All language subtitles for Family.The.Unbreakable.Bond.E03.WEB-DL.FlixDrama

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:36,839 ایان تیم با همکاری فلیکس دراما تقدیم میکند Tel:@ianTeam https://flixdrama.sbs 2 00:00:36,839 --> 00:00:53,678 Elahe, Negari, Fatemeh :مترجمین 3 00:00:53,726 --> 00:00:55,120 آیگو 4 00:00:55,620 --> 00:01:00,120 .::: ارائه شده توسط پلتفرم فلیکس دراما ::. بزرگترین پلتفرم دانلود سریال های شرق آسیا همراه با زیرنویس فارسی چسبیده 5 00:01:05,098 --> 00:01:06,567 دیوونه کننده‌س، واقعا 6 00:01:10,170 --> 00:01:11,138 یه بار دیگه 7 00:01:13,307 --> 00:01:14,907 واقعا جذابم 8 00:01:17,810 --> 00:01:21,348 یورا حتما خوشش میاد 9 00:01:21,415 --> 00:01:23,803 امروز مین سو هم نیست 10 00:01:23,870 --> 00:01:25,953 زود بیا عزیزم 11 00:01:29,823 --> 00:01:31,124 ...خب 12 00:01:33,687 --> 00:01:34,828 حقا که دیوونه شدم 13 00:01:34,895 --> 00:01:36,429 حلقه‌ رو جا گذاشتم 14 00:01:36,929 --> 00:01:41,429 برای دسترسی به سایت ما از این آدرس استفاده کنید WwW.FlixDrama.Site 15 00:01:43,704 --> 00:01:44,671 خب 16 00:01:45,171 --> 00:01:49,671 همچنین میتونید با سرچ کردن "فلیکس دراما" در گوگل پلی اپلیکیشن اندرویدی مارو نصب کنید 17 00:02:08,864 --> 00:02:10,197 اومدم 18 00:02:15,335 --> 00:02:16,403 اوه؟ 19 00:02:22,115 --> 00:02:24,117 !تادا 20 00:02:27,036 --> 00:02:28,548 ..وا مدیر اوه چرا اینجایی 21 00:02:29,421 --> 00:02:30,428 یه حرفی دارم 22 00:02:33,146 --> 00:02:34,354 حتما به خانومت گفتی بیاد 23 00:02:36,399 --> 00:02:38,986 وقت ندارم، کلی کار دارم، چیه؟ 24 00:02:39,486 --> 00:02:40,554 منم کارم فوریه 25 00:02:40,621 --> 00:02:42,823 !هی 26 00:02:47,967 --> 00:03:24,508 (خانواده: پیوند ناگسستنی) (قسمت سوم) Tel:@ianTeam https://flixdrama.sbs 27 00:03:24,532 --> 00:03:26,700 سه روز دیگه میره، پس قبلش تمومش کن 28 00:03:27,644 --> 00:03:29,970 اگه انقد فوریه به جه یول بگو انجامش بده 29 00:03:30,037 --> 00:03:32,954 و توی سه روز من نمیتونم این رو چک کنم 30 00:03:33,021 --> 00:03:33,974 مدیر اوه 31 00:03:34,457 --> 00:03:36,443 بیا به روش کاری همدیگه احترام بذاریم 32 00:03:36,510 --> 00:03:37,769 خب؟ بگیرش 33 00:03:37,836 --> 00:03:40,447 جه یول همراه من میاد سفر کاری به اینچون 34 00:03:41,882 --> 00:03:44,785 این یارو بیشتر از سیصد تا بچه رو قاچاق کرده به خارج کشور 35 00:03:44,852 --> 00:03:47,621 با هدف استفاده جنسی و برداشتن اعضای بدن 36 00:03:49,472 --> 00:03:50,991 بازم نیاز به بررسی مجدد داره؟ 37 00:03:51,559 --> 00:03:53,706 وای داره دیوونم میکنه 38 00:04:49,824 --> 00:04:50,922 زود باش برو 39 00:04:51,706 --> 00:04:53,654 گفتم که وقت نیست، بررسی نکن 40 00:04:53,721 --> 00:04:55,222 امروز که تموم شد فردا انجامش میدیم فردا 41 00:04:55,289 --> 00:04:56,637 فردا میتونیم دوباره انجامش بدیم 42 00:04:56,704 --> 00:04:58,730 زود باش انجامش بده- چرا انقد عجله داری؟ 43 00:04:58,797 --> 00:05:01,595 زود برو دیگه، خانومم داره میاد زود باش برو 44 00:05:09,302 --> 00:05:10,237 عزیزم 45 00:05:15,276 --> 00:05:17,099 الان دچار سوتفاهم که نشدی؟ 46 00:05:18,012 --> 00:05:19,263 نه 47 00:05:19,898 --> 00:05:22,282 نه واقعا اینطور نیست 48 00:05:22,349 --> 00:05:25,083 ای،مدیر اوه یه چیزی بگو 49 00:05:25,846 --> 00:05:26,894 یه چیزی بگو 50 00:05:26,961 --> 00:05:28,668 خانومم داره اشتباه برداشت میکنه 51 00:05:28,735 --> 00:05:30,958 بگو دیگه یه چیزی بگو 52 00:05:35,162 --> 00:05:36,563 بیا با هم مشروب بخوریم 53 00:05:40,163 --> 00:05:41,918 شما دوتا چرا باید باهم مشروب بخورین؟ 54 00:05:43,504 --> 00:05:45,039 اینجا بخورین، همینجا 55 00:06:28,465 --> 00:06:30,551 چند ساعت شده؟ 56 00:06:30,618 --> 00:06:32,902 باهم خوابیدین؟ نکنه 57 00:06:32,969 --> 00:06:33,859 دفعه اولتون بود؟ 58 00:06:33,926 --> 00:06:35,728 نه، نه فضا مال دفعه اول نبود 59 00:06:36,348 --> 00:06:37,624 چرا حرف نمیزنه 60 00:06:37,691 --> 00:06:38,658 آدمو دق میده 61 00:06:38,725 --> 00:06:39,920 از کی تاحالا؟ 62 00:06:39,987 --> 00:06:41,661 امسال؟ پارسال؟ 63 00:06:41,728 --> 00:06:43,455 یا حتی از قبل ازدواجش؟ 64 00:06:43,522 --> 00:06:45,294 سر جدت فقط بپرس 65 00:06:45,361 --> 00:06:46,700 بهت جواب میدم 66 00:07:04,315 --> 00:07:06,870 هی! تا کی میخوای بنوشی؟ 67 00:07:08,289 --> 00:07:09,556 گفتی بیام مشروب خوردنت رو نگاه کنم؟ 68 00:07:10,171 --> 00:07:11,525 اگه حرفی داری بزن 69 00:07:15,178 --> 00:07:16,737 آره، کوان دو هون 70 00:07:16,804 --> 00:07:18,599 ایشش، ای 71 00:07:27,834 --> 00:07:28,987 باشه 72 00:07:29,054 --> 00:07:30,944 اینطوری بهتره 73 00:07:31,011 --> 00:07:33,781 آب رفت تو گوشام 74 00:07:49,130 --> 00:07:50,030 واسه خودت 75 00:07:51,899 --> 00:07:52,765 چی؟ 76 00:07:53,454 --> 00:07:55,169 چیزی که میخوای، کوان دو هون 77 00:08:07,581 --> 00:08:09,707 به جاش، همه چیز رو نمیتونم بهت بدم 78 00:08:11,109 --> 00:08:13,177 همه ی چی رو نمیتونی بهم بدی؟ 79 00:08:13,244 --> 00:08:14,315 خانوادم رو نمیتونم بدم 80 00:08:15,389 --> 00:08:16,557 فقط کوان دو هون رو ببر 81 00:08:34,780 --> 00:08:35,776 میخوای چکار کنی؟ 82 00:08:41,473 --> 00:08:42,749 ...کوان دو هون 83 00:08:43,831 --> 00:08:45,085 کارش خوبه 84 00:08:47,555 --> 00:08:51,291 ولی من چون خیلی با انگیزه ام، پسندم نیست 85 00:08:53,160 --> 00:08:55,884 فقط مثل الان، هر از گاهی ازت قرضش میگیرم 86 00:08:55,951 --> 00:08:57,163 قرض میگیری؟ 87 00:08:57,230 --> 00:08:58,631 به نظر تو هم قرض دادنش 88 00:08:58,698 --> 00:09:00,500 بهتر از این نیست که کامل بدیش به من؟ 89 00:09:02,577 --> 00:09:04,837 اگه اجاره رسمی باشه 90 00:09:04,904 --> 00:09:07,307 اگه یه وقت خراب بشه خدمات پس از فروش و اینا هم داره؟ 91 00:09:07,374 --> 00:09:09,142 ایش الان درمورد خدمات پس از فروش زر زدی؟ 92 00:09:09,209 --> 00:09:11,578 ...خدمات پس از فروش چه کوفتیه من چرا باید انجامش بدم؟ 93 00:09:11,645 --> 00:09:14,581 اگه خراب شد خودت باید درستش کنی 94 00:09:15,148 --> 00:09:18,118 ای داد، این حرف چرا از دهنم در اومد؟ 95 00:09:23,896 --> 00:09:25,192 چکار میکنی؟ 96 00:09:25,259 --> 00:09:26,226 !هی، تو 97 00:09:26,694 --> 00:09:29,281 فکر کردی من یه زن خرابم؟ 98 00:09:29,348 --> 00:09:30,781 درست متوجه شدی؟ 99 00:09:30,848 --> 00:09:31,865 گول خوردی نه؟ 100 00:09:32,353 --> 00:09:33,366 یعین چی گول خوردم؟ 101 00:09:33,433 --> 00:09:36,603 !گول خوردی با یه نگاه معلومه که گول خوردی 102 00:09:36,670 --> 00:09:38,921 وای چیکار کنم؟ فکر کنم بازیگر خوبی‌ام 103 00:09:41,032 --> 00:09:42,142 گول خوردی 104 00:09:43,189 --> 00:09:45,145 ...برای همین انتظار داری باور کنم 105 00:09:46,057 --> 00:09:46,938 هیچی بینتون نیست؟ 106 00:09:55,489 --> 00:09:56,520 کوان دو هون شریکیه که 107 00:09:57,324 --> 00:09:58,959 بیشتر از ده ساله 108 00:09:59,026 --> 00:10:00,492 انگیزه ی من رو میدونه 109 00:10:01,362 --> 00:10:04,464 وقتی کاری رو بهش میسپارم، بهتر از هرکسی انجامش میده، واسه همین نگهش داشتم 110 00:10:05,232 --> 00:10:06,400 همش همینه 111 00:10:06,467 --> 00:10:09,303 به من ربطی نداره که تو باور کنی یا نکنی 112 00:10:38,999 --> 00:10:39,995 آره خب من 113 00:10:40,668 --> 00:10:43,971 از همون اول که دیدمت ازت خوشم نمیومد 114 00:10:44,038 --> 00:10:46,507 میخوای با پولت با خونواده ی ما چکار کنی؟ 115 00:10:46,574 --> 00:10:47,908 اگه پول داشته باشی همه چی حله؟ 116 00:10:47,975 --> 00:10:49,658 هرچی گرون باشه خوبه؟ 117 00:10:50,936 --> 00:10:53,526 آها پدرجون فشار خون وضعیتی داره 118 00:10:53,593 --> 00:10:55,191 توی کوه هم یه دفعه غش کرد 119 00:10:55,258 --> 00:10:57,378 یهویی فشارش افتاد و سقوط کرد 120 00:10:57,445 --> 00:10:59,171 ولی چی میخوای سوار هواپیماش کنی؟ 121 00:10:59,238 --> 00:11:00,153 فشار خون وضعیتی؟ 122 00:11:00,220 --> 00:11:01,488 اون که خطرناکه 123 00:11:01,555 --> 00:11:02,889 مهم تر از اون 124 00:11:02,956 --> 00:11:04,777 وقتی مادر جون از دنیا رفت 125 00:11:04,844 --> 00:11:07,627 به من گفت نذارم پدرجون با هیچ زن دیگه ای دوست شه 126 00:11:07,694 --> 00:11:09,129 برام وصیت کرده بوده 127 00:11:09,196 --> 00:11:11,346 و میدونی چقدر سخت بود 128 00:11:11,413 --> 00:11:14,301 که چشمم رو روی روابط پدر جون ببندم و تابلو نکنم 129 00:11:14,368 --> 00:11:15,869 حالا اگه پدر جون و خانوم پارک 130 00:11:16,436 --> 00:11:17,370 باهم برن چینگ‌دائو 131 00:11:17,437 --> 00:11:20,147 من بعدا چطوری تو چشم مادرشوهرم نگاه کنم؟ 