All language subtitles for Cheers - 820 - 50-50 Carla

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,461 --> 00:00:03,845 (Cliff) cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,447 --> 00:00:06,348 (Woody) for tonight? 3 00:00:06,415 --> 00:00:09,083 Yeah, well, sure. I guess i can come up with something. 4 00:00:11,187 --> 00:00:12,621 What's the problem there, wood? 5 00:00:12,688 --> 00:00:15,106 Well, my theater group's auditioning for a spring production. 6 00:00:15,174 --> 00:00:17,643 They want us each to get up and perform. 7 00:00:17,710 --> 00:00:19,061 Any suggestions? 8 00:00:19,128 --> 00:00:21,479 Why don't you do a dramatic monologue? 9 00:00:21,547 --> 00:00:24,249 I hear shakespeare's quite good. 10 00:00:24,317 --> 00:00:28,003 Or perhaps a classic like rostand's cyrano de bergerac. 11 00:00:28,070 --> 00:00:29,271 Or how about richard ii? 12 00:00:30,773 --> 00:00:31,990 "This royal throne of kings, 13 00:00:32,057 --> 00:00:33,191 "this sceptred isle, 14 00:00:33,259 --> 00:00:35,527 "this earth of majesty, 15 00:00:35,595 --> 00:00:37,396 "this seat of mars, 16 00:00:37,463 --> 00:00:38,497 "this other eden, 17 00:00:39,265 --> 00:00:40,432 demi-paradise..." 18 00:00:41,501 --> 00:00:42,501 and so forth. 19 00:00:42,968 --> 00:00:44,068 All right. 20 00:00:44,136 --> 00:00:45,670 [All applauding] 21 00:00:45,738 --> 00:00:46,872 yes, i... 22 00:00:46,940 --> 00:00:48,824 i essayed the role at university. 23 00:00:48,892 --> 00:00:50,742 I played cyrano in college. 24 00:00:50,810 --> 00:00:52,193 (Frasier) yeah. 25 00:00:52,261 --> 00:00:54,880 "My soul, be satisfied with flowers, 26 00:00:54,948 --> 00:00:56,648 "with fruit, with weeds even; 27 00:00:57,416 --> 00:00:58,817 "but gather them 28 00:00:58,885 --> 00:01:00,986 in the one garden you may call your own." 29 00:01:01,054 --> 00:01:04,923 [All applauding] 30 00:01:08,394 --> 00:01:10,595 "this precious stone set in the silver sea, 31 00:01:11,447 --> 00:01:13,231 "which serves it in the office of a wall 32 00:01:13,299 --> 00:01:15,083 "or as a moat defensive to a house, 33 00:01:15,151 --> 00:01:18,653 "against the envy of less happier lands, 34 00:01:18,721 --> 00:01:21,556 "this blessed plot, this earth, this realm, 35 00:01:22,791 --> 00:01:23,858 this england." 36 00:01:23,926 --> 00:01:26,762 [All cheering] 37 00:01:31,601 --> 00:01:33,101 "i am too proud 38 00:01:33,769 --> 00:01:36,037 "to be a parasite, 39 00:01:36,105 --> 00:01:37,856 "and if my nature wants the germ that grows 40 00:01:37,924 --> 00:01:40,291 "towering to heaven like the mountain pine, 41 00:01:40,359 --> 00:01:42,961 "or like the oak, sheltering multitudes, 42 00:01:43,028 --> 00:01:45,697 "i stand, not high it may be, 43 00:01:46,398 --> 00:01:47,432 but alone!" 44 00:01:47,500 --> 00:01:50,101 [All cheering] 45 00:01:51,954 --> 00:01:53,855 hey, uh, thank you mr. Colcord, dr. Crane, 46 00:01:53,923 --> 00:01:56,241 but i think i'm just going to go with what i planned. 47 00:01:56,309 --> 00:01:57,593 What's that, wood? This. 48 00:02:21,484 --> 00:02:23,785 ¶ Making your way in the world today ¶ 49 00:02:23,853 --> 00:02:27,039 ¶ takes everything you've got ¶ 50 00:02:27,106 --> 00:02:29,674 ¶ taking a break from all your worries ¶ 51 00:02:29,742 --> 00:02:31,743 ¶ sure would help a lot 52 00:02:33,112 --> 00:02:36,014 ¶ wouldn't you like to get away ¶ 53 00:02:38,635 --> 00:02:40,952 ¶ sometimes you want to go 54 00:02:40,970 --> 00:02:44,005 ¶ where everybody knows your name ¶ 55 00:02:46,509 --> 00:02:49,344 ¶ and they're always glad you came ¶ 56 00:02:50,980 --> 00:02:53,465 ¶ you wanna be where you can see ¶ 57 00:02:53,533 --> 00:02:56,117 ¶ our troubles are all the same ¶ 58 00:02:56,185 --> 00:02:59,888 ¶ you wanna be where everybody knows your name ¶ 59 00:03:01,390 --> 00:03:03,876 ¶ you wanna go where people know ¶ 60 00:03:04,026 --> 00:03:06,528 ¶ people are all the same 61 00:03:06,596 --> 00:03:10,431 ¶ you wanna go where everybody knows your name ¶ 62 00:03:30,319 --> 00:03:31,453 hey, guys, 63 00:03:31,520 --> 00:03:33,755 i'm in the chorus of our theater's spring musical. 