Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,951 --> 00:00:04,269
(Woody)
cheers is filmed before
a live studio audience
2
00:00:04,337 --> 00:00:05,871
well, i've gotta run home
3
00:00:05,938 --> 00:00:07,438
and be a father
for about an hour.
4
00:00:07,540 --> 00:00:09,357
Where's lilith?
5
00:00:09,425 --> 00:00:10,809
Noted research psychologist
6
00:00:10,877 --> 00:00:13,344
dr. Lilith sternin-crane
7
00:00:13,412 --> 00:00:14,612
has a singing lesson.
8
00:00:14,681 --> 00:00:16,381
Lilith sings?
9
00:00:16,448 --> 00:00:18,266
Well, it seems it's always
bothered my dear heart
10
00:00:18,334 --> 00:00:19,618
that she cannot sing.
11
00:00:19,685 --> 00:00:22,153
As if that were
her only character flaw.
12
00:00:22,221 --> 00:00:24,939
And now with the baby,
she'd like to be able
to sing him a lullaby
13
00:00:25,007 --> 00:00:28,677
without frightening
4 years of growth
out of him.
14
00:00:28,744 --> 00:00:30,679
Don't put lilith down
for wanting to sing.
15
00:00:30,746 --> 00:00:31,780
I think it's cool.
16
00:00:31,847 --> 00:00:33,147
You do?
Yeah.
17
00:00:33,215 --> 00:00:35,249
I remember when i was 14,
18
00:00:35,318 --> 00:00:37,051
i sang the lead
in my school choir.
19
00:00:37,119 --> 00:00:39,287
It was one of the
happiest times of my life.
20
00:00:39,355 --> 00:00:41,606
Yeah, it made me
the most popular girl
in school.
21
00:00:41,674 --> 00:00:43,108
Really?
22
00:00:43,175 --> 00:00:45,527
Of course, i never
wore anything under my robe.
23
00:00:52,334 --> 00:00:54,386
¶ Sometimes you want to go
24
00:00:54,454 --> 00:00:57,889
¶ where everybody
knows your name ¶
25
00:01:00,025 --> 00:01:04,496
¶ and they're always
glad you came ¶
26
00:01:04,564 --> 00:01:06,998
¶ you wanna be
where you can see ¶
27
00:01:07,066 --> 00:01:09,734
¶ our troubles
are all the same ¶
28
00:01:09,802 --> 00:01:13,572
¶ you wanna go
where everybody
knows your name ¶
29
00:01:25,101 --> 00:01:26,734
[seagulls cawing]
30
00:01:33,876 --> 00:01:35,310
(sam)
yo, woody!
31
00:01:35,378 --> 00:01:38,463
Hey, rebecca left a message
for you about some
32
00:01:38,531 --> 00:01:39,982
terry who wants
to meet with you
33
00:01:40,049 --> 00:01:41,549
about an ad
in the paper.
34
00:01:41,617 --> 00:01:43,751
Oh, yeah, i'm advertising
for a roommate.
35
00:01:43,819 --> 00:01:46,120
My landlord
just raised my rent.
36
00:01:46,188 --> 00:01:47,722
Well, why don't you just move?
37
00:01:47,789 --> 00:01:49,424
Are you kiddin'?
I love my neighborhood.
38
00:01:49,492 --> 00:01:51,192
It's so quiet there.
39
00:01:51,260 --> 00:01:53,811
Especially since the gangs
started using silencers.
40
00:01:53,879 --> 00:01:55,230
Huh?
41
00:01:55,298 --> 00:01:59,233
Hey, well,
a great neighborhood
just got even greater, huh?
42
00:01:59,301 --> 00:02:01,670
And you be careful
when you pick roommates now.
43
00:02:01,737 --> 00:02:03,371
Being an old ballplayer,
44
00:02:03,439 --> 00:02:05,273
i'm kind of an expert
on this subject.
45
00:02:05,341 --> 00:02:08,042
The guys out there
who just wanna
stay up all night,
46
00:02:08,110 --> 00:02:10,278
play loud music,
bring the girls in
at all hours...
47
00:02:10,346 --> 00:02:13,915
now, these are the fun guys,
these are the guys you want.
48
00:02:16,719 --> 00:02:18,653
Hi, is there
a woody boyd here?
49
00:02:18,721 --> 00:02:20,188
Yes, ma'am.
What can i do for you?
50
00:02:20,256 --> 00:02:22,724
Oh, woody. I'm terry gardner.
51
00:02:22,791 --> 00:02:25,176
I'm responding to your ad
for a roommate.
52
00:02:25,243 --> 00:02:27,312
Oh, w-when i heard
the name terry,
53
00:02:27,380 --> 00:02:29,381
i automatically assumed
it was a guy.
54
00:02:29,448 --> 00:02:32,083
Oh, well, if it bothers you
that i'm not a guy,
you know--
55
00:02:32,151 --> 00:02:36,288
no, no, no, no, no, don't go
having some big expensive
operation for me.
56
00:02:38,991 --> 00:02:41,459
No, i meant that
i would understand.
57
00:02:41,527 --> 00:02:42,560
Oh, right.
58
00:02:42,628 --> 00:02:44,128
Well, listen,
you came all this way,
59
00:02:44,330 --> 00:02:45,363
why don't
you just sit down?
60
00:02:45,430 --> 00:02:48,399
I'd better hear you out.
Ok.
61
00:02:48,467 --> 00:02:50,501
All right, well,
let me tell you
about myself.
62
00:02:50,569 --> 00:02:51,719
Ok.
63
00:02:51,787 --> 00:02:53,388
I'm originally from indiana.
64
00:02:53,455 --> 00:02:56,091
I'm a dental assistant,
i love to cook.
65
00:02:56,158 --> 00:02:57,392
What else can i tell you?
66
00:02:57,459 --> 00:02:59,677
My daddy is a minister.
67
00:02:59,745 --> 00:03:01,162
Will you excuse me
for a moment?
68
00:03:01,230 --> 00:03:02,330
Sure.
69
00:03:04,934 --> 00:03:06,000
Hey, guys.
