Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,304 --> 00:00:01,144
♪ Ya ♪
2
00:00:01,137 --> 00:00:03,457
♪ Chop Chop Ninja ♪
3
00:00:03,463 --> 00:00:05,153
(upbeat music)
4
00:00:05,154 --> 00:00:08,394
(Iro screams)
5
00:00:08,393 --> 00:00:10,473
(Jo grunts)
6
00:00:10,468 --> 00:00:11,298
Ya!
7
00:00:11,301 --> 00:00:13,881
(Neeko groans)
8
00:00:15,257 --> 00:00:16,087
Ya!
9
00:00:17,300 --> 00:00:19,970
(laughs evilly)
10
00:00:21,896 --> 00:00:24,726
♪ Chop Chop Ninja ♪
11
00:00:27,266 --> 00:00:30,606
(dramatic music)
12
00:00:30,607 --> 00:00:31,957
(gentle music)
13
00:00:31,960 --> 00:00:33,620
In the hands of a ninja
14
00:00:33,620 --> 00:00:36,340
any object can become a weapon,
15
00:00:36,340 --> 00:00:38,720
but power comes not from a weapon.
16
00:00:38,720 --> 00:00:41,100
It comes from your inner strength.
17
00:00:41,100 --> 00:00:43,620
But Master I don't
have any inner strength.
18
00:00:43,620 --> 00:00:46,160
I haven't even found
my medallion quadrant.
19
00:00:46,160 --> 00:00:48,620
Your inner strength
lies within you, Iro,
20
00:00:48,620 --> 00:00:50,060
not in the medallion.
21
00:00:50,060 --> 00:00:52,170
The sooner you stop thinking
about your quadrant,
22
00:00:52,170 --> 00:00:54,350
the sooner it shall call.
23
00:00:54,350 --> 00:00:56,820
Now, ninjas, reach within yourselves
24
00:00:56,820 --> 00:00:58,910
and show me what you can do.
25
00:00:58,909 --> 00:01:01,049
(dramatic music)
26
00:01:01,053 --> 00:01:02,933
(upbeat music)
27
00:01:02,928 --> 00:01:06,038
(Jo grunts)
28
00:01:06,043 --> 00:01:07,993
(stuff clanks)
29
00:01:07,987 --> 00:01:09,197
(Jo grunts)
30
00:01:09,199 --> 00:01:11,529
(upbeat music)
31
00:01:11,530 --> 00:01:12,620
Cunning!
32
00:01:12,621 --> 00:01:15,901
(Neeko grunts)
33
00:01:15,900 --> 00:01:16,930
Ya!
34
00:01:18,417 --> 00:01:19,417
(Neeko grunts)
35
00:01:19,422 --> 00:01:20,842
Skill!
36
00:01:20,840 --> 00:01:23,910
(upbeat music)
37
00:01:23,910 --> 00:01:25,340
(pan clanks)
38
00:01:25,340 --> 00:01:26,170
Strength!
39
00:01:27,718 --> 00:01:28,688
(Iro grunts)
40
00:01:28,694 --> 00:01:29,704
(upbeat music)
41
00:01:29,696 --> 00:01:32,276
(stuff clanks)
42
00:01:35,734 --> 00:01:36,654
Coolness!
43
00:01:38,607 --> 00:01:39,717
(Iro's claps)
44
00:01:39,720 --> 00:01:40,550
Done.
45
00:01:40,553 --> 00:01:42,943
Now what do I need to
do to find my quadrant?
46
00:01:42,939 --> 00:01:44,859
Patience Iro,
47
00:01:44,860 --> 00:01:47,970
and focus your energy
on your next mission,
48
00:01:48,970 --> 00:01:50,860
cleaning up the dojo.
49
00:01:50,859 --> 00:01:52,429
(Master Enoki laughs)
50
00:01:52,434 --> 00:01:55,014
(ninja's grunting)
51
00:01:55,007 --> 00:01:57,587
(Iro chuckles)
52
00:01:59,236 --> 00:02:01,646
(Ira groans)
53
00:02:04,360 --> 00:02:05,790
What's wrong, Iro?
54
00:02:05,790 --> 00:02:07,010
Patience is so boring.
55
00:02:07,010 --> 00:02:08,950
I want to find my quadrant.
56
00:02:08,950 --> 00:02:11,990
I wish you would, so
you'd stop talking about it.
57
00:02:13,640 --> 00:02:16,300
Lousy Neeko thinks he's so great
58
00:02:16,300 --> 00:02:18,570
'cause he's got his lousy quadrant.
59
00:02:18,570 --> 00:02:19,400
Whoa!
60
00:02:20,340 --> 00:02:21,170
Ouch!
61
00:02:22,517 --> 00:02:24,107
(Iro moans)
62
00:02:24,110 --> 00:02:27,730
I am so not cleaning
up your mess again, Iro.
63
00:02:27,730 --> 00:02:29,870
Guys, we're a team.
64
00:02:29,870 --> 00:02:32,220
We should all clean up my mess.
65
00:02:32,217 --> 00:02:34,967
(dramatic music)
66
00:02:36,386 --> 00:02:39,006
(ball clanks)
67
00:02:39,014 --> 00:02:39,984
Hum!
68
00:02:39,980 --> 00:02:43,450
This, ninjas, is a magic orb.