132 00:11:21,325 --> 00:11:22,775 من نمیدونستم 133 00:11:22,842 --> 00:11:25,445 که همچین داستان پیچیده ای بین این دنیا و اون دنیا هست 134 00:11:26,246 --> 00:11:27,414 !اوه 135 00:11:31,952 --> 00:11:35,121 "قیافه مین سو وقتی جایزه گرفت واقعا بانمک بود" 136 00:11:35,188 --> 00:11:38,124 فکر کردم مین سو ممکنه بخاطر اینکه خانوادش نیومدن" "ناراحت شه 137 00:11:38,191 --> 00:11:40,260 "برای همین من رفتم" تو چرا باید بری؟ 138 00:11:40,327 --> 00:11:41,995 ها؟ من به خاطر چی نتونستم برم؟ 139 00:11:42,062 --> 00:11:44,005 به خاطر تو نتونستم برم 140 00:11:44,072 --> 00:11:45,796 ...اوه،خواهری اون 141 00:11:45,863 --> 00:11:47,633 نه، من رفتم 142 00:11:47,700 --> 00:11:51,304 اونجور جایزه شگفت انگیزی که فکرشو بکنی نبود 143 00:11:51,876 --> 00:11:53,790 نه خب اگه واقعا دلت میخواد بری دفعه بعد 144 00:11:53,857 --> 00:11:56,282 که دوباره جایزه گرفت، میتونی بری 145 00:11:56,349 --> 00:11:58,130 مین سو دوباره جایزه بگیره؟ 146 00:11:58,197 --> 00:11:59,673 کی گفته؟ 147 00:11:59,740 --> 00:12:01,347 این تقریبا معجزه بود 148 00:12:01,414 --> 00:12:04,150 توی زندگی مین سو اولین بار و شاید حتی آخرین بار بود 149 00:12:04,217 --> 00:12:06,419 که منی که مادرشم هم اونجا نبودم 150 00:12:06,486 --> 00:12:08,721 اوووه، آره، ببخشید ببخشید 151 00:12:08,788 --> 00:12:10,371 آه من واقعا متاسفم خواهری 152 00:12:10,438 --> 00:12:12,750 بیا این و بخوریم و آشتی کنیم. ها؟ 153 00:12:12,817 --> 00:12:13,793 بیا یه ذره دیگه بنوش 154 00:12:13,860 --> 00:12:15,662 باشه- بیا بنوشیم- 155 00:12:15,729 --> 00:12:17,086 ...خب 156 00:12:17,153 --> 00:12:18,131 نمیخواد 157 00:12:19,101 --> 00:12:21,101 من با آدمایی که کنارشون معذبم نمینوشم 158 00:12:28,275 --> 00:12:30,510 همه مردا مثل همن 159 00:12:31,312 --> 00:12:34,214 مثل چی خودخواهن 160 00:12:34,281 --> 00:12:36,349 و مثل چی وفاداری بلد نیستن 161 00:12:36,829 --> 00:12:39,319 با زنی که باهاش زندگی میکنی 162 00:12:39,386 --> 00:12:42,188 نباید حداقل انقد رفاقت داشته باشی؟ 163 00:12:42,255 --> 00:12:44,631 اون شوهر اولت 164 00:12:44,698 --> 00:12:46,370 بیونگ گیل 165 00:12:46,437 --> 00:12:48,597 گفتی از همه بی وفا تر بود 166 00:12:48,664 --> 00:12:49,988 چی شد؟ 167 00:12:50,055 --> 00:12:51,431 تو بیونگ گیل رو از کجا میشناسی؟ 168 00:12:54,768 --> 00:12:56,556 اولین شوهر گو بیونگ گیل 169 00:12:56,623 --> 00:12:57,904 شوهر دوم هو سونگ ته 170 00:12:57,971 --> 00:13:00,574 شوهر سوم لیم جه وون 171 00:13:00,641 --> 00:13:02,542 درسته، درسته 172 00:13:03,043 --> 00:13:05,312 داستان همه طلاق هام رو گفتم؟ 173 00:13:07,794 --> 00:13:10,350 اینجا پلیز یه شیشه الکل 174 00:13:15,189 --> 00:13:16,722 تنهام 175 00:13:17,857 --> 00:13:19,291 تنهام 176 00:13:21,429 --> 00:13:23,129 یتیم 177 00:13:23,196 --> 00:13:24,998 بدون شوهر 178 00:13:28,068 --> 00:13:29,422 گناه داری اونی 179 00:13:30,044 --> 00:13:32,439 آره به خدا! من خیلی گناهیم 180 00:13:33,765 --> 00:13:35,975 آخه با این چهره 181 00:13:36,042 --> 00:13:38,712 میتونستم سلبریتی چیزی باشم 182 00:13:39,313 --> 00:13:41,481 و همه فکر میکنن زندگیم خیلی خفن و باحاله 183 00:13:42,483 --> 00:13:43,617 ولی نه 184 00:13:44,709 --> 00:13:46,520 من واقعی 185 00:13:47,096 --> 00:13:49,389 خیلی طفلکیم 186 00:13:50,790 --> 00:13:51,693 آه 187 00:13:51,760 --> 00:13:53,560 ممنون که فهمیدی خواهر جون 188 00:13:57,247 --> 00:13:58,565 این کجاش طفلکیه آخه 189 00:13:58,632 --> 00:14:00,667 واقعا چرا دارم اینا رو گوش میدم؟ 190 00:14:07,257 --> 00:14:08,192 چیه؟ 191 00:14:08,259 --> 00:14:10,077 هی؟ کجا میری؟ 192 00:14:10,144 --> 00:14:11,730 ...هی- دستشویی- 193 00:14:12,442 --> 00:14:14,597 زود برگرد 194 00:14:32,867 --> 00:14:34,401 تا لحظه آخر جواب نمیده 195 00:14:35,703 --> 00:14:37,070 تا الان دیگه 196 00:14:37,585 --> 00:14:40,374 نباید حداقل یه دونه اشتباه رو میبخشید؟ 197 00:14:42,708 --> 00:14:45,012 مشترک مورد نظر در دسترس نمیباشد 198 00:14:45,079 --> 00:14:46,213 ...به پیغامگیر صوتی 199 00:14:48,990 --> 00:14:50,550 هعی 200 00:14:54,789 --> 00:14:56,823 چیه؟ چیه؟ چیه؟ چیه؟ چیه؟ 201 00:14:58,592 --> 00:14:59,860 چیه؟ 202 00:14:59,927 --> 00:15:01,268 "چیه؟" 203 00:15:01,335 --> 00:15:02,417 شما دوتا دارین چکار میکنین؟ 204 00:15:02,484 --> 00:15:04,798 با هم رفیق شدین؟ این همه حرف برای زدن دارین؟ 205 00:15:05,499 --> 00:15:07,968 مدیر اوه، به حرفم خوب گوش کن 206 00:15:08,573 --> 00:15:10,103 !دیگه نمیتونم تحمل کنم 207 00:15:12,072 --> 00:15:13,073 !هی 208 00:15:13,908 --> 00:15:16,076 با یورا خوب رفتار کن مردک 209 00:15:17,077 --> 00:15:19,246 وقتی درباره این حرف میزنیم، کوان دو هون 210 00:15:19,313 --> 00:15:21,214 وقتی درباره اون حرف میزنیم، کوان دو هون 211 00:15:22,135 --> 00:15:25,211 دیگه داره از گوشام خون میاد 212 00:15:25,278 --> 00:15:27,154 پیوند شما دوتا رو واقعا تو آسمونا بستن 213 00:15:27,221 --> 00:15:28,398 خیلی به هم میاین 214 00:15:29,605 --> 00:15:31,458 جفت مناسب خودتون رو 215 00:15:31,525 --> 00:15:34,427 خیلی خوب پیدا کردین 216 00:15:35,434 --> 00:15:37,297 چشه این چقد شلوغ میکنه 217 00:15:38,536 --> 00:15:39,830 هی 218 00:15:39,897 --> 00:15:41,261 الکی هیجان زده نشو و بیا 219 00:15:41,831 --> 00:15:42,935 زنت رو ببر 220 00:15:43,686 --> 00:15:44,638 زود باش 221 00:15:58,185 --> 00:15:59,185 ها؟ 222 00:16:00,421 --> 00:16:01,651 ها؟ 223 00:16:11,298 --> 00:16:12,432 ...واقعا 224 00:16:13,258 --> 00:16:15,218 مجبوری تا وقتی غش کنی بنوشی؟ 225 00:16:26,313 --> 00:16:27,614 خوبه 226 00:16:29,817 --> 00:16:30,823 خیلی خب 227 00:16:32,319 --> 00:16:33,315 ...خب 228 00:16:42,863 --> 00:16:45,031 مین سو، شستی تموم شد؟ 229 00:16:47,268 --> 00:16:53,168 بوسوک چکار میکنی؟ کجایی؟ میخوای باهم بریم مدرسه؟ میخوای بیام خونتون؟ 230 00:17:23,404 --> 00:17:24,959 کوان مین سو 231 00:17:25,026 --> 00:17:26,431 صدای مامان رو نمیشنوی؟ 232 00:17:39,920 --> 00:17:42,021 چرا جواب نمیده؟ 233 00:17:45,726 --> 00:17:47,928 آه! شاید تو دستشویی آنتن نمیده 234 00:17:56,033 --> 00:17:57,048 بیا سرت رو بپوشونیم 235 00:17:57,659 --> 00:18:00,640 چرا سرم رو ببندم وقتی نشستمش؟ 236 00:18:01,352 --> 00:18:04,552 بوسوک چون بو میدی ازت متنفر میشه 237 00:18:04,619 --> 00:18:05,626 باشه 238 00:18:30,004 --> 00:18:31,853 مین سو 239 00:18:31,920 --> 00:18:33,568 زود آماده شو بیا 240 00:18:33,635 --> 00:18:34,631 !همم 241 00:18:42,349 --> 00:18:44,218 چیه؟ چیزی میخوای بگی؟ 242 00:18:44,285 --> 00:18:45,380 ...نه، چی 243 00:18:45,880 --> 00:18:47,153 آیگو کجا رفت؟ 244 00:18:47,220 --> 00:18:48,561 ...مطمئنم یه جایی همین جاها بود 245 00:18:48,628 --> 00:18:49,622 وایسا 246 00:18:49,689 --> 00:18:50,924 یه لحظه ببخشید- ها؟- 247 00:18:56,897 --> 00:18:59,432 ببخشید، خوبی؟ 248 00:19:00,901 --> 00:19:02,015 ...ای بابا 249 00:19:02,082 --> 00:19:03,236 خب دیروز 250 00:19:04,672 --> 00:19:06,473 با مدیر اوه درباره چی حرف زدین؟ 251 00:19:06,540 --> 00:19:07,536 ...اوه 252 00:19:09,740 --> 00:19:11,105 ...فقط 253 00:19:12,284 --> 00:19:15,048 مامان بابا- چیه؟- 254 00:19:16,515 --> 00:19:17,684 چی شده؟ 255 00:19:17,751 --> 00:19:18,618 چیه؟ 256 00:19:19,420 --> 00:19:20,753 چیه؟ چی شده؟ بله؟- چیه؟- 257 00:19:20,820 --> 00:19:23,423 چیکار کنیم بوسوک جوابمو داد 258 00:19:23,490 --> 00:19:25,892 گفت برای تمرین تئاتر زودتر رفته مدرسه 259 00:19:26,426 --> 00:19:27,960 ...ای بابا- زهله ترک شدم- 260 00:19:28,027 --> 00:19:29,295 ترسوندیم 261 00:19:29,362 --> 00:19:31,165 همین الان میخوام برم مدرسه 262 00:19:31,232 --> 00:19:33,834 بابا زودی من رو برسون 263 00:19:33,901 --> 00:19:35,067 باید غذا بخوری و بری 264 00:19:35,134 --> 00:19:39,081 الان مشکل غذا نیست بابا زود باش 265 00:19:39,148 --> 00:19:40,211 تو، اون، اونجا 266 00:19:40,278 --> 00:19:41,508 قول بهش دادی؟ 