64 00:03:33,822 --> 00:03:35,457 Hey! Very good! Well done. 65 00:03:35,524 --> 00:03:37,025 Was it the butt walk that did it? 66 00:03:41,664 --> 00:03:43,832 Well, must be. All the other butt walkers got in, too. 67 00:03:46,819 --> 00:03:49,437 You know, that guy who can pull his lower lip up over his nose 68 00:03:49,505 --> 00:03:51,273 got one of the leads. 69 00:03:53,927 --> 00:03:55,327 What's the musical you're doing? 70 00:03:55,395 --> 00:03:57,446 We're dusting off one of the old classics. 71 00:03:57,513 --> 00:03:59,681 Matter of fact, i got to start boning up on the period. 72 00:03:59,782 --> 00:04:01,750 Really? Now i love the classic musicals. 73 00:04:01,818 --> 00:04:04,486 W-which one you doing? Oklahoma? South pacific? 74 00:04:04,554 --> 00:04:06,621 No, something called, uh, hair. 75 00:04:10,559 --> 00:04:13,261 Hey, dr. Crane, what was it like to be alive during the 1960s? 76 00:04:15,865 --> 00:04:17,199 Well, i don't remember much, woody. 77 00:04:17,266 --> 00:04:19,034 I was too busy taming the west. 78 00:04:20,887 --> 00:04:22,020 (Rebecca) woody? 79 00:04:23,189 --> 00:04:24,556 Are you really doing hair? 80 00:04:24,657 --> 00:04:27,075 Yeah. How do you feel about doing that nude scene? 81 00:04:27,143 --> 00:04:29,661 [Tittering] what are you talking about, miss howe? 82 00:04:29,729 --> 00:04:30,895 The nude scene. 83 00:04:30,963 --> 00:04:33,231 I was in a production of hair when i was in college. 84 00:04:33,299 --> 00:04:37,152 There is this very famous scene where everybody takes off their clothes. 85 00:04:37,220 --> 00:04:40,321 Come on, miss howe, it's not like i just fell off the turnip truck. 86 00:04:41,357 --> 00:04:44,059 That happened years ago. 87 00:04:44,126 --> 00:04:47,278 Now, back then, i might have believed this nude scene business. 88 00:04:47,346 --> 00:04:50,782 Actually, i guess i would've believed anything after being dragged 300 yards 89 00:04:50,850 --> 00:04:52,518 down a gravel road into a rose bush. 90 00:04:54,987 --> 00:04:56,754 Jeez, woody, do you have 91 00:04:56,822 --> 00:04:59,791 any fond memories of childhood that you can cling to? 92 00:05:01,427 --> 00:05:02,927 The roses smelled nice. 93 00:05:06,298 --> 00:05:09,117 Woody, i--i'm not kidding. There is a nude scene. 94 00:05:09,185 --> 00:05:11,086 There is. It's right at the end of act 1. 95 00:05:11,154 --> 00:05:13,588 It's a very famous number. Everybody takes off all their clothes. 96 00:05:13,656 --> 00:05:15,974 Come on, miss howe, if everybody gets naked, in this thing, 97 00:05:16,042 --> 00:05:18,176 how come they put me in charge of the costumes? 98 00:05:18,244 --> 00:05:20,144 Ah! Got me there, woody. 99 00:05:23,616 --> 00:05:25,016 Hi, guys. 100 00:05:25,084 --> 00:05:28,069 Hey, sweetheart. Hey, how'd the reading of eddie's will go? 101 00:05:28,137 --> 00:05:29,521 Oh, fine. 102 00:05:29,523 --> 00:05:31,340 It took this long to read eddie's will? 103 00:05:31,474 --> 00:05:33,058 Yeah. 104 00:05:33,126 --> 00:05:36,361 Well, eddie named one of his hockey buddies executor of the will, 105 00:05:36,429 --> 00:05:37,762 so the whole thing took a while. 106 00:05:37,830 --> 00:05:39,080 Why? 107 00:05:39,148 --> 00:05:40,248 He forgot where he put it. 108 00:05:42,451 --> 00:05:44,052 Pretty tough on you, huh? 109 00:05:44,120 --> 00:05:45,453 Well, i'm comforted to know 110 00:05:45,521 --> 00:05:48,356 that he left his other widow, gloria, $100, 111 00:05:48,424 --> 00:05:50,358 and i got the rest of his estate. 112 00:05:50,426 --> 00:05:52,427 Well, that's great. What did you get? 113 00:05:52,495 --> 00:05:54,495 Well, i got the bill from his funeral, 114 00:05:54,563 --> 00:05:56,481 i got the bill from his headstone, 115 00:05:56,583 --> 00:05:59,301 and all in all, i ended up with a big fat nothing. 