Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,140 --> 00:00:16,460
♪I've been tracing back♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,540
♪Went through all the sweetness and sorrow♪
3
00:00:20,620 --> 00:00:24,180
♪Chasing a dream till it starts♪
4
00:00:24,220 --> 00:00:27,060
♪All the subtle things♪
5
00:00:27,260 --> 00:00:31,340
♪You can't erase memories♪
6
00:00:31,540 --> 00:00:35,260
♪They lead my life going on♪
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,060
♪You make my heart beat♪
8
00:00:38,060 --> 00:00:41,500
♪It travels from silent darkness♪
9
00:00:41,500 --> 00:00:43,900
♪To starry nights♪
10
00:00:44,020 --> 00:00:50,340
♪We hold our hands back to the home bay♪
11
00:00:50,420 --> 00:00:53,100
♪I feel love♪
12
00:00:53,180 --> 00:00:55,780
♪I just wanna keep a promise♪
13
00:00:56,260 --> 00:00:58,220
♪I feel us♪
14
00:00:58,220 --> 00:01:01,980
♪When you slowly fall into my arms♪
15
00:01:02,220 --> 00:01:07,220
♪You're the one in my life♪
16
00:01:07,580 --> 00:01:12,420
♪Baby you make my world so perfect♪
17
00:01:12,540 --> 00:01:15,140
♪Stars miles away♪
18
00:01:15,340 --> 00:01:19,300
♪Shining in the sky♪
19
00:01:19,620 --> 00:01:23,140
♪We can find true love♪
20
00:01:23,340 --> 00:01:25,980
♪This special moment♪
21
00:01:26,140 --> 00:01:29,940
♪When I see your smile♪
22
00:01:30,020 --> 00:01:32,340
♪My dream is realized♪
23
00:01:32,340 --> 00:01:33,980
=The Love You Give Me=
(Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name)
24
00:01:34,180 --> 00:01:36,980
=Episode 5=
25
00:01:38,354 --> 00:01:39,074
Mr. Xin,
26
00:01:39,395 --> 00:01:40,595
my son is at the hospital.
27
00:01:40,595 --> 00:01:42,035
I must rush over now.
28
00:01:42,515 --> 00:01:43,994
I must rush over right away.
29
00:01:43,994 --> 00:01:44,634
Go.
30
00:01:51,914 --> 00:01:52,515
Thank you.
31
00:01:55,834 --> 00:01:56,395
Cai,
32
00:01:56,914 --> 00:01:58,235
just explain the way I did.
33
00:01:58,235 --> 00:01:59,035
I'll get going now.
34
00:02:03,540 --> 00:02:05,780
(Jiaren Hospital)
35
00:02:05,834 --> 00:02:06,354
All right.
36
00:02:06,354 --> 00:02:07,354
Just put this on.
37
00:02:07,354 --> 00:02:07,795
Here.
38
00:02:08,195 --> 00:02:09,195
I don't want to wear it.
39
00:02:09,195 --> 00:02:11,355
Other kids will laugh at me
40
00:02:11,355 --> 00:02:12,515
and refuse to play with me.
41
00:02:12,635 --> 00:02:14,635
Who told you that?
It's Iron Man's weapon.
42
00:02:14,635 --> 00:02:16,154
No one would dare to laugh at you.
43
00:02:17,874 --> 00:02:20,274
Do you adults think
44
00:02:20,274 --> 00:02:22,754
it's easy to fool kids like us?
45
00:02:22,955 --> 00:02:24,635
If you want to comfort me,
46
00:02:24,635 --> 00:02:26,834
at least come up with something better.
47
00:02:26,874 --> 00:02:29,434
They're going to laugh at me so much.
48
00:02:29,554 --> 00:02:30,434
Quanquan.
49
00:02:31,274 --> 00:02:32,795
They laughed at you
50
00:02:32,795 --> 00:02:34,355
because they don't understand.
51
00:02:34,515 --> 00:02:35,874
I'll take you to the kindergarten
52
00:02:35,874 --> 00:02:36,795
and explain it to them.
53
00:02:36,795 --> 00:02:37,594
No.
54
00:02:37,675 --> 00:02:39,195
I'm not going to kindergarten anymore.
55
00:02:39,195 --> 00:02:40,635
You can go by yourself if you want to.
56
00:02:41,554 --> 00:02:42,075
- Quanquan.
- All right.
57
00:02:42,075 --> 00:02:43,554
All right. It's my fault.
58
00:02:43,554 --> 00:02:45,235
I'm sorry, okay?
59
00:02:45,754 --> 00:02:49,395
This is a heart monitor.
60
00:02:49,834 --> 00:02:51,034
It's to help the doctor
61
00:02:51,034 --> 00:02:52,834
who performed the surgery on you before
62
00:02:52,874 --> 00:02:54,515
to better understand
63
00:02:54,554 --> 00:02:56,994
how your heart is functioning here.
64
00:02:57,395 --> 00:02:59,515
You listen to the doctor best, right?
65
00:03:00,235 --> 00:03:01,314
No.
66
00:03:01,314 --> 00:03:04,475
I'll turn into a monster if I wear this.
67
00:03:04,475 --> 00:03:06,034
I don't want to wear it.
68
00:03:06,075 --> 00:03:08,115
Quanquan, how about this?
69
00:03:08,115 --> 00:03:10,115
If you wear this monitor,
70
00:03:10,314 --> 00:03:12,434
we won't go back
to the kindergarten today.
71
00:03:12,434 --> 00:03:14,075
We'll stay at the hospital.
72
00:03:14,115 --> 00:03:15,754
The children won't be able
to see it then.
73
00:03:17,874 --> 00:03:19,994
Sort out the minutes of the meeting
as soon as possible.
74
00:03:20,195 --> 00:03:22,594
And send the issues I raised to Be Agile
75
00:03:22,594 --> 00:03:24,355
so they can provide a solution
76
00:03:24,355 --> 00:03:25,434
and timeline.
77
00:03:25,434 --> 00:03:26,274
Yes, sir.
78
00:03:30,754 --> 00:03:31,554
You can get back to work.
79
00:03:33,515 --> 00:03:35,195
How about we go to the hospital
to check on them?
80
00:03:36,515 --> 00:03:37,395
Why?
81
00:03:38,434 --> 00:03:40,594
Ms. Min is the person in charge
of the Mist project
82
00:03:40,675 --> 00:03:42,795
and also Blue Jay's important partner.
83
00:03:43,115 --> 00:03:44,235
Her son is admitted to the hospital.
84
00:03:44,235 --> 00:03:45,115
Shouldn't we also go and visit
85
00:03:45,115 --> 00:03:46,355
out of politeness?
86
00:03:47,955 --> 00:03:48,795
Of course,
87
00:03:49,274 --> 00:03:52,075
we don't have to entertain all partners.
88
00:03:52,235 --> 00:03:52,834
Forget about it.
89
00:03:53,795 --> 00:03:54,955
Go and buy some fruit.
90
00:03:56,594 --> 00:03:58,675
We can't visit a patient empty-handed.
91
00:03:59,235 --> 00:04:00,195
I'll get them right away.
92
00:04:06,460 --> 00:04:10,580
(Jiaren Hospital)
93
00:04:11,714 --> 00:04:13,795
Should we give Ms. Min a call
94
00:04:13,795 --> 00:04:15,515
and ask which ward they're at?
95
00:04:23,475 --> 00:04:24,554
Hello, Beautiful Dad.
96
00:04:24,795 --> 00:04:25,394
No.
97
00:04:25,475 --> 00:04:27,874
Min Hui said I can't call you that.
98
00:04:27,915 --> 00:04:30,035
And you're mean to Min Hui too.
99
00:04:32,275 --> 00:04:34,035
It was my fault the other day.
100
00:04:34,475 --> 00:04:35,874
Can you forgive me?
101
00:04:37,954 --> 00:04:38,595
Okay.
102
00:04:38,675 --> 00:04:39,915
I forgive you.
103
00:04:41,355 --> 00:04:42,915
Why are you sitting out here alone?
104
00:04:44,835 --> 00:04:46,835
I'm worried.
105
00:04:48,795 --> 00:04:49,874
About what?
106
00:04:50,874 --> 00:04:52,235
You wouldn't understand if I told you.
107
00:04:52,514 --> 00:04:54,035
Why don't you tell me?
108
00:04:54,115 --> 00:04:55,194
I'm older than you.
109
00:04:55,194 --> 00:04:57,314
Perhaps I understand your worries.
110
00:04:58,514 --> 00:05:02,434
Daddy Zhou and Mommy want me to wear this.
111
00:05:03,434 --> 00:05:06,035
They even lied to me that I'm Iron Man.
112
00:05:06,194 --> 00:05:08,595
I know I'm not Iron Man at all.
113
00:05:08,595 --> 00:05:11,715
Iron Man doesn't exist in this world.
