All language subtitles for Cheers S06E22 Slumber Party Massacred.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,703 --> 00:00:04,736 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,040 --> 00:00:07,373 There you go. 3 00:00:07,408 --> 00:00:09,024 Cheers. 4 00:00:09,060 --> 00:00:11,377 Oh, yeah, hi, Vera. 5 00:00:11,412 --> 00:00:13,445 Uh, let me see if he's here yet. 6 00:00:15,449 --> 00:00:17,683 Oh, yeah, he just walked in. 7 00:00:17,718 --> 00:00:18,862 Yeah, here he is right now. 8 00:00:18,886 --> 00:00:20,519 All right, bye. 9 00:00:20,555 --> 00:00:22,087 Yeah, yeah, it's for you. 10 00:00:22,122 --> 00:00:23,266 Hi, honey. 11 00:00:23,290 --> 00:00:24,991 Yeah. 12 00:00:25,026 --> 00:00:26,359 I, I have no idea. 13 00:00:26,394 --> 00:00:27,537 I mean, uh... 14 00:00:27,561 --> 00:00:29,673 did you try that broom closet? 15 00:00:29,697 --> 00:00:31,364 Well, how about the pantry? 16 00:00:31,399 --> 00:00:34,333 Well, that would be a good place to look, okay? 17 00:00:34,369 --> 00:00:35,501 All right. 18 00:00:35,536 --> 00:00:36,736 Okay, let me know, thanks. 19 00:00:36,771 --> 00:00:38,971 Oh, here. 20 00:00:39,006 --> 00:00:40,417 Well, what's Mrs. Peterson doing? 21 00:00:40,441 --> 00:00:42,722 I don't know, she's looking for the fire extinguisher. 22 00:00:44,979 --> 00:00:47,996 Was there a fire in your house? 23 00:00:48,032 --> 00:00:49,298 I have no idea. 24 00:00:49,333 --> 00:00:51,100 Should I have asked? 25 00:00:58,108 --> 00:01:01,227 ♪ Making your way in the world today ♪ 26 00:01:01,262 --> 00:01:03,762 ♪ Takes everything you've got ♪ 27 00:01:03,797 --> 00:01:06,198 ♪ Taking a break from all your worries ♪ 28 00:01:06,234 --> 00:01:09,535 ♪ Sure would help a lot ♪ 29 00:01:09,570 --> 00:01:13,004 ♪ Wouldn't you like to get away? ♪ 30 00:01:15,409 --> 00:01:18,360 ♪ Sometimes you want to go ♪ 31 00:01:18,396 --> 00:01:22,698 ♪ Where everybody knows your name ♪ 32 00:01:22,734 --> 00:01:26,969 ♪ And they're always glad you came ♪ 33 00:01:27,005 --> 00:01:30,239 ♪ You want to be where you can see ♪ 34 00:01:30,274 --> 00:01:33,743 ♪ Our troubles are all the same ♪ 35 00:01:33,778 --> 00:01:36,846 ♪ You want to be where everybody knows your name ♪ 36 00:01:36,881 --> 00:01:40,315 ♪ You want to go where people know ♪ 37 00:01:40,351 --> 00:01:43,553 ♪ People are all the same ♪ 38 00:01:43,588 --> 00:01:47,823 ♪ You want to go where everybody knows your name. ♪ 39 00:02:12,133 --> 00:02:14,099 Attention, everyone, attention! 40 00:02:14,135 --> 00:02:16,335 I'm getting rid of that television. 41 00:02:18,072 --> 00:02:20,105 And I am replacing it this weekend 42 00:02:20,141 --> 00:02:21,874 with a new 27-inch screen TV 43 00:02:21,909 --> 00:02:24,910 with a direct hookup to the Cable Sports Channel. 44 00:02:24,946 --> 00:02:26,011 Thank you. 45 00:02:27,748 --> 00:02:29,548 Kind of a jerky thing to do, 46 00:02:29,583 --> 00:02:31,116 but I liked it. 47 00:02:31,152 --> 00:02:32,863 That means we'll be able 48 00:02:32,887 --> 00:02:35,087 to watch that world welterweight championship bout 49 00:02:35,122 --> 00:02:36,706 between Hector "The Hammer" Rodriguez 50 00:02:36,741 --> 00:02:38,173 and Julio "The Hacker" Rodriguez. 51 00:02:38,209 --> 00:02:39,007 Who do you think's gonna win? 52 00:02:39,043 --> 00:02:40,693 My money's on Rodriguez. 53 00:02:41,629 --> 00:02:42,829 Julio "The Hacker" Rodriguez 54 00:02:42,864 --> 00:02:43,996 has got a glass jaw. 55 00:02:44,032 --> 00:02:46,331 My uncle Fergie had a glass eye. 56 00:02:46,367 --> 00:02:49,301 He used to take it out and scare the cat. 57 00:02:52,339 --> 00:02:54,840 This is Cheers, Dorothy. 58 00:02:54,876 --> 00:02:57,609 Isn't it amusing? 59 00:02:57,645 --> 00:02:59,926 Frasier, would you be a dear and get us some drinks? 60 00:03:04,152 --> 00:03:05,284 Sam, can I have 61 00:03:05,319 --> 00:03:06,479 three martinis please? 62 00:03:06,503 --> 00:03:07,547 Make mine a double. 63 00:03:07,571 --> 00:03:08,748 How's married life treating ya? 64 00:03:08,772 --> 00:03:09,838 Quite a change, huh? 65 00:03:09,873 --> 00:03:11,218 Well, you know, Lilith and I 66 00:03:11,242 --> 00:03:13,387 did live together for a year before we wed. 67 00:03:13,411 --> 00:03:15,522 So other than the fact that I now see it 68 00:03:15,546 --> 00:03:17,190 stretching endlessly before me, 69 00:03:17,214 --> 00:03:18,992 until I lie rotting in the grave, 70 00:03:19,016 --> 00:03:20,482 there's no real difference. 71 00:03:20,517 --> 00:03:22,634 Now, Lilith, if you, your family, 72 00:03:22,669 --> 00:03:25,504 and generations of your ancestors had lived 73 00:03:25,540 --> 00:03:28,340 with the boot of oppression on your throat, 74 00:03:28,375 --> 00:03:31,660 would cutting out a man's heart seem that extreme? 