116 00:05:59,535 --> 00:06:01,970 It sounds like the other widow made out better than you did. 117 00:06:02,038 --> 00:06:03,271 Yeah, well, yes and no. 118 00:06:03,339 --> 00:06:05,673 She got the $100, but when she wasn't looking, 119 00:06:05,741 --> 00:06:06,808 i copped her coat. 120 00:06:06,876 --> 00:06:09,494 What do you think? Huh? Huh? 121 00:06:12,031 --> 00:06:13,498 Hey. 122 00:06:13,566 --> 00:06:16,901 Give me back my coat, or i'm leaving with your pants. 123 00:06:16,936 --> 00:06:18,603 All right, carla, give her the coat. 124 00:06:25,744 --> 00:06:27,212 Why you shaking like that? 125 00:06:27,280 --> 00:06:29,581 You walk all the way over here in the cold? 126 00:06:29,649 --> 00:06:30,766 I had to. 127 00:06:30,833 --> 00:06:33,467 My car keys were in my coat pocket. 128 00:06:33,535 --> 00:06:36,271 Not anymore. I dropped them in the nearest mailbox. 129 00:06:36,339 --> 00:06:38,222 You'll get 'em in 6 to 8 weeks. 130 00:06:40,142 --> 00:06:41,410 Listen, 131 00:06:41,477 --> 00:06:44,413 if you're still ticked off about the $100, 132 00:06:44,480 --> 00:06:45,614 you can choke on it. 133 00:06:45,681 --> 00:06:46,715 It's mine. 134 00:06:46,783 --> 00:06:48,399 Eddie gave it to me. 135 00:06:48,467 --> 00:06:50,101 Look, i slept with the guy. 136 00:06:50,169 --> 00:06:52,737 I made love to him. I earned at least $50. 137 00:06:55,024 --> 00:06:58,176 Yeah, well, i don't see you giving me any of the stuff he gave you. 138 00:06:58,261 --> 00:07:02,147 I am perfectly willing to give you half of everything eddie left me. 139 00:07:02,214 --> 00:07:03,614 That'd be half of his debts 140 00:07:03,683 --> 00:07:05,684 and half of his funeral and headstone bills, 141 00:07:05,751 --> 00:07:10,221 which should work out to somewhere in the neighborhood of, uh, $620. 142 00:07:13,075 --> 00:07:14,175 Here's the $50. 143 00:07:14,243 --> 00:07:16,177 Keep the coat. 144 00:07:16,245 --> 00:07:18,447 Thank you. It's nice doing business with you. 145 00:07:18,514 --> 00:07:21,199 Well, i know you'd give me my half of whatever eddie left you. 146 00:07:21,267 --> 00:07:23,234 I would. Absolutely. My word of honor. 147 00:07:23,302 --> 00:07:24,485 Hey, come on. 148 00:07:24,553 --> 00:07:26,938 Let's go fish those keys out of the mailbox. 149 00:07:27,006 --> 00:07:29,374 You know, how do you break into those things? 150 00:07:29,441 --> 00:07:30,876 Oh. Piece of cake. 151 00:07:30,943 --> 00:07:33,111 First i gotta hold you by the ankles, see... right. 152 00:07:36,698 --> 00:07:40,001 Hey, miss howe, i'm on page 30. No one's gotten nude yet. 153 00:07:40,069 --> 00:07:41,786 Woody, there is a nude scene in hair. 154 00:07:41,854 --> 00:07:43,054 No one could miss it. 155 00:07:43,121 --> 00:07:44,188 [Glass breaking] 156 00:07:44,256 --> 00:07:45,757 (woody) oh, no! Not even woody. 157 00:07:47,593 --> 00:07:49,810 Oh, i'm sorry, miss howe. I just broke a glass. 158 00:07:49,878 --> 00:07:51,812 I'll clean it up in a second, all right. 159 00:07:51,880 --> 00:07:53,714 [Laughing] nude scene. 160 00:07:54,950 --> 00:07:56,351 Oh, hey, woody, you dropped your script. 161 00:07:56,418 --> 00:07:58,002 Hope i didn't lose your place. 162 00:07:58,070 --> 00:08:00,205 I think, you were right around this nude scene. Oh, thanks. 163 00:08:01,807 --> 00:08:04,475 [Woody screaming] 164 00:08:11,000 --> 00:08:13,101 got any michelob down there, woody? 165 00:08:13,169 --> 00:08:14,386 Checking, sam. 166 00:08:15,037 --> 00:08:16,104 Wood, 167 00:08:16,172 --> 00:08:17,723 how much longer are you gonna keep this up? 168 00:08:17,790 --> 00:08:19,107 Till i get used to it. 169 00:08:23,996 --> 00:08:26,681 Dr. Crane says if i can get undressed a little bit at a time 170 00:08:26,748 --> 00:08:28,499 in a place where i feel safe and secure, 171 00:08:28,567 --> 00:08:30,585 then pretty soon, i can get naked anywhere. 