69
00:02:43,450 --> 00:02:46,640
In time you shall learn
all about it's powers,
70
00:02:46,642 --> 00:02:50,302
but for now it is not for you to handle.
71
00:02:55,210 --> 00:02:57,410
Hey buddy, what's up?
72
00:02:57,410 --> 00:02:59,170
Oh, it's you, Kai?
73
00:02:59,174 --> 00:03:00,954
(orb moans)
74
00:03:00,950 --> 00:03:03,200
I heard you're looking
for your quadrant.
75
00:03:03,200 --> 00:03:04,860
Guess what, my man?
76
00:03:04,860 --> 00:03:06,760
I know how to find it.
77
00:03:06,760 --> 00:03:07,590
You do!
78
00:03:07,593 --> 00:03:08,783
But Enoki said that I can't--
79
00:03:08,780 --> 00:03:09,610
Come on, man.
80
00:03:09,613 --> 00:03:10,513
You're a Chop Chop.
81
00:03:10,510 --> 00:03:12,330
That quadrant is yours to find.
82
00:03:12,330 --> 00:03:13,580
You know, you want it.
83
00:03:13,580 --> 00:03:15,210
Of course, I want to find it.
84
00:03:15,210 --> 00:03:16,410
Look, if you're not ready,
85
00:03:16,410 --> 00:03:17,310
I'm not gonna just--
86
00:03:17,310 --> 00:03:18,160
I am ready.
87
00:03:18,160 --> 00:03:19,490
I do want it.
88
00:03:19,490 --> 00:03:21,000
Great, great!
89
00:03:21,000 --> 00:03:22,010
That's the spirit.
90
00:03:22,010 --> 00:03:22,990
Now listen to me.
91
00:03:24,945 --> 00:03:25,875
(wand buzzes)
92
00:03:25,880 --> 00:03:30,880
Oh, Magic Master, you
have an incoming call.
93
00:03:31,070 --> 00:03:32,090
Put it through.
94
00:03:33,740 --> 00:03:36,260
Masako, it's me, Kai.
95
00:03:36,260 --> 00:03:38,770
Magic Master to you, Kai.
96
00:03:38,770 --> 00:03:41,990
I thought that no-good
Enoki had you trapped.
97
00:03:41,990 --> 00:03:43,890
To what do I owe the pleasure?
98
00:03:43,894 --> 00:03:44,734
(Kai chuckles)
99
00:03:44,727 --> 00:03:45,557
You know me!
100
00:03:45,560 --> 00:03:47,750
Where there's a will, Kai finds a way.
101
00:03:47,750 --> 00:03:51,290
Listen, I've got a
little gift for you, Iro.
102
00:03:51,292 --> 00:03:52,382
Huh!
103
00:03:52,375 --> 00:03:55,725
Iro as a gift for free!
104
00:03:55,730 --> 00:03:57,990
Yeah, well, nothing's free for you.
105
00:03:57,990 --> 00:03:59,300
So how about a deal?
106
00:03:59,300 --> 00:04:00,490
I give you Iro.
107
00:04:00,487 --> 00:04:02,227
You help him get his quadrant.
108
00:04:02,230 --> 00:04:04,080
Then you get your precious medallion.
109
00:04:04,080 --> 00:04:05,270
And then with its power,
110
00:04:05,270 --> 00:04:07,640
you release me from this crystal prison.
111
00:04:09,530 --> 00:04:12,270
Very well, you have a deal.
112
00:04:12,270 --> 00:04:17,270
Bring me Iro, but I'll
also need the weapons.
113
00:04:17,469 --> 00:04:18,609
(groans) Come on.
114
00:04:18,610 --> 00:04:19,940
What's taking so long?
115
00:04:22,290 --> 00:04:23,290
Did you find it?
116
00:04:23,290 --> 00:04:24,550
Of course.
117
00:04:24,546 --> 00:04:25,846
I know where it is, but--
118
00:04:25,852 --> 00:04:26,692
But?
119
00:04:26,685 --> 00:04:27,615
I knew it there's always a but.
120
00:04:27,620 --> 00:04:29,850
But, but, but.
121
00:04:29,850 --> 00:04:31,670
Gee, calm down, pal.
122
00:04:31,670 --> 00:04:33,300
The path is clear, my man,
123
00:04:33,300 --> 00:04:36,410
but there's just this little
thing you gotta do first.
124
00:04:36,410 --> 00:04:38,050
Just tell me what I need to do
125
00:04:38,050 --> 00:04:40,080
or I'll lock you back in that box.
126
00:04:40,080 --> 00:04:41,540
All right, you win.
127
00:04:41,540 --> 00:04:43,250
You just need to get me the weapons
128
00:04:43,250 --> 00:04:44,890
of the other chop chops.
129
00:04:44,890 --> 00:04:48,460
You mean Tetsuo, Neeko and Jo's weapons.
130
00:04:48,460 --> 00:04:50,420
I have to steal them.
131
00:04:50,420 --> 00:04:52,690
Yeah, well, if you
don't want your quadrant,
132
00:04:52,690 --> 00:04:53,630
you can.
- What?
133
00:04:53,630 --> 00:04:54,460
I'll do it.
134
00:04:54,463 --> 00:04:55,303
Stay here.