114
00:05:11,835 --> 00:05:14,514
- (No wonder other kids make fun of me.)
- Liar!
115
00:05:14,634 --> 00:05:16,394
- (They called me a liar)
- Liar!
116
00:05:16,394 --> 00:05:17,874
- (and a monster.)
- Liar!
117
00:05:35,595 --> 00:05:36,634
Go away!
118
00:05:36,634 --> 00:05:37,675
We're not playing with you.
119
00:05:37,675 --> 00:05:39,835
What's that on your chest?
It looks weird.
120
00:05:39,994 --> 00:05:41,754
- Go away!
- Leave!
121
00:05:42,434 --> 00:05:44,035
We're not playing with you!
122
00:05:44,035 --> 00:05:45,074
Just leave!
123
00:05:48,314 --> 00:05:50,514
Who told you
there's no Iron Man in this world?
124
00:05:50,874 --> 00:05:51,675
Of course, Iron Man exists.
125
00:05:53,314 --> 00:05:54,634
Here we go again.
126
00:05:54,634 --> 00:05:56,835
Adults like you say the same thing
127
00:05:56,835 --> 00:05:58,475
when you try to comfort kids.
128
00:05:58,954 --> 00:06:00,275
I wasn't trying to comfort you.
129
00:06:00,275 --> 00:06:02,035
What benefit do I get
from comforting you?
130
00:06:02,595 --> 00:06:04,074
I agree there's no benefit.
131
00:06:04,074 --> 00:06:05,954
But it's no use if I believe it.
132
00:06:05,954 --> 00:06:08,554
Other kids have to believe it too.
133
00:06:08,554 --> 00:06:11,915
Or else they'll keep calling me a liar.
134
00:06:12,754 --> 00:06:14,194
Actually, you don't have to mind
135
00:06:14,194 --> 00:06:16,074
what less intelligent people say.
136
00:06:16,434 --> 00:06:18,954
But I want to have fun with them.
137
00:06:18,954 --> 00:06:21,954
They're scared to play with me now.
138
00:06:25,514 --> 00:06:26,634
Well, I do have an idea
139
00:06:26,634 --> 00:06:28,235
so other kids want to play with you.
140
00:06:28,235 --> 00:06:29,035
Really?
141
00:06:29,314 --> 00:06:30,074
Of course.
142
00:06:30,475 --> 00:06:31,554
I'm not like...
143
00:06:33,434 --> 00:06:34,235
Like what?
144
00:06:34,634 --> 00:06:35,355
Nothing.
145
00:06:35,915 --> 00:06:38,235
In any case, I'm a trustworthy person.
146
00:06:41,954 --> 00:06:43,035
I want you to go...
147
00:06:43,994 --> 00:06:45,915
I'll discuss the timeline with you.
148
00:06:47,314 --> 00:06:48,595
Okay.
149
00:06:50,954 --> 00:06:51,954
Quanquan?
150
00:06:55,115 --> 00:06:56,035
Quanquan!
151
00:06:59,954 --> 00:07:00,994
Quanquan!
152
00:07:28,115 --> 00:07:28,994
We'll dry it out for a while.
153
00:07:29,275 --> 00:07:30,074
Come closer.
154
00:07:31,554 --> 00:07:32,915
I'll put this here.
155
00:07:33,314 --> 00:07:33,954
All done.
156
00:07:34,235 --> 00:07:36,634
You're now a person
with an energetic heart.
157
00:07:37,475 --> 00:07:39,355
No one would dare
to deny you're Iron Man.
158
00:07:39,874 --> 00:07:40,835
You're awesome.
159
00:07:40,835 --> 00:07:41,954
It looks cool.
160
00:07:46,715 --> 00:07:48,715
Do I look handsome and cool?
161
00:07:48,874 --> 00:07:49,434
You look cool.
162
00:07:51,795 --> 00:07:53,475
It must be hard for you
163
00:07:53,554 --> 00:07:54,874
to stay at the hospital since young.
164
00:07:55,434 --> 00:07:56,675
Not at all.
165
00:07:56,675 --> 00:07:58,715
Min Hui is the one who had it hard.
166
00:07:59,634 --> 00:08:00,434
So
167
00:08:00,754 --> 00:08:02,715
can't you be my dad for real?
168
00:08:03,035 --> 00:08:06,115
Min Hui won't have to work so hard then.
169
00:08:07,915 --> 00:08:09,754
With your mommy's
170
00:08:12,475 --> 00:08:13,275
caliber,
171
00:08:13,874 --> 00:08:15,235
it shouldn't be hard
172
00:08:15,235 --> 00:08:16,155
to find you a dad, right?
173
00:08:16,475 --> 00:08:18,514
Didn't she have any boyfriends
over the years?
174
00:08:19,795 --> 00:08:20,595
No.
175
00:08:20,595 --> 00:08:22,074
She said all she needs is me.
176
00:08:22,194 --> 00:08:25,675
She also said she doesn't need a man
to take care of her.
177
00:08:29,754 --> 00:08:30,874
We've met so many times.
178
00:08:30,874 --> 00:08:32,874
But I don't know what's your name.
179
00:08:33,075 --> 00:08:34,435
I'm Min Quanquan.
180
00:08:34,674 --> 00:08:36,034
Min Quanquan?
181
00:08:38,115 --> 00:08:39,674
Why are you not using
your dad's last name?
182
00:08:39,715 --> 00:08:41,595
Because I have no dad.
183
00:08:41,634 --> 00:08:44,154
Or else why do you think
I'm looking for a dad?
184
00:08:44,394 --> 00:08:45,315
Silly.
185
00:08:47,835 --> 00:08:49,195
Can I go back now?
186
00:08:49,195 --> 00:08:50,195
I've been away for too long.
187
00:08:50,195 --> 00:08:52,715
Min Hui will worry if she can't find me.
188
00:08:55,754 --> 00:08:56,315
Okay.
189
00:08:56,435 --> 00:08:57,555
I'll send you back.
190
00:08:58,034 --> 00:08:58,514
Come.
191
00:09:00,595 --> 00:09:01,715
Clear the table.
192
00:09:03,315 --> 00:09:04,794
Can we check the surveillance camera?
193
00:09:04,794 --> 00:09:05,274
Of course.
194
00:09:05,274 --> 00:09:06,555
It's on the ground floor.
I'll take you there.
195
00:09:06,555 --> 00:09:07,115
Okay.
196
00:09:07,475 --> 00:09:08,315
Go to the right from here.
197
00:09:08,555 --> 00:09:09,874
Mommy!
198
00:09:10,115 --> 00:09:11,235
Min Quanquan!
199
00:09:11,394 --> 00:09:12,355
What's wrong with you?
200
00:09:12,355 --> 00:09:13,355
Didn't I tell you
201
00:09:13,355 --> 00:09:14,994
not to wander off by yourself?
202
00:09:15,034 --> 00:09:17,115
I did not.
203
00:09:17,394 --> 00:09:18,955
I took him out for a while
204
00:09:19,075 --> 00:09:19,994
without telling you.
205
00:09:20,355 --> 00:09:21,634
What are you wearing?
206
00:09:22,315 --> 00:09:26,794
Mr. Beautiful made
this energy heart for me.
207
00:09:26,874 --> 00:09:28,475
He said with this,
208
00:09:28,475 --> 00:09:30,075
I can be the real Iron Man
209
00:09:30,075 --> 00:09:32,674
and all the kids will play with me.
210
00:09:35,555 --> 00:09:36,914
Now that I've sent him back,
211
00:09:37,075 --> 00:09:38,034
I'll get going then.
212
00:09:39,195 --> 00:09:41,595
Mr. Beautiful, see you again.
213
00:09:41,955 --> 00:09:43,794
Ms. Min, the boss bought this for you.
214
00:09:44,394 --> 00:09:44,955
Okay.
215
00:09:46,355 --> 00:09:47,115
All right.
216
00:09:47,115 --> 00:09:47,914
Thank you very much.
217
00:09:50,075 --> 00:09:50,914
Is it heavy?
218
00:09:51,994 --> 00:09:53,154
A little.
219
00:09:56,274 --> 00:09:56,874
It's okay.
220
00:09:56,874 --> 00:09:57,555
- It's okay.
- It's okay. I'll do it.
221
00:09:57,874 --> 00:09:59,634
Let me help out too.
222
00:10:02,300 --> 00:10:06,340
(Bincheng Nanshan
Taohuayuan Kindergarten)
223
00:10:25,394 --> 00:10:26,555
That's awesome!
224
00:10:26,754 --> 00:10:28,674
Are you really Iron Man?
225
00:10:28,955 --> 00:10:31,235
You're just like the one
I saw on the TV.
226
00:10:44,300 --> 00:10:45,780
(Ms. Liu, Kindergarten)
227
00:10:59,754 --> 00:11:01,115
Boss, Ms. Min is here.
228
00:11:06,955 --> 00:11:09,634
Today, Mist's first round of test data
229
00:11:09,634 --> 00:11:10,435
has been completed.