172 00:08:33,406 --> 00:08:34,989 Making progress, huh, wood? 173 00:08:35,057 --> 00:08:37,058 Oh, you bet. 174 00:08:37,126 --> 00:08:40,161 I mean, i'm still scared, cold, and self-conscious as all get-out, 175 00:08:40,229 --> 00:08:42,763 but i did pick up an extra $50 in tips. 176 00:08:42,831 --> 00:08:43,665 Hey. 177 00:08:45,300 --> 00:08:46,768 (Sam) man. 178 00:08:46,836 --> 00:08:49,838 What's interesting is, as human beings, 179 00:08:49,906 --> 00:08:52,607 the most evolved species of the animal kingdom, 180 00:08:52,675 --> 00:08:55,943 we should assign such victorian notions as guilt and shame 181 00:08:56,011 --> 00:08:58,146 to something as beautiful as the human body. 182 00:08:58,214 --> 00:08:59,714 You know, 183 00:08:59,782 --> 00:09:02,083 even lilith, for example, still gets undressed in the dark. 184 00:09:02,151 --> 00:09:03,835 Oh, come on. 185 00:09:03,903 --> 00:09:05,687 A woman with all of lilith's psychiatric training 186 00:09:05,754 --> 00:09:07,488 still has hang-ups about nudity? 187 00:09:08,657 --> 00:09:09,924 Actually, it was my suggestion. 188 00:09:18,217 --> 00:09:19,601 Hi, guys. 189 00:09:19,668 --> 00:09:21,503 How do you like my hair? 190 00:09:21,570 --> 00:09:24,021 Oh, it's just stunning. What, did you get a new rake? 191 00:09:26,108 --> 00:09:28,510 For your information, gloria did my hair, 192 00:09:28,578 --> 00:09:29,777 and i did hers. 193 00:09:29,845 --> 00:09:32,514 Yeah? Where's gloria now? 194 00:09:32,582 --> 00:09:33,781 She's at the beauty parlor 195 00:09:33,849 --> 00:09:36,318 trying to get some color back into hers. 196 00:09:36,385 --> 00:09:38,152 I don't know what went wrong. 197 00:09:38,221 --> 00:09:41,323 I mean, that stuff worked great on those old jeans, you know? 198 00:09:41,390 --> 00:09:43,925 You know, carla, the last time you and gloria got together, 199 00:09:43,992 --> 00:09:46,227 the 2 of you were--were at each other's throats. 200 00:09:46,295 --> 00:09:49,780 I mean, all of a sudden, you're just palling around like you were mutt and jeff. 201 00:09:49,848 --> 00:09:51,132 You being jeff, of course. 202 00:09:54,536 --> 00:09:56,204 We're not exactly palling around. 203 00:09:56,271 --> 00:09:57,772 She's just staying at my place 204 00:09:57,840 --> 00:10:00,174 until she goes back to kenosha. 205 00:10:00,242 --> 00:10:03,094 Carla, you got a letter here. Looks kind of official. 206 00:10:06,415 --> 00:10:09,650 You know what? I would venture to say 207 00:10:09,718 --> 00:10:12,520 that carla has finally found a friend. 208 00:10:12,588 --> 00:10:14,172 Sort of put me in mind of 209 00:10:14,240 --> 00:10:16,408 the relationship you seem to have with cliff, norm. 210 00:10:16,475 --> 00:10:17,942 Yeah. Hey, 211 00:10:18,010 --> 00:10:19,911 where is he tonight, anyway? 212 00:10:19,978 --> 00:10:22,347 I don't know. He said something about going to the hospital. 213 00:10:22,415 --> 00:10:23,698 Can i get another beer, sam? 214 00:10:26,986 --> 00:10:29,054 All right! All right! I'll, uh, 215 00:10:29,121 --> 00:10:31,556 i'll give him a call, or i'll stop by, 216 00:10:31,623 --> 00:10:33,558 or i'll ask him about it when he comes back. 217 00:10:35,194 --> 00:10:37,328 Hey, listen to this, everybody. 218 00:10:38,864 --> 00:10:41,132 Apparently, the ice show eddie skated in 219 00:10:41,284 --> 00:10:43,518 had an accidental death policy, 220 00:10:43,586 --> 00:10:46,321 and i'm eddie's beneficiary, 221 00:10:46,389 --> 00:10:51,526 which is to say that carla lozupone tortelli lebec 222 00:10:51,594 --> 00:10:55,530 is now worth a cool $50,000. 223 00:10:55,598 --> 00:10:56,514 What? Whoo! 224 00:10:56,582 --> 00:10:58,533 It means i'm rich, i'm telling you! 225 00:10:58,601 --> 00:11:00,702 I'm rich! I'm rich! I'm rich! 226 00:11:02,204 --> 00:11:03,287 [Whoops] 227 00:11:03,355 --> 00:11:04,289 i'm rich! I'm rich! 228 00:11:04,356 --> 00:11:06,191 I'm rich! I'm rich! 229 00:11:06,258 --> 00:11:07,358 Sam, i'm rich! 230 00:11:07,426 --> 00:11:08,726 Oh, my god, i'm rich! 231 00:11:08,794 --> 00:11:10,328 Oh! I'm rich. 232 00:11:10,629 --> 00:11:12,447 Hey, i can't believe this! 233 00:11:12,515 --> 00:11:16,317 Look at you. Can you imagine what you can buy with $25,000? 