135
00:04:59,750 --> 00:05:03,260
Hey Jo, what you doing?
136
00:05:03,257 --> 00:05:06,887
(sighs) I was meditating.
137
00:05:06,890 --> 00:05:09,000
Oh, I'll be on my way then.
138
00:05:10,730 --> 00:05:11,630
(dramatic music)
139
00:05:11,628 --> 00:05:13,128
Oink, I mean bye!
140
00:05:14,854 --> 00:05:15,694
[Tetsuo] Ha!
141
00:05:15,687 --> 00:05:18,517
(melodious music)
142
00:05:19,356 --> 00:05:20,506
Hum!
143
00:05:20,512 --> 00:05:23,402
(tense music)
144
00:05:23,395 --> 00:05:25,575
(paper whizzes)
145
00:05:25,583 --> 00:05:26,933
(gentle acoustic music)
146
00:05:26,932 --> 00:05:27,772
Ah ha!
147
00:05:27,765 --> 00:05:28,855
Jumping ship are you?
148
00:05:28,860 --> 00:05:29,690
Get back here!
149
00:05:33,240 --> 00:05:35,040
Could've sworn I left my mace there.
150
00:05:37,243 --> 00:05:38,083
Gotcha!
151
00:05:41,832 --> 00:05:42,672
(Iro panting)
152
00:05:42,665 --> 00:05:43,495
Oh!
153
00:05:43,498 --> 00:05:45,918
(Iro grunts)
154
00:05:48,825 --> 00:05:50,215
(Iro screams)
155
00:05:50,222 --> 00:05:51,062
Come on!
156
00:05:52,290 --> 00:05:53,120
Huh?
157
00:05:55,142 --> 00:05:57,642
(Iro mumbles)
158
00:05:58,651 --> 00:06:01,401
(dramatic music)
159
00:06:03,591 --> 00:06:04,421
Done!
160
00:06:04,424 --> 00:06:05,694
I told you I could do it.
161
00:06:05,687 --> 00:06:06,517
Great!
162
00:06:06,520 --> 00:06:07,770
You're awesome, Iro.
163
00:06:07,770 --> 00:06:09,360
Now, lift me over your head.
164
00:06:10,869 --> 00:06:13,729
(orb swooshing)
165
00:06:13,730 --> 00:06:14,800
Our weapons!
166
00:06:14,800 --> 00:06:17,660
I told you Iro was the one behind this.
167
00:06:17,661 --> 00:06:19,801
Iro, what are you doing?
168
00:06:19,800 --> 00:06:20,810
Relax, guys.
169
00:06:20,810 --> 00:06:22,370
Nothing weird going on here.
170
00:06:22,370 --> 00:06:24,850
Just getting my quadrant.
171
00:06:24,846 --> 00:06:27,476
(dramatic music)
172
00:06:27,482 --> 00:06:28,902
(Kai laughs)
173
00:06:28,899 --> 00:06:30,399
(ninjas screaming)
174
00:06:30,399 --> 00:06:31,299
(ninjas groaning)
175
00:06:31,300 --> 00:06:33,320
Guys, I'm so sorry.
176
00:06:33,319 --> 00:06:34,419
I didn't mean to.
177
00:06:34,420 --> 00:06:36,060
Don't be sorry, my man.
178
00:06:36,060 --> 00:06:37,320
You don't need them.
179
00:06:37,320 --> 00:06:40,360
Now hang on tight, it's
going to be a wild ride.
180
00:06:42,794 --> 00:06:44,644
(Jo moans)
181
00:06:44,641 --> 00:06:46,021
It's headed in the direction of--
182
00:06:46,021 --> 00:06:48,731
(gasps) Magic Master's layer.
183
00:06:48,730 --> 00:06:51,490
He may not deserve it,
but he'll need our help.
184
00:06:51,490 --> 00:06:52,560
Let's go, guys.
185
00:06:58,514 --> 00:06:59,734
Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch,
186
00:06:59,732 --> 00:07:00,882
ouch, ouch, ouch, ouch.
187
00:07:01,750 --> 00:07:03,470
- Well, well, well.
- Huh?
188
00:07:03,473 --> 00:07:04,763
(Iro screams)
189
00:07:04,759 --> 00:07:07,109
Iro, calm down.
190
00:07:07,110 --> 00:07:08,540
I'm here to help.
191
00:07:09,890 --> 00:07:11,610
You don't fool me, Magic Master.
192
00:07:11,610 --> 00:07:13,270
Why did you bring me here?
193
00:07:13,270 --> 00:07:15,720
So you can get your quadrant, Iro.
194
00:07:15,720 --> 00:07:17,880
Isn't that what you want?
195
00:07:17,880 --> 00:07:18,710
Trader!
196
00:07:18,713 --> 00:07:19,803
You'll pay for this, Kai.
197
00:07:19,800 --> 00:07:21,210
Hey buddy, calm down.
198
00:07:21,210 --> 00:07:22,320
Whoa.
199
00:07:22,319 --> 00:07:24,849
(Magic Master yells)
200
00:07:24,847 --> 00:07:26,597
(Magic Master laughs)
201
00:07:26,602 --> 00:07:27,982
(Iro groans)
202
00:07:27,980 --> 00:07:31,010
Now, let's get down to business.