75 00:03:31,696 --> 00:03:35,230 So who's the party girl? 76 00:03:35,265 --> 00:03:36,510 Dorothy Greenberg. 77 00:03:36,534 --> 00:03:39,668 She's an old childhood chum of Lilith's from New York. 78 00:03:39,704 --> 00:03:41,582 She's been visiting for a week. 79 00:03:41,606 --> 00:03:42,850 She's a professional student. 80 00:03:42,874 --> 00:03:44,685 She's writing her dissertation 81 00:03:44,709 --> 00:03:48,121 on the Comuneros' uprising in Paraguay during the 1700s. 82 00:03:48,145 --> 00:03:50,256 She can't talk about anything else. 83 00:03:50,280 --> 00:03:53,193 Believe me, when you've heard one Bruno de Zavala joke, 84 00:03:53,217 --> 00:03:54,497 you've heard them all. 85 00:03:58,489 --> 00:03:59,822 Sam, I got to 86 00:03:59,857 --> 00:04:01,824 get this over with. 87 00:04:01,859 --> 00:04:04,026 Listen, there's something I got to ask you, 88 00:04:04,061 --> 00:04:06,261 and I don't want you to take it the wrong way. 89 00:04:06,296 --> 00:04:07,262 What is it? 90 00:04:07,297 --> 00:04:09,782 Would you come to dinner at my house tonight? 91 00:04:09,817 --> 00:04:11,862 Hey, I thought we were friends. 92 00:04:11,886 --> 00:04:13,018 Well, it's just that 93 00:04:13,053 --> 00:04:15,053 Eddie wants us to practice our social skills 94 00:04:15,088 --> 00:04:16,988 so he can invite his boss over to dinner. 95 00:04:17,024 --> 00:04:18,268 Can't you ask somebody else? 96 00:04:18,292 --> 00:04:19,436 Please? Come on. 97 00:04:19,460 --> 00:04:20,737 I'm sure any one of the guys 98 00:04:20,761 --> 00:04:22,294 would love to go. 99 00:04:22,329 --> 00:04:23,995 Guys, am I... 100 00:04:26,384 --> 00:04:29,151 So, uh... I'll expect you at 7:00? 101 00:04:29,186 --> 00:04:31,506 Yeah, all right. All right. 102 00:04:34,508 --> 00:04:36,241 Where'd you guys go? 103 00:04:36,276 --> 00:04:37,554 Go? Huh? 104 00:04:37,578 --> 00:04:40,145 We were right here all the time, Sammy. 105 00:04:40,180 --> 00:04:41,847 By the way, uh, 106 00:04:41,882 --> 00:04:44,061 thanks for hogging that invitation 107 00:04:44,085 --> 00:04:46,330 to Carla's house all for yourself. 108 00:04:46,354 --> 00:04:48,874 There's room for one more. 109 00:04:55,178 --> 00:04:57,362 Sam, you sit here. 110 00:04:57,398 --> 00:04:59,165 Thank you. 111 00:04:59,200 --> 00:05:00,933 What is this, Sammy... no date? 112 00:05:00,968 --> 00:05:02,612 Uh, your mom didn't want me to bring one. 113 00:05:02,636 --> 00:05:03,602 I always like 114 00:05:03,637 --> 00:05:04,703 to be the prettiest woman 115 00:05:04,738 --> 00:05:05,783 in my house. 116 00:05:05,807 --> 00:05:07,539 And you always will be, baby. 117 00:05:07,574 --> 00:05:09,724 You're no magazine cover yourself. 118 00:05:14,265 --> 00:05:15,964 Now. 119 00:05:24,409 --> 00:05:27,209 Oh, these look great. 120 00:05:27,244 --> 00:05:28,411 Mm-hmm. 121 00:05:45,062 --> 00:05:46,106 You know, Carla, 122 00:05:46,130 --> 00:05:47,797 it's, uh, nice to see you 123 00:05:47,832 --> 00:05:50,098 surrounded by such a loving family. 124 00:05:50,134 --> 00:05:53,135 Oh, it's eerie, Sam. Mmm. 125 00:05:53,170 --> 00:05:54,236 I got a husband 126 00:05:54,271 --> 00:05:55,571 who does windows. 127 00:05:55,606 --> 00:05:57,740 And all the kids are out of jail. 128 00:05:59,944 --> 00:06:01,944 For the first time in my life, 129 00:06:01,979 --> 00:06:03,813 when morning comes around, 130 00:06:03,848 --> 00:06:06,882 I want to open up my eyes instead of my wrists. 131 00:06:06,918 --> 00:06:08,818 That's beautiful, honey. 132 00:06:10,822 --> 00:06:12,020 Uh, and who knows, Ma? 133 00:06:12,056 --> 00:06:14,056 Someday... well, you can look forward 134 00:06:14,091 --> 00:06:15,491 to having grandkids. 135 00:06:15,526 --> 00:06:17,671 Carla, a grandmother? 136 00:06:17,695 --> 00:06:19,294 You've got to be kidding. 137 00:06:19,330 --> 00:06:21,396 No, no. 138 00:06:21,432 --> 00:06:22,898 Sammy, it's true. 139 00:06:22,934 --> 00:06:25,412 I think I'd like to be a grandmother someday. 140 00:06:25,436 --> 00:06:26,535 I mean, get all the fun, 141 00:06:26,571 --> 00:06:27,837 none of the responsibility. 142 00:06:27,872 --> 00:06:29,939 Just seeing the little brats when I want to. 143 00:06:29,974 --> 00:06:31,740 I think you're gonna be surprised 144 00:06:31,776 --> 00:06:33,909 what a sweet little old granny I'll be. 145 00:06:33,945 --> 00:06:36,411 That's great, 'cause I knocked up Annie good. 146 00:06:36,447 --> 00:06:37,447 What!? 147 00:06:39,183 --> 00:06:40,215 Hey, hey, hey! 148 00:06:40,250 --> 00:06:42,351 Oh! Oh! Carla! 