234 00:11:16,385 --> 00:11:17,918 $25,000? I said $50,000! 235 00:11:17,986 --> 00:11:20,405 I'm rich! I'm-- come here, you big lug! 236 00:11:20,473 --> 00:11:22,790 I'm rich! Rich! 237 00:11:24,110 --> 00:11:25,443 [Carla whooping] 238 00:11:27,963 --> 00:11:29,897 [panting] sam... sam... 239 00:11:29,965 --> 00:11:31,232 but the whole-- 240 00:11:31,299 --> 00:11:33,200 but the whole point is... 241 00:11:36,638 --> 00:11:38,105 listen to me. 242 00:11:38,173 --> 00:11:41,676 You made an agreement there to split the estate with gloria. 243 00:11:41,744 --> 00:11:42,727 Who? 244 00:11:44,579 --> 00:11:45,696 Gloria. 245 00:11:47,315 --> 00:11:48,683 Gloria. Yeah. 246 00:11:49,217 --> 00:11:50,217 Oh! 247 00:11:50,853 --> 00:11:52,420 Poor gloria! 248 00:11:53,955 --> 00:11:55,823 Poor gloria... 249 00:11:55,891 --> 00:11:58,259 is not here right now 250 00:11:58,327 --> 00:12:01,162 and must never, ever find out. 251 00:12:01,229 --> 00:12:04,482 Wait a minute, now. Carla, this doesn't seem exactly right. 252 00:12:05,217 --> 00:12:07,502 Ok, then try this: 253 00:12:07,569 --> 00:12:10,438 poor gloria, who isn't here right now 254 00:12:10,506 --> 00:12:14,308 to see me buy a round of beers for all my friends. 255 00:12:14,376 --> 00:12:15,860 To poor gloria! (All) poor gloria! 256 00:12:15,928 --> 00:12:17,945 [All cheering] 257 00:12:28,333 --> 00:12:31,836 (all singing) ¶ for she's a jolly good fellow ¶ 258 00:12:31,904 --> 00:12:34,138 ¶ which nobody can deny 259 00:12:34,156 --> 00:12:36,825 [all cheering] 260 00:12:36,892 --> 00:12:38,476 carla, another round, please. 261 00:12:38,544 --> 00:12:39,927 Bite my francis. 262 00:12:41,163 --> 00:12:43,898 ¶ For she's a tightfisted widow ¶ 263 00:12:43,966 --> 00:12:45,433 ¶ for she's a tightfisted... ¶ 264 00:12:45,501 --> 00:12:47,201 hey, come here. Listen. 265 00:12:47,269 --> 00:12:49,470 $50,000 is a lot of money. 266 00:12:49,505 --> 00:12:52,440 You sure you don't want to split that with your best pal? 267 00:12:52,508 --> 00:12:54,208 Oh, you mean gloria? 268 00:12:54,276 --> 00:12:56,377 Look, it's her own fault. If she'd been here 2 minutes ago, 269 00:12:56,445 --> 00:12:58,279 she'd have got a free beer. 270 00:12:58,346 --> 00:13:00,364 We were all witnesses when you gave your word of honor 271 00:13:00,432 --> 00:13:02,600 that you'd split anything he left you 50-50. 272 00:13:02,668 --> 00:13:03,935 My word of honor, 273 00:13:04,002 --> 00:13:06,938 if you don't shut up, i'll split you 50-50. 274 00:13:07,005 --> 00:13:08,823 Now, carla, you're getting defensive. 275 00:13:08,891 --> 00:13:10,792 I have a feeling that maybe deep down inside, 276 00:13:10,860 --> 00:13:12,844 you're beginning to feel a little bit guilty. 277 00:13:12,912 --> 00:13:15,713 Hey, look, if i feel guilty, it's my business. 278 00:13:15,748 --> 00:13:17,482 (Frasier) all right, suit yourself. 279 00:13:17,549 --> 00:13:20,017 It's the worst thing a person can do, keep guilt inside. 280 00:13:20,086 --> 00:13:22,787 It has an insidious way of bringing itself to the surface. 281 00:13:22,854 --> 00:13:24,422 Sure. What do you think's gonna happen? 282 00:13:24,489 --> 00:13:27,525 Suddenly, i'm gonna come down with a severe case of the shakes? 283 00:13:29,128 --> 00:13:30,711 Yes, exactly my point. 284 00:13:30,779 --> 00:13:32,263 Well, i did it on purpose, you quack. 285 00:13:34,967 --> 00:13:36,084 Ok, guys, 286 00:13:36,652 --> 00:13:37,919 here i go. 287 00:13:37,986 --> 00:13:39,954 Off to my dress rehearsal. 288 00:13:40,022 --> 00:13:41,822 [Chuckles] 289 00:13:41,890 --> 00:13:44,392 dress rehearsal. What bitter irony. 290 00:13:48,230 --> 00:13:50,247 Now, listen, woody. 291 00:13:50,316 --> 00:13:52,750 When you take off your clothes on that stage, it's not exhibitionism. 