70
00:03:06,068 --> 00:03:07,068
Yeah, yeah, yeah?
71
00:03:07,136 --> 00:03:09,337
She seems like
the perfect roommate.
72
00:03:09,405 --> 00:03:12,590
But i don't know, i mean,
the thought of havin'
a girl for a roommate...
73
00:03:12,658 --> 00:03:15,593
well, i got a real problem
with that.
74
00:03:15,661 --> 00:03:17,595
Girlfriend wouldn't
understand, huh?
75
00:03:17,663 --> 00:03:19,414
Hmm.
Now i got 2 problems.
76
00:03:21,200 --> 00:03:24,019
Oh, i get it, i get it.
Your mom would disapprove.
77
00:03:24,086 --> 00:03:26,837
Make that 3 problems.
78
00:03:26,905 --> 00:03:29,173
What, do you have
religious scruples?
79
00:03:29,241 --> 00:03:31,109
Oh, great. 4 problems.
80
00:03:33,629 --> 00:03:35,697
What was your original
problem, woody?
81
00:03:35,764 --> 00:03:37,132
Well, i like to
sit on the couch
82
00:03:37,200 --> 00:03:39,067
and leave the top button
of my pants undone
83
00:03:39,135 --> 00:03:42,203
after a good frozen meal.
84
00:03:42,271 --> 00:03:44,422
(Woody)
i mean, i--i don't think
kelly would mind.
85
00:03:44,490 --> 00:03:45,524
If i'm not sleeping
with her,
86
00:03:45,591 --> 00:03:47,308
why would i be sleeping
with someone else?
87
00:03:47,376 --> 00:03:49,611
Whoa, wait a minute.
88
00:03:49,679 --> 00:03:52,514
You've been goin' out
with kelly for over a year,
89
00:03:52,582 --> 00:03:54,382
and you're not
sleeping with her?
90
00:03:54,450 --> 00:03:56,718
Of course not.
That's the sort of thing
you wait to do
91
00:03:56,786 --> 00:03:59,103
after you're married.
Right, mr. Peterson?
92
00:03:59,171 --> 00:04:01,389
Oh, you keep
believing that, woody.
93
00:04:04,643 --> 00:04:06,677
All right,
i made up my mind.
94
00:04:09,164 --> 00:04:10,832
Terry, you can move in.
95
00:04:10,899 --> 00:04:11,966
Oh, great.
96
00:04:12,034 --> 00:04:14,336
All right,
here's an envelope.
97
00:04:14,403 --> 00:04:17,521
It has my address
and 3 keys in it.
98
00:04:17,523 --> 00:04:19,824
All right, one of the keys
is for the doorknob,
99
00:04:19,892 --> 00:04:21,393
one is
for the security bolt,
100
00:04:21,460 --> 00:04:22,794
and one is
for the deadbolt.
101
00:04:22,861 --> 00:04:24,229
You can never be
too careful.
102
00:04:24,297 --> 00:04:25,847
Won't you need a key?
103
00:04:25,915 --> 00:04:27,164
No, i left the window open.
104
00:04:27,232 --> 00:04:28,232
Oh.
105
00:04:30,135 --> 00:04:31,502
[Gasps]
106
00:04:31,570 --> 00:04:32,604
oh.
107
00:04:33,672 --> 00:04:35,540
Oh. Oh.
108
00:04:35,607 --> 00:04:37,809
What? What?
What are you looking at?
109
00:04:37,876 --> 00:04:40,946
It's robin colcord
and that little tramp
he's been seeing.
110
00:04:41,013 --> 00:04:42,948
Oh, there's a picture
of you in the paper?
111
00:04:45,884 --> 00:04:47,369
No.
112
00:04:47,436 --> 00:04:49,704
It's that little
charge d'affaires
from the french consulate.
113
00:04:49,772 --> 00:04:52,774
Rebecca, i must tell you,
this is not healthy
relationship you're in.
114
00:04:52,791 --> 00:04:54,859
I mean, stuck in a runoff
with another woman
115
00:04:54,861 --> 00:04:57,512
for robin colcord's
affections.
It's demeaning.
116
00:04:57,580 --> 00:04:59,447
Although it's nothing
117
00:04:59,515 --> 00:05:00,981
compared to what i'd do
to have
this exquisite creature
118
00:05:01,049 --> 00:05:02,317
grind her heel
into my forehead.
119
00:05:02,384 --> 00:05:03,718
My god!
120
00:05:04,870 --> 00:05:06,787
Wow, look at that.
121
00:05:06,855 --> 00:05:08,890
Boy, i've never seen
anything quite like that.
122
00:05:08,957 --> 00:05:11,409
Come on, now.
How hot could she be?
123
00:05:12,711 --> 00:05:14,812
[Sobbing]
124
00:05:14,880 --> 00:05:17,182
oh, give me that.
125
00:05:17,249 --> 00:05:19,517
You guys, she's not
that good-lookin'.
126
00:05:19,585 --> 00:05:21,586
Oh, no. I'll show you
how good-lookin' she is.
127
00:05:21,653 --> 00:05:24,539
Barry. Barry,
what do you think
of this babe?
128
00:05:25,340 --> 00:05:26,708
I'd switch.
129
00:05:31,213 --> 00:05:32,747
I hate her.
130
00:05:32,815 --> 00:05:34,015
I wish she was dead.
131
00:05:34,083 --> 00:05:36,217
What is she doing here?
This is my town.
132
00:05:36,285 --> 00:05:39,520
Jean-marie is here
for some franco-american
trade celebration.
133
00:05:39,589 --> 00:05:41,957
All of boston's elite
is gonna be there.
134
00:05:42,024 --> 00:05:43,959
Plus one frog slut.
135
00:05:45,861 --> 00:05:47,762
Jean-marie.
136
00:05:47,830 --> 00:05:51,666
Oh, the name just glides
off the tongue.
137
00:05:51,734 --> 00:05:53,535
Of course, i hope
it doesn't do that tonight
138
00:05:53,602 --> 00:05:55,453
when i'm in the rack
with lilith.