267 00:19:41,575 --> 00:19:43,142 با قول دادن فرقی نداره 268 00:19:44,278 --> 00:19:45,195 ببین 269 00:19:49,022 --> 00:19:50,185 بوسوک چکار میکنی؟ 270 00:19:50,252 --> 00:19:51,108 کجایی؟ 271 00:19:51,175 --> 00:19:52,335 میخوای باهم بریم مدرسه؟ 272 00:19:52,402 --> 00:19:54,260 میخوای بیام خونتون؟ 273 00:19:55,356 --> 00:19:57,357 مدرسه تمرین تئاتر 274 00:19:57,424 --> 00:19:58,832 دیدی؟ درست میگم؟ 275 00:20:00,960 --> 00:20:03,896 چرا جواباش اینطوریه؟ 276 00:20:03,963 --> 00:20:07,567 مدرسه، مدرسه، مدرسه، مدرسه 277 00:20:14,981 --> 00:20:17,444 گروه خونی بوسوک او هست 278 00:20:17,511 --> 00:20:20,334 میتونه به همه خون بده 279 00:20:20,401 --> 00:20:21,901 خیلی فوق العاده نیست؟ 280 00:20:21,968 --> 00:20:23,684 آها که اینطور 281 00:20:23,751 --> 00:20:25,618 گروه خونی بابا هم او ئه 282 00:20:25,685 --> 00:20:28,120 منم میتونم به همه خون بدم 283 00:20:28,187 --> 00:20:30,182 به نظرت بابایی واقعا فوق العاده نیست؟ 284 00:20:30,249 --> 00:20:33,761 نه بوسوکی من سوت زدن هم بلده 285 00:20:33,828 --> 00:20:35,963 خیلی باحاله 286 00:20:36,030 --> 00:20:38,701 نخیر بابایی با سوت می‌تونه رپ بخونه 287 00:20:38,768 --> 00:20:40,067 میخوای بشنوی؟ 288 00:20:40,134 --> 00:20:43,107 ♪اصواتی که اصلا شبیه سوت نیست♪ 289 00:20:43,174 --> 00:20:46,038 ♪ شاید بوسوک بهتر سوت بزنه ولی شما در قلب ما بهترینی ♪ 290 00:20:47,573 --> 00:20:49,209 بابایی واقعا باحاله مگه نه؟ 291 00:20:49,276 --> 00:20:51,142 شوخی بردار نیست، نه؟ 292 00:20:51,209 --> 00:20:52,546 نه 293 00:20:52,613 --> 00:20:54,681 ...بوسوکی من 294 00:20:55,284 --> 00:20:56,415 ...بوسوکی 295 00:20:56,482 --> 00:20:57,933 بوسوک چی؟ بوسوکی چی؟ 296 00:20:58,000 --> 00:20:59,911 اسمش بوسوکه (جواهر) 297 00:20:59,978 --> 00:21:02,088 حتی اسمش هم می‌درخشه 298 00:21:02,155 --> 00:21:03,252 آها اینطوریه؟ 299 00:21:03,881 --> 00:21:06,392 ...اسم بابا، اسم بابایی 300 00:21:09,012 --> 00:21:10,434 یه میلیون وون دادم که ساختنش 301 00:21:10,501 --> 00:21:11,797 خیلی اسم گرونیه 302 00:21:18,244 --> 00:21:20,579 هی، مین سو این رو زودی بخور 303 00:21:20,646 --> 00:21:22,575 ...مربای سیب دوست ندارم- چکارت کنم که دوست نداری- 304 00:21:22,642 --> 00:21:24,624 نباید بهانه بگیری این کار بچه های بده، زود بخور 305 00:21:25,344 --> 00:21:26,579 زود باش، همش رو بخور 306 00:21:26,646 --> 00:21:28,081 اگه همه رو نخوری به مامان میگم 307 00:21:32,118 --> 00:21:33,487 ...خب 308 00:21:33,554 --> 00:21:36,690 رسیدیم 309 00:21:38,058 --> 00:21:40,860 مین سو، با بابا خداحافظی نمیکنی؟ 310 00:21:43,130 --> 00:21:44,365 ...ای خدا 311 00:21:44,432 --> 00:21:47,568 پسر کدوم خونواده ای دختر ما رو به این روز انداخته؟ 312 00:21:50,822 --> 00:21:52,872 بوسوک، آقا معلم 313 00:21:52,939 --> 00:21:55,174 نمیخواد به مامان و بابات چیز بدی بگه 314 00:21:55,241 --> 00:21:57,343 بوسوک ما درساش رو خوب میخونه 315 00:21:57,410 --> 00:21:59,445 به حرف معلمش هم گوش میده 316 00:21:59,512 --> 00:22:01,314 میخوام ازت تعریف کنم. تعریف 317 00:22:01,940 --> 00:22:04,684 لازم نیست از من تعریف کنین 318 00:22:04,751 --> 00:22:07,687 ولی خب... ملاقات با والدین رو باید انجام بدیم 319 00:22:07,754 --> 00:22:09,222 این وظیفه ی معلمه 320 00:22:13,020 --> 00:22:14,360 بوسوک 321 00:22:15,746 --> 00:22:16,929 اوه، مین سو اومدی؟ 322 00:22:16,996 --> 00:22:19,866 آقا معلم، سلام 323 00:22:20,871 --> 00:22:22,469 حتما به مامان و بابات بگو 324 00:22:22,536 --> 00:22:24,270 که تا آخر این هفته حتما بیان مدرسه 325 00:22:30,344 --> 00:22:33,213 بوسوک، بیا باهم تمرین کنیم 326 00:22:33,280 --> 00:22:35,415 من تمرینم تموم شد. خودت تمرین کن 327 00:22:40,588 --> 00:22:42,091 چی شده 328 00:22:42,158 --> 00:22:46,193 آقا معلم چرا گفت مامان بابای بوسوک بیان؟ 329 00:22:52,621 --> 00:22:53,834 آقا معلم 330 00:22:53,901 --> 00:22:56,478 چرا گفتین مامان بابای بوسوک بیان؟ 331 00:22:56,545 --> 00:22:58,906 مگه بوسوک چه اشتباهی کرده؟ 332 00:22:58,973 --> 00:23:01,809 ...مین سو جان فقط مامان و بابای بوسوک رو نگفتم 333 00:23:01,876 --> 00:23:04,078 مامان و بابای مین سو هم ماه پیش اومدن 334 00:23:04,145 --> 00:23:06,547 اون روز مامانم دعوام کرد 335 00:23:06,614 --> 00:23:09,149 به مامانم لو دادین که من کار بد کردم 336 00:23:09,216 --> 00:23:11,084 درسته 337 00:23:15,389 --> 00:23:16,556 !ساکت 338 00:23:18,459 --> 00:23:19,491 لو دادن چیه؟ 339 00:23:19,558 --> 00:23:22,028 چرا معلمت باید دانش آموزش رو لو بده مین سو جان؟ 340 00:23:25,433 --> 00:23:26,891 هی شی اون 341 00:23:26,958 --> 00:23:30,102 وقتی به آقای مدیر گفتی عقاب کچل 342 00:23:30,169 --> 00:23:31,972 بابات دعوات کرد، مگه نه؟ 343 00:23:32,039 --> 00:23:34,750 آره، چون آقا معلم بهش گفته بود دعوام کرد 344 00:23:35,443 --> 00:23:36,909 هی، سونگ ای 345 00:23:36,976 --> 00:23:40,514 آقا معلم بهشون گفته بود که تو امتحانت 2 گرفتی مگه نه؟ 346 00:23:40,581 --> 00:23:43,249 درسته. الکی گفته بودم که 50 گرفتم 347 00:23:43,316 --> 00:23:45,344 ولی به خاطر آقا معلم لو رفتم 348 00:23:51,951 --> 00:23:54,027 !ساکت! ساکت 349 00:23:57,164 --> 00:23:59,172 اینطور نیست مین سو 350 00:23:59,239 --> 00:24:00,766 گفتین مامان و بابای بوسوک هم بیان 351 00:24:00,833 --> 00:24:02,903 اگه قراره مثل ما دعواش کنن 352 00:24:02,970 --> 00:24:04,237 بهشون نگین بیان 353 00:24:11,479 --> 00:24:15,148 !ساکت 354 00:24:16,016 --> 00:24:17,718 اینطور نیست مین سو 355 00:24:17,785 --> 00:24:20,760 میدونین بوسوک چقدر مهربون و باهوشه 356 00:24:20,827 --> 00:24:24,347 با دوستاش هم خوبه و بهشون کمک میکنه 357 00:24:24,414 --> 00:24:25,858 درسته! درسته 358 00:24:25,925 --> 00:24:27,593 بوسوک خیلی مهربونه 359 00:24:27,660 --> 00:24:29,646 بوسوک بهم پول قرض داد 360 00:24:29,713 --> 00:24:32,864 به مامان و بابای بوسوک نگین بیان 361 00:24:32,931 --> 00:24:34,468 نگین بیان 362 00:24:34,535 --> 00:24:37,371 به مامان و باباش نگین 363 00:24:46,714 --> 00:24:48,130 آقای سونگ 364 00:24:48,197 --> 00:24:49,917 چه خبره؟ 365 00:24:49,984 --> 00:24:51,483 آه، بله آقای مدیر 366 00:24:51,550 --> 00:24:53,653 زود باشین به آقای مدیر سلام کنین 367 00:24:54,321 --> 00:24:56,056 باشه فهمیدم 368 00:24:56,123 --> 00:24:57,558 باشه نمیگم بیان، نمیگم 369 00:24:57,625 --> 00:24:59,358 بهشون نمیگم بیان 370 00:25:01,077 --> 00:25:02,027 تشکیلات MGD 371 00:25:02,094 --> 00:25:03,429 گفته شده اواخر دهه 90 میلادی 372 00:25:03,496 --> 00:25:06,298 بخاطر تناقضات داخلی تشکیلات منحل شده 373 00:25:06,365 --> 00:25:07,974 این اواخر توی ولادی‌وستوگ 374 00:25:08,041 --> 00:25:10,537 مشخص شده که مجددا فعالیت رو شروع کردن 375 00:25:10,604 --> 00:25:12,172 وضعیت نفوذ داخلی چطوره؟ 376 00:25:12,239 --> 00:25:14,742 کشف شده که پشت گروهی که توی تایلند کوکائین پخش میکنن 377 00:25:14,809 --> 00:25:16,794 تشکیلاتی وجود داره 378 00:25:16,861 --> 00:25:19,279 مثلثی که روسیه، کره و فیلیپین رو به هم متصل میکنه 379 00:25:19,346 --> 00:25:21,990 و فهمیدیم که توی قاچاق اسلحه دست دارن 380 00:25:22,057 --> 00:25:23,475 و وضعیتیه که باید بهش رسیدگی بشه 381 00:25:25,372 --> 00:25:28,153 نتایج جستجوی خونه ی مین جون گی که به عنوان تحویل دهنده شناسایی شده بود 382 00:25:28,220 --> 00:25:29,688 نشون میده که یکی از اعضای کلیدی تشکیلات 383 00:25:29,755 --> 00:25:32,574 فردا از طریق بندر اینچون به داخل کشور قاچاق میشه 384 00:25:32,641 --> 00:25:34,927 و در حال حاضر در نقطه انتظاره 385 00:25:34,994 --> 00:25:35,962 عضو کلیدی؟ 386 00:25:36,697 --> 00:25:38,764 "به جز اسم مستعار "دومینیک 387 00:25:38,831 --> 00:25:41,216 سن، جنسیت و ملیتش قابل تشخیص نیست 388 00:25:41,283 --> 00:25:43,536 دلیل ورودش به کشور فعلا درحال بررسیه 389 00:25:43,603 --> 00:25:46,240 قصد داریم همپوشانی مسیر ها رو بررسی و پردازش کنیم 390 00:25:46,307 --> 00:25:48,208 اگه از دست بدینش دردسر میشه 391 00:25:48,275 --> 00:25:49,343 به طور کامل آماده باشید 392 00:25:49,410 --> 00:25:51,078 در لحظه گزارش کنین 393 00:25:51,145 --> 00:25:52,345 بله متوجهم 394 00:25:59,887 --> 00:26:01,012 اگه شروع کردی خبر بده 395 00:26:17,738 --> 00:26:18,906 ...