292 00:13:52,818 --> 00:13:56,370 You are becoming a part of the rich heritage of the theater. 293 00:13:56,438 --> 00:13:58,740 You're joining a continuum that stretches back 294 00:13:58,807 --> 00:14:01,508 from shakespeare to the greeks, to the romans, 295 00:14:01,576 --> 00:14:05,146 and all the way back into the endless mists of time. 296 00:14:05,214 --> 00:14:07,866 Gee, i never thought about it that way, dr. Crane. 297 00:14:07,933 --> 00:14:09,033 Really? 298 00:14:09,101 --> 00:14:10,051 I had. 299 00:14:12,438 --> 00:14:14,839 Well, maybe i am making too much of this. 300 00:14:14,906 --> 00:14:18,443 You know, it's not like they're forcing us to take our clothes off. 301 00:14:18,510 --> 00:14:21,412 In fact, the director said that we only have to take our clothes off 302 00:14:21,480 --> 00:14:23,348 if the spirit moves us. 303 00:14:23,415 --> 00:14:25,049 So what's your problem? 304 00:14:25,116 --> 00:14:29,153 You know, we are, after all, born naked, woody. 305 00:14:29,221 --> 00:14:31,656 I mean, it's man's natural state. 306 00:14:31,724 --> 00:14:34,892 I mean, you and i are both naked underneath our clothes. 307 00:14:34,960 --> 00:14:36,461 Dr. Crane, you're a married man. 308 00:14:41,333 --> 00:14:44,502 Perhaps i'd do better to have a little chat with this gentleman here. 309 00:14:49,708 --> 00:14:51,042 Hey, norm, 310 00:14:51,109 --> 00:14:52,977 did you ever find out what happened to cliffie? 311 00:14:53,045 --> 00:14:54,695 Uh, yeah, yeah. It turns out it was the hospital. 312 00:14:54,763 --> 00:14:56,764 He, uh, had a little minor surgery. 313 00:14:56,832 --> 00:14:58,099 No big deal. He'll be... hmm. 314 00:14:58,167 --> 00:14:59,634 Yeah, he'll be back in a couple days. 315 00:14:59,701 --> 00:15:00,835 How's he feeling? 316 00:15:00,903 --> 00:15:02,169 I'll tell you what, uh, 317 00:15:02,237 --> 00:15:04,305 he's on the phone there. Why don't you ask him yourself? 318 00:15:15,968 --> 00:15:17,501 Cliffie? Is that you? 319 00:15:18,536 --> 00:15:19,536 Heh! 320 00:15:20,605 --> 00:15:22,373 [Stammering] 321 00:15:22,440 --> 00:15:25,542 oh, yeah, yeah. I bet-- i bet it does hurt to have those things cauterized. 322 00:15:25,610 --> 00:15:26,661 Yeah. 323 00:15:29,098 --> 00:15:30,181 Uh-huh. 324 00:15:31,617 --> 00:15:32,650 Uh-huh. 325 00:15:34,486 --> 00:15:35,587 Uh-huh. 326 00:15:39,858 --> 00:15:41,075 Hi, carla. 327 00:15:41,143 --> 00:15:44,028 Look, i got my hair back to its original shade. 328 00:15:44,030 --> 00:15:45,663 Great. Yeah. 329 00:15:45,730 --> 00:15:47,882 They had stuff left over, so they did my purse to match. 330 00:15:50,702 --> 00:15:52,336 And i got one done for you, too. 331 00:15:52,404 --> 00:15:53,404 Here. Catch. 332 00:15:54,907 --> 00:15:56,107 See you back at your house. 333 00:16:02,681 --> 00:16:04,382 Well, that was nice of gloria. 334 00:16:04,450 --> 00:16:07,385 Now every time you open your purse, you can think about her. 335 00:16:08,904 --> 00:16:11,840 Why don't you just leave me alone? I got work to do, ok? 336 00:16:11,907 --> 00:16:14,075 [Ice rattling] 337 00:16:18,663 --> 00:16:20,798 [ice rattling] 338 00:16:36,114 --> 00:16:38,716 sam, did we send something to woody for opening night? 339 00:16:38,784 --> 00:16:40,918 Uh, yeah. As a matter of fact, we did-- 340 00:16:40,985 --> 00:16:43,738 we were going to send him flowers and candy, but that's so impersonal. 341 00:16:43,806 --> 00:16:45,906 We sent him a very nice wristwatch. 342 00:16:45,974 --> 00:16:47,292 A watch? 343 00:16:47,359 --> 00:16:49,860 17 jewels, leather band. 344 00:16:49,928 --> 00:16:50,894 Whoa! Yeah. 345 00:16:50,962 --> 00:16:52,430 How much did that cost? 346 00:16:52,497 --> 00:16:55,382 Uh, actually nothing. We got it out of the lost and found. 347 00:16:56,685 --> 00:16:59,320 It had been in there 30 days, ok? 348 00:16:59,388 --> 00:17:00,905 It was under a lot of stuff, but... 349 00:17:04,560 --> 00:17:06,861 uh, can we get a couple of beers, miss? Yeah. Couple of beers, sam. 350 00:17:06,929 --> 00:17:09,430 Coming up, here, sweetheart. 