139
00:05:59,157 --> 00:06:01,442
Jean-marie. I don't think
that's such a hot name.
140
00:06:01,510 --> 00:06:02,610
I think it's stupid.
141
00:06:02,678 --> 00:06:04,879
It sounds like it's french
for jan murray.
142
00:06:06,382 --> 00:06:09,317
Well, the french,
they consider jan murray
143
00:06:09,385 --> 00:06:12,287
the greatest comic genius
of the 20th century.
144
00:06:12,354 --> 00:06:15,439
No, they say that
about jerry lewis.
145
00:06:15,507 --> 00:06:18,043
Well, they're wrong.
It's jan murray.
146
00:06:19,862 --> 00:06:21,412
I wish i could go
to that ball tonight
147
00:06:21,480 --> 00:06:23,131
and see her in action.
148
00:06:23,198 --> 00:06:26,935
See what robin thinks
is so damn special about her.
149
00:06:27,003 --> 00:06:28,937
I'd love to be
a fly on the wall.
150
00:06:29,005 --> 00:06:31,305
Love to be a fly
on the ceiling.
151
00:06:32,008 --> 00:06:33,708
What's the difference?
152
00:06:33,776 --> 00:06:35,243
Better view
of those cha-chas.
153
00:06:38,363 --> 00:06:39,880
Wait a minute.
154
00:06:39,948 --> 00:06:41,549
Why don't you go
to that ball tonight?
155
00:06:41,617 --> 00:06:42,684
No, i--
yes, yes, yes, yes.
156
00:06:42,751 --> 00:06:43,884
You go to the ball tonight,
157
00:06:43,952 --> 00:06:45,870
and then you come back
and you report to me.
158
00:06:45,938 --> 00:06:46,955
Here, wait. Here, wait.
159
00:06:47,022 --> 00:06:48,422
[Cash register rings]
you take this money,
160
00:06:48,491 --> 00:06:49,958
and you buy yourself
a ticket,
161
00:06:50,025 --> 00:06:52,026
and then you come back here
and you report to me
162
00:06:52,094 --> 00:06:53,495
and tell me everything
about her.
163
00:06:53,562 --> 00:06:54,996
No, i don't think
i should do that.
164
00:06:55,063 --> 00:06:57,365
Look, i am not asking you
to sacrifice anything.
165
00:06:57,432 --> 00:06:59,968
You get to go out,
dress up,
have a great meal,
166
00:07:00,035 --> 00:07:02,436
and meet a beautiful
french tramp.
167
00:07:04,139 --> 00:07:05,740
All right, all right,
i'm gonna do it.
168
00:07:05,808 --> 00:07:08,943
But i'm just doin' this
purely out of friendship.
169
00:07:09,812 --> 00:07:11,212
You know somethin'?
170
00:07:11,279 --> 00:07:13,648
It doesn't feel half bad.
171
00:07:13,716 --> 00:07:15,783
You know, for once,
i think i'm doing something
172
00:07:15,851 --> 00:07:18,086
that's not just for
my own selfish pleasure.
173
00:07:18,153 --> 00:07:19,587
It's kind of like, uh...
174
00:07:19,654 --> 00:07:21,956
it's like i'm doin' it
for a higher purpose.
175
00:07:22,024 --> 00:07:24,158
Yeah, i'm kind of like that,
uh, that old nun.
176
00:07:24,226 --> 00:07:26,194
What's that babe's name?
177
00:07:27,446 --> 00:07:29,514
Mother teresa?
Yeah, right.
178
00:07:35,688 --> 00:07:36,871
Hey, guys.
179
00:07:36,939 --> 00:07:38,640
(Man)
hey, sammo.
Sam.
180
00:07:38,707 --> 00:07:40,175
Sam, uh, did you see,
did you see
jean-marie last night?
181
00:07:40,242 --> 00:07:41,709
What was she like?
182
00:07:41,777 --> 00:07:43,244
[Chuckles]
oh, rebecca,
183
00:07:43,312 --> 00:07:47,014
thank you, thank you,
thank you, thank you,
thank you.
184
00:07:47,082 --> 00:07:49,250
Quit thanking me
and just give me details.
185
00:07:49,318 --> 00:07:52,003
Uh, there are no details.
186
00:07:52,070 --> 00:07:55,039
Well, she did kind of
detail me, i guess.
187
00:07:55,107 --> 00:07:56,141
(Rebecca)
what?
188
00:07:56,208 --> 00:07:57,708
[All exclaiming]
189
00:07:57,776 --> 00:07:59,727
you slept with her?
190
00:07:59,794 --> 00:08:01,846
Oh, get real.
Who could sleep
with all that sex going on?
191
00:08:01,914 --> 00:08:03,714
[All cheering]
192
00:08:03,783 --> 00:08:05,817
(rebecca)
you pig!
193
00:08:05,885 --> 00:08:07,485
How was she?
194
00:08:07,553 --> 00:08:09,621
Was she good
or was she bad?
195
00:08:09,688 --> 00:08:10,888
Please tell me
she was bad.
196
00:08:10,956 --> 00:08:12,457
Well, let me put it
to you this way.
197
00:08:12,525 --> 00:08:14,492
Imagine all
the nuclear warheads
in the world
198
00:08:14,560 --> 00:08:15,860
goin' off
all at the same time,
199
00:08:15,927 --> 00:08:18,129
exactly when
the sun explodes.
200
00:08:19,698 --> 00:08:21,349
Yeah?
201
00:08:21,417 --> 00:08:22,400
Big deal.
202
00:08:22,468 --> 00:08:24,552
Oh, oh.
203
00:08:24,620 --> 00:08:27,371
So what did she do with--
that was so special?
204
00:08:27,439 --> 00:08:30,408
I mean,
i know a lot of things.
205
00:08:30,475 --> 00:08:31,976
Honey,
she's a little beyond
206
00:08:32,044 --> 00:08:33,778
the ann landers'
petting guide.
207
00:08:36,015 --> 00:08:37,615
So what was it
that she did?