اینجا 396 00:26:18,973 --> 00:26:20,666 مسیر قاچاق مین جونگیه 397 00:26:21,408 --> 00:26:23,175 با توجه به اطلاعات 398 00:26:23,778 --> 00:26:25,244 دومینیک هم امروز و فردا 399 00:26:25,947 --> 00:26:27,050 از اینجا وارد میشه 400 00:26:29,216 --> 00:26:31,617 اطلاعات پاک شده موبایل مین جونگی رو برگردوندیم 401 00:26:47,265 --> 00:26:49,368 ...مین جونگی چرا با کارلی یونگ 402 00:27:00,143 --> 00:27:02,348 چک کن ببین مین جون گی و کارلی یونگ باهم ارتباط داشتن یا نه 403 00:27:02,971 --> 00:27:05,242 جاهایی که اخیرا رفتن رو بررسی کن ببین جایی مسیرشون باهم تطابق داشته 404 00:27:06,099 --> 00:27:06,986 باشه 405 00:27:08,872 --> 00:27:09,822 چیه؟ 406 00:27:10,691 --> 00:27:11,728 فقط یه حسی دارم 407 00:27:12,786 --> 00:27:14,410 ما فقط باید روی دومینیک تمرکز کنیم 408 00:27:16,597 --> 00:27:17,598 باشه 409 00:27:18,822 --> 00:27:40,822 برای دانلود رایگان سریال های کره ای با زیرنویس چسبیده، به ما پیوندید - @ianTeam - https://flixdrama.sbs 410 00:27:55,169 --> 00:27:56,869 [امروز ما باهمیم] 411 00:28:09,717 --> 00:28:11,884 وای، من دوباره یه غلطی کردم؟ 412 00:28:12,620 --> 00:28:13,811 کار اشتباهی نکردم 413 00:28:14,321 --> 00:28:15,331 مگه نه؟ 414 00:28:16,394 --> 00:28:17,842 شجاع و با صلابت 415 00:28:22,246 --> 00:28:23,486 الو 416 00:28:24,869 --> 00:28:26,432 ...آیگو 417 00:28:27,735 --> 00:28:30,437 هوا که افتضاحه، بدنم هم کرخت شده 418 00:28:30,504 --> 00:28:33,008 همین امروز یه عالمه هم کار ریخته سرم 419 00:28:33,665 --> 00:28:35,642 حتی اشتها هم ندارم، چیه؟ 420 00:28:35,709 --> 00:28:37,977 صبحانه یه لقمه نون بیشتر نخوردی 421 00:28:38,044 --> 00:28:39,079 باید خوب غذا بخوری 422 00:28:39,146 --> 00:28:41,749 چی شده نگران من شدی؟ 423 00:28:41,816 --> 00:28:44,985 آفتاب از کدوم طرف در اومده؟ ها؟ از غرب؟ 424 00:28:45,052 --> 00:28:47,253 من همیشه نگرانت میشم 425 00:28:47,835 --> 00:28:49,388 "یعنی خوب غذا خورده و رفته سر کار؟" 426 00:28:49,455 --> 00:28:51,747 "نکنه وقتی داره رانندگی میکنه تصادف کنه؟" 427 00:28:51,814 --> 00:28:53,434 "نکنه وقتی با مردم سر و کله میزنه خسته بشه؟" 428 00:28:53,501 --> 00:28:55,262 نگران همه چیز میشم 429 00:28:55,329 --> 00:28:57,596 وای، خیلی ممنون 430 00:29:00,889 --> 00:29:03,702 امرزو اگه اضافه کاری نداشتی زود بیا 431 00:29:04,279 --> 00:29:07,306 چرا؟ حالا که دوران تخمک گذاریت تموم شده میخوای دوباره اعلان جنگ کنیم؟ 432 00:29:09,410 --> 00:29:11,677 مین سو رو هم وقتی تو دوره ی تخمک گذاری بودم حامله نشدم 433 00:29:12,285 --> 00:29:14,180 راست میگیا 434 00:29:14,699 --> 00:29:16,583 حالا که بهش فکر میکنم مین سو رو توی اون روزی که 435 00:29:16,650 --> 00:29:19,051 بارداری تقریبا غیر ممکنه گیرمون اومد، مگه نه؟ 436 00:29:19,587 --> 00:29:20,786 توی اون شرایط سخت و احتمال پایین 437 00:29:20,853 --> 00:29:23,422 بچه دار شدن، پیچیده نیست؟ 438 00:29:23,489 --> 00:29:24,992 داره میجوشه 439 00:29:25,059 --> 00:29:27,593 یه حس چالش برانگیز داره درونم میجوشه 440 00:29:27,660 --> 00:29:30,153 باشه، امروز زود میام خونه 441 00:29:30,220 --> 00:29:32,332 پس به کارت برس 442 00:29:32,399 --> 00:29:33,734 غذات رو هم خوب بخور 443 00:29:33,801 --> 00:29:35,135 به همین زودی میخوای قطع کنی؟ 444 00:29:35,202 --> 00:29:36,970 بیشتر باهام حرف بزن 445 00:29:37,037 --> 00:29:38,075 سرت شلوغ نیست؟ 446 00:29:38,142 --> 00:29:39,335 معلومه که هست 447 00:29:39,402 --> 00:29:42,576 من فقط عاشق اینم که بیام بیرون با تو حرف بزنم 448 00:29:42,643 --> 00:29:44,454 پس میخوای همینطوری بیرون بمونی؟ 449 00:29:44,521 --> 00:29:45,846 باشه پس زود برمیگردم داخل 450 00:29:45,913 --> 00:29:48,549 هوم؟ عزیزم عاشقتم آی لاو یو، آی لاو یو 451 00:29:50,017 --> 00:29:52,786 ...وای خدا چقدر ساده‌س 452 00:29:52,853 --> 00:29:55,656 آره، همینطوری باید باشه 453 00:29:55,723 --> 00:29:57,630 خیلی خب ندویین، ندو 454 00:29:57,697 --> 00:30:00,160 یواش، یواش بیاین دست های همدیگه رو بگیریم 455 00:30:00,227 --> 00:30:01,995 خب، یواش یواش 456 00:30:02,062 --> 00:30:03,309 آیگو، آیگو 457 00:30:04,464 --> 00:30:06,400 خب، چی بخوریم؟ ها؟ 458 00:30:08,425 --> 00:30:10,135 واقعا میشه همه چی رو سفارش بدم؟- کی88 متصل شد- 459 00:30:10,202 --> 00:30:11,370 معلومه 460 00:30:12,070 --> 00:30:13,613 اشکالی نداره. هرچی میخوای انتخاب کن 461 00:30:13,680 --> 00:30:15,876 من همش رو برات میخرم- هرچی اینجاست رو میخوام- 462 00:30:15,943 --> 00:30:19,144 وقتی بریم خارج دیگه نمیتونیم از این چیزا بخوریم؟ 463 00:30:19,211 --> 00:30:21,046 نه. اونجا خیلی بهتر از اینجاست 464 00:30:21,113 --> 00:30:23,083 یه عالمه چیزای خوشمزه تر میتونین بخورین 465 00:30:23,150 --> 00:30:24,618 واقعا؟- معلومه- 466 00:30:34,945 --> 00:30:37,464 مگه نگفتی ظرفیت مشروبت بالاست؟ دیروز که زود پس افتادی 467 00:30:37,531 --> 00:30:38,731 ادای قوی ها رو درمیاره 468 00:30:42,648 --> 00:30:44,570 دیروز خیلی بهتون زحمت دادم؟ 469 00:30:47,238 --> 00:30:50,642 مشروب پاشیدی تو صورتم و دق دلیت رو سرم خالی کردی در این حد؟ 470 00:30:50,709 --> 00:30:51,944 چه غلطا 471 00:30:52,746 --> 00:30:54,180 ...ای ننه 472 00:30:57,184 --> 00:30:59,318 اگه اشتباهی ازم سر زده عذر میخوام 473 00:31:02,215 --> 00:31:03,755 ...واویلا این دیگه چیه 474 00:31:03,822 --> 00:31:06,326 اینو کی فیلم گرفته ...اه، واقعا که 475 00:31:07,094 --> 00:31:09,695 خواهریم دیروز انقد گوگولی بود که نتونستم فیلم نگیرم 476 00:31:15,870 --> 00:31:18,659 هزینه های چونگدو و مرکز مراقبت های بعد از زایمان رو بهتون پس میدم 477 00:31:18,726 --> 00:31:20,406 لطفا صورت حساب رو بفرستین 478 00:31:25,880 --> 00:31:28,314 آخ، یعنی چه نقشه ای تو سرشه؟ 479 00:31:30,416 --> 00:31:31,985 اوه، پدر جون- زن داداش- 480 00:31:34,511 --> 00:31:36,321 میدونستم جاری جونم دست و دل بازه 481 00:31:36,388 --> 00:31:38,657 ولی فکر نمیکردم تا این حد باشه 482 00:31:39,170 --> 00:31:40,394 عروس گلم 483 00:31:40,461 --> 00:31:42,022 میتونم این رو قبول کنم؟ 484 00:31:42,089 --> 00:31:43,528 چی رو؟- ای بابا زن داداش- 485 00:31:43,595 --> 00:31:45,067 چرا وانمود میکنی خبر نداری؟ 486 00:31:45,134 --> 00:31:46,699 همه چیز رو از مدیر اوه شنیدیم 487 00:31:48,068 --> 00:31:49,435 مدیر اوه؟- ...گفتی- 488 00:31:49,502 --> 00:31:51,227 کار نیکو کردن از پر کردن است 489 00:31:51,294 --> 00:31:55,706 یکم پیش باهامون تماس گرفتن که بلیط هواپیمای بابا به فرست کلس ارتقا پیدا کرده 490 00:31:55,974 --> 00:31:58,210 به لطف تو میتونم تو راه چینگ‌دائو تو هواپیما بخوابم 491 00:31:58,277 --> 00:31:59,911 سوئیت گرفتی 492 00:31:59,978 --> 00:32:01,259 و گشت با لیموزین 493 00:32:02,514 --> 00:32:04,783 کوان وونگ سو موفق شده 494 00:32:04,850 --> 00:32:06,251 من توی مرکز مراقبت های بعد از زایمان 495 00:32:06,318 --> 00:32:08,762 هر روز ماساژ کل بدن میگیرم 496 00:32:08,829 --> 00:32:11,458 از الان به بعد الگوی من تویی 497 00:32:11,525 --> 00:32:12,960 کارها رو مدیر اوه میکنه 498 00:32:13,027 --> 00:32:14,603 تشویق ها رو تو میگیری 499 00:32:15,796 --> 00:32:17,631 !تشویق 500 00:32:20,501 --> 00:32:21,900 !تشویق 501 00:32:24,407 --> 00:32:25,900 حتما زن داداش خجالت کشیده 502 00:32:25,967 --> 00:32:27,669 باید زودتر بریم داخل 503 00:32:27,736 --> 00:32:28,609 بریم داخل 504 00:32:28,676 --> 00:32:30,051 اوپا، ممنون 505 00:32:32,012 --> 00:32:34,114 چه قابلی داره 506 00:32:34,181 --> 00:32:36,383 ولی چون خواهریم معذب میشه 507 00:32:36,450 --> 00:32:37,545 صورت حساب رو فرستادم 508 00:32:43,724 --> 00:32:46,180 ...واه، این زنیکه دیوونه از کجا 509 00:32:51,631 --> 00:32:53,465 فورا هزینه رو براتون انتقال میدم 510 00:32:55,302 --> 00:32:58,638 در اقساط 36 ماهه براتون واریز میشه 511 00:33:00,759 --> 00:33:01,763 خنده داره 512 00:33:01,830 --> 00:33:03,001 دومینیک پیچیده شده 513 00:33:03,643 --> 00:33:05,444 ...چندتا هویت جعلی داره این 514 00:33:06,021 --> 00:33:07,276 ...این حروم 515 00:33:08,031 --> 00:33:09,682 وقتی برگرده کره قراره حسابی خسته بشیم 516 00:33:10,417 --> 00:33:12,419 برای همین الان باید بزنمش 517 00:33:12,486 --> 00:33:14,980 هست MI6 شایعه هایی هست که اون عضو 518 00:33:15,906 --> 00:33:17,756 شایعه ی عضو موساد بودنش هم هست 519 00:33:19,075 --> 00:33:21,293 ...