351 00:17:10,315 --> 00:17:11,349 How you feeling, huh? 352 00:17:11,416 --> 00:17:13,351 Fine. Fine. No problem. Yeah? 353 00:17:13,419 --> 00:17:15,920 Everything is perfectly ok with me. 354 00:17:15,987 --> 00:17:17,421 Good. 355 00:17:17,489 --> 00:17:18,489 There you go. 356 00:17:24,796 --> 00:17:26,063 That'll be $3. 357 00:17:34,473 --> 00:17:35,939 Come here. 358 00:17:36,007 --> 00:17:38,159 This has been going on for a week, 359 00:17:38,226 --> 00:17:39,960 and it's not getting any better. 360 00:17:40,028 --> 00:17:42,714 Now i think we all know why you're shaking like this. 361 00:17:42,781 --> 00:17:46,384 I mean, admit it. You're walking around carrying a very big load. 362 00:17:46,451 --> 00:17:48,970 You bet, and i got it strapped around me in cash. 363 00:17:49,037 --> 00:17:51,205 No. I meant guilt. 364 00:17:52,874 --> 00:17:54,475 Really? 365 00:17:54,543 --> 00:17:56,127 [Chuckling] can i see it? 366 00:17:59,798 --> 00:18:01,466 Well, my friends, 367 00:18:01,533 --> 00:18:04,134 you have missed a once-in-a-lifetime 368 00:18:04,202 --> 00:18:05,870 landmark evening 369 00:18:05,937 --> 00:18:07,472 in the history of community theater. 370 00:18:08,923 --> 00:18:10,658 Did woody chicken out? 371 00:18:10,726 --> 00:18:11,692 Oh, no, indeed. 372 00:18:15,597 --> 00:18:18,299 Why didn't you stop me, mr. Peterson? 373 00:18:18,367 --> 00:18:20,484 Why didn't anybody stop me? 374 00:18:20,552 --> 00:18:22,019 Woody, what happened? 375 00:18:22,086 --> 00:18:24,071 All last week during rehearsal i kept thinking, 376 00:18:24,139 --> 00:18:27,675 "why am i the only one who's afraid to get naked? 377 00:18:27,742 --> 00:18:30,044 Why am i the only one who's ashamed?" 378 00:18:30,112 --> 00:18:32,313 So tonight, when i got out in front of that audience, 379 00:18:32,380 --> 00:18:34,348 i ripped off every stitch of clothing. 380 00:18:34,416 --> 00:18:36,617 I looked around and i thought, 381 00:18:36,685 --> 00:18:38,152 "why am i the only one who's naked?" 382 00:18:45,210 --> 00:18:47,445 Well, m-maybe nobody noticed, wood. 383 00:18:48,513 --> 00:18:50,013 Oh, they noticed, sam. 384 00:18:51,950 --> 00:18:53,301 As if that wasn't bad enough, 385 00:18:53,368 --> 00:18:55,736 i heard this high-pitched scream from the audience. 386 00:18:55,804 --> 00:18:57,872 "Hey, look. He's the only one who's naked!" 387 00:18:59,274 --> 00:19:01,024 Sorry, wood. You took me by surprise. 388 00:19:08,166 --> 00:19:10,201 Well, at least the evening wasn't a total disaster. 389 00:19:10,268 --> 00:19:13,721 I was really touched by this nice watch you guys gave me. 390 00:19:13,788 --> 00:19:16,206 I needed one, too. I lost one just like it about a month ago. 391 00:19:24,649 --> 00:19:28,352 Can i have a beer? Yeah. Beer, sam. 392 00:19:28,420 --> 00:19:31,505 Look at this, sam. I don't need the use of my hands. 393 00:19:31,573 --> 00:19:34,875 I rigged my tray so i can do my job perfectly. 394 00:19:49,007 --> 00:19:50,208 That's my beer? 395 00:19:50,275 --> 00:19:51,775 Yeah. Take it yourself 396 00:19:51,844 --> 00:19:53,110 and don't forget my tip. 397 00:19:56,048 --> 00:19:57,815 If you're gonna put it in there that far, 398 00:19:57,883 --> 00:19:59,283 there better be a ring with it. 399 00:20:04,456 --> 00:20:07,791 Well, i'm perfectly ok, sam. 400 00:20:07,860 --> 00:20:09,993 I think i'm gonna make it. 401 00:20:10,061 --> 00:20:13,130 I just have to hang in there for another 3 days, 402 00:20:13,198 --> 00:20:15,967 and gloria will be on that bus back to kenosha, 403 00:20:16,034 --> 00:20:18,018 and all my problems will be solved. No, wait a minute. 404 00:20:18,086 --> 00:20:20,872 Are you saying that it's her fault that you're shaking? 405 00:20:20,939 --> 00:20:24,224 Of course she is. It's all part of her fiendish plan. 406 00:20:25,994 --> 00:20:28,763 Why would she have a fiendish plan? 407 00:20:28,765 --> 00:20:31,598 Because she knows all about the insurance money. 