149 00:06:42,386 --> 00:06:45,020 Carla! Carla! 150 00:06:45,055 --> 00:06:47,089 What are you thinking of?! 151 00:06:47,124 --> 00:06:49,091 I just waxed that table. 152 00:06:49,126 --> 00:06:50,971 Come here, come here. Come on, come on. 153 00:06:50,995 --> 00:06:52,628 Get off. Come on. 154 00:06:52,663 --> 00:06:54,463 Come here, come here. 155 00:07:00,571 --> 00:07:02,304 And besides... 156 00:07:02,339 --> 00:07:04,039 this is family business. 157 00:07:04,075 --> 00:07:05,808 Let's, um... 158 00:07:06,811 --> 00:07:08,944 Let's talk about this later, okay? 159 00:07:25,830 --> 00:07:28,563 So what kind of car do you drive, Ed? 160 00:07:30,500 --> 00:07:31,734 I thought you said 161 00:07:31,769 --> 00:07:33,468 you wanted to be a grandmother. 162 00:07:33,503 --> 00:07:34,764 Someday. 163 00:07:34,788 --> 00:07:35,949 Like years from now, 164 00:07:35,973 --> 00:07:38,473 when you've moved thousands of miles away. 165 00:07:38,509 --> 00:07:40,242 Carla, please. 166 00:07:44,549 --> 00:07:46,982 I drive a Corvette myself. 167 00:07:48,185 --> 00:07:49,652 How could you do this?! 168 00:07:49,687 --> 00:07:52,555 Hey, I'm going to be 20 in two years. 169 00:07:52,590 --> 00:07:55,668 I can hear my biological clock ticking. 170 00:07:55,692 --> 00:07:58,494 Do you know what it takes to raise a kid? 171 00:07:58,529 --> 00:08:00,362 Ma, will you relax? I got a job. 172 00:08:00,398 --> 00:08:01,941 You think you can support a family 173 00:08:01,965 --> 00:08:03,076 pushing cheeseburgers?! 174 00:08:03,100 --> 00:08:04,700 Well, I thought we'd all stay here. 175 00:08:04,735 --> 00:08:06,034 Ho-ho, great. 176 00:08:06,069 --> 00:08:07,881 More people in this house. 177 00:08:07,905 --> 00:08:11,545 I get about 19 on the highway, 15 in town. 178 00:08:12,042 --> 00:08:15,677 Whose stupid idea was this anyway? 179 00:08:15,713 --> 00:08:18,313 Hey, I was getting bored sitting around the house. 180 00:08:18,348 --> 00:08:20,749 I thought this might give her something to do. 181 00:08:20,785 --> 00:08:21,750 I'll give you 182 00:08:21,786 --> 00:08:22,951 something to do! 183 00:08:23,987 --> 00:08:25,532 Oh! EDDIE: No, no. 184 00:08:25,556 --> 00:08:27,489 Carla, Carla, Carla! 185 00:08:27,525 --> 00:08:30,125 Come on. 186 00:08:30,160 --> 00:08:31,405 Well... 187 00:08:31,429 --> 00:08:33,862 if this is the way that we are going to be treated 188 00:08:33,898 --> 00:08:35,809 on the happiest day of our young lives, 189 00:08:35,833 --> 00:08:38,233 then I don't want to live in this house anymore! 190 00:08:40,270 --> 00:08:41,637 Anthony! 191 00:08:41,672 --> 00:08:43,316 You should probably come with me. 192 00:08:43,340 --> 00:08:46,592 But we haven't eaten yet. 193 00:08:46,627 --> 00:08:48,338 Your hair is full of bread crumbs. 194 00:08:48,362 --> 00:08:50,795 We could butter your head and make a sandwich. 195 00:08:52,132 --> 00:08:54,999 I had a sandwich for lunch! 196 00:08:55,035 --> 00:08:56,268 Oh, go on. Go, go! 197 00:08:56,303 --> 00:08:57,269 Get out of here! 198 00:08:57,304 --> 00:08:58,632 Let's see how long you last on your own! 199 00:08:58,656 --> 00:09:00,305 I give you three days! 200 00:09:00,341 --> 00:09:02,408 Two, two tops! You hear me? 201 00:09:02,443 --> 00:09:04,910 Carla, come on. Calm down. 202 00:09:06,447 --> 00:09:11,216 Sammy, you get 15 in the city? 203 00:09:11,252 --> 00:09:13,429 Hey, so they're gonna have a baby. 204 00:09:13,453 --> 00:09:15,533 They'll, they'll find their way through it. 205 00:09:15,956 --> 00:09:19,158 You don't understand. 206 00:09:19,193 --> 00:09:20,392 My life is over. 207 00:09:20,428 --> 00:09:22,794 I'm going to be a grandmother. 208 00:09:22,829 --> 00:09:23,957 I mean, 209 00:09:23,981 --> 00:09:25,881 I might as well wrap myself up 210 00:09:25,916 --> 00:09:27,215 in a black babushka, 211 00:09:27,250 --> 00:09:29,751 get fat and grow hairs out of my moles. 212 00:09:29,787 --> 00:09:31,252 Oh, come on. 213 00:09:32,556 --> 00:09:33,767 You're exaggerating. 214 00:09:33,791 --> 00:09:36,208 Do I have to get out the family album? 215 00:09:36,243 --> 00:09:37,842 Oh, God, 216 00:09:37,878 --> 00:09:39,261 this is terrible. 217 00:09:40,580 --> 00:09:42,747 Look at my life. 218 00:09:42,783 --> 00:09:44,049 I never had a childhood. 219 00:09:44,084 --> 00:09:46,084 I married Nick when I was 15. 220 00:09:46,119 --> 00:09:48,904 Never got to go to the prom or homecoming, 221 00:09:48,939 --> 00:09:50,706 to a slumber party, 222 00:09:50,741 --> 00:09:53,542 to Fort Lauderdale on Spring Break. 223 00:09:53,577 --> 00:09:55,811 Or on one lousy date with Fabian. 