اگه اینترپل تا این حد تو دردسر افتاده 520 00:33:22,396 --> 00:33:24,264 لازم نیست درخواست پشتیبانی کنیم؟ 521 00:33:25,633 --> 00:33:27,132 بهتره تنها حرکت کنیم 522 00:33:27,626 --> 00:33:30,202 هدفمون اینه که از طریق دومینیک تشکیلات رو پیدا کنیم. ولی 523 00:33:30,692 --> 00:33:31,745 توی بدترین حالت 524 00:33:33,274 --> 00:33:34,540 فقط حذفش میکنیم 525 00:33:35,779 --> 00:33:36,966 اوکی 526 00:33:37,890 --> 00:33:51,101 برای دانلود رایگان سریال های کره ای با زیرنویس چسبیده، به ما پیوندید - @ianTeam - https://flixdrama.sbs 527 00:33:51,125 --> 00:33:53,498 خب، خب بچه ها، بچه ها توجه کنین 528 00:33:53,565 --> 00:33:56,228 فردا بالاخره روز اجراست همتون خیلی نگرانین، مگه نه؟ 529 00:33:56,295 --> 00:33:58,966 بله- بله- 530 00:33:59,033 --> 00:34:01,099 فردا مامان باباهاتون میان 531 00:34:01,166 --> 00:34:02,300 ما نمایش رو آماده کردیم 532 00:34:02,367 --> 00:34:04,371 و فقط باید بهشون نشون بدیم، پس نگران نباشین 533 00:34:04,438 --> 00:34:05,946 بله 534 00:34:06,013 --> 00:34:09,309 اوی چان اگه لباس سویون رو اینطوری بکشی چیکار کنیم؟ 535 00:34:09,376 --> 00:34:11,243 پاره‌ش کرد 536 00:34:12,065 --> 00:34:13,180 چیکار کنیم؟ 537 00:34:13,247 --> 00:34:14,813 فردا روز اجراس اگه اون پاره بشه که نمیشه 538 00:34:16,417 --> 00:34:18,684 فردا روز اجراست، چیکار کنیم؟ 539 00:34:21,422 --> 00:34:22,888 اوه، ای بابا 540 00:34:22,955 --> 00:34:24,124 میدیش به من؟ 541 00:34:25,817 --> 00:34:28,618 الو؟ مامان 542 00:34:28,685 --> 00:34:30,197 آها، باشه 543 00:34:30,264 --> 00:34:32,433 آقا معلم، مامانم گفت بیا بیرون 544 00:34:32,500 --> 00:34:35,002 خداحافظ 545 00:34:35,069 --> 00:34:37,237 بچه ها، بچه ها 546 00:34:37,304 --> 00:34:38,351 بله 547 00:34:38,418 --> 00:34:40,272 امشب همه باید زود بخوابن 548 00:34:40,339 --> 00:34:42,276 مین سو، مین سو مراقب گلوت باش 549 00:34:42,343 --> 00:34:45,032 آب زیاد بخور و دیر نکن 550 00:34:45,099 --> 00:34:46,912 ای بابا، معلمش باید حواسش به گلوش هم باشه 551 00:34:47,412 --> 00:34:53,912 برای تماشای همه ی قسمت ها و کلی سریال دیگه میتونید به سایت یا اپلیکیشن فلیکس دراما سر بزنید 552 00:35:13,441 --> 00:35:15,073 من دیگه از این طرف میرم 553 00:35:15,976 --> 00:35:17,778 پس منم از این طرف میام 554 00:35:17,845 --> 00:35:19,278 تو اون طرف زندگی نمیکنی 555 00:35:19,747 --> 00:35:21,482 زمین گرده 556 00:35:21,549 --> 00:35:23,415 اگه همینطوری بریم میرسیم به خونه ی ما 557 00:35:24,611 --> 00:35:26,185 بابت امروز ممنون 558 00:35:27,128 --> 00:35:28,041 واسه چی؟ 559 00:35:29,372 --> 00:35:30,718 تو باحال بودی 560 00:35:31,632 --> 00:35:33,560 تو هم باحالی 561 00:35:33,627 --> 00:35:36,497 وقتی افتادم من رو بردی تا اتاق بهداشت 562 00:35:36,564 --> 00:35:38,897 پس هر دوتامون باحالیم؟ 563 00:35:40,601 --> 00:35:41,604 عالیه 564 00:35:42,670 --> 00:35:45,504 پس تو از دخترای باحال خوشت میاد؟ 565 00:36:04,334 --> 00:36:05,192 پدر 566 00:36:05,259 --> 00:36:06,560 آیگو، خوش اومدین 567 00:36:06,627 --> 00:36:08,050 حالتون خوبه؟- معلومه- 568 00:36:08,117 --> 00:36:09,830 ...ما...این 569 00:36:09,897 --> 00:36:11,732 هی، بالاخره 570 00:36:11,799 --> 00:36:14,399 با این که نمیتونین برای عروسی بیاین میخواستیم کارت عروسی رو بهتون بدیم 571 00:36:14,466 --> 00:36:15,467 ممنونم پدر 572 00:36:15,534 --> 00:36:17,702 شماها چون زندگی پاک و خوبی داشتین 573 00:36:17,769 --> 00:36:19,640 همچین روزهای خوبی هم دارین 574 00:36:19,707 --> 00:36:21,475 حتما باید برین؟ 575 00:36:21,542 --> 00:36:23,842 اگه این بار برین فکر کنم دیگه نمیتونیم ببینیمتون 576 00:36:23,909 --> 00:36:25,276 چرا نتونیم ببینیم؟ 577 00:36:25,343 --> 00:36:27,147 میتونین بیاین خوش بگذرونین 578 00:36:27,214 --> 00:36:30,449 آها راستی، دعوتنامه عروسی رو برای خانواده کلیسا هم فرستادین؟ 579 00:36:31,051 --> 00:36:33,821 برادر سونگچان و خواهر جه سون و یوگیونگ هم میان 580 00:36:33,888 --> 00:36:36,755 بالاخره بعد از مدت ها همه دور هم جمع میشن 581 00:36:36,822 --> 00:36:39,344 حالا که تا اینجا اومدین بیاین یه چایی باهم بخوریم 582 00:36:39,818 --> 00:36:40,825 آره، بیاین داخل 583 00:36:40,892 --> 00:36:41,860 بله 584 00:36:41,927 --> 00:36:42,794 بریم 585 00:37:07,335 --> 00:37:08,989 بله؟- کارلی یونگ- 586 00:37:09,056 --> 00:37:10,155 مطمئنی هشدار قرمزه؟ 587 00:37:11,425 --> 00:37:13,025 همه چیز رو بررسی کردم 588 00:37:13,527 --> 00:37:15,496 فکر کردی بدون جمع آوری اطلاعات سپردمش بهت؟ 589 00:37:15,563 --> 00:37:18,132 من معمولا کار 590 00:37:18,199 --> 00:37:19,800 همچین آدمای مبهمی رو گردن نمیگیرم 591 00:37:19,867 --> 00:37:22,489 برای همین گفتم خودت تحقیق نکن 592 00:37:22,556 --> 00:37:24,004 وقتی با لباس مبدل به عنوان مبلغ دینی زندگی کرده 593 00:37:24,071 --> 00:37:26,616 حتما اشتباهی باورش شده که واقعا مبلغ دینیه 594 00:37:27,875 --> 00:37:29,443 اون به هرحال آدم کثیفیه 595 00:37:29,510 --> 00:37:31,053 به خاطر پوشش اون متزلزل نشو 596 00:37:32,313 --> 00:37:33,378 تحقیقات رو تموم کن 597 00:37:34,247 --> 00:37:35,359 چیه، چی شده؟ 598 00:37:35,999 --> 00:37:37,251 اوه، هیچی 599 00:37:37,318 --> 00:37:38,448 یه عکس از دومینیک برام اومد 600 00:38:15,156 --> 00:38:18,123 لطفا لباستون رو با روپوش عوض کنین و بعد زنگ رو بزنین 601 00:39:36,997 --> 00:39:38,405 میتونم بیام داخل جناب؟ 602 00:39:38,472 --> 00:39:40,422 بله، سریع لباسم رو عوض میکنم 603 00:39:40,489 --> 00:39:41,645 بله 604 00:39:55,022 --> 00:39:56,221 خوبه 605 00:40:04,923 --> 00:40:06,247 مامان 606 00:40:06,314 --> 00:40:08,915 مامان مامان. من باید این رو درست کنم 607 00:40:08,982 --> 00:40:10,437 زود باش 608 00:40:24,325 --> 00:40:28,122 مامان تو هم میدونی که تو کلاسمون ده تا دختر هست 609 00:40:28,189 --> 00:40:31,492 ولی فقط به من آبنبات داد 610 00:40:31,559 --> 00:40:34,328 چرا فقط به من داد؟ چرا فقط من؟ 611 00:40:34,395 --> 00:40:37,731 بوسوک چرا اینطوری میکنه؟ 612 00:40:37,798 --> 00:40:38,841 واقعا 613 00:40:39,433 --> 00:40:41,666 بوسوک واقعا چرا این کار رو کرده؟ 614 00:40:41,733 --> 00:40:44,104 منم نمیدونم 615 00:40:44,171 --> 00:40:46,704 حتما بقیه دخترا یه عالمه بهت حسودی کردن، نه؟ 616 00:40:46,771 --> 00:40:49,690 آره، بوسوک تو کلاس ما خیلی محبوبه 617 00:40:51,682 --> 00:40:53,945 یهویی دلم خواست آبنبات بخورم 618 00:40:57,084 --> 00:40:58,295 نمیشه اون رو بدی به مامان؟ 619 00:40:59,753 --> 00:41:03,588 بدش به مامان مامانم دلش آبنبات میخواد 620 00:41:05,917 --> 00:41:07,058 ببخشید مامان 621 00:41:07,125 --> 00:41:09,530 این آبنبات خوردنی نیست 622 00:41:09,597 --> 00:41:11,802 احساسات بوسوکه 623 00:41:16,219 --> 00:41:17,805 عزیزم 624 00:41:19,407 --> 00:41:20,905 بابا- اومدی؟- 625 00:41:20,972 --> 00:41:22,841 مین سو 626 00:41:23,861 --> 00:41:24,910 این چیه؟ 627 00:41:25,412 --> 00:41:26,544 هعی 628 00:41:26,611 --> 00:41:29,480 این چیه؟ این چیه؟ 629 00:41:29,547 --> 00:41:30,718 این درست نیست 630 00:41:30,785 --> 00:41:31,983 !نه 631 00:41:41,662 --> 00:41:43,864 توی دنیا از همه باحال تری 632 00:41:43,931 --> 00:41:46,164 !وای! شوخی بردار نیست 633 00:41:46,231 --> 00:41:49,403 مین سو میتونم جذابیت کور کننده‌ات رو کامل حس کنم 634 00:41:49,470 --> 00:41:52,070 خیلی باحاله 635 00:41:52,137 --> 00:41:53,538 باحال نیست؟ 636 00:41:53,605 --> 00:41:56,276 حالا بیا بریم بخوابیم بخوابیم، آیگو 637 00:41:57,309 --> 00:42:00,178 مامان نمیشه یکم پد بیشتر بذاری سر شونه هاش؟ 638 00:42:00,245 --> 00:42:03,422 و فکر کنم اگه برچسب شب نما بچسبونیم روش باحال تر میشه 639 00:42:07,087 --> 00:42:08,087 ...آها خب 640 00:42:08,656 --> 00:42:11,392 سفارش دیگه ای نداری؟ 641 00:42:11,459 --> 00:42:12,824 فعلا همین کافیه 642 00:42:13,394 --> 00:42:14,626 باشه 643 00:42:16,494 --> 00:42:17,564 مین سو 644 00:42:17,631 --> 00:42:18,993 بابا رو ناامید کردی 645 00:42:19,060 --> 00:42:20,008 چرا؟ 646 00:42:20,075 --> 00:42:21,602 آخه مگه مین سوی ما 647 00:42:21,669 --> 00:42:24,869 یه کلاس اولی باوقار و نجیب توی مدرسه ی ابتدایی نورو نبود؟ 