203
00:07:32,246 --> 00:07:36,966
(Magic Master laughs)
(dramatic music)
204
00:07:36,965 --> 00:07:39,995
Whoa, check out the light show.
205
00:07:40,002 --> 00:07:40,862
This is bad.
206
00:07:40,863 --> 00:07:43,613
(dramatic music)
207
00:07:45,533 --> 00:07:47,673
(Magic Master laughs)
208
00:07:47,667 --> 00:07:49,787
(Magic Master grunts)
209
00:07:49,794 --> 00:07:52,714
(lightning buzzes)
210
00:07:54,790 --> 00:07:57,460
Only you can enter the portal.
211
00:07:57,460 --> 00:08:01,250
Step in and you will be
transported to your quadrant.
212
00:08:01,250 --> 00:08:02,170
Oh yeah!
213
00:08:02,170 --> 00:08:04,020
How do I know it's not a trap?
214
00:08:04,016 --> 00:08:04,926
Huh?
- Iro.
215
00:08:08,980 --> 00:08:10,220
My quadrant call?
216
00:08:12,517 --> 00:08:13,597
Wait!
217
00:08:13,600 --> 00:08:15,690
It's now or never, Iro.
218
00:08:16,580 --> 00:08:20,930
If you don't go in now, you'll
never get the call again.
219
00:08:20,930 --> 00:08:22,580
Really?
220
00:08:22,580 --> 00:08:23,410
Never?
221
00:08:25,530 --> 00:08:29,810
Yes, that's it, Iro,
go get your quadrant.
222
00:08:31,184 --> 00:08:33,764
[Ninjas] Chop Chop ninja!
223
00:08:33,762 --> 00:08:34,662
(triumphant music)
224
00:08:34,660 --> 00:08:36,800
Guys, you came for me.
225
00:08:36,800 --> 00:08:38,640
It's all over Magic Master.
226
00:08:38,640 --> 00:08:40,110
The Chop Chops are here.
227
00:08:42,600 --> 00:08:46,580
Did you really think you
would be a match for me?
228
00:08:46,580 --> 00:08:49,080
Well, honestly, yeah.
229
00:08:49,078 --> 00:08:51,248
Maybe we should have
planned this better.
230
00:08:52,490 --> 00:08:55,000
If only we had our weapons.
231
00:08:55,000 --> 00:08:57,780
Power comes not from a weapon.
232
00:08:57,780 --> 00:08:59,770
It comes from inner strength.
233
00:09:00,800 --> 00:09:03,630
Quick, Iro, it's your only chance.
234
00:09:03,630 --> 00:09:04,710
(Iro grunts)
235
00:09:04,708 --> 00:09:08,438
(Magic Master moans)
236
00:09:08,440 --> 00:09:11,380
You shouldn't have done that, Iro.
237
00:09:11,378 --> 00:09:12,348
(grunts) Ouch.
238
00:09:12,350 --> 00:09:13,900
Who did that?
239
00:09:13,895 --> 00:09:16,115
(groans) Hey, stop that!
240
00:09:16,120 --> 00:09:18,200
Wretch hairball coming your way.
241
00:09:19,651 --> 00:09:21,661
(triumphant music)
242
00:09:21,656 --> 00:09:24,856
Yuck!
243
00:09:24,864 --> 00:09:28,034
Iro, you can still get your quadrant.
244
00:09:28,030 --> 00:09:30,320
Isn't that still important to you?
245
00:09:30,320 --> 00:09:31,150
You're right.
246
00:09:31,153 --> 00:09:34,243
It is important, but not
as important as my friends.
247
00:09:34,242 --> 00:09:36,742
(Kai screams)
248
00:09:37,901 --> 00:09:38,871
Woo hoo!
249
00:09:38,870 --> 00:09:40,900
You're ruining everything.
250
00:09:42,822 --> 00:09:43,662
No!
251
00:09:50,054 --> 00:09:53,934
(Magic Master moans)
252
00:09:53,931 --> 00:09:56,601
Ooh, that's gonna leave a mark
253
00:09:59,036 --> 00:10:01,946
(fast-paced music)
254
00:10:09,767 --> 00:10:10,597
[Master Enoki] Iro.
255
00:10:10,600 --> 00:10:11,550
Huh?
256
00:10:11,550 --> 00:10:13,520
A great turtle racer one said,
257
00:10:13,517 --> 00:10:17,117
"The hurrier you'll go,
the behinder you get."
258
00:10:17,960 --> 00:10:20,420
I require no explanation about last night,
259
00:10:20,420 --> 00:10:23,070
but I hope you learned something.
260
00:10:23,071 --> 00:10:24,181
(Jo grunts)
261
00:10:24,176 --> 00:10:25,006
(Neeko makes raspberry)
262
00:10:25,009 --> 00:10:27,119
(everyone laughs)
263
00:10:27,120 --> 00:10:28,460
I did master.
264
00:10:28,460 --> 00:10:31,290
I learned that I have the
best friends in the world.
265
00:10:31,290 --> 00:10:34,080
Patience, Iro, but do not despair.
266
00:10:34,080 --> 00:10:36,840
Your medallion quadrant shall call you
267
00:10:36,840 --> 00:10:39,070
sooner than you think.