230
00:11:10,435 --> 00:11:11,835
I'm here to give you a report.
231
00:11:13,195 --> 00:11:15,115
You can just organize it
and send it to Hardy.
232
00:11:17,115 --> 00:11:17,674
Okay.
233
00:11:22,914 --> 00:11:23,914
Anything else?
234
00:11:26,034 --> 00:11:27,595
I'm here to thank you.
235
00:11:29,715 --> 00:11:32,355
Quanquan really likes the energy heart
236
00:11:32,355 --> 00:11:33,355
you modified for him.
237
00:11:33,355 --> 00:11:35,634
He's very popular in kindergarten now.
238
00:11:37,874 --> 00:11:38,794
So thank you.
239
00:11:39,394 --> 00:11:40,475
Here's a token of appreciation.
240
00:11:42,274 --> 00:11:43,435
Don't mention it.
241
00:11:43,955 --> 00:11:44,955
It's not a big deal.
242
00:11:49,435 --> 00:11:50,315
Anything else?
243
00:11:51,315 --> 00:11:52,274
Nothing else for now.
244
00:11:53,315 --> 00:11:53,874
I'll be on my way then.
245
00:11:55,034 --> 00:11:56,274
If you have nothing to say,
246
00:11:59,315 --> 00:12:00,634
I do have something to say.
247
00:12:38,955 --> 00:12:39,754
Ms. Cao.
248
00:12:47,874 --> 00:12:49,994
You didn't have to rush.
Look what happened?
249
00:12:50,077 --> 00:12:51,195
You almost ruin your face.
250
00:12:51,674 --> 00:12:53,674
I was afraid you'll leave
251
00:12:53,674 --> 00:12:55,154
if you think nobody was home.
252
00:12:58,154 --> 00:12:58,754
Come.
253
00:12:59,514 --> 00:13:00,355
Come closer.
254
00:13:02,435 --> 00:13:03,514
It'll hurt a little.
255
00:13:40,794 --> 00:13:41,514
It...
256
00:13:42,154 --> 00:13:43,034
It doesn't hurt anymore.
257
00:13:50,394 --> 00:13:52,115
I thought about what you said
258
00:13:53,514 --> 00:13:55,034
the other night.
259
00:13:56,835 --> 00:13:57,874
You were right.
260
00:13:58,674 --> 00:14:00,595
The past should be left in the past.
261
00:14:01,235 --> 00:14:02,955
We've wasted five years
262
00:14:02,955 --> 00:14:04,195
because of our mistakes.
263
00:14:04,914 --> 00:14:07,075
We shouldn't waste even more time.
264
00:14:07,835 --> 00:14:08,674
It doesn't matter
265
00:14:08,674 --> 00:14:10,835
if you did it deliberately
266
00:14:11,634 --> 00:14:13,195
or by chance five years ago.
267
00:14:13,874 --> 00:14:14,914
At least you stayed with me
268
00:14:14,914 --> 00:14:16,835
and helped me pull through a few times
269
00:14:18,994 --> 00:14:20,754
when I felt like I couldn't go on.
270
00:14:22,715 --> 00:14:23,514
I'm sorry.
271
00:14:30,235 --> 00:14:31,514
I still need to thank you.
272
00:14:34,274 --> 00:14:35,674
So apologies accepted.
273
00:14:36,435 --> 00:14:37,914
I'm also willing to let it go.
274
00:14:38,555 --> 00:14:39,835
From today on,
275
00:14:40,874 --> 00:14:42,794
we'll let go of the resentment
276
00:14:43,514 --> 00:14:44,595
and go separate ways.
277
00:14:45,274 --> 00:14:45,914
What do you think?
278
00:14:47,394 --> 00:14:48,715
I may not be able to do that.
279
00:14:51,634 --> 00:14:53,595
I wanted to go separate ways too.
280
00:14:53,914 --> 00:14:55,715
But we're partners, after all.
281
00:14:55,994 --> 00:14:58,394
We need to keep in touch frequently
for work.
282
00:14:58,715 --> 00:15:00,794
It doesn't seem like
we can go our separate ways.
283
00:15:03,914 --> 00:15:05,355
That's a problem.
284
00:15:06,715 --> 00:15:09,835
You're not pulling out your investment
because of this reason, are you?
285
00:15:11,034 --> 00:15:12,955
Fine. I'll find a way.
286
00:15:13,235 --> 00:15:14,514
How about changing
287
00:15:14,634 --> 00:15:15,835
the person in charge of Mist?
288
00:15:18,115 --> 00:15:19,955
For the sake of money,
289
00:15:20,794 --> 00:15:22,555
I can put up having you as a partner.
290
00:15:26,994 --> 00:15:28,634
You don't look
291
00:15:29,154 --> 00:15:30,235
that hateful anymore.
292
00:15:32,715 --> 00:15:33,435
By the way,
293
00:15:33,514 --> 00:15:35,394
I've sent the test data to Hardy.
294
00:15:35,394 --> 00:15:37,674
I'll show up on time
for the next meeting.
295
00:15:39,034 --> 00:15:39,794
See you later,
296
00:15:40,715 --> 00:15:41,674
partner.
297
00:15:47,475 --> 00:15:48,435
Partner.
298
00:15:53,740 --> 00:15:57,660
(Jiaren Hospital)
299
00:15:58,674 --> 00:15:59,514
It's cardiomegaly.
300
00:15:59,514 --> 00:16:01,435
We can't rule out the possibility
of rheumatic heart disease.
301
00:16:01,540 --> 00:16:02,500
- Arrange for a CT scan
- I need stitches?
302
00:16:02,500 --> 00:16:03,640
- and transfer to our department.
- No.
303
00:16:03,715 --> 00:16:04,355
Okay, I'll arrange it right away.
304
00:16:04,355 --> 00:16:05,034
I don't want any stitches on my leg.
305
00:16:05,034 --> 00:16:06,435
I can't have any scars on it.
Please, doctor.
306
00:16:06,435 --> 00:16:07,794
Hurry up, I have a lot of things to do.
307
00:16:07,794 --> 00:16:08,715
There are a lot of patients waiting.
308
00:16:08,715 --> 00:16:09,355
I really can't have any stitches on it.
309
00:16:09,355 --> 00:16:11,034
No, doctor.
310
00:16:11,034 --> 00:16:12,555
Stop being so fussy.
311
00:16:12,595 --> 00:16:13,394
I really can't do this.
312
00:16:13,394 --> 00:16:13,955
What's going on here?
313
00:16:14,034 --> 00:16:14,914
Dr. Zhou.
314
00:16:16,514 --> 00:16:17,315
Let me see.
315
00:16:23,555 --> 00:16:24,794
It's okay, miss.
316
00:16:24,794 --> 00:16:26,075
Your wound isn't deep.
317
00:16:26,075 --> 00:16:27,475
At most, we'll stitch two stitches.
318
00:16:27,874 --> 00:16:29,914
We use protein thread now.
319
00:16:29,955 --> 00:16:31,034
So there's no need
to remove the stitches.
320
00:16:31,034 --> 00:16:32,315
And don't worry about leaving scars.
321
00:16:33,115 --> 00:16:34,115
Really?
322
00:16:34,394 --> 00:16:36,154
He's the best doctor
in Cardiothoracic Surgery Department.
323
00:16:36,154 --> 00:16:37,034
He's on duty today.
324
00:16:37,154 --> 00:16:37,955
If he says there won't be any scars,
325
00:16:37,955 --> 00:16:39,075
then there definitely won't be any.
326
00:16:39,634 --> 00:16:40,394
Don't worry.
327
00:16:41,195 --> 00:16:43,355
But I'm still very afraid of pain.
328
00:16:44,154 --> 00:16:44,835
It's okay.
329
00:16:45,315 --> 00:16:46,435
If it hurts,
330
00:16:46,794 --> 00:16:47,794
you can squeeze this.
331
00:16:50,634 --> 00:16:51,794
Thank you, doctor.
332
00:16:52,874 --> 00:16:53,994
I'll do it for you.
333
00:17:08,460 --> 00:17:10,540
(Zhou Ruji, Jiaren Hospital)
334
00:17:12,874 --> 00:17:14,315
Let's disinfect first.
335
00:17:14,874 --> 00:17:15,595
Okay.
336
00:17:20,755 --> 00:17:22,595
Don't worry, it won't hurt.
337
00:17:28,315 --> 00:17:31,434
Ah, it hurts!
338
00:17:39,474 --> 00:17:41,434
Boss, your parcel has arrived.
339
00:17:44,275 --> 00:17:46,194
Since when did you start liking
this kind of thing?
340
00:17:46,290 --> 00:17:48,350
(IRON MAN)
341
00:17:48,355 --> 00:17:50,634
I promised to give it
to Min Quanquan last time.
342
00:17:50,835 --> 00:17:52,154
So I should keep my word.