224 00:09:57,698 --> 00:09:59,748 Now I don't even get a middle age. 225 00:09:59,783 --> 00:10:03,017 Go straight from grade school to Granny. 226 00:10:03,053 --> 00:10:04,164 I don't know what to say, 227 00:10:04,188 --> 00:10:05,364 Carla. 228 00:10:05,388 --> 00:10:06,805 Just don't say anything, okay? 229 00:10:06,840 --> 00:10:08,240 There's nothing anybody can say 230 00:10:08,275 --> 00:10:09,558 that's gonna change anything, 231 00:10:09,593 --> 00:10:10,826 so just don't say anything. 232 00:10:10,861 --> 00:10:11,510 Yeah, but, Carla... 233 00:10:11,545 --> 00:10:12,785 Sam, I said don't say anything. 234 00:10:12,813 --> 00:10:14,006 Weren't you listening to me? 235 00:10:14,030 --> 00:10:14,746 Yes, Carla... 236 00:10:14,781 --> 00:10:16,414 I said don't say anything! 237 00:10:16,450 --> 00:10:17,799 Nobody listens to me. 238 00:10:17,835 --> 00:10:18,383 I listen to... 239 00:10:18,419 --> 00:10:21,186 Shut up, shut up, shut up! 240 00:10:21,221 --> 00:10:24,339 Just stay away and leave me alone! 241 00:10:24,374 --> 00:10:26,692 I'm going to my room, 242 00:10:26,727 --> 00:10:28,727 wait for the angel of death. 243 00:10:39,739 --> 00:10:41,772 Oh, here's one of my favorite paintings 244 00:10:41,807 --> 00:10:43,640 of the Comuneros. 245 00:10:43,676 --> 00:10:45,809 It depicts the peasant army struggling 246 00:10:45,845 --> 00:10:49,046 to push this cannon to the top of the hill. 247 00:10:49,082 --> 00:10:51,382 Later, they found out they were on the wrong hill 248 00:10:51,417 --> 00:10:53,434 and had fired on their own village. 249 00:10:53,469 --> 00:10:57,855 These people had no luck. 250 00:10:59,391 --> 00:11:02,392 That's fascinating, Dorothy. 251 00:11:02,428 --> 00:11:04,548 Isn't that fascinating, Frasier? 252 00:11:05,815 --> 00:11:07,181 Oh, yes, yes. 253 00:11:07,216 --> 00:11:11,185 You know, these stories make me long to visit Paraguay... 254 00:11:11,220 --> 00:11:13,721 right now. 255 00:11:19,929 --> 00:11:21,896 I hired you as a temporary waitress. 256 00:11:21,931 --> 00:11:24,031 What on earth were you doing with your blouse off? 257 00:11:24,066 --> 00:11:25,499 Serving drinks. 258 00:11:25,535 --> 00:11:27,001 This is not a topless bar. 259 00:11:27,036 --> 00:11:29,247 What, I'm supposed to get tips for good service? 260 00:11:29,271 --> 00:11:31,249 Yes, dear, that's the way we do it around here. 261 00:11:31,273 --> 00:11:32,506 Well, I'm sorry, 262 00:11:32,542 --> 00:11:34,842 but I don't beauties like these under wraps. 263 00:11:34,877 --> 00:11:36,193 Out. 264 00:11:36,229 --> 00:11:37,678 Out! 265 00:11:37,714 --> 00:11:39,914 God, that is the fourth temp 266 00:11:39,949 --> 00:11:41,549 waitress we've gone through. 267 00:11:41,584 --> 00:11:42,716 I hate this bar. 268 00:11:42,752 --> 00:11:44,718 Excuse me, Miss, can we get some service? 269 00:11:44,754 --> 00:11:46,186 Yes, sir. 270 00:11:46,221 --> 00:11:47,533 Miss, 271 00:11:47,557 --> 00:11:48,901 this martini is too dry. 272 00:11:48,925 --> 00:11:51,058 Oh, I'm sorry. I'll take care of that. 273 00:11:51,093 --> 00:11:52,225 I've had it. 274 00:11:52,261 --> 00:11:53,661 Isn't Carla ever coming back? 275 00:11:53,696 --> 00:11:55,206 I was not born to be a waitress. 276 00:11:55,230 --> 00:11:56,775 I was born to manage waitresses. 277 00:11:56,799 --> 00:11:59,639 Oh, Miss? You'll get it when I'm damn good and ready! 278 00:12:01,787 --> 00:12:03,204 Oh, God. 279 00:12:03,239 --> 00:12:05,050 Well, we tried to cheer up Carla, 280 00:12:05,074 --> 00:12:06,635 but I don't think it worked. 281 00:12:06,659 --> 00:12:08,642 Yeah? How far did you get? 282 00:12:08,677 --> 00:12:10,322 About a half block away. 283 00:12:10,346 --> 00:12:13,214 She hit Mr. Clavin with a rock. 284 00:12:14,516 --> 00:12:16,350 Woody, uh, would you have a little look-see? 285 00:12:16,385 --> 00:12:17,517 Is there a lump up there? 286 00:12:17,553 --> 00:12:19,086 Well, let's see. 287 00:12:19,122 --> 00:12:20,320 No. 288 00:12:20,356 --> 00:12:23,568 Gee, Mr. Clavin, do you pluck your eyebrows? 289 00:12:26,996 --> 00:12:28,640 We can't get along without Carla here. 290 00:12:28,664 --> 00:12:29,864 How can we get her back? 291 00:12:29,899 --> 00:12:31,676 Uh, well, I don't know, but let's start 292 00:12:31,700 --> 00:12:32,845 at square one here. 293 00:12:32,869 --> 00:12:34,179 We know that, uh, she's upset 294 00:12:34,203 --> 00:12:35,748 about having a grandchild, right? 295 00:12:35,772 --> 00:12:37,320 Another round, Sam? 296 00:12:37,356 --> 00:12:38,550 Coming right up. 297 00:12:38,574 --> 00:12:40,574 Table 11, please. 