208
00:08:37,683 --> 00:08:39,617
Um, i don't--
i don't think i can,
209
00:08:39,685 --> 00:08:42,253
you know,
tell you exactly
what she did
210
00:08:42,354 --> 00:08:44,739
or how or when
211
00:08:44,807 --> 00:08:46,775
you know, i suppose
i could show you.
212
00:08:46,842 --> 00:08:48,025
Oh, god.
What?
213
00:08:48,093 --> 00:08:49,194
Forget it.
214
00:08:49,261 --> 00:08:50,928
I am sure i'm going
to go to bed with you
215
00:08:50,996 --> 00:08:53,731
so i can see how
some stupid french girl
makes love.
216
00:08:53,799 --> 00:08:55,566
Hey, i was just thinking
about you, you know.
217
00:08:55,633 --> 00:08:57,668
Or maybe i could pass on
a few secrets of
218
00:08:57,736 --> 00:09:00,137
what made it
the most incredible night
of sex i've ever had.
219
00:09:00,205 --> 00:09:02,273
And remember,
i was a ball player.
220
00:09:04,026 --> 00:09:05,743
Oh, sammy, come on,
now, come on.
221
00:09:05,811 --> 00:09:07,478
Tell us the rest
of the stuff, huh?
222
00:09:07,545 --> 00:09:08,412
Oh, i-- i'm sorry, guys.
223
00:09:08,480 --> 00:09:09,914
Actually
i never met jean-marie.
224
00:09:09,982 --> 00:09:12,083
The water main broke
in the grand ballroom.
225
00:09:12,151 --> 00:09:13,551
They canceled
the whole party.
226
00:09:16,272 --> 00:09:17,588
Wait a second now.
227
00:09:17,656 --> 00:09:19,190
You--you just made up
all that sex stuff?
228
00:09:19,258 --> 00:09:20,174
[Chuckling]
yeah.
229
00:09:20,242 --> 00:09:22,360
(Cliff)
sam.
230
00:09:22,427 --> 00:09:25,246
Sam, all the other sex stuff
that you told us all,
you know, through the years,
231
00:09:25,314 --> 00:09:27,281
that's all true, right?
Oh, sure, sure, sure.
232
00:09:30,752 --> 00:09:35,523
Because our--our lives
pretty much revolve
around those stories.
233
00:09:35,591 --> 00:09:37,041
I--i know that, fellas.
I know.
234
00:09:37,108 --> 00:09:39,043
(Carla)
you know, i just
wanna know one thing.
235
00:09:39,111 --> 00:09:41,779
If none of this
hot sex stuff
with jean-marie
236
00:09:41,847 --> 00:09:42,947
ever really happened,
237
00:09:43,014 --> 00:09:45,717
then why are you torturing
rebecca with it?
238
00:09:45,784 --> 00:09:48,253
Gee, knowing me,
there must be some reason.
239
00:09:48,320 --> 00:09:49,820
Oh, he's got a reason.
240
00:09:49,888 --> 00:09:51,188
[Cheering]
241
00:09:51,257 --> 00:09:52,806
here it comes,
here it comes, here it--
242
00:09:52,874 --> 00:09:54,241
i don't suppose
it could be
243
00:09:54,309 --> 00:09:57,612
that i know
how insecure rebecca feels
about her sexuality,
244
00:09:57,679 --> 00:10:01,015
or--or how inferior she feels
to this jean-marie girl,
245
00:10:01,082 --> 00:10:05,386
or--or to what lengths
she might go to acquire,
246
00:10:05,453 --> 00:10:09,189
how shall i say this,
uh, french lessons
from monsieur sammy?
247
00:10:10,191 --> 00:10:12,292
[Norm and cliff exclaiming]
248
00:10:14,797 --> 00:10:17,198
you know, sam,
i've seen you try
some pretty inane things
249
00:10:17,265 --> 00:10:19,067
to seduce rebecca.
250
00:10:19,134 --> 00:10:20,835
But this one
doesn't even have
a toehold on reality.
251
00:10:20,903 --> 00:10:23,354
I mean, do you really think
she's that insecure
about robin's affections
252
00:10:23,422 --> 00:10:25,256
that she would actually
go to bed with you
253
00:10:25,324 --> 00:10:28,593
just to learn jean-marie's
erotic secrets, hmm?
254
00:10:28,661 --> 00:10:30,094
Sam.
(Sam)
hmm.
255
00:10:30,162 --> 00:10:32,964
Could i see you
in my office privately?
256
00:10:33,031 --> 00:10:34,449
Sure, honey.
257
00:10:34,516 --> 00:10:35,967
[People chattering]
258
00:10:39,672 --> 00:10:41,756
oh, yeah, oh, yeah,
way off base.
259
00:10:43,759 --> 00:10:45,026
Gentlemen,
260
00:10:45,093 --> 00:10:48,663
i think sammy company
is about to invade france.
261
00:10:48,730 --> 00:10:53,233
¶[All singing
la marseillaise]
262
00:11:16,881 --> 00:11:18,049
hi.
Hi.
263
00:11:20,952 --> 00:11:23,921
Sam, i never thought
it would come to this.
264
00:11:23,988 --> 00:11:27,291
Now i see that i'm gonna
have to eat crow
265
00:11:27,358 --> 00:11:30,360
and ask something
that i never thought
i'd have to ask.
266
00:11:30,428 --> 00:11:32,362
Especially of you.
267
00:11:32,430 --> 00:11:34,315
Don't say another word,
rebecca.
268
00:11:34,382 --> 00:11:36,016
I'll order more vermouth
right away.
269
00:11:36,084 --> 00:11:37,318
No, sam,
it's not that.
270
00:11:37,385 --> 00:11:38,686
Oh, something else?
271
00:11:38,754 --> 00:11:41,489
Something of a more
personal nature, perhaps?
272
00:11:42,207 --> 00:11:43,591
Mmm-hmm.
273
00:11:43,659 --> 00:11:45,292
You're gonna make me
ask you this, aren't you?
274
00:11:45,360 --> 00:11:46,493
Yeah.