343
00:17:52,474 --> 00:17:54,275
That kid is quite likable.
344
00:17:54,954 --> 00:17:56,194
It's a pity
for a young boy like him to have...
345
00:17:58,515 --> 00:18:00,275
Every time I see him,
346
00:18:00,275 --> 00:18:01,874
I think of myself when I was a child.
347
00:18:02,595 --> 00:18:04,075
He's a brave kid,
348
00:18:04,555 --> 00:18:05,434
just like me.
349
00:18:08,075 --> 00:18:09,674
The way you talk about him,
350
00:18:09,674 --> 00:18:11,674
anyone who doesn't know
would think he's your son.
351
00:18:15,714 --> 00:18:16,874
Take me to kindergarten.
352
00:18:16,874 --> 00:18:17,674
Okay.
353
00:18:20,835 --> 00:18:22,154
It's also our job
354
00:18:22,154 --> 00:18:23,755
to comfort patients' emotions.
355
00:18:23,874 --> 00:18:25,595
Do you think there's any problem
with your attitude just now?
356
00:18:25,874 --> 00:18:27,234
She's too sensitive.
357
00:18:27,355 --> 00:18:29,035
There are so many patients
in the emergency room every day.
358
00:18:29,035 --> 00:18:30,515
If they're all like her,
359
00:18:30,995 --> 00:18:32,394
then we might as well not do anything.
360
00:18:32,835 --> 00:18:34,075
Look at her clothes.
361
00:18:34,154 --> 00:18:35,474
She's a ballet dancer.
362
00:18:35,474 --> 00:18:36,555
Injuring her leg
363
00:18:36,634 --> 00:18:38,795
is just like
a surgeon injuring their hand.
364
00:18:38,795 --> 00:18:40,595
It's understandable for emotions
to be out of control.
365
00:18:41,595 --> 00:18:43,394
All patients' emotions are magnified
366
00:18:43,394 --> 00:18:44,755
when they enter the hospital.
367
00:18:44,755 --> 00:18:46,434
That's why they need us even more.
368
00:18:47,634 --> 00:18:48,914
I'm sorry, Dr. Zhou.
369
00:18:49,394 --> 00:18:50,474
I understand now.
370
00:18:50,595 --> 00:18:51,874
I'll be more attentive next time.
371
00:18:53,115 --> 00:18:54,914
The emergency department
has a huge workload.
372
00:18:55,234 --> 00:18:56,795
It's natural to feel impatient.
373
00:18:57,035 --> 00:18:58,194
But you have to understand
374
00:18:58,355 --> 00:19:00,075
that once patients enter the hospital,
375
00:19:00,075 --> 00:19:02,035
we're the only ones they can rely on.
376
00:19:05,115 --> 00:19:06,154
All right, go back to work now.
377
00:19:06,194 --> 00:19:07,315
Yes, Dr. Zhou.
378
00:19:13,515 --> 00:19:15,194
Doctor.
379
00:19:15,315 --> 00:19:17,515
I'm here to thank you.
380
00:19:17,795 --> 00:19:19,555
You craftsmanship in suture...
381
00:19:19,674 --> 00:19:20,515
I mean,
382
00:19:20,515 --> 00:19:22,035
your skills are very good.
383
00:19:22,275 --> 00:19:23,355
It's really good.
384
00:19:23,474 --> 00:19:24,154
You're welcome.
385
00:19:24,154 --> 00:19:25,515
Just be careful
not to get the wound wet.
386
00:19:25,515 --> 00:19:26,595
And if there are any problems,
come back for a follow-up.
387
00:19:26,595 --> 00:19:27,315
Okay, Doctor.
388
00:19:28,075 --> 00:19:28,835
Doctor,
389
00:19:28,835 --> 00:19:30,755
can I add you on WeChat?
390
00:19:30,795 --> 00:19:33,035
If I have any questions,
it would be easier to find you.
391
00:19:33,555 --> 00:19:34,474
Adding me on WeChat won't help
392
00:19:34,474 --> 00:19:35,634
because I'm not
with the emergency department.
393
00:19:35,995 --> 00:19:36,755
But...
394
00:19:38,515 --> 00:19:40,315
I only want to add you on WeChat.
395
00:19:43,515 --> 00:19:45,234
Cardiothoracic Surgery Department?
396
00:19:49,035 --> 00:19:50,434
That'd be easy.
397
00:19:53,874 --> 00:19:56,115
Zhou Ruji.
398
00:19:58,420 --> 00:19:59,910
(Bincheng Nanshan
Taohuayuan Kindergarten)
399
00:19:59,914 --> 00:20:00,914
Quanquan,
400
00:20:00,954 --> 00:20:02,474
do you really know that mister?
401
00:20:02,474 --> 00:20:03,874
Yes, Ms. Liu.
402
00:20:03,874 --> 00:20:05,555
I've met him many times.
403
00:20:05,555 --> 00:20:07,275
He's definitely not a human trafficker.
404
00:20:08,595 --> 00:20:10,874
He knows my mommy too.
405
00:20:10,995 --> 00:20:11,634
Okay.
406
00:20:11,634 --> 00:20:13,474
Come back
after you're done talking with him.
407
00:20:14,275 --> 00:20:14,995
Go.
408
00:20:17,674 --> 00:20:19,275
Beautiful Dad!
409
00:20:19,275 --> 00:20:21,355
I was just looking for you.
410
00:20:21,355 --> 00:20:22,595
The other kids really like
411
00:20:22,595 --> 00:20:23,795
the thing you made for me
412
00:20:23,835 --> 00:20:25,634
and want to play with me.
413
00:20:25,634 --> 00:20:26,914
See? I didn't lie to you, right?
414
00:20:27,835 --> 00:20:29,315
Look what I brought you.
415
00:20:31,035 --> 00:20:32,595
It's Iron Man!
416
00:20:33,874 --> 00:20:35,075
I'll help you put it on.
417
00:20:42,634 --> 00:20:44,995
I'm Iron Man for real now.
418
00:20:44,995 --> 00:20:46,474
I'm going to show it to Huan.
419
00:20:46,634 --> 00:20:47,194
Okay.
420
00:20:47,835 --> 00:20:48,674
Don't run.
421
00:20:51,755 --> 00:20:53,674
Guys, look at this.
422
00:21:00,154 --> 00:21:00,835
Cai,
423
00:21:01,515 --> 00:21:02,954
have you double-checked the data?
424
00:21:02,954 --> 00:21:03,795
There's no problem, right?
425
00:21:03,914 --> 00:21:05,795
Everything is fine, no problem.
426
00:21:06,634 --> 00:21:07,115
Boss,
427
00:21:07,115 --> 00:21:09,194
our test report is already perfect.
428
00:21:09,315 --> 00:21:11,394
I've never seen you so nervous before.
429
00:21:11,954 --> 00:21:13,035
This time is different.
430
00:21:13,154 --> 00:21:15,115
We must be solid
431
00:21:15,115 --> 00:21:16,835
and can't have any mistakes.
432
00:21:18,234 --> 00:21:19,234
You're right about that.
433
00:21:19,835 --> 00:21:20,995
That Xin looks difficult
434
00:21:20,995 --> 00:21:22,394
to deal with.
435
00:21:24,194 --> 00:21:25,634
How long have you worked at Be Agile?
436
00:21:26,154 --> 00:21:28,154
Two years.
437
00:21:28,595 --> 00:21:30,275
You've been here for two years.
438
00:21:30,275 --> 00:21:31,995
How can you still say things like that?
439
00:21:32,474 --> 00:21:34,515
For every line of code we write,
440
00:21:34,515 --> 00:21:36,075
and every product we develop,
441
00:21:36,075 --> 00:21:38,115
we must first pass our own test.
442
00:21:38,474 --> 00:21:40,795
We must ensure
that our products have no loopholes
443
00:21:40,795 --> 00:21:41,755
and that our technology is strong.
444
00:21:41,795 --> 00:21:43,234
This is our duty.
445
00:21:43,394 --> 00:21:44,954
Although Mr. Xin
446
00:21:45,115 --> 00:21:46,234
has a bad attitude,
447
00:21:46,234 --> 00:21:47,315
a terrible temper,
448
00:21:47,355 --> 00:21:48,835
and is mean with his words,
449
00:21:49,075 --> 00:21:50,394
his questions
450
00:21:50,394 --> 00:21:51,515
are always professional.
451
00:21:53,075 --> 00:21:54,595
I don't want to hear such comments
452
00:21:54,634 --> 00:21:55,914
from you again.
453
00:21:56,154 --> 00:21:57,234
I'm sorry, boss.
454
00:21:57,394 --> 00:21:58,835
I'll pay more attention next time.
455
00:21:59,674 --> 00:22:01,035
Please check it again.
456
00:22:07,474 --> 00:22:08,555
Hello, Ms. Liu.
457
00:22:10,154 --> 00:22:10,995
What?