298 00:12:42,378 --> 00:12:43,710 Well, she was complaining 299 00:12:43,746 --> 00:12:46,008 that she'd missed out on all that teenage stuff, you know? 300 00:12:46,032 --> 00:12:47,514 Homecoming, proms, may... 301 00:12:47,549 --> 00:12:48,983 What-What if we do something 302 00:12:49,018 --> 00:12:50,812 to take her back to her teen years? 303 00:12:50,836 --> 00:12:52,052 Like get her pregnant? 304 00:12:52,087 --> 00:12:53,331 No. 305 00:12:53,355 --> 00:12:55,355 That's been done to death. 306 00:12:57,460 --> 00:12:59,059 W-What else did she say? What else? 307 00:12:59,094 --> 00:13:00,338 Uh, let me think, let me think. 308 00:13:00,362 --> 00:13:02,007 All right, something about a sleep over. 309 00:13:02,031 --> 00:13:03,241 No, no, I know. Slumber party. 310 00:13:03,265 --> 00:13:04,231 Yeah, slumber party. 311 00:13:04,266 --> 00:13:05,232 A slumber party? Right. 312 00:13:05,267 --> 00:13:06,361 Well, that's it. 313 00:13:06,385 --> 00:13:07,929 Why don't we just throw the woman 314 00:13:07,953 --> 00:13:09,832 a slumber party, and that'll cheer her up. 315 00:13:09,856 --> 00:13:11,689 Recreating a ritual of youth is often 316 00:13:11,724 --> 00:13:12,990 just the thing to get someone 317 00:13:13,025 --> 00:13:15,526 out of depression centered on a fear of aging. 318 00:13:15,561 --> 00:13:17,528 I find it also helps to listen to heavy doses 319 00:13:17,563 --> 00:13:20,063 of Credence Clearwater Revival. 320 00:13:21,634 --> 00:13:22,944 Great. 321 00:13:22,968 --> 00:13:24,346 I'm gonna do that. - All right. 322 00:13:24,370 --> 00:13:25,414 Just one question. 323 00:13:25,438 --> 00:13:27,015 What-what do you do at a slumber party? 324 00:13:27,039 --> 00:13:29,217 Well, the phrase "slumber party" 325 00:13:29,241 --> 00:13:31,253 would imply that one sleeps, 326 00:13:31,277 --> 00:13:34,594 but somehow I sense that's meant to be ironic. 327 00:13:36,049 --> 00:13:38,382 Terrific. We're really on a roll here. 328 00:13:38,418 --> 00:13:39,816 I have a patient of that age. 329 00:13:39,852 --> 00:13:41,519 I suppose I could do some research 330 00:13:41,554 --> 00:13:42,948 and help you put something together. 331 00:13:42,972 --> 00:13:44,015 Thank you, Lilith. 332 00:13:44,039 --> 00:13:45,250 I would really appreciate that. 333 00:13:45,274 --> 00:13:46,484 Certainly. Say, Rebecca, 334 00:13:46,508 --> 00:13:47,357 if you're in need 335 00:13:47,393 --> 00:13:48,525 of some extra guests, 336 00:13:48,561 --> 00:13:49,926 I know a couple of fun-loving gals 337 00:13:49,962 --> 00:13:51,573 who could really use a night on the town 338 00:13:51,597 --> 00:13:52,607 away from boring old me. 339 00:13:52,631 --> 00:13:54,765 And, uh, 340 00:13:54,800 --> 00:13:56,045 Lilith, you've always told me 341 00:13:56,069 --> 00:13:57,979 that you found Carla an interesting, uh... 342 00:13:58,003 --> 00:13:59,648 psychological case study. 343 00:13:59,672 --> 00:14:00,938 Won't you be lonely? 344 00:14:00,973 --> 00:14:01,872 Well, it'll give me 345 00:14:01,907 --> 00:14:03,936 a chance to be alone with Dorothy's books 346 00:14:03,960 --> 00:14:06,159 and a roaring fire. 347 00:14:10,082 --> 00:14:12,127 Well, what do you say, Lilith? 348 00:14:12,151 --> 00:14:14,785 ♪ Big wheel keep on turning ♪ 349 00:14:14,821 --> 00:14:17,054 ♪ Proud Mary keep on burning ♪ 350 00:14:17,089 --> 00:14:18,889 ♪ Rolling ♪ ♪ Rolling ♪ 351 00:14:18,925 --> 00:14:20,335 ♪ Rolling ♪ ♪ Rolling ♪ 352 00:14:20,359 --> 00:14:23,060 ♪ Rolling on the river... ♪ 353 00:14:23,095 --> 00:14:26,697 You know, you don't often get to see them loosen up like this. 354 00:14:37,709 --> 00:14:39,676 Come on in, the coast is clear. 355 00:14:39,711 --> 00:14:40,956 Hi, Eddie. Hey, how you doing? 356 00:14:40,980 --> 00:14:42,679 Good. Hi, uh... how are you? 357 00:14:42,714 --> 00:14:43,992 There you go. Thank you so much. 358 00:14:44,016 --> 00:14:46,016 Sure, sure. 359 00:14:46,052 --> 00:14:48,412 All right, I'm gonna put on the 45s. 360 00:14:48,620 --> 00:14:49,664 Where's Carla? 361 00:14:49,688 --> 00:14:50,988 She's in the back room knitting. 362 00:14:51,023 --> 00:14:52,867 Oh, that's a sign she's perking up. 363 00:14:52,891 --> 00:14:54,024 I don't think so. 364 00:14:54,060 --> 00:14:56,060 It's her death shroud. 365 00:14:58,030 --> 00:14:59,629 Oh, no. 366 00:14:59,665 --> 00:15:02,566 I forgot the marshmallows for the hot chocolate. 367 00:15:02,601 --> 00:15:05,469 That's okay, we'll use the ones for the s'mores. 368 00:15:05,504 --> 00:15:07,972 Then what will we use for the s'mores? 369 00:15:08,007 --> 00:15:09,517 Why don't we just skip the s'mores? 370 00:15:09,541 --> 00:15:11,853 You've been trying to get rid of the s'mores since we've started. 