275
00:11:47,829 --> 00:11:48,896
All right, fine.
276
00:11:48,963 --> 00:11:50,197
I, um...
277
00:11:51,966 --> 00:11:54,669
i want to be as good
in bed as jean-marie.
278
00:11:54,736 --> 00:11:55,836
Are we out of vermouth?
279
00:11:55,904 --> 00:11:56,987
No.
280
00:11:58,589 --> 00:12:00,207
All right, class,
so you want to learn
281
00:12:00,275 --> 00:12:03,377
all about the wonderful
art of love, eh?
282
00:12:03,445 --> 00:12:04,545
[Clears throat]
283
00:12:04,613 --> 00:12:07,514
now, you're gonna need
lab partners for this. Hmm?
284
00:12:07,582 --> 00:12:09,032
There's an odd number
of you.
285
00:12:09,100 --> 00:12:11,034
I guess the professor's
gonna have to participate.
286
00:12:11,102 --> 00:12:13,738
Sam, be serious.
Come on, this means
a lot to me.
287
00:12:13,805 --> 00:12:15,740
All right, all right,
all right.
288
00:12:15,891 --> 00:12:17,491
Just tell me.
289
00:12:17,559 --> 00:12:18,842
What was the first thing
she did
290
00:12:18,910 --> 00:12:20,911
when you got
into her bedroom?
291
00:12:20,979 --> 00:12:22,963
Actually, we never
got to the bedroom.
292
00:12:23,031 --> 00:12:25,666
You did it in the hall?
293
00:12:25,734 --> 00:12:27,684
No. What kind of woman
do you think she is?
294
00:12:27,752 --> 00:12:29,604
We did it in the elevator.
295
00:12:29,671 --> 00:12:31,071
The elevator?
296
00:12:31,139 --> 00:12:34,675
Yeah. I mean,
i was afraid at first, myself,
297
00:12:34,743 --> 00:12:37,177
being in a public place
like that, but she was--
298
00:12:37,245 --> 00:12:39,113
but she was so insistent.
299
00:12:39,180 --> 00:12:41,498
She said the danger
would heighten
the excitement of it all.
300
00:12:41,566 --> 00:12:43,266
She kept
whispering in my ear
301
00:12:43,334 --> 00:12:45,235
and saying
we could be discovered
at any second.
302
00:12:45,303 --> 00:12:46,269
[Sighing]
303
00:12:46,337 --> 00:12:47,638
amazing stuff.
304
00:12:47,706 --> 00:12:50,373
I mean, at first,
you know, i was against it.
305
00:12:50,441 --> 00:12:52,209
"It" being the rail.
306
00:12:56,931 --> 00:12:58,131
But then, uh,
307
00:12:58,199 --> 00:13:00,668
then, before i knew
what was happening, she, uh,
308
00:13:00,736 --> 00:13:02,670
she took this scarf
from around her hair,
309
00:13:02,738 --> 00:13:05,138
and she--she, uh,
wrapped it around my wrist
310
00:13:05,206 --> 00:13:06,741
[chuckling]
and tied me to the rail.
311
00:13:06,808 --> 00:13:08,376
Oh.
312
00:13:08,443 --> 00:13:11,612
I said,
"hey, what are you doin'?"
She just-- she just laughed.
313
00:13:11,680 --> 00:13:14,948
I tell you. I've never felt
so powerless and in control
314
00:13:15,016 --> 00:13:16,984
at the same time.
315
00:13:17,051 --> 00:13:18,318
Wow.
Yeah.
316
00:13:19,087 --> 00:13:21,389
Then she leaned in closer
317
00:13:22,156 --> 00:13:23,190
and we started to--
318
00:13:23,258 --> 00:13:25,692
miss howe,
we're out of vermouth.
319
00:13:28,580 --> 00:13:30,581
No, we're not, woody.
Get out of here, man.
320
00:13:30,649 --> 00:13:32,216
Well, where is it, sam?
321
00:13:32,284 --> 00:13:34,185
The matinee just let out,
and there's a busload
of old ladies
322
00:13:34,252 --> 00:13:36,470
screaming for martinis.
323
00:13:36,537 --> 00:13:38,289
Wood, there's a--
there's a case of it
324
00:13:38,356 --> 00:13:41,375
on the 2nd shelf
in the storeroom, all right?
325
00:13:41,526 --> 00:13:44,829
Ladies, put the mailman down.
326
00:13:44,980 --> 00:13:47,648
Sam, you were right.
This isn't gonna work.
Yes, no--
327
00:13:47,715 --> 00:13:49,433
no, you have to show me.
328
00:13:50,435 --> 00:13:52,302
What?
329
00:13:52,370 --> 00:13:54,371
I love robin and i need him.
330
00:13:54,439 --> 00:13:56,106
And i'll do anything
to keep him.
331
00:13:56,174 --> 00:13:59,009
Oh, yeah.
I need to be as good in bed
as that french girl or better.
332
00:13:59,077 --> 00:14:00,344
I need to experience
everything
333
00:14:00,411 --> 00:14:01,846
just the way you
and jean-marie did.
334
00:14:01,913 --> 00:14:03,580
In the hotel, the scarf,
335
00:14:03,648 --> 00:14:05,015
the elevator.
The elevator?
336
00:14:05,083 --> 00:14:08,352
Yes! That's the only way
i'm gonna learn, i guess.
337
00:14:08,419 --> 00:14:10,620
I am going to get my car.
Now?
338
00:14:10,688 --> 00:14:12,356
Ok, maybe we should
think this over.
339
00:14:12,423 --> 00:14:14,841
No, no, no. Thinking is bad.
Go, go, go, go.
340
00:14:15,777 --> 00:14:17,144
Thank you, sam. Thank you.
341
00:14:17,212 --> 00:14:18,779
You're welcome.
You're welcome.
342
00:14:18,847 --> 00:14:21,265
Ooh. Oh, god--
343
00:14:21,333 --> 00:14:22,666
[exclaims]
344
00:14:24,686 --> 00:14:25,820
did she fall for it?
