Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,841 --> 00:01:01,322
Just got time to grab
a fast shave before briefing.
2
00:01:01,365 --> 00:01:03,628
Yeah, well, if you're late,
I'll make the usual apologies.
3
00:01:03,672 --> 00:01:05,152
Happy Halloween!
4
00:01:05,195 --> 00:01:07,241
And a Happy Halloween
to you!
5
00:01:16,989 --> 00:01:18,991
You see
what I just did?
6
00:01:19,035 --> 00:01:21,777
Yeah. Well, it's a good thing
you're not superstitious.
7
00:01:35,573 --> 00:01:36,922
Good afternoon, men.
8
00:01:39,186 --> 00:01:42,319
Hi, Grossie, uh.
What's in the bag
9
00:01:42,363 --> 00:01:44,060
Nope. Guess again.
10
00:01:44,104 --> 00:01:45,670
Apple for the teacher?
11
00:01:45,714 --> 00:01:47,237
Even better.
12
00:01:50,936 --> 00:01:52,721
Voila.
13
00:01:52,764 --> 00:01:54,114
You'll note the resemblance,
of course
14
00:01:54,157 --> 00:01:55,637
to our fearless leader.
15
00:01:55,680 --> 00:01:57,117
Grossie, if the sergeant
notes that
16
00:01:57,160 --> 00:01:59,119
you're gonna be in trouble.
17
00:01:59,162 --> 00:02:00,163
Ah!
18
00:02:00,207 --> 00:02:01,425
What did you do?
19
00:02:01,469 --> 00:02:02,992
I nicked myself.
20
00:02:03,035 --> 00:02:05,821
With an electric razor?
That's not easy.
21
00:02:07,518 --> 00:02:10,347
So far today,
he's ran with 13 black cats
22
00:02:10,391 --> 00:02:14,090
walked under a ladder,
and now this.
23
00:02:14,134 --> 00:02:16,136
Superstitious nonsense.
24
00:02:16,962 --> 00:02:18,442
On the contrary
25
00:02:18,486 --> 00:02:19,617
as a student
of the occult
26
00:02:19,661 --> 00:02:21,880
I find it fascinating.
27
00:02:21,924 --> 00:02:23,404
You would.
28
00:02:23,447 --> 00:02:25,275
Uh, well, Ponch
isn't superstitious
29
00:02:25,319 --> 00:02:27,190
so what difference
does it make?
30
00:02:27,234 --> 00:02:29,410
Right. What difference
does it make?
31
00:02:29,453 --> 00:02:31,586
Well, I'm glad you
feel that way, Ponch.
32
00:02:31,629 --> 00:02:34,154
Because if I were you,
I'd be worried.
33
00:02:35,242 --> 00:02:37,287
Briefing in two minutes.
34
00:02:38,549 --> 00:02:39,942
I'll be there.
35
00:03:07,796 --> 00:03:10,929
'Uh, tonight, in addition
to your normal freeway beats'
36
00:03:10,973 --> 00:03:12,931
you'll be responsible
for patrolling
37
00:03:12,975 --> 00:03:15,630
the adjacent surface streets
as well.
38
00:03:15,673 --> 00:03:17,936
Quite frankly, I'd rather
see you get the witches
39
00:03:17,980 --> 00:03:21,418
and the goblins home safely
than write a fistful of cites.
40
00:03:21,462 --> 00:03:23,638
What about
the hobgoblin, sarge?
41
00:03:23,681 --> 00:03:27,076
Uh-huh! Well, I'm glad
you asked that, Baricza.
42
00:03:27,119 --> 00:03:30,122
Because tonight I am
treating the hobgoblin
43
00:03:30,166 --> 00:03:31,646
as a separate item.
44
00:03:31,689 --> 00:03:35,127
'Which brings me to the point
I wish to make'
45
00:03:35,171 --> 00:03:39,480
'the radio is to be used for
official business only.'
46
00:03:39,523 --> 00:03:43,701
Now, I will explain for the
benefit of any new men present.
47
00:03:43,745 --> 00:03:44,789
Sergeant?
48
00:03:45,616 --> 00:03:47,314
Cahill?
49
00:03:47,357 --> 00:03:48,837
Policepersons?
50
00:03:50,012 --> 00:03:51,883
Ha ha!
51
00:03:51,927 --> 00:03:53,929
I'll explain for the benefit
52
00:03:53,972 --> 00:03:56,584
of any new policepersons
present.
53
00:03:58,760 --> 00:04:01,589
We have a joker
in our midst.
54
00:04:01,632 --> 00:04:04,853
On Halloween, he or she thinks
55
00:04:04,896 --> 00:04:09,336
it's funny to broadcast
certain original material.
56
00:04:09,379 --> 00:04:12,339
Now, I don't happen to care
for my very own hobgoblin
57
00:04:12,382 --> 00:04:15,298
'so this year I plan to
do something about it.'
58
00:04:15,342 --> 00:04:19,128
Which is my way of telling
the hobgoblin to think twice
59
00:04:19,171 --> 00:04:21,391
before he or she
takes the air.
60
00:04:22,479 --> 00:04:24,089
Okay, that's it.
61
00:04:36,580 --> 00:04:38,539
Uh, wait a minute.
Uh, check signals.
62
00:04:38,582 --> 00:04:40,192
Uh, whose is this thing?
63
00:04:40,236 --> 00:04:42,804
I made it, sarge,
for you.
64
00:04:42,847 --> 00:04:46,111
You call this
a jack
65
00:04:46,155 --> 00:04:47,330
Where's the candle?
66
00:04:47,374 --> 00:04:48,679
You can't have
a jack-o'-lantern
67
00:04:48,723 --> 00:04:50,942
without a candle
inside it.
68
00:04:50,986 --> 00:04:52,727
Get one.
69
00:04:54,990 --> 00:04:56,165
You got a candle?