408 00:20:31,666 --> 00:20:33,134 How do you know she knows? 409 00:20:33,201 --> 00:20:35,886 Because she acts like she doesn't know. That's how i know she knows. 410 00:20:37,089 --> 00:20:39,056 Do you wanna hear an example 411 00:20:39,108 --> 00:20:42,660 of what this cruel woman is trying to do to break my spirit? 412 00:20:43,595 --> 00:20:44,829 She's being nice! 413 00:20:46,064 --> 00:20:48,149 Y-you know what she did last night? 414 00:20:48,217 --> 00:20:50,218 She did 8 loads of laundry, 415 00:20:50,285 --> 00:20:52,320 and i don't have a washer and dryer. 416 00:20:55,407 --> 00:20:56,557 Carla! 417 00:20:57,743 --> 00:21:00,594 Carla, what are you doing here? 418 00:21:00,596 --> 00:21:03,364 (Gloria) i told you to stay home today. 419 00:21:03,432 --> 00:21:06,834 I've been worried sick about the way you've been shaking. 420 00:21:06,901 --> 00:21:11,172 Now, i want you to go home right now and get some rest. 421 00:21:11,240 --> 00:21:14,642 I left a pot of minestrone on the stove. 422 00:21:14,710 --> 00:21:15,643 Are you from hell? 423 00:21:17,479 --> 00:21:20,431 And i don't want you to worry about missing your pay here 424 00:21:20,498 --> 00:21:22,816 because i'm gonna finish your shift. 425 00:21:22,884 --> 00:21:25,535 You are from hell. She is. She's from hell, sam. 426 00:21:25,604 --> 00:21:26,587 You are from hell! 427 00:21:26,655 --> 00:21:28,189 Calm down-- 428 00:21:28,257 --> 00:21:30,124 no! No! No! No! Don't touch me! Don't touch me! 429 00:21:30,192 --> 00:21:32,159 You know about the money! Admit it! 430 00:21:32,227 --> 00:21:33,494 You know! I know you know! 431 00:21:33,562 --> 00:21:35,412 Oh, why are you torturing me like this? 432 00:21:35,480 --> 00:21:38,082 All right. All right. Here it is. Here it is. 433 00:21:38,149 --> 00:21:41,151 Here's half of the $50,000 434 00:21:41,219 --> 00:21:42,653 from eddie's insurance money. 435 00:21:42,721 --> 00:21:44,321 Here. Take it! 436 00:21:46,274 --> 00:21:47,925 Eddie had insurance money? 437 00:21:49,427 --> 00:21:51,228 I didn't know that. 438 00:21:51,295 --> 00:21:52,213 Give me that! 439 00:21:56,885 --> 00:21:58,819 Oh, my god. 440 00:21:58,887 --> 00:22:00,638 Oh, the hell with it. Here. 441 00:22:00,705 --> 00:22:01,705 Take it. 442 00:22:06,728 --> 00:22:08,279 Great. 443 00:22:08,346 --> 00:22:10,314 I'm not shaking anymore. 444 00:22:10,381 --> 00:22:12,183 I can go back to hustling drinks. 445 00:22:12,951 --> 00:22:14,118 Oh, joy. 446 00:22:17,155 --> 00:22:19,673 So that's why you were shaking? 447 00:22:19,741 --> 00:22:21,475 Because your conscience was bothering you, 448 00:22:21,543 --> 00:22:23,744 and now, out of the goodness of you heart, 449 00:22:23,812 --> 00:22:25,046 you're giving me all this money 450 00:22:25,113 --> 00:22:27,898 even though it's rightfully yours? 451 00:22:27,900 --> 00:22:28,866 That's right, gloria. 452 00:22:29,835 --> 00:22:31,168 What a chump. 453 00:22:33,505 --> 00:22:35,122 What? 454 00:22:35,190 --> 00:22:37,474 Just because of a little shaking? 455 00:22:38,075 --> 00:22:39,560 Huh! 456 00:22:39,628 --> 00:22:41,578 No wonder eddie wanted another wife. 457 00:22:52,057 --> 00:22:54,508 I don't care what she says. 458 00:22:54,576 --> 00:22:56,894 I know in my heart 459 00:22:56,962 --> 00:22:58,762 that i did the right thing. 460 00:23:00,999 --> 00:23:04,318 Besides, i still got $25,000. Yeah. 461 00:23:04,386 --> 00:23:07,204 I mean, that can buy a lot of things, you know? 462 00:23:07,271 --> 00:23:09,923 Yeah, you bet. You know, i'm proud of you, too. 463 00:23:09,991 --> 00:23:11,909 So, what are you gonna buy first? 464 00:23:13,961 --> 00:23:16,130 A big, expensive car, 465 00:23:16,197 --> 00:23:18,265 so the next time i see her, 466 00:23:18,333 --> 00:23:20,401 i can run the slut down. 34658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.