345
00:14:25,887 --> 00:14:26,903
Hook, line, and
346
00:14:26,971 --> 00:14:29,924
[clicking tongue]
sammy.
347
00:14:29,992 --> 00:14:32,126
I don't know.
Do you believe this?
348
00:14:32,194 --> 00:14:33,978
Did you ever think
this day would come?
349
00:14:34,045 --> 00:14:36,413
As a matter of fact,
i, uh, never had
any doubt here, carla.
350
00:14:36,481 --> 00:14:38,548
Behold this sealed envelope.
351
00:14:38,616 --> 00:14:41,618
Will you please open it
and read the contents?
352
00:14:41,686 --> 00:14:42,920
Mmm-hmm.
353
00:14:44,956 --> 00:14:47,892
"I, sam malone,
will sleep with rebecca howe
354
00:14:47,959 --> 00:14:50,995
on the night
of april 19th, 1990."
355
00:14:51,062 --> 00:14:52,863
When did you write this?
356
00:14:52,865 --> 00:14:55,082
This morning.
I write a new one every day.
357
00:15:01,272 --> 00:15:02,589
[People chattering]
358
00:15:02,657 --> 00:15:05,459
woody, i'll have
a cup of java
359
00:15:05,527 --> 00:15:07,361
and an iced tea for--
360
00:15:07,428 --> 00:15:11,999
what did you say
your name was again?
Uh, liza minnelli?
361
00:15:12,067 --> 00:15:14,535
(Lilith)
why all this resentment
over my singing lessons?
362
00:15:14,603 --> 00:15:16,386
Is it jealousy
over my desire
363
00:15:16,454 --> 00:15:18,622
to strengthen
the mother-child bond?
True.
364
00:15:18,689 --> 00:15:20,941
Reluctance to part
with even a few hours
365
00:15:21,009 --> 00:15:23,911
of your precious freedom,
or is it merely
that you're a jerk?
366
00:15:25,747 --> 00:15:26,913
(Cliff)
hey, look at this, normie.
367
00:15:26,981 --> 00:15:29,683
Yes.
It's the, uh, nightingale.
368
00:15:29,751 --> 00:15:32,319
You told them
about my singing?
369
00:15:32,387 --> 00:15:37,190
Well, everyone was asking
why my hair was falling out
in clumps. Yes.
370
00:15:37,258 --> 00:15:40,794
So, uh, ahem, how are
the, uh, singing lessons
coming, huh?
371
00:15:40,862 --> 00:15:42,563
Just fine, thank you.
Oh, yeah?
372
00:15:42,630 --> 00:15:44,398
Oh, now, lilith,
you're being too modest.
373
00:15:44,466 --> 00:15:46,433
They're going
splendidly.
374
00:15:46,501 --> 00:15:48,402
Why just this afternoon
lilith received
375
00:15:48,470 --> 00:15:50,371
a romantic proposition
from a young moose.
376
00:15:50,438 --> 00:15:52,740
Oh.
Yeah.
377
00:15:52,807 --> 00:15:55,008
From, uh, northern quebec,
wasn't it, dear?
378
00:15:55,076 --> 00:15:57,310
I mean, you were
pointed in that direction,
weren't you?
379
00:15:57,379 --> 00:15:58,412
[Cliff braying]
380
00:15:58,480 --> 00:16:00,046
jest if you will,
381
00:16:00,114 --> 00:16:01,982
but it takes a certain
amount of courage
382
00:16:02,049 --> 00:16:04,518
to expose one's inner soul
through vocalization.
383
00:16:04,586 --> 00:16:06,787
Especially
with that ahooga horn
you call a voice.
384
00:16:06,855 --> 00:16:09,623
[All laughing]
oh, now, stop it,
all of you!
385
00:16:09,691 --> 00:16:10,824
I've had enough of this.
386
00:16:10,892 --> 00:16:12,393
You don't know
how well i sing.
387
00:16:12,460 --> 00:16:14,227
You've never
even heard me.
388
00:16:14,295 --> 00:16:16,296
Well, you should give us
a little demonstration there,
lilith.
389
00:16:16,364 --> 00:16:18,365
[Laughing]
do you think
i am ashamed?
390
00:16:18,433 --> 00:16:20,600
You want this opportunity
to make more fun of me?
391
00:16:20,668 --> 00:16:23,237
We were hoping, yeah.
392
00:16:23,305 --> 00:16:25,239
Well,
i rise to your challenge.
393
00:16:25,307 --> 00:16:26,907
What's with the...
394
00:16:26,975 --> 00:16:29,709
i'm going to sing
frederick's favorite song
395
00:16:29,777 --> 00:16:31,912
hmm.
Made famous by al jolson.
396
00:16:31,980 --> 00:16:33,080
We ain't heard
nothin' yet.
397
00:16:33,148 --> 00:16:34,648
[All laughing]
398
00:16:36,234 --> 00:16:39,453
¶ when there are
gray skies ¶
399
00:16:39,520 --> 00:16:43,023
¶ i don't mind
the gray skies ¶
400
00:16:43,091 --> 00:16:46,860
¶ you make them blue,
sonny boy ¶
401
00:16:49,363 --> 00:16:52,866
¶ friends may forsake me
402
00:16:52,934 --> 00:16:56,303
¶ let them all
forsake me ¶
403
00:16:56,370 --> 00:17:00,641
¶ you'll pull us through,
sonny boy ¶
404
00:17:02,477 --> 00:17:05,629
¶ you're sent
from heaven ¶
405
00:17:05,697 --> 00:17:08,932
¶ and i know your worth
i'm gonna go
give my ma a call.
406
00:17:09,000 --> 00:17:11,618
¶ You've made a heaven
407
00:17:11,686 --> 00:17:15,339
¶ for me
right here on earth ¶
408
00:17:15,407 --> 00:17:16,440
yeah, i think i...
409
00:17:16,508 --> 00:17:19,976
¶ when i'm old
and gray, dear ¶
410
00:17:20,044 --> 00:17:23,447
this is beautiful.