268
00:10:40,011 --> 00:10:43,011
(traditional music)
269
00:10:44,974 --> 00:10:47,914
Welcome to the Rizon Dam Walking Tour
270
00:10:47,910 --> 00:10:51,620
where the excitement of dams
speaks the thrill of walking.
271
00:10:51,620 --> 00:10:53,930
First point of interest, the view.
272
00:10:55,230 --> 00:10:57,080
You might want to take some pictures.
273
00:10:58,240 --> 00:10:59,070
(man laughs)
274
00:10:59,073 --> 00:11:00,013
(camera snaps)
275
00:11:00,013 --> 00:11:01,783
(Tetsuo slurps)
276
00:11:01,778 --> 00:11:04,448
(Fishman yawns)
277
00:11:05,800 --> 00:11:07,440
Hey guys, what did I miss?
278
00:11:07,440 --> 00:11:09,870
Why would you bring
that brick on a tour, Iro?
279
00:11:09,870 --> 00:11:12,220
It's a pet brick, Jo,
280
00:11:12,220 --> 00:11:14,300
and he hasn't been for a walk in ages.
281
00:11:15,331 --> 00:11:18,181
(clears throat) Your brick
doesn't have legs, Iro,
282
00:11:18,180 --> 00:11:19,810
and it's a brick.
283
00:11:19,810 --> 00:11:21,170
(gasps) It's okay, Jeffrey.
284
00:11:21,170 --> 00:11:23,010
She didn't mean that.
285
00:11:23,012 --> 00:11:23,892
(Jo groans)
286
00:11:23,890 --> 00:11:27,870
Fun fact, Rizon Dam has
one inexplicable flaw.
287
00:11:27,870 --> 00:11:29,440
Can you guess what it is?
288
00:11:29,439 --> 00:11:32,719
(Tetsuo burps)
289
00:11:32,720 --> 00:11:33,550
Jeffrey, no!
290
00:11:35,983 --> 00:11:38,123
(everyone gasps)
(camera snaps)
291
00:11:38,120 --> 00:11:39,660
Excuse me.
292
00:11:39,657 --> 00:11:42,237
(Tetsuo burps)
293
00:11:42,242 --> 00:11:45,292
(water rushing)
294
00:11:45,293 --> 00:11:46,133
Help!
295
00:11:48,814 --> 00:11:50,174
I'll save you.
296
00:11:50,168 --> 00:11:51,938
(fast-paced music)
297
00:11:51,939 --> 00:11:54,359
(gum smacks)
298
00:11:56,611 --> 00:11:58,371
[Girl] He's a hero.
299
00:11:58,374 --> 00:12:01,164
of course I am, but I...
300
00:12:01,162 --> 00:12:02,112
Huh?
301
00:12:02,113 --> 00:12:03,363
- Woo hoo!
- Woo!
302
00:12:03,361 --> 00:12:05,031
Oh!
303
00:12:05,027 --> 00:12:05,857
Huh?
304
00:12:05,860 --> 00:12:08,860
(everyone cheers)
305
00:12:08,863 --> 00:12:11,423
Fishman, for your heroic deed,
306
00:12:11,420 --> 00:12:15,810
I hereby award you this gold
medal of community service
307
00:12:15,809 --> 00:12:17,809
(medal twinkles)
308
00:12:17,814 --> 00:12:19,084
Ya!
309
00:12:19,077 --> 00:12:21,287
(everyone cheers)
310
00:12:21,288 --> 00:12:22,598
- All right!
- You're awesome!
311
00:12:22,597 --> 00:12:25,177
(camera snaps)
312
00:12:29,578 --> 00:12:31,458
(Iro grunts)
313
00:12:31,463 --> 00:12:34,363
There's gotta be a community
service I can do around here,
314
00:12:34,360 --> 00:12:35,700
so I can get a metal too.
315
00:12:35,701 --> 00:12:38,031
(Iro gasps)
316
00:12:39,330 --> 00:12:40,240
Bingo!
317
00:12:40,238 --> 00:12:41,898
Ya!
318
00:12:41,902 --> 00:12:42,742
(man gasps)
319
00:12:42,735 --> 00:12:44,805
(man groans)
320
00:12:44,805 --> 00:12:45,805
- Huh?
- Huh?
321
00:12:46,753 --> 00:12:48,653
Iro, what are you doing?
322
00:12:48,650 --> 00:12:50,500
Serving the community.
323
00:12:50,500 --> 00:12:54,640
Look, he was delivering a lovely plant?
324
00:12:54,643 --> 00:12:57,063
(Iro groans)
325
00:12:58,258 --> 00:13:01,008
(playful music)
326
00:13:02,010 --> 00:13:03,280
Sorry about our friend.
327
00:13:03,280 --> 00:13:05,710
He's a few throwing star short of a set.
328
00:13:05,710 --> 00:13:08,360
Too late troublemaking ninja brats.
329
00:13:09,380 --> 00:13:10,840
(engine revs)
330
00:13:10,836 --> 00:13:12,246
(Iro coughs)
331
00:13:12,250 --> 00:13:14,320
I don't trust that guy.
332
00:13:14,320 --> 00:13:15,550
Roses are red.
333
00:13:15,550 --> 00:13:16,720
Ferns are green.
334
00:13:16,720 --> 00:13:19,290
You're the best villager we've ever seen.