648 00:42:24,936 --> 00:42:28,075 تو که دیگه مهدکودک نیستی پس اینجور کارهای خیاطی رو 649 00:42:28,142 --> 00:42:29,877 خودت تنهایی باید بتونی انجام بدی 650 00:42:29,944 --> 00:42:32,410 کدوم کلاس اولی رو دیدی که خیاطی بلد باشه؟ 651 00:42:33,445 --> 00:42:36,635 پس مین سوی ما میتونه اولین نفر توی دنیا باشه که بلده 652 00:42:36,702 --> 00:42:38,016 اینطوری میشه 653 00:42:38,083 --> 00:42:41,819 بابا خودتم هروقت دکمه هات میوفته به مامان میگی برات بدوزه 654 00:42:41,886 --> 00:42:46,020 این مشکل مامان و باباست 655 00:42:48,362 --> 00:42:51,629 مامان من رو بیشتر از بابا دوست داره 656 00:42:51,696 --> 00:42:53,932 !نخیر! اصلا هم اینطور نیست 657 00:42:53,999 --> 00:42:56,501 مامانی، بابا رو بیشتر دوست داره 658 00:42:56,568 --> 00:42:58,136 مگه نه عزیزم؟ ها؟ 659 00:42:58,203 --> 00:43:00,838 نخیرم مامان! تو من رو بیشتر دوست داری 660 00:43:00,905 --> 00:43:02,573 نه عزیزم 661 00:43:02,640 --> 00:43:03,808 من رو بیشتر دوست داری 662 00:43:03,875 --> 00:43:05,043 بگو که بیشتر دوست داری 663 00:43:05,110 --> 00:43:06,870 نه مامان 664 00:43:06,937 --> 00:43:08,389 مگه من رو بیشتر دوست نداری؟ 665 00:43:08,456 --> 00:43:09,950 بسه دیگه 666 00:43:25,866 --> 00:43:28,282 مامان و بابا چرا همیشه 667 00:43:28,349 --> 00:43:30,835 کنار من میخوابن؟ 668 00:44:06,107 --> 00:44:07,205 عزیزم 669 00:44:08,883 --> 00:44:11,176 من واقعا کنجکاوم 670 00:44:13,102 --> 00:44:15,187 یه بار انجام دادنش واسه یه زن و شوهر 671 00:44:15,683 --> 00:44:16,982 غیر ممکنه؟ 672 00:44:17,918 --> 00:44:18,951 ها؟ 673 00:44:19,446 --> 00:44:20,954 اگه کسی رو میشناسی ازشون بپرس 674 00:44:21,021 --> 00:44:22,954 ببین توی خونه بقیه هم همینطوریه؟ 675 00:44:29,096 --> 00:44:31,463 کدوم بچه ای انقدر کم خوابه؟ 676 00:44:32,399 --> 00:44:33,598 آیگو 677 00:44:34,301 --> 00:44:36,701 ...کدوم بچه ای 678 00:44:39,473 --> 00:44:41,406 اصلا خواب نداره 679 00:44:43,183 --> 00:44:44,772 مین سو مسواک بزن 680 00:44:47,148 --> 00:44:49,447 این چیه دیگه؟ 681 00:44:51,886 --> 00:44:53,284 ها؟ 682 00:44:56,299 --> 00:44:57,801 الو؟ وولف؟ 683 00:44:57,901 --> 00:45:00,901 کم پیدایی، خیلی وقته ازت خبر ندارم 684 00:45:01,501 --> 00:45:02,701 اومدی کره؟ 685 00:45:03,401 --> 00:45:04,201 امروز؟ 686 00:45:04,974 --> 00:45:07,010 معلومه که باید همدیگه رو ببینیم 687 00:45:07,510 --> 00:45:08,611 یه لحظه 688 00:45:08,969 --> 00:45:11,436 دوستمه. میشه بگم امروز بیاد مدرسه مین سو؟ 689 00:45:13,616 --> 00:45:17,053 پس بیا اجرای نمایش دخترم رو ببین 690 00:45:18,121 --> 00:45:20,690 به خانوادم هم معرفیت میکنم 691 00:45:20,791 --> 00:45:25,028 آدرس رو برات میفرستم. رسیدی زنگ بزن 692 00:45:25,128 --> 00:45:28,931 !آره. خیلی خوشحال شدم. میبینمت 693 00:45:33,093 --> 00:45:34,239 نه آخه 694 00:45:34,306 --> 00:45:37,595 دوستیه که خیلی وقت ازش خبر نداشتم امروز اومده کره 695 00:45:38,308 --> 00:45:40,565 پس زنده بوده 696 00:45:42,167 --> 00:45:43,170 ...واقعا 697 00:46:01,088 --> 00:46:03,354 حالتون چطوره؟ بفرمایین داخل 698 00:46:04,358 --> 00:46:05,840 لطفا از این طرف 699 00:46:13,634 --> 00:46:14,973 بیاین هممون بریم پایین 700 00:46:15,936 --> 00:46:17,805 خب کلاس اول یک بشینن اینجا 701 00:46:17,872 --> 00:46:20,607 اول یک، همه اینجا بشینن 702 00:46:20,674 --> 00:46:23,077 دانش آموز های کلاس اول یک بشینن 703 00:46:23,144 --> 00:46:25,543 همه اومدن؟- بله- 704 00:46:25,610 --> 00:46:27,214 بوسوک و مین سو بلند میشین؟ 705 00:46:27,281 --> 00:46:28,555 بله- بله- 706 00:46:35,869 --> 00:46:37,424 همه چی خوبه 707 00:46:37,491 --> 00:46:39,159 ولی لباست خیلی توی چشمه مین سو 708 00:46:39,226 --> 00:46:41,562 نمیشه اون ببر پشت لباست رو جدا کنیم؟ 709 00:46:41,629 --> 00:46:45,396 چی؟ چیزایی که مامانم کل دیشب داشت میدوخت رو جدا کنیم؟ 710 00:46:46,216 --> 00:46:48,035 باید با زورو تعادل داشته باشین 711 00:46:48,102 --> 00:46:50,237 قهرمان تئاترمون زوروئه 712 00:46:53,541 --> 00:46:55,273 مامانت درستش کرده؟ 713 00:46:55,976 --> 00:46:57,748 منم میخوام 714 00:46:57,815 --> 00:47:00,155 منم میخوام- منم- 715 00:47:19,166 --> 00:47:20,165 واسه تو 716 00:47:24,440 --> 00:47:25,606 ممنون 717 00:47:25,673 --> 00:47:26,771 بیخیال 718 00:47:39,045 --> 00:47:40,886 انگار واقعا جایزه دادن اثر داشته 719 00:47:40,953 --> 00:47:43,321 مین سو خیلی باحاله 720 00:47:43,388 --> 00:47:44,363 آره 721 00:47:50,347 --> 00:47:51,529 مدیر صدامون زدن 722 00:47:52,066 --> 00:47:53,067 بله؟ 723 00:47:55,703 --> 00:47:57,638 بله؟ چی؟ چی؟ چی گفتین؟ 724 00:47:57,705 --> 00:47:59,306 ناظر میاد؟ 725 00:47:59,373 --> 00:48:02,517 ولی این واسه نمایش استعداد بچه هاست 726 00:48:02,584 --> 00:48:04,542 از اون نمایش استعداد 727 00:48:04,609 --> 00:48:06,272 عکس میگیرن 728 00:48:06,339 --> 00:48:08,255 و توی روزنامه هم چاپ میکنن 729 00:48:08,888 --> 00:48:10,411 امیدوارم بدون اشتباه به خوبی انجامش بدین 730 00:48:10,478 --> 00:48:12,191 حتی توی روزنامه؟ 731 00:48:12,258 --> 00:48:14,151 فکر نمیکنم هنوز برای اون کافی باشه 732 00:48:16,730 --> 00:48:18,422 چون این ترم داره تموم میشه 733 00:48:18,489 --> 00:48:21,128 الکی به این ور و اونور چنگ میندازین 734 00:48:21,195 --> 00:48:23,394 باید یه جوری حلش کنم 735 00:48:23,461 --> 00:48:24,703 دوست قدیمی منه 736 00:48:24,770 --> 00:48:26,530 ...ولی خب هرچقدرم که دوستتون باشه 737 00:48:26,597 --> 00:48:28,569 ...اینطوری یهویی خبر دادنش یکم 738 00:48:28,636 --> 00:48:29,957 اینطوری هم نیست که بخوایم بریم خونه دوستمون 739 00:48:30,024 --> 00:48:32,639 احساس فشار نکنین 740 00:48:32,706 --> 00:48:34,316 خوب پیش میره 741 00:48:34,383 --> 00:48:36,977 خیلی وقت تمرین کردین 742 00:48:37,044 --> 00:48:41,715 یه عالمه هم بودجه برای سالن تئاتر گرفتین 743 00:48:41,782 --> 00:48:43,384 همتون میدونین دیگه؟ 744 00:48:43,451 --> 00:48:45,656 شما هم برای "سه بچه خوک" ازش استفاده کردین، نه؟ 745 00:48:45,723 --> 00:48:48,589 نه خیلی ازش استفاده نکردیم 746 00:48:48,656 --> 00:48:49,702 ...اون 747 00:48:49,769 --> 00:48:51,692 تیم زورو از سیم بوکسل هم استفاده کردین 748 00:48:51,759 --> 00:48:53,594 به مدرسه اکشن هم گفتین بیان 749 00:48:53,661 --> 00:48:54,992 خب، بودجه یکم عجیب بالا رفت 750 00:48:55,059 --> 00:48:57,364 ...نه، نه....خب ایشون 751 00:48:57,431 --> 00:48:59,066 !اوهو! ساکت 752 00:48:59,133 --> 00:49:02,133 بدون اشتباه و به خوبی انجامش بدین 753 00:49:10,945 --> 00:49:13,720 خب بچه های اول یک جمع شین 754 00:49:13,787 --> 00:49:14,819 کلاس یک زورو زورو 755 00:49:14,886 --> 00:49:16,714 خب زورو بوسوک 756 00:49:16,781 --> 00:49:18,149 مین سو هم بیاد اینجا 757 00:49:18,216 --> 00:49:20,918 بوسوک بیاد اینجا مین سو هم بیاد 758 00:49:20,985 --> 00:49:23,223 خب. میخواین فیلمنامه رو تمرین کنیم؟ 759 00:49:23,290 --> 00:49:25,459 خیلی دیر برای نجات شاهزاده اومدم 760 00:49:25,526 --> 00:49:27,361 از من دلخور باش 761 00:49:27,428 --> 00:49:30,764 آه لولیتا 762 00:49:30,831 --> 00:49:32,708 آه زورو من از تو دلخور نیستم 763 00:49:33,550 --> 00:49:35,077 زورو، امید من 764 00:49:35,144 --> 00:49:37,423 بمیر، بمیر، زورو 765 00:49:37,490 --> 00:49:39,304 وایسین، وایسین 766 00:49:40,679 --> 00:49:42,506 احساساتتون اصلا منتقل نمیشه 767 00:49:42,573 --> 00:49:45,776 اونجا رو باید یکم با احساس تر بگی 768 00:49:45,843 --> 00:49:47,445 !بمیر! بمیر 769 00:49:47,945 --> 00:49:50,217 میتونی انجامش بدی؟ یه بار دیگه امتحان کنیم؟ 770 00:49:50,284 --> 00:49:52,568 !بمیر! بمیر- وایسا- 771 00:49:53,988 --> 00:49:56,654 حالا چکار کنیم؟ اینجا اوج داستانه 772 00:49:57,323 --> 00:49:59,423 بمیر، بمیر، زورو 773 00:49:59,490 --> 00:50:02,159 آه زورو، من از تو دلخور نیستم 774 00:50:05,800 --> 00:50:08,599 یه صحنه بوسه با شاهزاده باید اضافه کنم؟ 775 00:50:12,807 --> 00:50:14,305 یه لحظه. چراغ چرا اینطوریه؟ 776 00:50:16,577 --> 00:50:18,191 بچه ها میشه یه لحظه بریم بیرون؟ 777 00:50:18,258 --> 00:50:19,443 بله- برین پایین- 778 00:50:22,146 --> 00:50:23,347 وای مین سو رو ببین 779 00:50:23,414 --> 00:50:26,217 ابروهاشو نگاه کن- نمکه نمک- 780 00:50:26,284 --> 00:50:27,921 اوپا اینجا ازم عکس بگیر- باشه- 781 00:50:27,988 --> 00:50:29,220 ...