¶ Promise you won't
stray, dear ¶
411
00:17:23,515 --> 00:17:25,232
i'm gonna send my ma
some flowers.
412
00:17:25,300 --> 00:17:27,101
¶ I love you so
413
00:17:27,169 --> 00:17:30,737
¶ sonny boy
i'm going to go rent
the jazz singer.
414
00:17:34,759 --> 00:17:38,629
Lilith, i apologize.
That was just lovely.
415
00:17:38,697 --> 00:17:42,466
I've never heard your voice
filled with such tenderness
and emotion.
416
00:17:42,534 --> 00:17:45,802
Why--
why have you never
sung to me like that?
417
00:17:45,870 --> 00:17:48,939
Because your breath
doesn't smell like cookies.
418
00:17:51,876 --> 00:17:54,128
No, ma, cliff--
cliff clavin.
419
00:17:55,063 --> 00:17:56,130
Hey, woody.
420
00:17:56,197 --> 00:17:57,898
Hey, terry,
what are you doin' here?
421
00:17:57,966 --> 00:18:00,767
I just wanted
to give you back your keys.
I'm moving out.
422
00:18:00,835 --> 00:18:02,486
What's the matter?
What did i do?
423
00:18:02,553 --> 00:18:04,554
Nothing. You couldn't have
been a better roommate.
424
00:18:04,622 --> 00:18:07,658
You left me alone,
which is just what i needed.
I had time to think.
425
00:18:07,725 --> 00:18:10,627
I've decided i am going
back to my husband.
426
00:18:10,695 --> 00:18:11,928
Husband?
427
00:18:11,996 --> 00:18:13,497
Yeah, we had a big fight
yesterday.
428
00:18:13,564 --> 00:18:14,964
I needed someplace to stay.
429
00:18:15,032 --> 00:18:17,467
See, we were arguing again
over his over his awful temper
430
00:18:17,535 --> 00:18:20,604
and his fits of crazy,
jealous rage.
431
00:18:20,672 --> 00:18:23,072
But we worked it all out.
432
00:18:23,091 --> 00:18:27,627
By the way, woody,
he wants to meet the guy
i spent the night with.
433
00:18:27,695 --> 00:18:30,530
Oh, well,
god, i'd love to,
but i, uh...
434
00:18:30,598 --> 00:18:31,999
you know, this is my break,
435
00:18:32,067 --> 00:18:33,968
and i usually like to
spend this time
436
00:18:34,035 --> 00:18:36,036
running as fast as i can.
437
00:18:39,107 --> 00:18:40,241
Woody?
438
00:18:40,308 --> 00:18:41,675
Woody boyd.
439
00:18:41,743 --> 00:18:43,160
Cutter gardner.
440
00:18:43,228 --> 00:18:47,264
Oh, you know my husband.
I'll go wait in the truck.
441
00:18:47,332 --> 00:18:49,899
Hey, woody, i heard
you moved out here
and became a bartender.
442
00:18:49,968 --> 00:18:51,401
Is that true?
Yeah.
443
00:18:51,469 --> 00:18:53,270
[Chuckles]
we didn't believe it.
Yeah.
444
00:18:53,338 --> 00:18:55,572
Somebody's daddy
owes me $5.
445
00:18:55,639 --> 00:18:57,640
Oh, you're in great shape.
You still workin' out?
446
00:18:57,708 --> 00:18:59,276
Oh, yeah.
447
00:18:59,344 --> 00:19:02,329
You know, this guy
once lifted a tractor
off a guy's leg.
448
00:19:02,397 --> 00:19:03,330
Wow.
449
00:19:03,332 --> 00:19:04,448
And put it on his throat.
450
00:19:04,515 --> 00:19:06,283
[Chuckles]
451
00:19:06,351 --> 00:19:09,603
well, uh, i'd like to spend
all day here
chewing the fat with you,
452
00:19:09,670 --> 00:19:12,506
but, uh, i gotta find
the guy who spent
last night with my wife.
453
00:19:12,573 --> 00:19:14,875
Just bash in his brains.
454
00:19:14,943 --> 00:19:16,827
Do you know who it is?
455
00:19:18,863 --> 00:19:21,264
Mr. Clavin,
we're still friends and all
but run.
456
00:19:21,333 --> 00:19:22,366
What?
That's him!
457
00:19:22,434 --> 00:19:23,867
No! No! No!
458
00:19:23,935 --> 00:19:26,036
No! No! No!!
459
00:19:33,511 --> 00:19:35,662
[Elevator bell dings]
460
00:19:35,729 --> 00:19:37,464
[people chattering]
461
00:19:46,474 --> 00:19:47,675
so this is the elevator?
462
00:19:47,742 --> 00:19:51,278
Oh, yeah. Yeah,
the ecstasy express.
463
00:19:51,346 --> 00:19:54,748
So, uh,
what floor you want to be
stranded between here?
464
00:19:54,816 --> 00:19:56,149
Where were you
with jean-marie?
465
00:19:56,217 --> 00:19:57,584
Who? Oh. Uh...
466
00:19:57,652 --> 00:20:00,487
we were, uh, somewhere
by the, uh, penthouse area.
467
00:20:00,555 --> 00:20:02,690
And we worked our way down.
Well.
468
00:20:03,157 --> 00:20:04,491
Penthouse.
469
00:20:05,593 --> 00:20:06,760
What'd you do on the way up?
470
00:20:06,828 --> 00:20:08,128
Oh.
471
00:20:08,196 --> 00:20:09,697
A lot of this.
472
00:20:12,066 --> 00:20:13,867
[Elevator bell dings]
473
00:20:18,173 --> 00:20:19,973
[elevator bell dings]
474
00:20:29,967 --> 00:20:31,018
hi.
475
00:20:33,370 --> 00:20:35,222
Hey, kid.
476
00:20:35,356 --> 00:20:36,473
What floor you going to?
477
00:20:36,541 --> 00:20:38,041
The penthouse.
478
00:20:38,610 --> 00:20:39,876
Oh, yeah?
479
00:20:39,944 --> 00:20:41,495
[Elevator bell dings]
480
00:20:41,563 --> 00:20:44,114
yeah, look, here's $5.