458
00:22:11,780 --> 00:22:17,310
(Emergency Department)
459
00:22:17,315 --> 00:22:18,434
Where's Quanquan?
460
00:22:18,954 --> 00:22:20,115
He's still inside.
461
00:22:22,355 --> 00:22:23,674
Why is he inside?
462
00:22:23,714 --> 00:22:25,835
How serious are his injuries?
463
00:22:25,835 --> 00:22:26,914
Why are you here?
464
00:22:26,914 --> 00:22:27,275
You have so many questions.
465
00:22:27,275 --> 00:22:28,674
Which one do you want me
to answer first?
466
00:22:29,634 --> 00:22:30,714
How's Quanquan?
467
00:22:33,434 --> 00:22:34,154
Boss,
468
00:22:34,315 --> 00:22:35,275
Ms. Min.
469
00:22:35,835 --> 00:22:37,755
The nurse just said
that Quanquan needs a blood transfusion.
470
00:22:38,154 --> 00:22:39,755
But the hospital's O-type blood supply
471
00:22:39,755 --> 00:22:41,595
has just been used
for other car accident victims.
472
00:22:41,595 --> 00:22:43,234
They need to transfer it
from another hospital.
473
00:22:43,275 --> 00:22:44,835
I don't know if it'll arrive in time.
474
00:22:45,874 --> 00:22:47,355
Blood transfusion?
475
00:22:47,595 --> 00:22:48,714
What's your blood type?
476
00:22:49,194 --> 00:22:50,634
I'm type A. I can't donate.
477
00:22:50,674 --> 00:22:51,835
I'm type O, I'll donate to him.
478
00:22:51,835 --> 00:22:52,914
You can't.
479
00:22:54,115 --> 00:22:55,035
Why not?
480
00:22:55,035 --> 00:22:56,634
You just can't.
481
00:22:57,315 --> 00:22:58,394
Tell the nurse to draw blood from me.
482
00:22:58,394 --> 00:23:00,194
I said you can't, can't you understand?
483
00:23:00,194 --> 00:23:01,154
What's your problem?
484
00:23:01,154 --> 00:23:01,795
I'm trying to save your son.
485
00:23:01,795 --> 00:23:03,874
Direct relatives cannot donate blood!
486
00:23:30,315 --> 00:23:31,315
Yes, Ms. Liu.
487
00:23:35,860 --> 00:23:37,490
(Hello, Ms. Min.)
488
00:23:38,234 --> 00:23:39,914
We've taken care of Quanquan's wounds.
489
00:23:39,914 --> 00:23:41,595
We're waiting for you
in the lobby on the ground floor.
490
00:23:42,394 --> 00:23:43,035
Quanquan?
491
00:23:43,315 --> 00:23:45,154
Isn't he in the emergency room?
492
00:23:46,330 --> 00:23:47,180
(No.)
493
00:23:47,460 --> 00:23:49,220
(Quanquan only had a scratch)
494
00:23:49,250 --> 00:23:50,730
(and a little bruise from a fall.)
495
00:23:51,555 --> 00:23:52,474
I see.
496
00:23:53,275 --> 00:23:54,434
I'll go pick him up later.
497
00:24:08,315 --> 00:24:10,234
So you've been suspicious all along.
498
00:24:10,234 --> 00:24:11,795
But pretending not to know.
499
00:24:12,075 --> 00:24:13,154
I did suspect.
500
00:24:14,194 --> 00:24:16,154
But you told me otherwise.
501
00:24:16,595 --> 00:24:18,154
So I chose to believe you.
502
00:24:18,795 --> 00:24:21,234
But you lied to me again.
503
00:24:21,340 --> 00:24:23,940
(Registration Area/ Cash)
504
00:24:29,860 --> 00:24:32,820
(Treatment Invoice
Min Quanquan, Male. Age 4)
505
00:24:32,890 --> 00:24:35,075
I had Hardy check Quanquan's birthday.
506
00:24:36,115 --> 00:24:37,394
You've been lying to me all this time.
507
00:24:37,474 --> 00:24:38,914
Yes, that's right.
508
00:24:40,194 --> 00:24:41,835
Min Quanquan is your son.
509
00:24:42,474 --> 00:24:43,474
I've been lying to you all this time.
510
00:24:43,474 --> 00:24:44,674
But so what?
511
00:24:45,474 --> 00:24:46,595
Why do you have to ask?
512
00:24:46,595 --> 00:24:47,755
Why must you get to the bottom of this?
513
00:24:47,755 --> 00:24:49,035
Can't you just pretend
that you don't know?
514
00:24:49,075 --> 00:24:51,234
And why did you have
to give birth to him in secret?
515
00:24:53,194 --> 00:24:55,835
I was already three months pregnant
when I found out.
516
00:24:56,234 --> 00:24:57,315
I can't bear to abort him.
517
00:24:57,874 --> 00:25:00,194
What I meant was
why did you make it a secret
518
00:25:00,714 --> 00:25:01,835
and not tell me?
519
00:25:02,234 --> 00:25:03,515
You hated me so much.
520
00:25:04,954 --> 00:25:06,954
Would you want me to have your child?
521
00:25:14,954 --> 00:25:16,275
You can't answer, right?
522
00:25:17,394 --> 00:25:18,275
Because you never wanted me
523
00:25:18,275 --> 00:25:20,755
to have your son
from the bottom of your heart.
524
00:25:24,515 --> 00:25:26,595
Is that why you gave birth to him
without asking me?
525
00:25:26,835 --> 00:25:28,355
What do you mean without asking you?
526
00:25:28,835 --> 00:25:31,234
The child is mine.
It's up to me if I want to have him.
527
00:25:33,115 --> 00:25:33,674
Yes, it's true
528
00:25:34,234 --> 00:25:35,154
that without you,
529
00:25:35,154 --> 00:25:36,954
he wouldn't be in this world.
530
00:25:37,035 --> 00:25:39,355
But I never asked you
to take responsibility.
531
00:25:39,474 --> 00:25:40,874
When we met again,
532
00:25:40,874 --> 00:25:43,234
I didn't tell you he was your child.
533
00:25:43,434 --> 00:25:44,835
When you suspected his background
534
00:25:44,835 --> 00:25:45,434
and asked me,
535
00:25:45,434 --> 00:25:47,434
I still didn't tell you the truth,
did I?
536
00:25:48,474 --> 00:25:49,835
So why can't you just
537
00:25:49,835 --> 00:25:50,995
pretend nothing happened
538
00:25:50,995 --> 00:25:52,275
and pretend he doesn't exist?
539
00:25:52,275 --> 00:25:54,835
But the fact is that he not only exists,
540
00:25:55,315 --> 00:25:56,874
but he's also standing
in front of me right now.
541
00:25:56,874 --> 00:25:59,115
How can I pretend nothing happened?
542
00:26:00,474 --> 00:26:01,914
So what do you want now?
543
00:26:02,474 --> 00:26:04,394
Are you planning
to take him away from me?
544
00:26:05,474 --> 00:26:06,674
Of course, not.
545
00:26:07,874 --> 00:26:08,914
So
546
00:26:09,835 --> 00:26:11,674
why can't we just continue like this?
547
00:26:11,755 --> 00:26:14,355
Why do you have to ruin everything?
548
00:26:28,954 --> 00:26:31,434
How could she do something like this?
549
00:26:31,674 --> 00:26:32,714
She didn't even ask me
550
00:26:32,714 --> 00:26:34,595
and just went ahead and had the baby.
551
00:26:35,595 --> 00:26:37,555
Maybe she couldn't contact you.
552
00:26:37,634 --> 00:26:38,515
That doesn't mean...
553
00:26:39,755 --> 00:26:41,394
I'm the father of the child.
554
00:26:41,434 --> 00:26:42,874
I have a right to know.
555
00:26:42,874 --> 00:26:44,515
And she even tried to deceive me!
556
00:26:44,515 --> 00:26:45,995
If I wasn't clever,
557
00:26:45,995 --> 00:26:48,394
I would have never known
that I had a son.
558
00:26:49,075 --> 00:26:50,555
But isn't it better this way?
559
00:26:50,555 --> 00:26:51,714
You never wanted kids anyway.
560
00:26:51,714 --> 00:26:53,315
Who says I don't want kids?
561
00:26:56,795 --> 00:26:59,275
I just never thought about it before.
562
00:26:59,595 --> 00:27:00,674
But just think about it.
563
00:27:00,835 --> 00:27:02,874
There's another person in this world
564
00:27:02,914 --> 00:27:05,115
whose body carries half of your blood.
565
00:27:05,194 --> 00:27:06,795
It's such a remarkable feeling.
566
00:27:07,194 --> 00:27:09,315
No wonder I always felt
something special
567
00:27:09,315 --> 00:27:11,355
when I saw Quanquan before.
568
00:27:11,434 --> 00:27:13,555
Is this what they mean
by "blood is thicker than water?"