70
00:04:56,208 --> 00:04:57,688
- No.
71
00:04:57,732 --> 00:04:59,951
I do, in my locker.
72
00:04:59,995 --> 00:05:02,432
Now, listen, what are
you doing with the..
73
00:05:04,391 --> 00:05:06,001
Never mind. I don't
even wanna know.
74
00:05:29,894 --> 00:05:32,288
Well,
what do you think?
75
00:05:32,332 --> 00:05:33,942
It's not bad, hon.
76
00:05:33,985 --> 00:05:35,813
It gets better. Watch.
77
00:05:56,791 --> 00:05:59,359
Wow! You look like
death warmed over.
78
00:05:59,402 --> 00:06:01,709
Nobody will ever
recognize you.
79
00:06:01,752 --> 00:06:03,841
That's the idea,
isn't it?
80
00:06:03,885 --> 00:06:05,277
Alright, let's see
the whole thing now.
81
00:06:11,762 --> 00:06:14,461
I wish I'd have never
let you talk me into this.
82
00:06:14,504 --> 00:06:16,724
Honey,
when I married you
83
00:06:16,767 --> 00:06:18,595
I said for better
or for worse.
84
00:06:18,639 --> 00:06:20,597
Now, we need that money.
85
00:06:20,641 --> 00:06:22,991
You want those goons
to break your other arm?
86
00:06:23,034 --> 00:06:24,949
Now, look, we're lucky.
It's Halloween.
87
00:06:24,993 --> 00:06:27,996
Nobody will think twice
about someone in a costume.
88
00:06:28,039 --> 00:06:29,432
Come on, Eddie.
89
00:06:29,476 --> 00:06:31,260
Tomorrow you can pay
those sharks off
90
00:06:31,303 --> 00:06:33,610
and we can start fresh.
91
00:06:33,654 --> 00:06:35,090
Look on the bright side.
92
00:06:37,745 --> 00:06:39,050
You are a good lady.
93
00:06:44,186 --> 00:06:45,405
I know.
94
00:06:54,022 --> 00:06:56,590
'Get your time for
the hobgoblin broadcast.'
95
00:06:56,633 --> 00:06:59,070
It's fun, it's free,
it's easy.
96
00:06:59,114 --> 00:07:00,289
Baricza
97
00:07:00,332 --> 00:07:02,552
Cahill...person
98
00:07:02,596 --> 00:07:04,293
Ponch.
99
00:07:04,336 --> 00:07:05,686
Here you go, Jon.
100
00:07:08,297 --> 00:07:09,777
Pretty organized there,
Grossie.
101
00:07:09,820 --> 00:07:11,256
A simple plan,
well organized.
102
00:07:11,300 --> 00:07:13,215
That's the key
to my success.
103
00:07:13,258 --> 00:07:15,957
Yeah, well,
good luck tonight.
104
00:07:16,000 --> 00:07:17,959
And good luck to you,
my friend.
105
00:07:20,135 --> 00:07:21,528
Step right up
106
00:07:21,571 --> 00:07:24,531
'and get your
hobgoblin times.'
107
00:07:24,574 --> 00:07:28,360
So I get to play hobgoblin
at 11:30 tonight.
108
00:07:28,404 --> 00:07:30,972
Oh, I'm early.
I'm at 6:15.
109
00:08:14,363 --> 00:08:15,756
Trick or treat,
officer.
110
00:08:16,539 --> 00:08:18,715
You got me, son.
111
00:08:18,759 --> 00:08:21,805
Well, what's it going to be,
trick or treat?
112
00:08:21,849 --> 00:08:25,505
Uh, you're about three blocks
too early. See me later, okay?
113
00:08:25,548 --> 00:08:27,898
'No treat? Then it's
got to be a trick.'
114
00:08:37,821 --> 00:08:41,869
Now, that wasn't very nice, son,
not even on Halloween.
115
00:08:41,912 --> 00:08:43,566
Gonna arrest me?
116
00:08:43,610 --> 00:08:47,222
Oh, I don't know.
What do you think, partner?
117
00:08:47,265 --> 00:08:49,572
Should we put
the handcuffs on him?
118
00:08:49,616 --> 00:08:52,401
Come on, Tommy,
let's go.
119
00:08:56,971 --> 00:09:00,322
The old water pistol
filled with perfume trick.
120
00:09:00,365 --> 00:09:03,064
Hey, Ponch, uh,
would you do me a favor?
121
00:09:03,107 --> 00:09:04,282
Yeah.
122
00:09:05,327 --> 00:09:06,589
Ride downwind.
123
00:09:16,860 --> 00:09:19,602
All I want to
know is, why me?
124
00:09:19,646 --> 00:09:21,822
I live right,
and I'm kind to old ladies.
125
00:09:21,865 --> 00:09:24,781
Yeah, well, you hassle black
cats, walk under ladders
126
00:09:24,825 --> 00:09:27,044
and you cut yourself shaving.
127
00:09:27,088 --> 00:09:28,655
Did I tell you
about the mirror?
128
00:09:28,698 --> 00:09:30,178
No. What about it?
129
00:09:30,874 --> 00:09:32,180
Don't ask.
130
00:09:42,930 --> 00:09:45,628
We have to take the entire lawn.
I'm getting nervous.
131
00:09:45,672 --> 00:09:47,499
He emptied my entire pool,
didn't he?
132
00:09:47,543 --> 00:09:48,631
Fair is fair.
133
00:09:48,675 --> 00:09:50,590
Yeah. By next year,
if you're smart
134
00:09:50,633 --> 00:09:51,982
you're gonna sell your house
and leave town.
135
00:09:52,026 --> 00:09:53,680
That could be.
136
00:09:53,723 --> 00:09:55,899
But this was too good
an opportunity to pass up.