خب 782 00:50:29,957 --> 00:50:31,522 اوپا- امروز تو شخصیت اصلی نیستی- 783 00:50:31,589 --> 00:50:34,125 من ازت خواستم ازم عکس بگیری- ما رسیدیم- 784 00:50:34,192 --> 00:50:35,693 چرا؟ نمیتونی بیای؟ 785 00:50:36,649 --> 00:50:38,899 فقط بیا تو سالن، وقتی اومدی بهم زنگ بزن 786 00:50:38,966 --> 00:50:40,006 میبینمت 787 00:50:42,403 --> 00:50:43,871 قبل از اینکه اجراشون تموم شه میاد 788 00:50:43,938 --> 00:50:47,572 تا وقتی نیومده باورم نمیشه که بیاد 789 00:50:48,264 --> 00:50:50,277 ولی مین سوی ما کجاست؟ 790 00:50:50,344 --> 00:50:52,543 میخوام با بازیگر آینده عکس بگیرم 791 00:50:53,514 --> 00:50:55,079 دنبالش میگردم- باشه- 792 00:50:55,146 --> 00:50:57,248 پدر جون، بازیگر فوق العادمون اینجاست 793 00:50:57,315 --> 00:50:59,150 عه اینجا بود؟ 794 00:50:59,217 --> 00:51:00,518 خب بیا 795 00:51:01,689 --> 00:51:03,190 عکس میگیرین؟- آره- 796 00:51:03,257 --> 00:51:04,658 بابا ازتون عکس میگیرم- حداقل با این باید عکس بگیرم- 797 00:51:04,725 --> 00:51:05,898 اوپا- ...خب- 798 00:51:06,894 --> 00:51:09,460 یک، دو، سه- خوب عکس بگیر- 799 00:51:17,961 --> 00:51:20,590 آقا معلم گفت همه بیان واسه تمرین 800 00:51:20,657 --> 00:51:22,443 خب، باشه 801 00:51:22,510 --> 00:51:24,178 مین سو 802 00:51:24,245 --> 00:51:26,405 کوان مین سو تو دردسر افتادی 803 00:51:26,472 --> 00:51:28,979 مزاحمم نشو. تو نقشم غرق شدم 804 00:51:29,046 --> 00:51:31,849 میگن بوسوک و جی هی قراره همدیگه رو بوس کنن 805 00:51:34,622 --> 00:51:37,791 یه صحنه ی بوسه ی زورو و لولیتا اضافه شده 806 00:51:37,858 --> 00:51:40,268 چیکار می کنی؟ 807 00:51:52,640 --> 00:51:55,216 من میرم خونه 808 00:51:55,283 --> 00:51:57,174 تو این حال و وضع نمیتونم اجرا کنم 809 00:51:57,241 --> 00:51:58,245 مین سو 810 00:51:58,312 --> 00:51:59,713 یکم آروم باش 811 00:51:59,780 --> 00:52:01,382 به حرف مامان گوش کن 812 00:52:01,449 --> 00:52:02,718 من میمیرم 813 00:52:02,785 --> 00:52:05,516 بعد بوسوک یه دختر دیگه رو بوس میکنه 814 00:52:05,583 --> 00:52:08,121 من واقعا ناراحت شدم. میرم خونه 815 00:52:09,287 --> 00:52:11,225 مین سو- مین سو، مین سو- 816 00:52:11,292 --> 00:52:14,107 معلمت کجاست؟ اگه بابابزرگ باهاش حرف بزنه هیچ کاری نمیتونه بکنه 817 00:52:14,174 --> 00:52:15,696 کجاست معلمت؟ 818 00:52:15,763 --> 00:52:17,991 چطور جرات کرده مین سوی ما رو ناراحت کنه؟ 819 00:52:18,058 --> 00:52:19,500 ازش نمیگذرم 820 00:52:19,567 --> 00:52:20,531 من یه فکر خوب دارم 821 00:52:20,598 --> 00:52:21,602 ...مین سو تو 822 00:52:21,669 --> 00:52:23,337 نظرت چیه لولیتا رو با شمشیر بزنی؟ 823 00:52:23,404 --> 00:52:26,460 عشق پیروزه. میدونی که؟ 824 00:52:26,527 --> 00:52:28,342 عیی نمیشه که 825 00:52:28,409 --> 00:52:30,778 در اون صورت اگه بوسوک رو بزنه بهتره 826 00:52:30,845 --> 00:52:32,142 مین سو تو قوی هستی 827 00:52:32,209 --> 00:52:33,881 برو بوسوک رو بزن و از پا درش بیار 828 00:52:33,948 --> 00:52:35,382 بعد دیگه نمیتونه ببوستش 829 00:52:35,449 --> 00:52:37,518 تو ظالمی، اوپا بوسوک 830 00:52:37,585 --> 00:52:38,716 برادر شوهر، جاری 831 00:52:42,022 --> 00:52:44,158 مین سو، بوسوک 832 00:52:44,225 --> 00:52:46,636 گفت دوست داره چون باحالی 833 00:52:46,703 --> 00:52:49,997 حتی اگه وقتی یکم ناراحتی بازم خونسرد بازی کنی 834 00:52:50,064 --> 00:52:52,196 بوسوک بیشتر ازت خوشش نمیاد؟ درسته؟ درسته، درسته، درسته؟ 835 00:52:52,263 --> 00:52:55,128 نمیخوام، نمیخوام، نمیخوام 836 00:53:01,208 --> 00:53:03,477 هی، هنوز ازش خبری نیست؟ 837 00:53:03,544 --> 00:53:05,543 نمیدونم، احتمالا داره رانندگی میکنه 838 00:53:05,610 --> 00:53:07,548 آیگو، واقعا 839 00:53:07,615 --> 00:53:09,550 کوان مین سو بس کن، بس کن، بس کن 840 00:53:09,617 --> 00:53:12,683 من توی دنیا بیشتر از همه از تئاتر بدم میاد 841 00:53:12,750 --> 00:53:15,452 ازش متنفرم، ازش متنفرم 842 00:53:15,519 --> 00:53:18,425 اوه، اون روی سگش بالا اومده 843 00:53:18,492 --> 00:53:20,861 فقط دوهون میتونه اون رو کنترل کنه 844 00:53:20,928 --> 00:53:22,960 به زنگ زدن ادامه بده تا پیداش کنی- باشه- 845 00:53:23,027 --> 00:53:25,462 باید قبل از اینکه منفجر شه جلوش رو بگیریم 846 00:53:25,529 --> 00:53:27,032 عروس تو هم همکاری کن 847 00:53:27,099 --> 00:53:28,265 آه بله پدر- ازش متنفرم، ازش متنفرم- 848 00:53:28,332 --> 00:53:29,800 هیونگ چرا به تلفن جواب نمیده 849 00:53:29,867 --> 00:53:31,235 دو، سه بلند شو 850 00:53:31,302 --> 00:53:32,773 شماره تلفن برادرشوهر چنده 851 00:53:32,840 --> 00:53:35,039 …هی، تو هنوز شماره‌ی هیونگ رو 852 00:53:35,609 --> 00:53:36,672 !مین سو 853 00:54:04,271 --> 00:54:05,739 اگه فوری نیست بعدا 854 00:54:05,806 --> 00:54:08,208 میدونی چرا آخرین مورد رو نتونستم علامت بزنم درسته؟ 855 00:54:08,275 --> 00:54:10,511 تمام اطلاعات داده شده باید حقیقت داشته باشن 856 00:54:10,578 --> 00:54:13,247 کارلی یونگ چندسال پیش بازنشسته شد 857 00:54:13,314 --> 00:54:15,012 نظرت چیه به مافوقت گزارش بدی و 858 00:54:16,050 --> 00:54:17,551 یکم بیشتر صبر کنیم؟ 859 00:54:17,618 --> 00:54:19,686 قبلا تصمیم گرفته شده، تمومش کن 860 00:54:35,426 --> 00:54:37,301 درمورد چیزی که گفتین تحقیق کردم 861 00:54:37,368 --> 00:54:39,269 وقتی مین جونگی به کره اومد 862 00:54:39,336 --> 00:54:41,338 این کارلی یونگ بود که کمکش کرد 863 00:54:41,405 --> 00:54:43,440 جزئیات رو الان با ایمیل براتون فرستادم 864 00:54:43,507 --> 00:54:46,013 پارسال بود که مین جونگی به کره اومد 865 00:54:46,080 --> 00:54:48,746 بله، دقیقا هشت ماه پیش تبادل داشتیم 866 00:54:48,813 --> 00:54:50,748 توی خارج از کشور به هیچ عنوان مسیرهای همپوشانی وجود نداره 867 00:54:50,815 --> 00:54:52,949 تاریخ رفتن کارلی یونگ تغییر کرده؟ 868 00:54:53,521 --> 00:54:54,652 یه دقیقه صبرکنین 869 00:54:55,823 --> 00:54:58,659 آره، تغییری نکرده پروازش فردا ساعت هفت صبحه 870 00:54:58,726 --> 00:55:01,692 پس میدونم که امروز مدیر کوان بهش رسیدگی میکنه 871 00:55:02,263 --> 00:55:03,792 باشه دوباره بهت زنگ میزنم 872 00:55:06,600 --> 00:55:09,700 اگه دومینیک سعی میکرد کارلی یونگ رو ببینه 873 00:55:11,605 --> 00:55:12,603 چرا، چی شده؟ 874 00:55:13,279 --> 00:55:14,685 چقدر به رسیدن کشتی دومینیک مونده؟ 875 00:55:17,127 --> 00:55:18,161 حدود یک ساعت 876 00:55:18,778 --> 00:55:21,478 بچه‌های این شعبه رو اینجا بذاریم و بریم سئول 877 00:55:21,545 --> 00:55:22,816 ها؟ یهویی؟ 878 00:55:22,883 --> 00:55:24,081 همینطور که میریم توضیح میدم 879 00:55:24,952 --> 00:55:27,385 دومینیک، ممکنه قبلا به کره رفته باشه 880 00:55:37,098 --> 00:55:38,562 اوه سلام- سلام- 881 00:55:40,564 --> 00:55:41,535 کوان مین سو 882 00:55:41,602 --> 00:55:43,734 مین، مین سو رو میشناسی؟ 883 00:55:43,801 --> 00:55:46,540 …مین سو یکم اینجوری شیطون- مین سو؟- 884 00:55:46,607 --> 00:55:48,675 قیافش اینطوریه این بچه 885 00:55:48,742 --> 00:55:51,245 یه بچه ای که این شکلیه این بچه 886 00:55:51,312 --> 00:55:52,476 مین سو 887 00:55:53,948 --> 00:55:54,979 کوان مین سو 888 00:55:55,449 --> 00:55:57,281 مین سو 889 00:55:58,549 --> 00:56:02,723 اجرای نمایش مدرسه ابتدایی نورو به زودی آغاز می‌شود 890 00:56:02,790 --> 00:56:06,257 ...از خانواده ها دعوت می‌شود- نمیخوام، نمیخوام- 891 00:56:24,678 --> 00:56:26,577 تکرار میکنم 892 00:56:27,148 --> 00:56:31,085 اجرای نمایش مدرسه ابتدایی نورو به زودی آغاز می‌شود 893 00:56:31,152 --> 00:56:32,516 از خانواده ها دعوت می‌شود 894 00:56:32,583 --> 00:56:34,752 در محل نمایش حضور یابند 895 00:56:42,748 --> 00:56:43,836 مامان داری چیکار میکنی؟ 896 00:56:45,966 --> 00:56:48,966 دارم سعی میکنم احساساتت رو درک کنم 897 00:56:51,378 --> 00:56:53,677 حوصله‌ی بازیگری نداری نه؟ 898 00:56:54,175 --> 00:56:56,073 شنل قشنگت رو هم درآوردی بهش دادی 899 00:56:56,140 --> 00:56:58,879 اونو پوشیده بعد میخواد یه دختر دیگه رو بوس کنه؟ 900 00:56:58,946 --> 00:57:01,682 اصلا درست نیست این فاجعه باره 901 00:57:01,749 --> 00:57:02,713 بازی نکن 902 00:57:04,452 --> 00:57:05,449 فقط بیا بریم خونه 903 00:57:06,921 --> 00:57:08,819 اوه، نه، ولی بازم 904 00:57:08,886 --> 00:57:10,755 …این یه جوریه 905 00:57:11,358 --> 00:57:13,460 اون وقت نمایش چی میشه؟ 