Walk up, will you?
481
00:20:44,182 --> 00:20:45,482
But it's 40 floors.
482
00:20:45,549 --> 00:20:46,917
Yeah, you're young.
Go on.
483
00:20:48,536 --> 00:20:49,586
[Sighing]
484
00:20:49,653 --> 00:20:50,653
so, where were we?
485
00:20:50,721 --> 00:20:51,721
[Chuckling]
486
00:20:51,789 --> 00:20:53,823
boy, you're really are
into this, aren't you?
487
00:20:53,891 --> 00:20:56,793
What do you say
i make sure we don't get
interrupted again, here?
488
00:20:56,860 --> 00:20:58,395
Ok.
489
00:20:58,463 --> 00:21:01,131
So, uh, when do you want me
to do that thing
where i tie your wrists up?
490
00:21:01,199 --> 00:21:03,133
Oh, we--we don't have to do
that scarf thing.
491
00:21:03,201 --> 00:21:05,135
Why don't we just,
uh, pretend?
492
00:21:05,203 --> 00:21:07,604
Well, if you wanna pretend,
why don't i just go home?
493
00:21:07,671 --> 00:21:09,139
No, no.
Here. Here. Oh.
494
00:21:10,575 --> 00:21:12,542
All right, i hope
i can remember this, ok.
495
00:21:12,610 --> 00:21:13,876
Right, over left,
496
00:21:13,944 --> 00:21:16,346
and under and around.
497
00:21:16,414 --> 00:21:18,615
Actually, the under
and around part comes later.
498
00:21:18,682 --> 00:21:20,250
Ah.
499
00:21:20,318 --> 00:21:21,851
All right,
i put it back here.
500
00:21:21,919 --> 00:21:23,953
I've never done
anything like this before.
501
00:21:24,021 --> 00:21:26,089
Uh, a little snug there, eh?
502
00:21:26,157 --> 00:21:28,158
Oh, i'm sorry.
503
00:21:28,226 --> 00:21:30,160
I'm never going to be
as good as jean-marie.
504
00:21:30,228 --> 00:21:33,630
No, no. Oh, shh,
don't--don't say that.
Snug is good.
505
00:21:33,697 --> 00:21:34,797
Ok.
Yeah.
506
00:21:34,865 --> 00:21:36,466
Oh, snug's very good.
507
00:21:36,534 --> 00:21:38,135
Oh, good.
Ok, then what did she do?
What did she do?
508
00:21:38,202 --> 00:21:39,269
Loosen up some clothes?
509
00:21:39,337 --> 00:21:40,970
Yeah, lots of that.
Lots of that.
510
00:21:41,038 --> 00:21:43,039
Ok, then you go first,
all right?
511
00:21:43,107 --> 00:21:44,174
[Muttering]
512
00:21:44,242 --> 00:21:45,609
[chuckling]
513
00:21:46,344 --> 00:21:48,512
oh!
Oh.
514
00:21:48,579 --> 00:21:51,080
Oh, i see how this
could be exciting.
515
00:21:51,149 --> 00:21:52,215
Oh.
516
00:21:52,283 --> 00:21:54,484
Ok, i've got it.
I've got it.
Wait, the pants.
517
00:21:54,552 --> 00:21:55,652
That's good.
518
00:21:55,719 --> 00:21:56,753
All right.
519
00:21:56,820 --> 00:21:58,888
Oh, yes. This is good.
520
00:21:59,923 --> 00:22:00,990
Yeah!
521
00:22:01,058 --> 00:22:03,293
Now, this is
just fantastic.
522
00:22:03,361 --> 00:22:05,928
Now, you go, you go.
523
00:22:05,996 --> 00:22:07,330
You want me to go?
524
00:22:07,398 --> 00:22:09,566
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Ok, bye.
525
00:22:09,634 --> 00:22:10,600
See you tomorrow.
526
00:22:10,668 --> 00:22:11,768
Wait.
527
00:22:12,970 --> 00:22:14,671
What--what do you mean?
What are you doin'?
528
00:22:14,738 --> 00:22:17,458
I mean that i know
about the water pipe.
529
00:22:17,525 --> 00:22:19,526
And i know about jean-marie.
530
00:22:19,594 --> 00:22:21,861
And i know
that the only reason
you asked me here
531
00:22:21,929 --> 00:22:24,331
was so that you could
play elevator.
532
00:22:24,782 --> 00:22:26,049
[Sighing]
533
00:22:29,787 --> 00:22:31,904
how did you find out
about the water pipe?
534
00:22:31,972 --> 00:22:33,140
It was in the newspaper.
535
00:22:33,208 --> 00:22:34,541
Oh, shoot!
536
00:22:36,928 --> 00:22:38,628
Just when i thought
you were being my friend,
537
00:22:38,696 --> 00:22:40,296
you go and do something
sleazy like this.
538
00:22:40,364 --> 00:22:41,848
Aren't you ashamed
of yourself?
539
00:22:41,916 --> 00:22:43,533
Oh, yeah, honey. I'm...
540
00:22:43,601 --> 00:22:46,686
oh, i'm so very ashamed. I...
541
00:22:46,754 --> 00:22:49,139
i've learned my lesson.
I really have.
542
00:22:49,207 --> 00:22:50,941
Could you untie me, please?
543
00:22:51,809 --> 00:22:52,842
Please?
544
00:22:52,911 --> 00:22:53,944
The knot's too tight.
545
00:22:54,012 --> 00:22:55,612
[Elevator bell dings]
546
00:22:55,679 --> 00:22:58,331
maybe there's some sailor
in the lobby
who can untie it for you.
547
00:22:58,399 --> 00:22:59,449
Reb...
548
00:22:59,517 --> 00:23:01,017
hey, hey, hey!
549
00:23:07,541 --> 00:23:09,258
[Elevator bell dings]
550
00:23:17,218 --> 00:23:19,836
hey. That's the man
who pushed me.
551
00:23:22,556 --> 00:23:24,724
Give me my $5 back,
will you?
40201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.