137
00:10:05,343 --> 00:10:06,997
I've seen a lot of sod
being put down
138
00:10:07,041 --> 00:10:09,739
but, uh, never
any being taken up.
139
00:10:09,783 --> 00:10:11,654
You took the words
right out of my mouth.
140
00:10:22,665 --> 00:10:24,667
Well, that ought to take care
of last year and then some.
141
00:10:24,711 --> 00:10:27,191
Remind me, man,
never to play a joke on you.
142
00:10:49,474 --> 00:10:50,737
Phew.
143
00:10:50,780 --> 00:10:52,913
Uh, there's two cops
coming up behind us.
144
00:10:55,045 --> 00:10:58,048
So-so stop. It-it was only a
joke. We'll explain it to 'em.
145
00:10:58,092 --> 00:11:00,137
It might have been a joke to us,
but not to them.
146
00:11:00,181 --> 00:11:02,139
Oh, no, don't do it, Reed.
You're gonna get us killed.
147
00:11:02,183 --> 00:11:04,315
This baby's got power.
I can lose 'em.
148
00:11:20,201 --> 00:11:21,637
That's enough.
Stop this thing.
149
00:11:21,681 --> 00:11:22,725
Not on your life,
buddy.
150
00:11:40,482 --> 00:11:42,963
Hey, you're crazy, Reed,
well, look, we're in a truck
151
00:11:43,006 --> 00:11:44,312
and they're on motorcycles.
152
00:11:44,355 --> 00:11:45,356
They haven't
caught us yet.
153
00:11:49,926 --> 00:11:51,449
Keep the faith, pal.
154
00:12:08,336 --> 00:12:10,120
Just a Halloween prank, fellas.
155
00:12:10,164 --> 00:12:12,122
- No crime intended.
156
00:12:12,166 --> 00:12:14,429
50 miles an hour
through a residential area?
157
00:12:14,472 --> 00:12:16,300
You guys got
some sense of humor.
158
00:12:16,344 --> 00:12:18,215
My-my friend here
panicked there, officer.
159
00:12:18,259 --> 00:12:20,261
I assure you,
it was just a prank.
160
00:12:20,304 --> 00:12:23,438
Last year, the guy that owns
that house drained my pool.
161
00:12:23,481 --> 00:12:25,222
'It was a year ago
tonight, Halloween.'
162
00:12:25,266 --> 00:12:27,877
Now, you can't blame a guy
for trying to get even.
163
00:12:27,921 --> 00:12:31,141
I can't, huh?
Let's see what your friend says.
164
00:12:53,816 --> 00:12:55,644
This ought to do it
till midnight, huh?
165
00:12:55,687 --> 00:12:57,820
Uh, yeah, I should think so.
166
00:12:57,864 --> 00:13:01,302
You get hungry,
speak up. Ha ha ha!
167
00:13:01,345 --> 00:13:05,001
You the one who threatened
to put my son in jail?
168
00:13:05,045 --> 00:13:07,177
Oh, the kid who squirted me
with perfume.
169
00:13:07,221 --> 00:13:10,528
Yeah, my son Tommy Stone.
He's run away.
170
00:13:10,572 --> 00:13:12,530
Julie here told me
what happened.
171
00:13:12,574 --> 00:13:14,445
He said he didn't
want to wear handcuffs
172
00:13:14,489 --> 00:13:16,621
or go to jail.
173
00:13:16,665 --> 00:13:18,058
Hey, look, I'm sorry
174
00:13:18,101 --> 00:13:20,190
but I was just
joking with him.
175
00:13:20,234 --> 00:13:22,236
Fat lot of good
that does now.
176
00:13:22,279 --> 00:13:24,673
Well, look, have you
reported him missing?
177
00:13:24,716 --> 00:13:26,240
Just now.
178
00:13:26,283 --> 00:13:27,894
Well, every officer in the area
will be looking for him.
179
00:13:27,937 --> 00:13:29,199
He'll be found.
180
00:13:29,243 --> 00:13:30,940
The very idea,
telling a little kid
181
00:13:30,984 --> 00:13:33,290
that you're gonna
put handcuffs on him.
182
00:13:33,334 --> 00:13:35,162
What's the matter
with you two, anyway?
183
00:13:36,511 --> 00:13:38,208
You know, wait a minute, mister.
184
00:13:38,252 --> 00:13:39,906
Look, on Halloween, there's a
lot of kids your son's age
185
00:13:39,949 --> 00:13:41,646
that should be escorted
by an adult.
186
00:13:41,690 --> 00:13:44,214
'Now, if you would've been there
this might not have happened.'
187
00:13:44,258 --> 00:13:45,737
And it was a joke.
188
00:13:45,781 --> 00:13:49,089
Yeah, you know, like
perfume in a water gun.
189
00:13:49,132 --> 00:13:51,613
Yeah, well, it may have been
a joke to you two
190
00:13:51,656 --> 00:13:53,223
but not to my son.
191
00:13:53,267 --> 00:13:56,705
Now he's run away,
and you're the cause of it.
192
00:13:59,403 --> 00:14:00,752
Come on.
193
00:14:43,752 --> 00:14:45,928
Kids, you got
a minute?
194
00:14:45,972 --> 00:14:49,062
Listen, you kids happen
to know Tommy Stone?
195
00:14:49,105 --> 00:14:51,716
Yes, sir.
We all know him.
196
00:14:51,760 --> 00:14:54,241
Have you seen him
in the last 15 minutes or so?
197
00:14:54,284 --> 00:14:56,591
We haven't seen him
at all today, have we?
198
00:14:56,634 --> 00:14:58,027
Uh-uh.
199
00:14:58,071 --> 00:14:59,550
Look, if you see him,
would you please
200
00:14:59,594 --> 00:15:00,856
tell him to go home,
because his mom and dad
201
00:15:00,900 --> 00:15:03,467
are really
worried about him.