371 00:15:11,877 --> 00:15:13,010 No, I haven't. 372 00:15:13,045 --> 00:15:14,478 You most certainly have... 373 00:15:14,513 --> 00:15:15,513 Shh! Shh! 374 00:15:17,383 --> 00:15:18,648 Go get Carla. 375 00:15:18,684 --> 00:15:19,816 Hey, Carla, 376 00:15:19,852 --> 00:15:21,263 could you come out here for a second? 377 00:15:21,287 --> 00:15:22,998 No! 378 00:15:23,022 --> 00:15:25,555 I'd like to discuss something about your, uh, grave site. 379 00:15:25,591 --> 00:15:27,791 Be right there. 380 00:15:35,751 --> 00:15:36,700 Now! 381 00:15:36,735 --> 00:15:39,036 Surprise! 382 00:15:39,071 --> 00:15:40,237 What the hell 383 00:15:40,272 --> 00:15:42,039 are you doing here? 384 00:15:42,074 --> 00:15:44,208 We're having a slumber party! 385 00:15:44,243 --> 00:15:45,842 That's right, Carla. 386 00:15:45,878 --> 00:15:47,911 Hold on to your hat; the gals are here. 387 00:15:47,946 --> 00:15:49,779 Eddie, get the gun. 388 00:15:49,815 --> 00:15:50,847 Now, Carla, 389 00:15:50,883 --> 00:15:52,016 we know you're down, 390 00:15:52,051 --> 00:15:54,351 but being alone is no way to deal with depression. 391 00:15:54,387 --> 00:15:56,153 You need your friends around you. 392 00:15:56,188 --> 00:15:57,554 Good idea. 393 00:15:57,589 --> 00:15:58,889 Who the hell are you? 394 00:16:00,926 --> 00:16:02,092 Dorothy. 395 00:16:02,128 --> 00:16:04,261 Dorothy Greenberg. 396 00:16:04,296 --> 00:16:06,375 Well, listen, Dorothy, Dorothy, 397 00:16:06,399 --> 00:16:07,642 get the hell out of here, 398 00:16:07,666 --> 00:16:09,144 and take all this crap with you. 399 00:16:09,168 --> 00:16:10,512 Now, come on, Carla. Go, go, go! 400 00:16:10,536 --> 00:16:11,635 Come on. 401 00:16:11,670 --> 00:16:12,814 Why'd you let them in? 402 00:16:12,838 --> 00:16:14,120 Because for the last four days 403 00:16:14,156 --> 00:16:16,089 you've been sitting around moping and whining 404 00:16:16,124 --> 00:16:17,223 and scaring the kids. 405 00:16:17,259 --> 00:16:18,358 I mean, for God's sake, 406 00:16:18,393 --> 00:16:19,893 you haven't yelled at them once. 407 00:16:19,929 --> 00:16:23,597 Don't you think children notice those things? 408 00:16:23,632 --> 00:16:25,610 You're right, I'm not a fit mother. 409 00:16:25,634 --> 00:16:27,000 I'll leave immediately. 410 00:16:27,035 --> 00:16:28,134 No, no, no. 411 00:16:28,170 --> 00:16:29,536 Come on, Carla, look. 412 00:16:29,572 --> 00:16:32,038 Look, if you're not gonna do this for yourself, 413 00:16:32,074 --> 00:16:33,251 will you do it for me? 414 00:16:33,275 --> 00:16:36,409 I can't live with you like this anymore. 415 00:16:36,445 --> 00:16:38,757 Look, sweetie, gi-give it a chance, would you? 416 00:16:38,781 --> 00:16:40,080 Come on, give it an hour. 417 00:16:41,283 --> 00:16:42,716 Look, if I do this, 418 00:16:42,751 --> 00:16:44,785 would you and the Supremes 419 00:16:44,820 --> 00:16:46,798 promise to leave me alone, 420 00:16:46,822 --> 00:16:48,388 get off my back? 421 00:16:48,423 --> 00:16:49,556 We promise. 422 00:16:49,592 --> 00:16:52,092 All right, let's get the thing over with. 423 00:16:52,127 --> 00:16:54,962 Let the slumber party begin. 424 00:16:56,999 --> 00:16:58,794 I'm going to take off for about an hour, 425 00:16:58,818 --> 00:17:00,918 then I'm gonna come back and help you clean up 426 00:17:00,953 --> 00:17:02,686 after you have all your wacky gal fun. 427 00:17:02,722 --> 00:17:04,421 Bring body bags. 428 00:17:09,661 --> 00:17:11,306 Well, Lilith, you have the list. 429 00:17:11,330 --> 00:17:12,441 Where do we start? 430 00:17:13,732 --> 00:17:15,399 All right, let's see. 431 00:17:15,434 --> 00:17:17,000 All right, so on the list 432 00:17:17,035 --> 00:17:19,369 we have to do, uh, each other's hair. 433 00:17:19,405 --> 00:17:22,172 Then we talk about boys. 434 00:17:22,208 --> 00:17:24,074 Ooh, tell scary stories. 435 00:17:24,110 --> 00:17:25,409 Have a pillow fight, 436 00:17:25,444 --> 00:17:27,355 and then for the grand finale, 437 00:17:27,379 --> 00:17:28,912 assorted madcap pranks. 438 00:17:28,947 --> 00:17:32,148 What kind of pranks? 439 00:17:32,184 --> 00:17:33,817 According to my patient, 440 00:17:33,852 --> 00:17:36,186 when the first person falls asleep, 441 00:17:36,221 --> 00:17:39,323 the others take her underwear, dip it in water 442 00:17:39,358 --> 00:17:42,125 and then put it in the icebox for an hour 443 00:17:42,160 --> 00:17:43,493 to freeze it solid. 444 00:17:44,530 --> 00:17:47,347 Or they could let you wear it for ten minutes. 445 00:17:50,369 --> 00:17:51,546 Why don't we just 446 00:17:51,570 --> 00:17:54,371 move to the pillow fight? 