335
00:13:19,290 --> 00:13:21,300
Love the Chop Chops.
336
00:13:21,300 --> 00:13:22,130
Wow!
337
00:13:22,133 --> 00:13:23,783
That was so nice of us.
338
00:13:23,780 --> 00:13:26,160
But we didn't send it.
339
00:13:26,157 --> 00:13:28,907
(dramatic music)
340
00:13:30,710 --> 00:13:31,970
Something's wrong
341
00:13:33,163 --> 00:13:34,033
(Iro grunts)
342
00:13:34,030 --> 00:13:38,050
People of Rizon, today in
service of this community,
343
00:13:38,050 --> 00:13:39,820
I have an announcement.
344
00:13:39,820 --> 00:13:42,310
This morning you each
received a gift from us,
345
00:13:42,310 --> 00:13:43,140
but I must warn you--
346
00:13:43,143 --> 00:13:43,983
- Perfect!
- Huh?
347
00:13:43,976 --> 00:13:45,236
They're wonderful additions
348
00:13:45,240 --> 00:13:47,840
to our brand new community garden.
349
00:13:49,940 --> 00:13:50,840
That's right.
350
00:13:50,837 --> 00:13:53,367
And for your incredible generosity,
351
00:13:53,370 --> 00:13:58,370
I award you all a gold
medal of community service.
352
00:13:58,370 --> 00:13:59,680
(rock music)
353
00:13:59,678 --> 00:14:01,178
(Princess laughs)
354
00:14:01,180 --> 00:14:03,250
To be honest, Princess.
355
00:14:03,250 --> 00:14:06,110
This is our way of showing
you how deeply we care.
356
00:14:06,110 --> 00:14:09,370
And they're definitely
from us, the Chop Chops.
357
00:14:09,366 --> 00:14:12,116
(medal shimmers)
358
00:14:13,030 --> 00:14:14,140
(mailman groans)
359
00:14:14,140 --> 00:14:14,970
I'm home!
360
00:14:16,598 --> 00:14:17,868
(mailman gasps)
361
00:14:17,870 --> 00:14:20,160
(Master Komata growls)
362
00:14:20,159 --> 00:14:22,719
(mailman screams)
363
00:14:22,720 --> 00:14:26,040
I delivered plants to every
house in town, Master Komata,
364
00:14:26,040 --> 00:14:27,300
just like you ordered.
365
00:14:27,300 --> 00:14:28,490
Did I do good, Master?
366
00:14:28,493 --> 00:14:29,963
Tell me I did good.
367
00:14:29,960 --> 00:14:31,940
You did great, Blob.
368
00:14:31,940 --> 00:14:35,030
Soon my loyal army of carnivorous plants
369
00:14:35,025 --> 00:14:37,985
turning things that are not
usually tasty nor edible
370
00:14:37,990 --> 00:14:40,800
will devour this eyesore of a city
371
00:14:40,800 --> 00:14:44,800
and everyone will blame
the Chop Chop ninjas.
372
00:14:44,800 --> 00:14:47,000
Do I get a shiny now, Master?
373
00:14:47,002 --> 00:14:48,672
Do I?
- Yeah, yeah,
374
00:14:48,668 --> 00:14:49,608
you'll get your prize,
375
00:14:49,610 --> 00:14:53,130
but only after we destroy the city.
376
00:14:53,130 --> 00:14:55,180
Now, to begin phase two.
377
00:14:55,176 --> 00:14:58,406
(dramatic music)
378
00:14:58,410 --> 00:15:01,160
(plants farting)
379
00:15:07,726 --> 00:15:09,676
(plant growls)
380
00:15:09,684 --> 00:15:12,214
(joyful music)
381
00:15:12,210 --> 00:15:15,220
Isn't it a fabulous day?
382
00:15:15,220 --> 00:15:16,610
I don't know, Iro.
383
00:15:16,610 --> 00:15:19,150
I have a bad feeling about those plants.
384
00:15:19,145 --> 00:15:20,385
Nonsense.
385
00:15:20,390 --> 00:15:23,140
You're just jealous because I got a metal.
386
00:15:23,140 --> 00:15:24,620
We all got metals.
387
00:15:24,620 --> 00:15:27,550
Exactly, and that's why
you shouldn't be so jealous.
388
00:15:27,554 --> 00:15:29,204
(phone buzzes)
389
00:15:29,200 --> 00:15:30,500
(Iro shushing)
390
00:15:30,500 --> 00:15:32,110
Chop Chop Academy, Iro speaking.
391
00:15:32,110 --> 00:15:35,060
That plant you lousy ninjas gave me
392
00:15:35,060 --> 00:15:37,080
just ate the stove.
393
00:15:37,080 --> 00:15:37,910
Uh!
394
00:15:37,913 --> 00:15:39,433
Okay, please hold.
395
00:15:39,430 --> 00:15:40,260
Hello?
396
00:15:40,263 --> 00:15:42,713
Chop Chops, your plants
are out of control.
397
00:15:42,706 --> 00:15:45,286
You're in deep (screams).
398
00:15:45,290 --> 00:15:47,730
So those plants we gave everyone--
399
00:15:47,730 --> 00:15:49,750
You mean the plants you
pretended we gave everyone,
400
00:15:49,750 --> 00:15:52,530
so you could get a stupid metal.