202
00:15:03,511 --> 00:15:05,208
Oh, yeah,
speaking about adults
203
00:15:05,252 --> 00:15:07,297
you kids should have brought
one along with you tonight.
204
00:15:07,341 --> 00:15:08,342
Come on over here.
205
00:15:14,478 --> 00:15:15,958
There you go, son.
206
00:15:16,002 --> 00:15:17,525
Hey, what are you,
some kind of wise guy?
207
00:15:17,568 --> 00:15:18,700
Huh?
208
00:15:18,743 --> 00:15:21,094
They brought
an adult along.
209
00:15:21,137 --> 00:15:22,834
Oh, I'm sorry, sir.
210
00:15:24,358 --> 00:15:25,881
I didn't realize, uh--
211
00:15:25,925 --> 00:15:28,884
It's okay. No hard feelings.
Trick or treat.
212
00:15:28,928 --> 00:15:30,494
A treat for everybody.
213
00:15:30,538 --> 00:15:32,105
Listen, if you kids
see Tommy Stone
214
00:15:32,148 --> 00:15:33,976
be sure and tell him
to go home, alright?
215
00:15:34,020 --> 00:15:35,325
'Be careful. Watch out.'
216
00:15:35,369 --> 00:15:37,153
'The hobgoblin's near'
217
00:15:37,197 --> 00:15:40,113
'to warn you of sergeants
who approach from the rear.'
218
00:15:40,156 --> 00:15:42,245
Who's that?
219
00:15:42,289 --> 00:15:45,422
Oh, that's the highway patrol's
very own hobgoblin.
220
00:15:45,466 --> 00:15:46,728
You got
your own ghost?
221
00:15:46,771 --> 00:15:48,251
Are you guys
for real?
222
00:15:48,295 --> 00:15:50,471
Ah, he's just pretending.
That's a policeman.
223
00:15:50,514 --> 00:15:51,820
Alright.
Time to go, kids.
224
00:15:51,863 --> 00:15:52,864
Goodbye.
225
00:15:52,908 --> 00:15:54,083
Bye.
226
00:16:10,143 --> 00:16:11,187
You heard
that broadcast?
227
00:16:11,231 --> 00:16:12,841
It wasn't us, sarge.
228
00:16:12,884 --> 00:16:14,147
I know.
229
00:16:14,190 --> 00:16:16,279
I had you under surveillance
from the corner.
230
00:16:16,323 --> 00:16:18,412
Uh, you found
that missing kid yet?
231
00:16:18,455 --> 00:16:20,588
Uh, he's too young
to have gone very far.
232
00:16:20,631 --> 00:16:21,850
We figure he's hiding.
233
00:16:21,893 --> 00:16:23,852
Oh, and by the way,
Poncherello
234
00:16:23,895 --> 00:16:26,811
that aftershave you're using?
Change it.
235
00:16:32,904 --> 00:16:34,863
You know, my luck
must be changing.
236
00:16:34,906 --> 00:16:36,734
Yeah? What makes
you think so?
237
00:16:36,778 --> 00:16:38,214
Because it was my time
to play hobgoblin
238
00:16:38,258 --> 00:16:40,738
but I forgot.
239
00:16:40,782 --> 00:16:43,219
I wonder who's, uh,
filling in for me?
240
00:16:43,263 --> 00:16:46,440
Uh, who else? Grossie.
241
00:16:46,483 --> 00:16:49,486
Yeah. Remind me to speak to
him about his poetry, eh?
242
00:17:15,512 --> 00:17:18,602
Oh, hey, Paula,
we've got company.
243
00:17:18,646 --> 00:17:21,083
I've almost got it.
Another sec.
244
00:17:21,127 --> 00:17:23,085
You haven't got
another second.
245
00:17:23,129 --> 00:17:24,652
Hello, officers.
246
00:17:24,695 --> 00:17:25,914
Nice evening.
247
00:17:28,395 --> 00:17:29,961
Oh, nuts.
248
00:17:30,005 --> 00:17:32,442
Hello, ladies. Having fun?
249
00:17:32,486 --> 00:17:35,141
I can explain, you see,
we're on this scavenger hunt
250
00:17:35,184 --> 00:17:36,968
and we have
a list of things and--
251
00:17:37,012 --> 00:17:39,754
And on the list
is a street sign.
252
00:17:39,797 --> 00:17:41,973
Yeah? Well, that sign
is city property.
253
00:17:42,887 --> 00:17:44,193
Come on, jump down.
254
00:17:47,544 --> 00:17:49,503
Straight into
the arms of the law.
255
00:17:49,546 --> 00:17:51,635
Now, that wasn't
bad, was it?
256
00:17:51,679 --> 00:17:53,855
No. No, it wasn't.
Thank you.
257
00:17:53,898 --> 00:17:55,204
My pleasure.
258
00:17:55,248 --> 00:17:56,336
'We were going to'
259
00:17:56,379 --> 00:17:57,859
'return the sign tomorrow.'
260
00:17:57,902 --> 00:17:59,252
You believe me, don't you?
261
00:17:59,295 --> 00:18:01,384
As a matter of fact,
yeah, I do.
262
00:18:01,428 --> 00:18:03,647
Well, not only that,
the sign is still in place
263
00:18:03,691 --> 00:18:05,693
'so there's no real
harm done, is there?'
264
00:18:05,736 --> 00:18:07,477
Well, see, it's not
that simple.
265
00:18:07,521 --> 00:18:09,479
There's still intent.
266
00:18:10,654 --> 00:18:11,786
Right, partner?
267
00:18:11,829 --> 00:18:13,440
Uh, yes, definitely.
268
00:18:16,573 --> 00:18:18,836
Look, if you promise
to forget the scavenger hunt
269
00:18:18,880 --> 00:18:20,882
or at least this part of it
270
00:18:20,925 --> 00:18:22,753
I suppose we can
overlook intent.