906 00:57:13,527 --> 00:57:16,463 اون به ما چه الان فقط احساسات تو مهمه 907 00:57:16,530 --> 00:57:17,998 مامان، درموردش فکر کن 908 00:57:18,065 --> 00:57:19,530 اگه شروری وجود نداشته باشه 909 00:57:19,597 --> 00:57:22,199 اصلا نیازی به وجود زورو هم نیست 910 00:57:23,337 --> 00:57:25,339 خب یعنی اینطوری میشه؟ 911 00:57:25,406 --> 00:57:26,737 اوه، درسته 912 00:57:26,804 --> 00:57:28,647 میدونی شرور چقدر مهمه؟ 913 00:57:30,831 --> 00:57:31,967 ولی بازم نمیخوام 914 00:57:32,034 --> 00:57:33,811 نمیتونم بازی کنم چون حالم گرفته شده 915 00:57:34,814 --> 00:57:36,180 بابا گفت 916 00:57:36,750 --> 00:57:38,380 یه بازیگر واقعی 917 00:57:38,447 --> 00:57:41,519 احساسات شخصیش رو روی صحنه نمیاره 918 00:57:42,356 --> 00:57:43,857 اینجوری نمیشه 919 00:57:43,924 --> 00:57:45,372 بلند شو 920 00:57:45,439 --> 00:57:47,825 اوه، کوان مین سو 921 00:57:48,295 --> 00:57:50,264 خیلی باحالی نه؟ 922 00:57:50,331 --> 00:57:51,295 من اول میرم 923 00:57:51,362 --> 00:57:53,534 مامان، زود بیا و منو تماشا کن 924 00:57:53,601 --> 00:57:54,702 باشه 925 00:59:35,703 --> 00:59:37,004 عملیات تغییر کرده 926 00:59:37,071 --> 00:59:38,369 کارلی یونگ، میخوام زنده بگیرمش 927 00:59:39,406 --> 00:59:40,665 الان دارم میام سئول 928 00:59:41,208 --> 00:59:43,274 با گروه سی وارد میشم تو کنار بکش 929 00:59:43,878 --> 00:59:45,671 دلیلش؟- جزئیات رو بعدا بهت میگم- 930 00:59:46,457 --> 00:59:47,478 باشه 931 00:59:53,931 --> 00:59:55,823 آره، حتما بعدا بیا 932 00:59:55,890 --> 00:59:57,591 هروقت بیای خوش اومدی 933 00:59:57,658 --> 01:00:00,958 اوه، من یه شب توی فرودگاه میمونم و ساعت هفت پرواز میگیرم 934 01:00:01,620 --> 01:00:02,860 اوه آره 935 01:00:46,407 --> 01:00:47,696 ...تشکیلات من رو 936 01:00:48,861 --> 01:00:49,722 چرا؟ 937 01:01:12,943 --> 01:01:14,343 به کارلی یونگ رسیدگی شد 938 01:01:14,743 --> 01:01:17,312 با مین جون گی صحبت کردم و جای همشون رو تایید کردم 939 01:01:17,779 --> 01:01:19,348 کار رو تموم شده بدون 940 01:01:33,662 --> 01:01:35,397 ریموند، کجایی؟ 941 01:01:35,497 --> 01:01:36,465 ریموند؟ 942 01:01:40,294 --> 01:01:42,493 کوان مین سو داره میاد کوان مین سو 943 01:01:49,979 --> 01:01:53,182 ...ریموند، دست از مبارزه بیهوده بردار 944 01:01:53,282 --> 01:01:55,884 همه چیز قضاوت شده 945 01:02:01,184 --> 01:02:04,559 قضاوت بین من و تو هنوز تموم نشده 946 01:02:11,395 --> 01:02:12,768 !بمیر 947 01:02:46,569 --> 01:02:49,638 ریموند، رابطه شوم ما همینجا به پایان رسید 948 01:02:55,338 --> 01:02:58,413 !زورو!! نمیبخشمت 949 01:03:05,112 --> 01:03:06,677 کارش خوبه، کارش خوبه 950 01:03:08,082 --> 01:03:09,513 این دفعه مین سو خرابکاری نکرد 951 01:03:09,580 --> 01:03:10,898 دختر خودمه ها 952 01:03:11,683 --> 01:03:12,950 حالا، حالا، حالا، تمرکز کنید 953 01:03:13,017 --> 01:03:15,176 خب همگی تا آخر تمرکزتون رو از دست ندین 954 01:03:15,243 --> 01:03:16,686 بیاید خوب کار کنیم کلاس اول یک 955 01:03:16,753 --> 01:03:17,827 بله 956 01:03:17,894 --> 01:03:19,489 حالا بیاید بریم سرجامون و منتظر بمونیم 957 01:03:19,556 --> 01:03:21,015 …خب- بله- 958 01:03:26,434 --> 01:03:29,815 کیم بوسوک میخوای من رو بکشی و شاهزاده خانم رو ببوسی؟ 959 01:03:29,882 --> 01:03:31,271 باید اینکار رو بکنم 960 01:03:31,338 --> 01:03:32,639 نکنه 961 01:03:32,706 --> 01:03:34,775 میخوای هوانگ جی هی رو ببوسی؟ 962 01:03:34,842 --> 01:03:38,178 نه این یه بوسه‌ی واقعی نیست من فقط وانمود میکنم 963 01:03:38,245 --> 01:03:41,044 پس اگه واقعا اینکارو کنی چی؟ بعد میخوای چیکار کنی؟ 964 01:03:41,649 --> 01:03:42,750 اون موقع خب 965 01:03:43,334 --> 01:03:44,548 کاری از دستم برنمیاد 966 01:03:45,753 --> 01:03:47,521 برای آخرین بار میپرسم 967 01:03:47,588 --> 01:03:51,024 تو به من چاقو زدی و دارم خونریزی میکنم و میمیرم 968 01:03:51,091 --> 01:03:53,761 میخوای هوانگ جی هی رو جلوی من ببوسی؟ 969 01:03:53,828 --> 01:03:56,563 باید این کار رو بکنم دیگه فیلمنامه ویرایش شده 970 01:03:56,630 --> 01:03:57,943 باشه 971 01:03:58,010 --> 01:03:59,656 پس منم فیلمنامه رو ویراش میکنیم 972 01:04:01,635 --> 01:04:05,305 چیکار میکنی؟ باید حاضر شی بریم بیرون بریم بیرون 973 01:04:05,372 --> 01:04:06,436 برو بیرون 974 01:04:08,909 --> 01:04:10,811 مین سو میتونی خوب انجامش بدی؟ 975 01:04:10,878 --> 01:04:12,609 بله آقا معلم- بریم- 976 01:04:14,515 --> 01:04:15,885 اوه دخترم دخترم دخترم 977 01:04:16,385 --> 01:04:20,885 === ترجمه شده توسط تیم ترجمه فلیکس دراما === امیدواریم از دیدن این سریال لذت برده باشید 978 01:04:21,989 --> 01:04:23,290 این چیه 979 01:04:23,357 --> 01:04:24,354 لعنتی 980 01:04:24,421 --> 01:04:26,927 من دسته گل نخریدم 981 01:04:26,994 --> 01:04:28,862 اوه یه بار دیگه غر میشنوم 982 01:04:30,965 --> 01:04:32,266 من باید برم اونجا 983 01:04:32,333 --> 01:04:33,764 آیگو 984 01:04:34,264 --> 01:04:38,764 برای اطلاع از جدیدترین اطلاعیه ها مارو در شبکه های اجتماعی دنبال کنید Telegram : @FlixDrama Instagram : @FlixDrama_Official 985 01:04:44,053 --> 01:04:46,655 دیگه همه چیز تموم شد 986 01:04:46,755 --> 01:04:49,825 ...چی میگی...زورو هرگز تسلیم نمیشه 987 01:04:55,564 --> 01:04:56,598 !زورو 988 01:04:57,299 --> 01:04:59,134 !بالاخره گرفتمت 989 01:05:08,578 --> 01:05:11,346 ...ریموند، دیگه همه چیز تموم شد 990 01:05:12,514 --> 01:05:15,584 !زورو...واقعا خودت رو به کشتن میدی 991 01:05:17,053 --> 01:05:18,186 !ریموند 992 01:05:18,387 --> 01:05:19,488 !زورو 993 01:05:27,096 --> 01:05:27,963 !زورو 994 01:05:36,505 --> 01:05:38,774 ...دیگه واقعا آخر راهته زورو 995 01:05:38,874 --> 01:05:40,609 ...این حرف رو من باید بگم 996 01:06:09,771 --> 01:06:12,107 لولیتا...دیگه همه چیز تموم شد (کل فیلمنامه همین جمله بود) 997 01:06:12,207 --> 01:06:15,744 ...زورو...تو واقعا امید همه ی مایی 998 01:06:16,044 --> 01:06:19,348 ...به خاطر وجود تو تونستم...لولیتا 999 01:06:19,648 --> 01:06:21,083 ...زورو...امید من 1000 01:06:22,017 --> 01:06:23,285 زورو- لولیتا- 1001 01:06:23,285 --> 01:06:28,724 زورو- لولیتا- 1002 01:06:33,107 --> 01:06:35,589 نظرت چیه لولیتا رو با شمشیر بزنی؟ 1003 01:06:35,656 --> 01:06:38,322 عشق پیروزه 1004 01:06:39,994 --> 01:06:41,729 بوسوک رو بزن و از پا درش بیار 1005 01:06:41,796 --> 01:06:43,034 اونوقت نمیتونه اون رو ببوسه 1006 01:06:43,597 --> 01:06:46,433 اگه بهش نشون بدی چقدر خوب بازی میکنی 1007 01:06:46,500 --> 01:06:48,699 بیشتر ازت خوشش نمیاد؟ 1008 01:07:31,178 --> 01:07:32,628 این فیلمنامه اصلیه؟ 1009 01:07:56,604 --> 01:07:58,502 هی! دو هون 1010 01:08:00,541 --> 01:08:01,438 !وولف 1011 01:08:03,344 --> 01:08:04,845 !وولف 1012 01:08:07,715 --> 01:08:10,113 چقدر گذشته؟- خیلی وقته- 1013 01:08:10,180 --> 01:08:12,451 هی، چطوری؟- چطوری؟- 1014 01:08:12,518 --> 01:08:14,551 اوه من واقعا دارم دیوونه میشم 1015 01:08:14,575 --> 01:08:37,264 برای آگاهی از وضعیت ترجمه و حمایت از مترجمین عضو کانال تلگرامی ما شوید - @ianTeam - https://flixdrama.sbs 1016 01:08:37,288 --> 01:08:48,064 Elahe, Negari, Fatemeh :مترجمین 1017 01:08:48,088 --> 01:08:49,185 وصیت‌نامه گذاشته؟ 1018 01:08:49,252 --> 01:08:51,821 مامان بیشتر از هیونگ از من خوشش میومد 1019 01:08:51,888 --> 01:08:54,390 کلماتی که قبل از ترک دنیا گفت 1020 01:08:54,457 --> 01:08:55,859 منطقیه که یادم نیاد؟ 1021 01:08:55,926 --> 01:08:57,767 کدوم بچه هایی اینطورین درخواست غرامت؟ 1022 01:08:57,834 --> 01:08:59,796 خانم برات یه چیز خوشمزه میگیره پس باهم بریم؟ 1023 01:08:59,863 --> 01:09:01,231 سوار شو، سوار شو، زودباش 1024 01:09:01,735 --> 01:09:03,099 اطلاعات مرتبط رو پیدا کن 1025 01:09:03,166 --> 01:09:04,605 عهT2 منظورم 1026 01:09:04,672 --> 01:09:06,006 اون چیه؟ 1027 01:09:06,073 --> 01:09:07,941 چه اونموقع و چه الان 1028 01:09:08,008 --> 01:09:09,272 فقط تو میدونی 1029 01:09:11,445 --> 01:09:12,846 مین سو 1030 01:09:12,913 --> 01:09:14,448 الان دلیل دارم 1031 01:09:14,515 --> 01:09:16,246 باید از خانواده‌م محافظت کنم 83041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.