569
00:27:13,634 --> 00:27:14,515
Yes, of course.
570
00:27:14,674 --> 00:27:16,154
Anything you say.
571
00:27:16,795 --> 00:27:17,474
Listen.
572
00:27:17,474 --> 00:27:19,835
It really is something special,
this kinship.
573
00:27:21,515 --> 00:27:23,394
You don't have a son
so you wouldn't understand.
574
00:27:24,634 --> 00:27:26,394
Think about it.
575
00:27:27,355 --> 00:27:29,874
Doesn't Quanquan look exactly like me?
576
00:27:30,460 --> 00:27:31,860
(100% Match)
577
00:27:32,674 --> 00:27:34,835
Why didn't I notice it before?
578
00:27:34,835 --> 00:27:36,515
When I said he looked like you before,
579
00:27:36,515 --> 00:27:37,634
you got mad.
580
00:27:40,474 --> 00:27:41,835
That's not what I meant.
581
00:27:43,115 --> 00:27:44,115
Tomorrow, go to the mall
582
00:27:44,355 --> 00:27:45,714
with me
583
00:27:46,234 --> 00:27:47,154
to buy something for Quanquan.
584
00:27:47,674 --> 00:27:49,634
What do you think he likes?
585
00:27:49,795 --> 00:27:50,914
I'm sure he likes...
586
00:27:50,954 --> 00:27:52,154
You wouldn't know if I ask you.
587
00:27:52,154 --> 00:27:52,954
I'll ask Min Hui.
588
00:27:53,075 --> 00:27:54,115
Stop, boss.
589
00:27:55,394 --> 00:27:56,555
It's late now.
590
00:27:56,795 --> 00:27:58,795
She's going to scold you
if you call now.
591
00:27:59,115 --> 00:28:00,194
It's quite late, isn't it?
592
00:28:00,394 --> 00:28:01,874
The kid must be sleeping.
593
00:28:02,714 --> 00:28:04,355
Never mind, then. You can go back now.
594
00:28:04,474 --> 00:28:05,315
We'll talk about this tomorrow.
595
00:28:05,555 --> 00:28:06,474
I'll get going, then.
596
00:28:06,474 --> 00:28:07,234
Go ahead.
597
00:28:07,755 --> 00:28:08,914
You have to calm down.
598
00:28:09,035 --> 00:28:10,755
How can I calm down?
599
00:28:11,315 --> 00:28:12,995
I have a son.
600
00:28:15,995 --> 00:28:17,634
I have a son.
601
00:28:18,394 --> 00:28:20,434
I have a son.
602
00:28:21,315 --> 00:28:23,234
I have a son.
603
00:28:24,075 --> 00:28:25,355
Call me "Daddy."
604
00:28:25,795 --> 00:28:26,795
Daddy.
605
00:28:26,874 --> 00:28:27,795
Daddy.
606
00:28:44,540 --> 00:28:46,900
(Treatment Invoice
Min Quanquan, Male. Age 4)
607
00:29:05,954 --> 00:29:08,474
Why do I have to run into you again?
608
00:29:28,115 --> 00:29:29,075
This way, please.
609
00:29:30,275 --> 00:29:31,234
Hello, Mr. Xin.
610
00:29:31,275 --> 00:29:32,434
You're here, Mr. Yan.
611
00:29:32,555 --> 00:29:33,515
Please sit.
612
00:29:34,954 --> 00:29:35,755
Mr. Xin,
613
00:29:36,035 --> 00:29:37,194
Hardy has already briefed me
614
00:29:37,194 --> 00:29:38,995
on your situation.
615
00:29:39,035 --> 00:29:40,394
It's indeed a bit difficult
616
00:29:40,394 --> 00:29:42,154
to regain custody of your child
617
00:29:42,355 --> 00:29:43,714
in this situation.
618
00:29:44,555 --> 00:29:45,755
The main reason I invited you here today
619
00:29:45,755 --> 00:29:47,515
is to understand something.
620
00:29:47,755 --> 00:29:49,515
For someone in my situation,
621
00:29:49,555 --> 00:29:50,795
what should I do
622
00:29:50,795 --> 00:29:52,755
if the mother doesn't agree
623
00:29:52,995 --> 00:29:54,194
when
624
00:29:54,674 --> 00:29:56,275
I want to spend more time with my child,
625
00:29:56,515 --> 00:29:58,474
such as taking him out to play
626
00:29:58,835 --> 00:30:01,434
or staying with me at home
627
00:30:01,595 --> 00:30:02,634
for a few days?
628
00:30:02,714 --> 00:30:03,795
My advice
629
00:30:03,914 --> 00:30:05,434
would be to find ways
630
00:30:05,434 --> 00:30:07,234
to build a good relationship
with your child.
631
00:30:07,355 --> 00:30:09,355
If the father-son relationship is good,
632
00:30:09,474 --> 00:30:11,714
the mother
won't give you too much trouble
633
00:30:11,874 --> 00:30:13,634
for the sake of the child.
634
00:30:15,315 --> 00:30:16,154
This...
635
00:30:16,995 --> 00:30:18,154
This isn't too difficult.
636
00:30:24,595 --> 00:30:25,474
President,
637
00:30:26,035 --> 00:30:27,954
I have something important
to report to you.
638
00:30:33,434 --> 00:30:35,394
How did you hurt yourself again?
639
00:30:35,394 --> 00:30:38,154
I fell accidentally, but I'm fine.
640
00:30:38,154 --> 00:30:38,874
Look...
641
00:30:42,995 --> 00:30:44,555
Let's eat something first.
642
00:30:45,515 --> 00:30:46,555
Pan-fried buns?
643
00:30:46,835 --> 00:30:48,355
How did you know I like them?
644
00:30:50,755 --> 00:30:52,355
You always get hurt.
645
00:30:52,515 --> 00:30:53,914
Last time, it was your face.
646
00:30:53,914 --> 00:30:55,035
Now, it's your arm.
647
00:30:55,035 --> 00:30:56,194
The next time I come,
648
00:30:56,194 --> 00:30:57,714
will you be paralyzed in bed?
649
00:30:57,995 --> 00:30:59,194
I'm fine.
650
00:30:59,434 --> 00:31:01,674
I used to get injured a lot
when I was learning to swim.
651
00:31:02,394 --> 00:31:03,995
How can it be fine?
652
00:31:04,275 --> 00:31:04,835
This won't do.
653
00:31:04,835 --> 00:31:06,115
I'll hire a caregiver for you.
654
00:31:06,315 --> 00:31:07,075
Don't worry.
655
00:31:07,154 --> 00:31:07,835
I'll pay for it.
656
00:31:07,954 --> 00:31:08,835
No,
657
00:31:08,835 --> 00:31:10,035
it's not about money.
658
00:31:10,115 --> 00:31:11,154
I'm not used to having
659
00:31:11,154 --> 00:31:12,634
a stranger walking around my house.
660
00:31:12,714 --> 00:31:14,835
But I'm also walking around your house,
aren't I?
661
00:31:14,835 --> 00:31:16,914
You're different, you're not a stranger.
662
00:31:37,154 --> 00:31:38,115
You have a sweet mouth.
663
00:31:39,394 --> 00:31:41,234
But I'm worried
about just you living alone.
664
00:31:41,474 --> 00:31:43,355
What about your classmates
and your friends?
665
00:31:44,154 --> 00:31:45,154
Everyone is pretty busy.
666
00:31:45,154 --> 00:31:46,555
I don't want to trouble them.
667
00:31:46,914 --> 00:31:48,995
I only have trouble walking right now.
668
00:31:48,995 --> 00:31:50,115
I can do the rest myself.
669
00:31:53,674 --> 00:31:56,115
I'm fine as long as you have time
to accompany me
670
00:31:56,154 --> 00:31:57,954
and hang out with me.
671
00:31:58,595 --> 00:32:00,795
I feel a bit bored by myself at home.
672
00:32:06,795 --> 00:32:07,995
Then come and stay at my place.
673
00:32:32,555 --> 00:32:34,995
I guess I'm too exhausted
from working overtime lately.
674
00:32:34,995 --> 00:32:35,914
Let me try one more time.
675
00:32:40,995 --> 00:32:41,914
Are you done staring?
676
00:32:42,355 --> 00:32:43,634
Take the trash out
if you're done staring.
677
00:32:44,595 --> 00:32:45,914
Quanquan!
678
00:32:46,394 --> 00:32:47,355
Let's continue.
679
00:32:47,355 --> 00:32:48,154
Wait a minute.
680
00:32:48,795 --> 00:32:49,434
You...
681
00:32:50,995 --> 00:32:51,995
Wait.
682
00:32:53,355 --> 00:32:54,434
What is all this?
683
00:32:54,434 --> 00:32:55,995
Min Hui, you're back.
684
00:32:55,995 --> 00:32:58,755
I'm playing with Beautiful Dad.