271
00:18:22,797 --> 00:18:25,495
Oh, yeah, well, maybe
just this once, I suppose.
272
00:18:27,280 --> 00:18:28,933
Tell you what, fellas.
273
00:18:28,977 --> 00:18:30,500
How would you like to come
to a party later tonight?
274
00:18:32,372 --> 00:18:34,287
See why this is
my favorite holiday?
275
00:19:01,009 --> 00:19:03,490
Whoo! Looks even more
spooky tonight.
276
00:19:03,533 --> 00:19:05,318
Yeah, I remember well.
277
00:19:05,361 --> 00:19:09,887
On Halloween, haunted houses
seem twice as spooky.
278
00:19:09,931 --> 00:19:12,194
How come they don't tear
the old place down?
279
00:19:12,238 --> 00:19:14,457
I don't know. Neighborhood
wouldn't be the same.
280
00:19:14,501 --> 00:19:16,590
Well, I'll tell you,
partner
281
00:19:16,633 --> 00:19:20,333
this is one great place
not to be on Halloween.
282
00:19:48,970 --> 00:19:51,451
Now, you're sure you want me
to wait that far away?
283
00:19:51,494 --> 00:19:53,801
We've gone over this
time and time again.
284
00:19:53,844 --> 00:19:55,846
'All anyone's gonna
remember seeing'
285
00:19:55,890 --> 00:19:56,934
is a ghost
running down the street.
286
00:20:30,533 --> 00:20:32,753
- Here's your change.
- Thank you.
287
00:20:45,374 --> 00:20:46,767
Good evening.
288
00:20:46,810 --> 00:20:48,421
Have you found what
you're looking for?
289
00:20:48,464 --> 00:20:49,857
It depends, darling.
290
00:20:49,900 --> 00:20:50,901
On what?
291
00:20:54,862 --> 00:20:58,126
On whether or not you believe
I've got mace in this thing.
292
00:20:58,169 --> 00:21:00,346
Now, if you don't,
just say the word
293
00:21:00,389 --> 00:21:03,392
and I guarantee you'll end up
flat on the floor.
294
00:21:03,436 --> 00:21:04,959
I believe you.
I believe you.
295
00:21:05,002 --> 00:21:07,222
Look, ju-just don't hurt me,
okay? I got a wi--
296
00:21:07,266 --> 00:21:09,224
I know. You got
a wife and kids.
297
00:21:09,268 --> 00:21:11,705
I know all about them.
298
00:21:11,748 --> 00:21:13,533
Put the money
in the sack.
299
00:21:15,796 --> 00:21:18,712
Every man who's ever been
held up has a wife and kids.
300
00:21:18,755 --> 00:21:20,801
It's common knowledge
among us crooks.
301
00:21:23,020 --> 00:21:23,978
That's it.
302
00:21:25,762 --> 00:21:29,810
Now, just follow me.
Right this way.
303
00:21:29,853 --> 00:21:31,246
That's right.
304
00:21:31,290 --> 00:21:33,944
Now, come right over here.
305
00:21:33,988 --> 00:21:35,337
That's it.
306
00:21:35,381 --> 00:21:38,340
Now, you stay right here.
Turn around.
307
00:21:40,386 --> 00:21:41,865
And stay put.
308
00:21:45,869 --> 00:21:47,131
Happy Halloween.
309
00:22:14,942 --> 00:22:16,987
See that?
310
00:22:17,031 --> 00:22:18,859
Yeah. Fastest ghost
in the west.
311
00:22:24,778 --> 00:22:27,215
Help! Police!
Wait! Wait!
312
00:22:29,739 --> 00:22:32,568
I just been robbed
by a ghost!
313
00:22:32,612 --> 00:22:33,656
Down there.
314
00:23:59,786 --> 00:24:02,789
Oh, boy.
315
00:24:02,832 --> 00:24:04,965
Boy, oh, boy.
Here you go.
316
00:24:06,270 --> 00:24:07,750
You alright?
You hurt?
317
00:24:07,794 --> 00:24:10,579
Yeah, I'm okay.
Did you see it?
318
00:24:14,322 --> 00:24:16,716
The mo-most beautiful
thing I ever saw.
319
00:24:16,759 --> 00:24:19,893
A pink elephant
in a white nightie.
320
00:24:24,898 --> 00:24:28,075
'When eavesdropping sergeants
are around and about'
321
00:24:28,118 --> 00:24:32,296
'your alert hobgoblin says
"over and out."'
322
00:24:32,340 --> 00:24:34,168
Grossie, better watch it.
323
00:24:34,211 --> 00:24:37,345
Getraer's gonna be
closing in on him.
324
00:24:37,388 --> 00:24:41,044
If Grossie's half as smart as
our pink elephant in PJ's
325
00:24:41,088 --> 00:24:43,090
Getraer hasn't got a chance.
326
00:25:06,592 --> 00:25:09,682
What are you..
What are you doing?
327
00:25:09,725 --> 00:25:10,857
What're you doin'?
328
00:25:29,702 --> 00:25:31,007
Where were you
two minutes ago?
329
00:25:31,051 --> 00:25:32,487
We could have
used you then.
330
00:25:32,531 --> 00:25:33,880
What's the trouble?
331
00:25:33,923 --> 00:25:35,229
'Well, this woman pulled up
in her car'
332
00:25:35,272 --> 00:25:36,970
jumped out,
grabbed a bag of candy
333
00:25:37,013 --> 00:25:38,580
from one of the kids,
and tore off.
334
00:25:38,624 --> 00:25:40,234
Did you see what kind
of car it was?
335
00:25:40,277 --> 00:25:42,236
Oh, a small car, but what
difference does it make?
336
00:25:42,279 --> 00:25:44,107
She must be
miles away by now.
337
00:25:44,151 --> 00:25:45,500
Well, maybe and maybe not
338
00:25:45,544 --> 00:25:47,502
but we'll keep our eyes
open, alright?