401
00:15:52,530 --> 00:15:55,070
Yeah, those ones.
402
00:15:55,070 --> 00:15:57,070
They might be causing some trouble.
403
00:15:57,065 --> 00:15:58,415
(Iro screams)
404
00:15:58,421 --> 00:16:00,291
(dramatic music)
405
00:16:00,289 --> 00:16:03,309
(everyone screaming)
406
00:16:03,308 --> 00:16:04,138
My baby!
407
00:16:05,198 --> 00:16:06,218
(everyone screaming)
408
00:16:06,215 --> 00:16:07,625
(ninjas gasping)
409
00:16:07,634 --> 00:16:09,134
Chop Chop Ninja!
410
00:16:10,151 --> 00:16:11,101
(Tetsuo grunts)
411
00:16:11,097 --> 00:16:14,297
(fast-paced music)
412
00:16:14,300 --> 00:16:16,760
(Princess screams)
413
00:16:16,760 --> 00:16:17,720
Princess!
414
00:16:17,720 --> 00:16:18,940
(upbeat music)
415
00:16:18,938 --> 00:16:21,268
(Iro grunts)
416
00:16:21,265 --> 00:16:24,545
(Princess screams)
417
00:16:24,550 --> 00:16:26,650
You monster, take this!
418
00:16:26,649 --> 00:16:27,729
(upbeat music)
419
00:16:27,731 --> 00:16:28,561
[Princess] Ouch.
420
00:16:28,564 --> 00:16:29,474
Sorry.
421
00:16:29,471 --> 00:16:32,051
(upbeat music)
422
00:16:34,917 --> 00:16:36,757
Princess, you're safe.
423
00:16:36,760 --> 00:16:38,160
No need to thank me.
424
00:16:38,155 --> 00:16:39,295
I wasn't planning to.
425
00:16:39,299 --> 00:16:40,129
Come on!
426
00:16:41,237 --> 00:16:44,727
(dramatic music)
427
00:16:44,732 --> 00:16:48,502
Ah, my plant is following the plan.
428
00:16:52,012 --> 00:16:54,942
(dramatic music)
429
00:16:54,941 --> 00:16:56,521
[Princess] Ha ya!
430
00:16:57,920 --> 00:16:59,040
Thanks.
431
00:16:59,039 --> 00:17:01,789
(gasps) Princess!
432
00:17:01,788 --> 00:17:04,798
Fear not, Iro is here.
433
00:17:04,804 --> 00:17:05,644
(plants growling)
434
00:17:05,637 --> 00:17:07,057
Oh oh!
435
00:17:07,060 --> 00:17:07,990
Yeah!
436
00:17:07,989 --> 00:17:10,439
(lawnmower shimmering)
437
00:17:10,440 --> 00:17:12,780
Prepared to be mowed plants.
438
00:17:12,778 --> 00:17:14,298
(fast-paced music)
439
00:17:14,296 --> 00:17:17,046
(plants moaning)
440
00:17:18,429 --> 00:17:20,029
(Iro moans)
441
00:17:20,031 --> 00:17:20,861
Oh oh.
442
00:17:20,864 --> 00:17:23,404
(Master Komata screams)
443
00:17:23,402 --> 00:17:24,242
Ugh!
444
00:17:24,235 --> 00:17:25,065
Huh?
445
00:17:25,068 --> 00:17:25,898
Hey!
446
00:17:25,901 --> 00:17:27,601
(screams) My plants!
447
00:17:27,600 --> 00:17:30,310
My beautiful plants (sobs)!
448
00:17:30,310 --> 00:17:32,570
Komata, I knew it was you.
449
00:17:32,570 --> 00:17:34,170
Well, I know now anyway.
450
00:17:34,170 --> 00:17:35,360
It was you, right?
451
00:17:35,360 --> 00:17:37,280
Pretty convincing performance, huh?
452
00:17:37,275 --> 00:17:38,375
(Blob laughs)
453
00:17:38,379 --> 00:17:41,699
(Blob groans)
454
00:17:41,701 --> 00:17:44,261
(dramatic music)
455
00:17:44,260 --> 00:17:48,760
Did you really think I
didn't have a backup plan B?
456
00:17:48,760 --> 00:17:51,210
Rise up, my plantees!
457
00:17:51,210 --> 00:17:52,660
Come to me.
458
00:17:52,659 --> 00:17:55,409
(dramatic music)
459
00:17:58,370 --> 00:18:00,760
(Master Komata laughs)
460
00:18:00,759 --> 00:18:01,659
Oh brother.
461
00:18:01,656 --> 00:18:04,066
(rock music)
462
00:18:06,925 --> 00:18:07,755
[Jo] Ya!
463
00:18:09,490 --> 00:18:10,610
(Jo screams)
464
00:18:10,608 --> 00:18:12,408
(ninjas groaning)
465
00:18:12,410 --> 00:18:13,770
Can I crush them?
466
00:18:13,773 --> 00:18:15,653
Can I, Master?
467
00:18:15,650 --> 00:18:18,490
Crush them while I go for
the main course (laughs).
468
00:18:21,927 --> 00:18:24,347
(laughs) Who wants to be crushed first?
469
00:18:24,350 --> 00:18:25,830
Eeny, meeny, miny.