447 00:17:57,342 --> 00:17:58,475 Do that again, 448 00:17:58,511 --> 00:18:00,927 and they'll be tracing you in chalk. 449 00:18:00,963 --> 00:18:03,763 Uh-oh, Carla. 450 00:18:03,799 --> 00:18:07,768 I saw the corners of your mouth twitching. 451 00:18:07,803 --> 00:18:09,536 Are there little elves 452 00:18:09,571 --> 00:18:10,871 pulling on them? 453 00:18:10,907 --> 00:18:12,973 Up. Up. 454 00:18:13,008 --> 00:18:14,503 Oh, here they go again. 455 00:18:14,527 --> 00:18:16,304 Are you trying not to smile? 456 00:18:16,328 --> 00:18:18,946 No, I'm getting ready to spit on you. 457 00:18:25,254 --> 00:18:27,270 Yep, in a little under an hour, 458 00:18:27,305 --> 00:18:28,905 Hector "The Hammer" Rodriguez 459 00:18:28,940 --> 00:18:31,408 will be nailing Julio "The Hasbeen" Rodriguez 460 00:18:31,443 --> 00:18:33,109 into the canvas on our new TV. 461 00:18:33,144 --> 00:18:34,177 Cliffie, in your dreams. 462 00:18:34,212 --> 00:18:36,179 I say "The Hammer" goes down in five rounds. 463 00:18:36,214 --> 00:18:37,481 You're on. 464 00:18:37,516 --> 00:18:38,593 I say three. Two. 465 00:18:38,617 --> 00:18:39,828 All right. Get some money up here. 466 00:18:39,852 --> 00:18:41,195 We don't even have a manual. 467 00:18:41,219 --> 00:18:43,064 How are you gonna hook that thing up? 468 00:18:43,088 --> 00:18:44,131 Easy, Sam. 469 00:18:44,155 --> 00:18:46,073 They included a special videotape 470 00:18:46,108 --> 00:18:48,608 showing exactly how to hook everything up. 471 00:18:48,644 --> 00:18:51,211 So all we have to do is hook everything up, 472 00:18:51,247 --> 00:18:52,345 watch the tape, 473 00:18:52,381 --> 00:18:54,581 and then we'll know exactly what to do. 474 00:18:57,603 --> 00:18:58,714 Okay, how long 475 00:18:58,738 --> 00:19:01,471 before Woody spots the flaw in his reasoning? 476 00:19:01,506 --> 00:19:04,252 I say, uh, eight minutes. Give me three. 477 00:19:04,276 --> 00:19:06,309 Okay, I say five. I say two. 478 00:19:08,413 --> 00:19:09,858 Yeah, I'm in, I'm in. 479 00:19:09,882 --> 00:19:11,081 Wait a minute, wait a minute. 480 00:19:11,117 --> 00:19:12,282 There you go. I'm in for ten. 481 00:19:12,317 --> 00:19:13,433 Cheers. 482 00:19:13,468 --> 00:19:14,729 Sam, we're over here at Carla's, 483 00:19:14,753 --> 00:19:16,114 but things aren't going very well. 484 00:19:16,138 --> 00:19:17,165 I thought that maybe 485 00:19:17,189 --> 00:19:19,034 you guys could come over and crash the party. 486 00:19:19,058 --> 00:19:21,608 You know, something to shake things up a little bit? 487 00:19:21,644 --> 00:19:22,759 I'm desperate. 488 00:19:22,794 --> 00:19:24,127 Oh, really? 489 00:19:24,162 --> 00:19:26,443 I bet you're kind of sexy when you're desperate, huh? 490 00:19:27,983 --> 00:19:28,932 Breathing heavily? 491 00:19:28,968 --> 00:19:29,883 Sam. 492 00:19:29,919 --> 00:19:31,084 Is your chest heaving? 493 00:19:31,120 --> 00:19:32,280 Sam, please. 494 00:19:32,304 --> 00:19:33,937 Is your nightgown clinging 495 00:19:33,972 --> 00:19:35,705 to your sweat-soaked body? 496 00:19:36,758 --> 00:19:38,125 Yes. 497 00:19:38,160 --> 00:19:39,960 We're on our way. 498 00:19:41,880 --> 00:19:42,941 Hang on here. 499 00:19:42,965 --> 00:19:44,809 How can I hook this up to watch the tape 500 00:19:44,833 --> 00:19:46,394 if I don't know how to hook it up? 501 00:19:46,418 --> 00:19:48,084 Uh, two minutes. No. 502 00:19:48,120 --> 00:19:49,219 Who had two? 503 00:19:53,759 --> 00:19:55,253 Listen, guys, uh, that was Rebecca. 504 00:19:55,277 --> 00:19:56,610 Uh, slumber party's gone sour. 505 00:19:56,645 --> 00:19:57,723 Let's go help her out. 506 00:19:57,747 --> 00:19:59,324 Wait, wait, Sam, what about the fight? 507 00:19:59,348 --> 00:20:00,413 Oh, come on. 508 00:20:00,449 --> 00:20:02,515 You think Woody's gonna be able to fix that? 509 00:20:02,551 --> 00:20:04,684 No one but Carla can hook up a TV around here. 510 00:20:04,720 --> 00:20:06,820 So we'll go cheer her up and bring her back. 511 00:20:06,855 --> 00:20:08,416 Don't be so harsh on the kid, Sam. 512 00:20:08,440 --> 00:20:09,651 Have a little faith here. 513 00:20:09,675 --> 00:20:10,807 Wait a minute. 514 00:20:10,843 --> 00:20:12,559 What are all these wires? 515 00:20:14,513 --> 00:20:16,993 Party's gone sour, you say. 516 00:20:31,680 --> 00:20:33,447 Want another s'more? 517 00:20:33,482 --> 00:20:35,260 Not sweet enough for me. 518 00:20:35,284 --> 00:20:38,252 I think I'll just have a bowl of syrup. 519 00:20:38,287 --> 00:20:40,287 Look, Carla. 520 00:20:40,322 --> 00:20:42,322 Lilith's hair is coming out nice. 521 00:20:42,358 --> 00:20:44,458 Yeah, in clumps. 