339
00:25:48,634 --> 00:25:50,026
Who lost their candy?
340
00:25:50,070 --> 00:25:53,203
I did.
She stoled it from me.
341
00:25:53,247 --> 00:25:54,683
Come here, skeleton.
342
00:25:56,467 --> 00:25:58,339
Come here.
343
00:25:58,382 --> 00:25:59,732
Dig in there and grab
a couple of handfuls.
344
00:25:59,775 --> 00:26:01,255
It's candy, good stuff.
345
00:26:02,125 --> 00:26:04,432
Alright!
346
00:26:04,475 --> 00:26:05,607
Come on, kids.
347
00:26:05,651 --> 00:26:07,522
Go ahead, kids.
Take some.
348
00:26:07,566 --> 00:26:10,090
That's really nice of you.
Thank you.
349
00:26:17,140 --> 00:26:18,577
We have enough?
350
00:26:18,620 --> 00:26:21,449
One thousand
and twenty-two dollars.
351
00:26:21,492 --> 00:26:23,712
Hey, we did it.
We actually did it.
352
00:26:23,756 --> 00:26:24,931
Honey, I love you.
353
00:26:24,974 --> 00:26:26,846
After we pay
those goons 1,000
354
00:26:26,889 --> 00:26:29,892
we'll have $22 left over.
355
00:26:33,287 --> 00:26:34,462
Susan, I've seen
that look before.
356
00:26:34,505 --> 00:26:35,681
I don't like it.
357
00:26:35,724 --> 00:26:37,465
Look, you're off the hook.
358
00:26:37,508 --> 00:26:39,423
Nobody's gonna break
any more of your bones
359
00:26:39,467 --> 00:26:41,556
but we still do need
eating money.
360
00:26:41,600 --> 00:26:43,863
Why don't we make sure
we have some insurance?
361
00:26:43,906 --> 00:26:45,647
some extra cash?
362
00:26:45,691 --> 00:26:47,954
Susan, we've got away
with it so far.
363
00:26:47,997 --> 00:26:49,433
It can't last.
364
00:26:49,477 --> 00:26:51,958
Sure it can.
One more time for our future.
365
00:26:52,001 --> 00:26:53,655
'We'll just take enough
for a couple of weeks'
366
00:26:53,699 --> 00:26:55,222
'until you get a job.'
367
00:26:55,265 --> 00:26:57,267
One more, please?
368
00:26:57,311 --> 00:26:59,574
Alright. This is the last one,
you promise?
369
00:27:00,488 --> 00:27:01,794
Promise.
370
00:27:21,988 --> 00:27:25,774
'The hobgoblin's warning
to patrolmen out there'
371
00:27:25,818 --> 00:27:28,037
'remember the schedule.'
372
00:27:28,081 --> 00:27:30,953
'This just isn't fair.'
373
00:27:30,997 --> 00:27:34,435
Forgot. It's my turn
to broadcast.
374
00:27:34,478 --> 00:27:37,220
Everybody must be busy
tonight except Grossman.
375
00:27:37,264 --> 00:27:38,918
Yeah. Well,
we'd better have a look.
376
00:27:38,961 --> 00:27:41,834
We've checked everyplace
else out in the neighborhood.
377
00:27:41,877 --> 00:27:43,270
Yeah.
378
00:27:43,313 --> 00:27:45,968
If Tommy Stone is
holed up in this place
379
00:27:46,012 --> 00:27:47,666
I'll say this.
380
00:27:47,709 --> 00:27:50,103
The kid has more guts than
I had when I was his age.
381
00:27:51,495 --> 00:27:53,062
Yeah, well,
think about it.
382
00:27:53,106 --> 00:27:55,543
I mean, if it were
Halloween, which it is
383
00:27:55,586 --> 00:27:58,415
and you were a little kid
who didn't want to be found
384
00:27:58,459 --> 00:28:00,113
where would you go and hide?
385
00:28:44,287 --> 00:28:46,420
If I were a kid, I wouldn't be
caught dead in here.
386
00:29:13,316 --> 00:29:15,057
Well, at least
it wasn't black.
387
00:30:26,694 --> 00:30:28,348
What happened?
388
00:30:28,391 --> 00:30:31,177
Uh, I just put my foot through
the floor up there.
389
00:30:52,198 --> 00:30:53,286
Tommy?
390
00:31:03,252 --> 00:31:04,732
What a mess.
391
00:31:21,792 --> 00:31:23,751
You're gonna arrest me?
392
00:31:27,102 --> 00:31:29,104
Oh.
393
00:31:29,148 --> 00:31:32,325
No, Tommy, no.
We're gonna take you home.
394
00:31:34,153 --> 00:31:36,372
Will you be mad
if I tell you something?
395
00:31:36,416 --> 00:31:38,897
No, of course not.
What?
396
00:31:38,940 --> 00:31:40,550
You smell funny.
397
00:32:01,310 --> 00:32:03,312
Think they came back
and took it?
398
00:32:03,356 --> 00:32:05,097
That's exactly what I think.
399
00:32:05,140 --> 00:32:06,968
Well, in that case
400
00:32:07,012 --> 00:32:09,275
I say they had
a lot of moxie.
401
00:32:09,318 --> 00:32:11,103
Well, in that case,
we could skip the party
402
00:32:11,146 --> 00:32:12,843
because I don't want to
spend the whole night
403
00:32:12,887 --> 00:32:14,715
cataloging stolen goods.
404
00:32:14,758 --> 00:32:16,282
Now, wait a minute.
405
00:32:16,325 --> 00:32:18,501
They're innocent
until proven guilty.
406
00:32:18,545 --> 00:32:20,547
I say we give them
the benefit of the doubt
407
00:32:20,590 --> 00:32:21,591
and go to the party.
408
00:32:21,635 --> 00:32:22,984
You talked me into it.