685
00:32:59,194 --> 00:33:01,194
Losers will get their hair braided.
686
00:33:01,194 --> 00:33:02,995
Come and join us.
687
00:33:03,474 --> 00:33:04,714
Xin Qi.
688
00:33:05,315 --> 00:33:06,474
Can you explain
689
00:33:06,474 --> 00:33:07,835
what's going on here?
690
00:33:07,914 --> 00:33:09,634
What are these pieces
of luggage doing here?
691
00:33:09,634 --> 00:33:11,714
What are you two wearing?
692
00:33:12,394 --> 00:33:13,154
Firstly,
693
00:33:13,154 --> 00:33:14,795
I'm moving in.
694
00:33:15,154 --> 00:33:16,035
Secondly,
695
00:33:16,234 --> 00:33:17,275
time was too tight.
696
00:33:17,275 --> 00:33:18,634
So I could only bring these.
697
00:33:18,674 --> 00:33:20,595
The rest will be sent over
in a few days.
698
00:33:20,674 --> 00:33:21,634
Thirdly,
699
00:33:21,634 --> 00:33:22,954
look at these.
700
00:33:26,115 --> 00:33:27,434
The shirts look great, don't they?
701
00:33:30,394 --> 00:33:32,434
Come over for a bit.
702
00:33:32,914 --> 00:33:33,595
You can keep playing.
703
00:33:34,115 --> 00:33:36,355
Xin Qi, can you
please stop fooling around?
704
00:33:36,394 --> 00:33:37,674
Watch what you're saying.
705
00:33:37,714 --> 00:33:39,275
Quanquan is here.
706
00:33:40,434 --> 00:33:41,634
Research has shown
707
00:33:41,634 --> 00:33:42,914
that parents with a hot temper
708
00:33:42,914 --> 00:33:44,755
can easily
make their children feel insecure.
709
00:33:47,515 --> 00:33:48,515
Quanquan,
710
00:33:49,194 --> 00:33:51,035
do you want to go in
and play for a while?
711
00:33:51,474 --> 00:33:51,954
Okay.
712
00:33:51,954 --> 00:33:52,835
Thank you.
713
00:33:54,835 --> 00:33:55,835
What do you really want?
714
00:33:55,954 --> 00:33:57,355
I told you I'm moving in.
715
00:33:57,394 --> 00:33:59,315
No way. I'll never agree to that.
716
00:33:59,674 --> 00:34:00,394
Fine.
717
00:34:00,434 --> 00:34:02,075
If you don't agree,
then let Quanquan move in with me.
718
00:34:02,075 --> 00:34:03,394
Stop dreaming.
719
00:34:03,394 --> 00:34:04,555
You say yes to nothing.
720
00:34:04,555 --> 00:34:06,075
Then I'll have to suffer
and move in here.
721
00:34:06,075 --> 00:34:07,795
Are you feeling sorry for yourself now?
722
00:34:07,954 --> 00:34:08,875
Min Hui,
723
00:34:09,234 --> 00:34:11,115
I don't care what your reasons are.
724
00:34:11,194 --> 00:34:13,714
You gave birth to my son
without telling me.
725
00:34:14,075 --> 00:34:14,995
The fact that we father and son
726
00:34:14,995 --> 00:34:17,274
don't know of each other's existence
for four years
727
00:34:17,274 --> 00:34:18,395
is also a fact.
728
00:34:18,754 --> 00:34:20,234
I can let go of these things.
729
00:34:20,634 --> 00:34:22,754
Now, I just want
to spend more time with my son,
730
00:34:22,834 --> 00:34:23,714
okay?
731
00:34:27,035 --> 00:34:28,314
I know this news
732
00:34:28,314 --> 00:34:30,475
may be hard for you
to accept right away.
733
00:34:30,754 --> 00:34:31,995
How about this?
734
00:34:32,075 --> 00:34:33,515
If you want to acknowledge him
as your son,
735
00:34:33,515 --> 00:34:35,714
I won't stop you.
736
00:34:36,075 --> 00:34:38,515
I'll let you see him once a week, okay?
737
00:34:38,515 --> 00:34:39,075
No.
738
00:34:39,634 --> 00:34:40,475
One and a half days?
739
00:34:40,475 --> 00:34:41,115
No.
740
00:34:41,115 --> 00:34:42,274
Two days.
741
00:34:43,714 --> 00:34:44,995
Two days and one hour.
742
00:34:45,115 --> 00:34:46,274
Two hours?
743
00:34:46,595 --> 00:34:47,834
Two days and three hours.
744
00:34:47,834 --> 00:34:49,274
This is my last offer.
745
00:34:49,915 --> 00:34:52,314
I just want Quanquan to accept me
as soon as possible.
746
00:34:52,995 --> 00:34:54,075
How about this?
747
00:34:54,475 --> 00:34:55,754
Let him stay with me for a month first.
748
00:34:55,915 --> 00:34:57,075
No way.
749
00:34:58,035 --> 00:34:59,555
Half a month. No less than that.
750
00:34:59,875 --> 00:35:01,794
Don't even think about it.
751
00:35:01,794 --> 00:35:03,154
Half a month?
752
00:35:03,154 --> 00:35:05,154
I'll never let you take Quanquan away.
753
00:35:07,475 --> 00:35:08,354
Then I'm not leaving.
754
00:35:09,555 --> 00:35:11,714
Are you confused
about the current situation?
755
00:35:11,714 --> 00:35:12,955
Quanquan is my son.
756
00:35:12,955 --> 00:35:14,995
By law, he's not related to you at all.
757
00:35:14,995 --> 00:35:16,115
If I don't allow it,
758
00:35:16,115 --> 00:35:17,555
you won't be able to see him at all.
759
00:35:17,794 --> 00:35:18,674
Quanquan, go back inside.
760
00:35:23,234 --> 00:35:25,035
And this is my house.
761
00:35:25,035 --> 00:35:27,075
I can call the police
if you refuse to leave.
762
00:35:32,194 --> 00:35:33,395
Come in.
763
00:35:34,395 --> 00:35:35,794
Although I'm not very good
at taking care of people,
764
00:35:35,794 --> 00:35:36,515
you can rest assured
765
00:35:36,515 --> 00:35:37,995
that I won't harm you.
766
00:35:38,035 --> 00:35:39,395
Since I hit you with my car,
767
00:35:39,395 --> 00:35:40,834
I'll be responsible for you.
768
00:35:40,875 --> 00:35:42,435
You said you didn't want
to trouble anyone.
769
00:35:42,515 --> 00:35:43,834
But you can trouble me.
770
00:35:46,395 --> 00:35:48,194
It's inevitable to be a bit messy
when living alone.
771
00:35:49,314 --> 00:35:52,154
I never expected a girl's place
would look like this.
772
00:35:52,674 --> 00:35:54,154
Who would have known
773
00:35:54,595 --> 00:35:56,634
your place to be messy
774
00:35:56,634 --> 00:35:57,995
when you look so put together
on the outside?
775
00:35:58,115 --> 00:35:59,794
The more attractive
the appearance of a girl,
776
00:35:59,794 --> 00:36:01,035
the messier her home.
777
00:36:02,475 --> 00:36:04,595
Girls really are strange creatures.
778
00:36:05,035 --> 00:36:06,714
Your room is over there.
779
00:36:11,875 --> 00:36:12,834
You'll be sleeping here.
780
00:36:12,834 --> 00:36:13,875
The toilet is next to it.
781
00:36:14,115 --> 00:36:14,995
My room is on the first floor.
782
00:36:14,995 --> 00:36:16,075
Call me if you need anything.
783
00:36:16,274 --> 00:36:16,915
Okay.
784
00:36:17,354 --> 00:36:18,395
I'll go upstairs then.
785
00:36:33,794 --> 00:36:35,634
Min Hui, I'm not here
to cause trouble for you.
786
00:36:36,154 --> 00:36:38,274
I'm doing this all for Quanquan.
787
00:36:38,875 --> 00:36:39,834
Have you ever thought
788
00:36:39,834 --> 00:36:41,475
about why he's calling everyone "Daddy"?
789
00:36:42,915 --> 00:36:44,754
I've consulted child psychologists,
790
00:36:44,915 --> 00:36:46,154
and they say
791
00:36:46,154 --> 00:36:47,674
it's a sign of an extreme lack
of paternal love.
792
00:36:48,555 --> 00:36:49,875
I know you've worked hard
793
00:36:49,875 --> 00:36:51,194
into taking good care of him.
794
00:36:51,475 --> 00:36:52,555
But do you realize
795
00:36:52,555 --> 00:36:53,955
that a child without a father
796
00:36:53,955 --> 00:36:55,875
will always have a gap in their heart?
797
00:36:56,475 --> 00:36:58,194
This is something you can't replace.
798
00:37:03,754 --> 00:37:05,314
Since you said everything you do
799
00:37:05,354 --> 00:37:06,754
is for Quanquan,
800
00:37:07,435 --> 00:37:09,075
can we also respect his opinion?