522 00:20:46,495 --> 00:20:48,828 Carla, do you want me to fix your hair, too? 523 00:20:48,864 --> 00:20:49,896 What do you say? 524 00:20:49,932 --> 00:20:52,244 I say your hour is almost over. 525 00:20:52,268 --> 00:20:53,700 Right. 526 00:20:53,735 --> 00:20:56,903 Um, let's see what's next on the list? 527 00:20:56,939 --> 00:20:58,305 Ooh, good! 528 00:20:58,340 --> 00:21:00,607 We get to tell scary stories. 529 00:21:00,642 --> 00:21:02,543 You want to hear a scary story? 530 00:21:02,578 --> 00:21:04,344 I'll tell you a scary story. 531 00:21:04,380 --> 00:21:07,047 My life, that's a scary story. 532 00:21:07,083 --> 00:21:08,932 Wonderful, Carla! 533 00:21:08,968 --> 00:21:10,868 Okay, who's next? 534 00:21:14,757 --> 00:21:16,156 Oh, I hope it's not some boys 535 00:21:16,191 --> 00:21:18,111 trying to crash our slumber party. 536 00:21:19,495 --> 00:21:21,161 What?! 537 00:21:21,196 --> 00:21:22,474 Hi, listen. What?! 538 00:21:22,498 --> 00:21:23,909 I know, I know you don't want to see me. 539 00:21:23,933 --> 00:21:25,009 But I'll bet you want to see 540 00:21:25,033 --> 00:21:26,066 the Four Swell Guys. 541 00:21:26,101 --> 00:21:27,312 We're going to be bringing you 542 00:21:27,336 --> 00:21:28,980 memories of your swinging teenage years. 543 00:21:29,004 --> 00:21:31,032 Do you remember this, Carla? 544 00:21:31,056 --> 00:21:33,723 ♪ Duke, Duke, Duke, Duke of Earl ♪ 545 00:21:33,758 --> 00:21:35,225 ♪ Duke, Duke, Duke of Earl ♪ 546 00:21:35,260 --> 00:21:37,894 ♪ Duke, Duke, Duke of Earl ♪ 547 00:21:37,929 --> 00:21:39,729 ♪ Duke, Duke, Duke of Earl ♪ 548 00:21:39,764 --> 00:21:41,964 ♪ As I walked through this world ♪ 549 00:21:42,000 --> 00:21:44,734 ♪ Duke, Duke, Duke of Earl ♪ 550 00:21:44,769 --> 00:21:46,803 ♪ Nothing can stop... ♪ Shut up! 551 00:21:46,838 --> 00:21:48,137 ♪ Duke, Duke... ♪ 552 00:21:48,173 --> 00:21:50,240 Why do you all keep coming over here? 553 00:21:50,275 --> 00:21:52,141 We're trying to cheer you up. 554 00:21:52,177 --> 00:21:53,376 Well, stop it! 555 00:21:54,430 --> 00:21:55,762 You can't cheer me up. 556 00:21:55,797 --> 00:21:57,097 Why do people think 557 00:21:57,133 --> 00:21:59,111 they always have to rush over 558 00:21:59,135 --> 00:22:00,867 a-and talk somebody out of it 559 00:22:00,902 --> 00:22:02,569 when they're feeling lousy? 560 00:22:04,406 --> 00:22:06,072 Look, this grandmother thing 561 00:22:06,107 --> 00:22:08,542 is just something I have to work through, 562 00:22:08,577 --> 00:22:09,743 and I will in time. 563 00:22:12,348 --> 00:22:14,681 There's nothing any of you guys could do. 564 00:22:14,717 --> 00:22:17,534 Unless you can make me 15 again. 565 00:22:18,904 --> 00:22:20,220 Can any of you 566 00:22:20,255 --> 00:22:21,889 make me 15 again? 567 00:22:24,476 --> 00:22:26,793 Well, can you? 568 00:22:29,998 --> 00:22:32,448 Look, if you really cared about me, 569 00:22:32,484 --> 00:22:35,151 you would just... get out of my house 570 00:22:35,186 --> 00:22:38,354 and do what I asked you to a long time ago. 571 00:22:38,389 --> 00:22:42,391 Just... just leave me alone. 572 00:22:45,331 --> 00:22:46,396 You mean you really 573 00:22:46,432 --> 00:22:47,764 want to be left alone? 574 00:22:51,836 --> 00:22:53,381 Let's go, guys. Come on. 575 00:22:53,405 --> 00:22:54,971 Now what? 576 00:22:55,006 --> 00:22:56,072 The party was stupid. 577 00:22:56,107 --> 00:22:58,341 This was not a stupid party. 578 00:22:58,377 --> 00:22:59,776 Oh, well, I stand corrected. 579 00:22:59,811 --> 00:23:01,811 It was the social event of the season. 580 00:23:02,781 --> 00:23:03,946 Shut up. 581 00:23:03,982 --> 00:23:06,422 Oh, yeah? You want a punch in the mouth? 582 00:23:08,953 --> 00:23:10,737 You're gonna be all right? 583 00:23:10,772 --> 00:23:12,205 Yeah. 584 00:23:12,241 --> 00:23:14,674 I appreciate what you tried to do, Sam. 585 00:23:14,709 --> 00:23:16,687 I'll be okay, you know? 586 00:23:16,711 --> 00:23:19,896 You know, something always comes along, 587 00:23:19,932 --> 00:23:22,332 some little something, 588 00:23:22,367 --> 00:23:23,850 makes everything work out. 589 00:23:25,020 --> 00:23:26,147 But I got to find it myself. 590 00:23:26,171 --> 00:23:27,270 You can't do it for me. 591 00:23:27,305 --> 00:23:28,771 All right. 592 00:23:30,308 --> 00:23:32,842 You know my number. 593 00:23:38,550 --> 00:23:39,683 Sorry, Carla, I, uh... 594 00:23:41,637 --> 00:23:43,537 just forgot my jacket. 595 00:23:50,662 --> 00:23:53,846 Darn these pants. 596 00:23:53,882 --> 00:23:55,082 Why do they keep doing this? 597 00:23:55,116 --> 00:23:56,182 I had them fixed. 40391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.