409
00:32:23,028 --> 00:32:24,246
'Your hobgoblin's peeved'
410
00:32:24,290 --> 00:32:25,639
'as he fades out of sight'
411
00:32:25,682 --> 00:32:27,597
'cause his pals let him down'
412
00:32:27,641 --> 00:32:29,599
'on this Halloween night.'
413
00:32:29,643 --> 00:32:32,080
You know, it sounds to me like
Grossie's a little bit upset.
414
00:32:32,124 --> 00:32:33,386
What do you think?
415
00:32:33,429 --> 00:32:34,691
You got to hand it
to him, though.
416
00:32:34,735 --> 00:32:36,389
He got away
with it again.
417
00:32:54,189 --> 00:32:55,190
Hey, Ponch!
418
00:33:57,296 --> 00:33:59,863
I can't wait to hear
what this is all about.
419
00:33:59,907 --> 00:34:00,951
Yeah.
420
00:34:09,134 --> 00:34:10,135
Hey, Ponch.
421
00:34:41,775 --> 00:34:44,125
Well, I knew it had to be
sometime. Come in, gentlemen.
422
00:34:47,955 --> 00:34:49,130
Ma'am, we're gonna
get right to the point.
423
00:34:49,174 --> 00:34:51,045
What's this all about?
424
00:34:51,089 --> 00:34:53,352
Well, it's not some
overdeveloped sweet tooth
425
00:34:53,395 --> 00:34:54,918
if that's what
you're thinking.
426
00:34:54,962 --> 00:34:56,529
Well, there goes
my theory.
427
00:34:56,572 --> 00:34:59,053
I lost something,
and the thing I lost
428
00:34:59,097 --> 00:35:00,663
is in some kid's candy bag.
429
00:35:00,707 --> 00:35:01,969
Kid dressed
like a skeleton?
430
00:35:03,405 --> 00:35:04,841
Yesterday,
at a lovely luncheon
431
00:35:04,885 --> 00:35:08,497
my fiance gave me
this beautiful engagement ring.
432
00:35:08,541 --> 00:35:10,456
It was loose.
433
00:35:10,499 --> 00:35:12,806
When you've waited 26 years
for a diamond, gentlemen
434
00:35:12,849 --> 00:35:14,503
when you get one,
you wear it.
435
00:35:14,547 --> 00:35:16,462
I'm beginning
to get the picture.
436
00:35:16,505 --> 00:35:18,551
He will be so upset.
437
00:35:18,594 --> 00:35:20,030
He wanted to take it back
to the jeweler
438
00:35:20,074 --> 00:35:21,684
and I said, "No way.
439
00:35:21,728 --> 00:35:24,905
Once it is on the finger,
it's never coming off."
440
00:35:24,948 --> 00:35:26,646
And you thought
you lost the ring
441
00:35:26,689 --> 00:35:28,387
while you were giving candy
out to the kids, is that it?
442
00:35:28,430 --> 00:35:31,259
The last time I remember
seeing it was just before
443
00:35:31,303 --> 00:35:34,393
some kid dressed in
a skeleton suit came to my door.
444
00:35:34,436 --> 00:35:36,351
You scared a lot
of kids tonight, lady.
445
00:35:36,395 --> 00:35:38,440
You should have called the
police and asked for help.
446
00:35:38,484 --> 00:35:40,529
There's no time, gentlemen.
There's no time.
447
00:35:40,573 --> 00:35:44,142
He is due here at any minute.
We're going to a party..
448
00:35:44,185 --> 00:35:45,447
...or we were.
449
00:35:47,275 --> 00:35:49,016
Before you
passed out candy
450
00:35:49,059 --> 00:35:50,757
you had to reach
in here, didn't you?
451
00:35:52,019 --> 00:35:53,934
Oh, my lord.
I never thought of that.
452
00:35:53,977 --> 00:35:55,370
Well, what do you say
we have a look?
453
00:35:55,414 --> 00:35:57,155
Oh, could I?
Would you mind?
454
00:35:57,198 --> 00:35:58,721
Ju-ju-just let me do it.
455
00:35:58,765 --> 00:36:00,245
Please, oh,
please let it be here.
456
00:36:00,288 --> 00:36:02,247
Please let it be here.
One last chance.
457
00:36:02,290 --> 00:36:04,379
Here, let me
help you here, now.
458
00:36:04,423 --> 00:36:06,120
It's got to
be here. Please.
459
00:36:06,164 --> 00:36:08,688
'Be there somewhere,
anywhere.'
460
00:36:14,955 --> 00:36:16,130
Is this it?
461
00:36:16,174 --> 00:36:18,350
Oh! Oh, you..
462
00:36:18,393 --> 00:36:19,786
You blessed man, thank you.
463
00:36:19,829 --> 00:36:21,918
'Oh, thank you!'
464
00:36:21,962 --> 00:36:23,398
Look, if I was you,
I'd get that sized
465
00:36:23,442 --> 00:36:25,357
'first thing
in the morning.'
466
00:36:25,400 --> 00:36:26,923
Aren't you going to
arrest me?
467
00:36:29,187 --> 00:36:30,710
Well, look.
468
00:36:30,753 --> 00:36:32,799
We haven't had any formal
complaints as of yet
469
00:36:32,842 --> 00:36:35,454
but maybe you better keep
your fingers crossed.
470
00:36:36,890 --> 00:36:38,587
Ah, if you're superstitious,
that is.
471
00:36:39,501 --> 00:36:40,807
Personally, I'm not.
472
00:36:56,779 --> 00:36:58,041
'To all units..'
473
00:36:58,085 --> 00:36:59,782
'A 211 just occurred
at the market'
474
00:36:59,826 --> 00:37:01,871
'corner of Whitsett
and Capistrano.'
475
00:37:01,915 --> 00:37:04,961
'Suspect is female, dressed in
white and wearing ghost makeup.'