470
00:18:25,830 --> 00:18:26,950
You!
471
00:18:26,954 --> 00:18:28,904
(medal shimmers)
472
00:18:28,904 --> 00:18:29,744
Ah!
473
00:18:30,994 --> 00:18:32,384
Shiny!
474
00:18:32,380 --> 00:18:35,650
Iro, your metal, toss it to him.
475
00:18:35,650 --> 00:18:36,480
Never!
476
00:18:36,483 --> 00:18:38,633
I'd rather be eaten than lose my medal.
477
00:18:38,630 --> 00:18:41,170
Then you'll be eaten
and lose your metal.
478
00:18:41,170 --> 00:18:43,230
Ah, fine.
479
00:18:43,230 --> 00:18:44,320
You want this?
480
00:18:46,413 --> 00:18:47,333
Then fetch.
481
00:18:52,470 --> 00:18:54,200
(Iro grunts)
482
00:18:54,204 --> 00:18:57,564
(plant laughs)
483
00:18:57,557 --> 00:18:58,827
Got it.
484
00:18:58,826 --> 00:18:59,656
Huh?
485
00:19:01,453 --> 00:19:04,083
(plant grunts)
486
00:19:04,080 --> 00:19:05,500
Come back here.
487
00:19:05,500 --> 00:19:06,740
I gotta crush you.
488
00:19:06,741 --> 00:19:09,661
(fast-paced music)
489
00:19:10,670 --> 00:19:12,730
Oh no, I done bad.
490
00:19:12,729 --> 00:19:16,279
(Master Komata laughs)
491
00:19:16,275 --> 00:19:17,545
- Hey!
- Huh?
492
00:19:17,550 --> 00:19:18,790
Check this out.
493
00:19:20,073 --> 00:19:22,353
(gasps) Not the dandelion!
494
00:19:22,350 --> 00:19:23,410
You wouldn't!
495
00:19:25,383 --> 00:19:27,133
(triumphant music)
496
00:19:27,126 --> 00:19:28,956
You'll pay for that, ninja.
497
00:19:30,340 --> 00:19:31,170
Follow me.
498
00:19:35,498 --> 00:19:37,828
Hey everyone, you're early.
499
00:19:37,830 --> 00:19:40,480
The housewarming party is tomorrow.
500
00:19:40,480 --> 00:19:41,310
Oh?
501
00:19:41,313 --> 00:19:44,453
(feet stomping)
502
00:19:44,449 --> 00:19:45,759
(plant groans)
503
00:19:45,760 --> 00:19:46,610
Perfect!
504
00:19:46,610 --> 00:19:48,290
Got them right where I want them.
505
00:19:48,290 --> 00:19:49,830
Blocking our escape?
506
00:19:49,830 --> 00:19:50,970
That's where you want them.
507
00:19:50,970 --> 00:19:51,930
Exactly.
508
00:19:51,930 --> 00:19:53,250
When this dam collapses,
509
00:19:53,250 --> 00:19:55,260
it'll solve all of our problems.
510
00:19:55,260 --> 00:19:56,090
Wait!
511
00:19:56,093 --> 00:19:58,103
The whole of Rizon will be flooded.
512
00:19:58,100 --> 00:19:59,530
I give up.
513
00:19:59,530 --> 00:20:01,730
You can crush me now.
514
00:20:01,730 --> 00:20:04,500
Ha, I'm not falling for that.
515
00:20:04,500 --> 00:20:05,330
[Ninjas] Phew.
516
00:20:05,333 --> 00:20:06,573
(plant laughs)
517
00:20:06,570 --> 00:20:07,400
Crushing time!
518
00:20:09,710 --> 00:20:10,650
Stop!
519
00:20:14,695 --> 00:20:16,925
(Fishman groans)
520
00:20:16,928 --> 00:20:19,028
It's not over, ninjas.
521
00:20:19,032 --> 00:20:21,012
I'll get you next time,
522
00:20:21,007 --> 00:20:24,907
and I'll think of a really,
really, really good plan.
523
00:20:29,341 --> 00:20:30,171
Whoa!
524
00:20:30,174 --> 00:20:31,014
Yeah!
525
00:20:31,007 --> 00:20:31,837
Whoa!
526
00:20:31,840 --> 00:20:32,900
Wow!
527
00:20:32,900 --> 00:20:36,970
And once again, Iro saves the day.
528
00:20:36,970 --> 00:20:38,420
I wonder if I'll get another gold medal
529
00:20:38,420 --> 00:20:39,450
of community service.
530
00:20:39,450 --> 00:20:40,730
Somehow, I doubt it.
531
00:20:41,650 --> 00:20:42,700
Oh yeah.
532
00:20:42,700 --> 00:20:44,060
Forgot about that.
533
00:20:44,057 --> 00:20:46,717
(ominous music)
534
00:20:47,870 --> 00:20:50,680
Oh Jeffrey, there you are.
535
00:20:50,677 --> 00:20:53,067
I knew you'd come back.
536
00:20:53,069 --> 00:20:53,899
(upbeat music)
537
00:20:53,902 --> 00:20:56,742
♪ Chop Chop Ninja ♪
538
00:21:09,674 --> 00:21:12,514
♪ Chop Chop Ninja ♪
539
00:21:12,564 --> 00:21:17,114
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.