801
00:37:09,075 --> 00:37:09,674
Is that okay?
802
00:37:09,754 --> 00:37:10,395
Sure.
803
00:37:10,754 --> 00:37:11,595
No problem.
804
00:37:12,794 --> 00:37:13,875
Min Hui,
805
00:37:13,875 --> 00:37:15,194
Beautiful Dad says
806
00:37:15,194 --> 00:37:16,674
he's staying with us.
807
00:37:16,674 --> 00:37:17,915
Is that true?
808
00:37:21,154 --> 00:37:22,075
Quanquan,
809
00:37:22,515 --> 00:37:24,154
Uncle Xin...
810
00:37:26,075 --> 00:37:26,955
This
811
00:37:27,674 --> 00:37:29,075
Beautiful Dad
812
00:37:30,115 --> 00:37:33,314
wants to stay with us for a while.
813
00:37:34,475 --> 00:37:35,875
Do you want him to?
814
00:37:46,915 --> 00:37:47,634
That's great!
815
00:37:47,634 --> 00:37:50,274
I want Beautiful Dad
to sleep with me tonight.
816
00:37:50,274 --> 00:37:51,794
I'll tell you a story too, okay?
817
00:37:51,794 --> 00:37:52,714
Okay.
818
00:37:53,834 --> 00:37:56,035
You little traitor,
you hurt my feelings.
819
00:37:56,875 --> 00:37:58,274
Let her sleep alone.
820
00:38:04,154 --> 00:38:05,834
Sorry about this, Mr. Xin.
821
00:38:05,875 --> 00:38:08,354
Our house isn't a huge mansion.
822
00:38:08,395 --> 00:38:10,115
So you'll have to put up
with the small space here.
823
00:38:10,154 --> 00:38:11,035
Of course,
824
00:38:11,075 --> 00:38:12,475
if you're not used
to sleeping in a small room,
825
00:38:12,475 --> 00:38:14,435
you can return to your big house.
826
00:38:16,314 --> 00:38:18,035
Do you think this will make me leave?
827
00:38:18,714 --> 00:38:20,395
I'll take it as experiencing life.
828
00:39:26,980 --> 00:39:29,140
(As expected,
he still can't get used to living here.)
829
00:39:44,780 --> 00:39:47,460
(Quanquan's Weekly Diet Plan)
830
00:40:07,900 --> 00:40:09,660
(CERTIFICATE)
831
00:40:27,460 --> 00:40:29,900
(Light and shadow memory)
832
00:40:59,875 --> 00:41:00,674
Xin Qi?
833
00:41:04,435 --> 00:41:05,354
Did he leave?
834
00:41:20,980 --> 00:41:24,260
(Five years ago
Shi'an Town People's Hospital)
835
00:41:27,555 --> 00:41:29,075
(Something like today)
836
00:41:29,075 --> 00:41:30,714
(must never happen again.)
837
00:41:30,915 --> 00:41:31,794
(One slight mistake,)
838
00:41:31,955 --> 00:41:33,354
(he could lose his life.)
839
00:41:39,475 --> 00:41:40,354
You're finally awake.
840
00:41:41,435 --> 00:41:42,475
How are you feeling?
841
00:41:42,915 --> 00:41:44,354
Do you want me
to call the doctor for you?
842
00:41:45,115 --> 00:41:46,234
Min Hui.
843
00:41:48,194 --> 00:41:50,634
I sent someone
to the orphanage to find you.
844
00:41:51,154 --> 00:41:53,834
But the director said
you had already been adopted.
845
00:41:56,595 --> 00:41:59,794
Your adoptive parents
must have given you a new name, right?
846
00:42:00,714 --> 00:42:01,555
Xin Qi,
847
00:42:03,674 --> 00:42:04,154
my name...
848
00:42:04,154 --> 00:42:04,915
Your name sounds nice.
849
00:42:06,435 --> 00:42:08,234
The person I've been worrying
about the most
850
00:42:09,955 --> 00:42:12,435
all these years
while I was abroad is you.
851
00:42:13,194 --> 00:42:14,995
I can't forget
852
00:42:15,194 --> 00:42:16,435
the time we were at the orphanage.
853
00:42:16,435 --> 00:42:18,075
You encouraged
854
00:42:18,435 --> 00:42:19,754
and protected me.
855
00:42:20,595 --> 00:42:23,515
I especially can't forget you refused
to be adopted by my adoptive parents.
856
00:42:25,595 --> 00:42:27,875
You should've been the one
who received an education abroad
857
00:42:29,274 --> 00:42:31,234
and loved,
858
00:42:31,234 --> 00:42:32,435
not me.
859
00:42:33,955 --> 00:42:35,714
Don't think that way.
860
00:42:37,115 --> 00:42:38,314
I refused to be adopted
861
00:42:38,995 --> 00:42:41,274
because I wanted to stay
862
00:42:41,595 --> 00:42:43,834
and find my younger brother,
863
00:42:44,915 --> 00:42:46,515
not just because of you.
864
00:42:47,354 --> 00:42:49,875
But I still feel like I owe you.
865
00:42:50,714 --> 00:42:52,314
I promised
866
00:42:52,475 --> 00:42:53,995
to repay you
867
00:42:54,634 --> 00:42:56,115
when I grow up
868
00:42:57,234 --> 00:42:59,154
and had the ability to do so.
869
00:43:00,634 --> 00:43:03,154
But let's not talk about that now.
870
00:43:03,515 --> 00:43:06,115
The doctor says you can't fly
with your current physical condition.
871
00:43:06,354 --> 00:43:08,595
You should rest and recuperate.
872
00:43:09,194 --> 00:43:11,515
Once you've recovered a little,
873
00:43:11,515 --> 00:43:13,674
you should go abroad for surgery, okay?
874
00:43:16,115 --> 00:43:16,794
Okay.
875
00:43:18,194 --> 00:43:19,314
I'll do what you say.
876
00:43:22,115 --> 00:43:24,395
But can you stay and keep me company?
877
00:43:25,714 --> 00:43:27,754
We haven't seen each other
in so many years.
878
00:43:31,075 --> 00:43:32,395
Sure, I promise to stay with you.
879
00:43:55,260 --> 00:44:01,580
♪It's the thread of fate
that ties you and me♪
880
00:44:01,860 --> 00:44:05,060
♪Like old dreams that come back♪
881
00:44:05,060 --> 00:44:08,380
♪I'm shedding tears, again♪
882
00:44:09,420 --> 00:44:13,380
♪When misunderstandings♪
883
00:44:13,380 --> 00:44:16,820
♪Befall us like a heavy downpour♪
884
00:44:17,700 --> 00:44:22,900
♪My heart is gone♪
885
00:44:23,380 --> 00:44:30,020
♪Whenever I forget,
astonishment reminds me again♪
886
00:44:30,060 --> 00:44:35,340
♪Everything feels like yesterday,
just what can I say?♪
887
00:44:35,340 --> 00:44:39,060
♪'Cause I always love you♪
888
00:44:39,060 --> 00:44:43,540
♪'Cause I always love you♪
889
00:44:43,860 --> 00:44:47,180
♪The love you give me from all sides♪
890
00:44:47,180 --> 00:44:49,540
♪And I can't lose it no matter what♪
891
00:44:49,900 --> 00:44:53,380
♪'Cause I always love you♪
892
00:44:53,380 --> 00:44:57,980
♪'Cause I always love you♪
893
00:44:58,220 --> 00:45:01,860
♪How much the memories must tremble♪
894
00:45:01,860 --> 00:45:05,300
♪To evoke your empathy?♪
895
00:45:05,620 --> 00:45:07,820
♪My love♪
896
00:45:07,860 --> 00:45:13,340
♪The lonely hourglass
flowing to the end♪
897
00:45:14,780 --> 00:45:19,460
♪Make peace with the past♪
898
00:45:19,860 --> 00:45:24,140
♪After rain comes the rainbow♪
899
00:45:24,140 --> 00:45:31,860
♪I will have the love
that I've looked forward to♪
900
00:45:32,700 --> 00:45:36,340
♪'Cause I always love you♪
901
00:45:36,340 --> 00:45:40,820
♪'Cause I always love you♪
902
00:45:41,100 --> 00:45:44,660
♪How long have we been
lingering around?♪
903
00:45:44,660 --> 00:45:47,140
♪We still wander around
the threshold of time♪
904
00:45:47,140 --> 00:45:50,420
♪'Cause I always love you♪
905
00:45:50,780 --> 00:45:55,420
♪'Cause I always love you♪
906
00:45:55,460 --> 00:45:58,980
♪Waiting for your heart
to be met by mine♪
907
00:45:58,980 --> 00:46:02,580
♪Don't ever let our love
be in vain again♪
908
00:46:02,780 --> 00:46:06,660
♪My love♪56511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.