476
00:37:05,005 --> 00:37:07,442
'Last seen running south
on Capistrano from Whitsett.'
477
00:37:07,486 --> 00:37:09,401
'Units responding,
identify.'
478
00:37:09,444 --> 00:37:11,446
LA 15,
7-Mary 3 and 4.
479
00:37:11,490 --> 00:37:14,797
Turning north on Capistrano
from Haines.
480
00:37:14,841 --> 00:37:16,799
10-4, 7-Mary 3 and 4.
481
00:37:29,421 --> 00:37:30,944
I told you we were
pushing our luck.
482
00:37:30,987 --> 00:37:33,207
Never mind.
Move this thing.
483
00:38:22,082 --> 00:38:23,562
Come out
with your hands up.
484
00:38:23,605 --> 00:38:26,782
I can't!
I think I got two broken arms!
485
00:38:26,826 --> 00:38:28,349
You're kidding.
486
00:38:28,393 --> 00:38:29,698
No.
487
00:38:29,742 --> 00:38:30,786
Okay, get out.
488
00:38:36,052 --> 00:38:37,140
Put your hands up.
489
00:38:38,620 --> 00:38:40,318
If it hadn't been for
those dumb kids
490
00:38:40,361 --> 00:38:41,710
we'd have still been
honking.
491
00:38:41,754 --> 00:38:44,365
Yeah, lady.
Happy Halloween.
492
00:39:21,141 --> 00:39:23,491
Hi there. Come on in.
493
00:39:23,535 --> 00:39:25,537
Karen and I thought you guys
weren't going to show.
494
00:39:25,580 --> 00:39:27,365
Are you kidding?
This is my favorite night
495
00:39:27,408 --> 00:39:28,670
and the night
is still young.
496
00:39:28,714 --> 00:39:30,150
You guys are late.
497
00:39:30,193 --> 00:39:32,805
Some people you may know
are already here.
498
00:39:41,727 --> 00:39:43,642
Come on.
Let's join the party.
499
00:39:48,560 --> 00:39:50,518
If you guys
hadn't gotten here
500
00:39:50,562 --> 00:39:53,260
we would have lost
the scavenger hunt.
501
00:39:53,303 --> 00:39:55,131
Incidentally,
about that sign
502
00:39:55,175 --> 00:39:57,438
you know, we thought
the intent was..
503
00:39:57,482 --> 00:40:00,180
I told you they'd
think we took it.
504
00:40:00,223 --> 00:40:03,792
Somebody else took it,
but we'll never tell.
505
00:40:03,836 --> 00:40:05,664
Hmm. How did you do
on the scavenger hunt?
506
00:40:05,707 --> 00:40:06,882
'We won it.'
507
00:40:06,926 --> 00:40:08,362
Every team was
supposed to bring in
508
00:40:08,406 --> 00:40:11,539
one police officer,
but our team has two.
509
00:40:11,583 --> 00:40:14,847
Uh, can I buy you guys
a drink
510
00:40:14,890 --> 00:40:15,848
Sure.
511
00:40:18,459 --> 00:40:19,634
Ah. Here you go.
512
00:40:19,678 --> 00:40:20,896
- Thank you.
- Thank you.
513
00:40:20,940 --> 00:40:23,159
Come on, Metcalf,
don't be shy.
514
00:40:23,203 --> 00:40:25,466
- Thank you.
- There you go,
515
00:40:25,510 --> 00:40:27,294
Jon.
516
00:40:27,337 --> 00:40:28,774
- Oh, thank you.
- There you go.
517
00:40:28,817 --> 00:40:31,124
Listen, did you catch
the hobgoblin, sarge?
518
00:40:31,167 --> 00:40:33,213
Ah, yes.
519
00:40:33,256 --> 00:40:34,954
Could I have your
attention, please?
520
00:40:34,997 --> 00:40:38,610
Uh, with the kind permission
of the hostesses
521
00:40:38,653 --> 00:40:43,919
I would like to propose a toast
to the members of my shift.
522
00:40:43,963 --> 00:40:45,051
Hear, hear.
523
00:40:47,923 --> 00:40:49,055
Um..
524
00:40:50,883 --> 00:40:54,495
...to Sindy Cahill..
525
00:40:54,539 --> 00:40:56,149
...whom, it would seem
526
00:40:56,192 --> 00:40:59,848
uh, neglected to
broadcast at 8:15.
527
00:41:03,330 --> 00:41:06,551
And to good Jon Baker..
528
00:41:07,726 --> 00:41:09,641
...who plain forgot
529
00:41:09,684 --> 00:41:13,645
'which makes his life
a happier lot.'
530
00:41:13,688 --> 00:41:15,821
And, uh..
531
00:41:15,864 --> 00:41:18,606
Poor Frank Poncherello..
532
00:41:18,650 --> 00:41:20,608
...who missed his turn
533
00:41:20,652 --> 00:41:23,219
and left poor Grossman
to make me burn.
534
00:41:26,092 --> 00:41:29,574
And to Artie Grossman..
535
00:41:31,576 --> 00:41:33,534
...who planned the ball
536
00:41:33,578 --> 00:41:37,190
then goofed in a fashion
that cost him all.
537
00:41:39,453 --> 00:41:43,936
As he wrote out the times
on a pad at the station
538
00:41:43,979 --> 00:41:48,244
on the page beneath,
he left an impression.
539
00:41:53,467 --> 00:41:55,991
So help me, friends,
in a glass of wine
540
00:41:56,035 --> 00:41:58,298
as I toast the demise
541
00:41:58,341 --> 00:42:00,735
of a friend of mine.
542
00:42:00,779 --> 00:42:04,913
The Highway Patrol's very own
Halloween hobgoblin.
543
00:42:04,957 --> 00:42:06,349
Happy Halloween.
38757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.