 --> 01:37:43,115
Oh, morning'll do, sir. I can get an early call then.
1435
01:37:43,240 --> 01:37:44,832
Any chance of a seat in there for me?
1436
01:37:44,960 --> 01:37:47,872
I wouldn’t mind. I hope Miss Burgess makes it.
1437
01:37:48,000 --> 01:37:50,230
How did you get on with her, sir?
1438
01:37:50,360 --> 01:37:54,399
Pretty well. She spent the night
at the conductor's house here in Verona.
1439
01:37:55,640 --> 01:37:57,551
So, who hit you?
1440
01:37:57,680 --> 01:37:59,352
Maureen - who else?
1441
01:37:59,480 --> 01:38:01,391
♪ PUCCINI: Overture from Turandot
1442
01:38:26,440 --> 01:38:28,351
MANDARIN: ♪ Popolo di Pekino!
1443
01:38:38,640 --> 01:38:40,039
(Footsteps)
1444
01:38:40,160 --> 01:38:43,675
Permesso? Signora Burgess,
l'ultima chiamata al palcoscenico.
1445
01:38:51,400 --> 01:38:57,157
♪ Signore, ascolta!
1446
01:38:57,280 --> 01:39:04,595
♪ Ah, signore, ascolta!
1447
01:39:05,200 --> 01:39:09,671
♪ Liù non regge più!
1448
01:39:12,800 --> 01:39:22,516
♪ Si spezza il cuor! Ahimè
1449
01:39:22,640 --> 01:39:28,749
♪ Quanto cammino
1450
01:39:28,880 --> 01:39:39,154
♪ Col tuo Nome nell'anima
1451
01:39:40,720 --> 01:39:53,474
♪ Col Nome tuo sulle labbra!
1452
01:39:55,080 --> 01:40:00,791
♪ Ma se il tuo destino
1453
01:40:00,920 --> 01:40:11,398
♪ Doman sarà deciso
1454
01:40:13,800 --> 01:40:30,115
♪ Noi morrem Sulla strada dell'esilio!
1455
01:40:32,160 --> 01:40:42,832
♪ Ei perderà suo figlio
1456
01:40:44,120 --> 01:40:57,432
♪ lo l'ombra d'un sorriso!
1457
01:40:58,440 --> 01:41:09,715
♪ Liù non regge più!
1458
01:41:09,840 --> 01:41:20,956
♪ Ah, pietà!
115105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.