All language subtitles for CHiPs S02E06 Trick or Trick 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,841 --> 00:01:01,322 Just got time to grab a fast shave before briefing. 2 00:01:01,365 --> 00:01:03,628 Yeah, well, if you're late, I'll make the usual apologies. 3 00:01:03,672 --> 00:01:05,152 Happy Halloween! 4 00:01:05,195 --> 00:01:07,241 And a Happy Halloween to you! 5 00:01:16,989 --> 00:01:18,991 You see what I just did? 6 00:01:19,035 --> 00:01:21,777 Yeah. Well, it's a good thing you're not superstitious. 7 00:01:35,573 --> 00:01:36,922 Good afternoon, men. 8 00:01:39,186 --> 00:01:42,319 Hi, Grossie, uh. What's in the bag 9 00:01:42,363 --> 00:01:44,060 Nope. Guess again. 10 00:01:44,104 --> 00:01:45,670 Apple for the teacher? 11 00:01:45,714 --> 00:01:47,237 Even better. 12 00:01:50,936 --> 00:01:52,721 Voila. 13 00:01:52,764 --> 00:01:54,114 You'll note the resemblance, of course 14 00:01:54,157 --> 00:01:55,637 to our fearless leader. 15 00:01:55,680 --> 00:01:57,117 Grossie, if the sergeant notes that 16 00:01:57,160 --> 00:01:59,119 you're gonna be in trouble. 17 00:01:59,162 --> 00:02:00,163 Ah! 18 00:02:00,207 --> 00:02:01,425 What did you do? 19 00:02:01,469 --> 00:02:02,992 I nicked myself. 20 00:02:03,035 --> 00:02:05,821 With an electric razor? That's not easy. 21 00:02:07,518 --> 00:02:10,347 So far today, he's ran with 13 black cats 22 00:02:10,391 --> 00:02:14,090 walked under a ladder, and now this. 23 00:02:14,134 --> 00:02:16,136 Superstitious nonsense. 24 00:02:16,962 --> 00:02:18,442 On the contrary 25 00:02:18,486 --> 00:02:19,617 as a student of the occult 26 00:02:19,661 --> 00:02:21,880 I find it fascinating. 27 00:02:21,924 --> 00:02:23,404 You would. 28 00:02:23,447 --> 00:02:25,275 Uh, well, Ponch isn't superstitious 29 00:02:25,319 --> 00:02:27,190 so what difference does it make? 30 00:02:27,234 --> 00:02:29,410 Right. What difference does it make? 31 00:02:29,453 --> 00:02:31,586 Well, I'm glad you feel that way, Ponch. 32 00:02:31,629 --> 00:02:34,154 Because if I were you, I'd be worried. 33 00:02:35,242 --> 00:02:37,287 Briefing in two minutes. 34 00:02:38,549 --> 00:02:39,942 I'll be there. 35 00:03:07,796 --> 00:03:10,929 'Uh, tonight, in addition to your normal freeway beats' 36 00:03:10,973 --> 00:03:12,931 you'll be responsible for patrolling 37 00:03:12,975 --> 00:03:15,630 the adjacent surface streets as well. 38 00:03:15,673 --> 00:03:17,936 Quite frankly, I'd rather see you get the witches 39 00:03:17,980 --> 00:03:21,418 and the goblins home safely than write a fistful of cites. 40 00:03:21,462 --> 00:03:23,638 What about the hobgoblin, sarge? 41 00:03:23,681 --> 00:03:27,076 Uh-huh! Well, I'm glad you asked that, Baricza. 42 00:03:27,119 --> 00:03:30,122 Because tonight I am treating the hobgoblin 43 00:03:30,166 --> 00:03:31,646 as a separate item. 44 00:03:31,689 --> 00:03:35,127 'Which brings me to the point I wish to make' 45 00:03:35,171 --> 00:03:39,480 'the radio is to be used for official business only.' 46 00:03:39,523 --> 00:03:43,701 Now, I will explain for the benefit of any new men present. 47 00:03:43,745 --> 00:03:44,789 Sergeant? 48 00:03:45,616 --> 00:03:47,314 Cahill? 49 00:03:47,357 --> 00:03:48,837 Policepersons? 50 00:03:50,012 --> 00:03:51,883 Ha ha! 51 00:03:51,927 --> 00:03:53,929 I'll explain for the benefit 52 00:03:53,972 --> 00:03:56,584 of any new policepersons present. 53 00:03:58,760 --> 00:04:01,589 We have a joker in our midst. 54 00:04:01,632 --> 00:04:04,853 On Halloween, he or she thinks 55 00:04:04,896 --> 00:04:09,336 it's funny to broadcast certain original material. 56 00:04:09,379 --> 00:04:12,339 Now, I don't happen to care for my very own hobgoblin 57 00:04:12,382 --> 00:04:15,298 'so this year I plan to do something about it.' 58 00:04:15,342 --> 00:04:19,128 Which is my way of telling the hobgoblin to think twice 59 00:04:19,171 --> 00:04:21,391 before he or she takes the air. 60 00:04:22,479 --> 00:04:24,089 Okay, that's it. 61 00:04:36,580 --> 00:04:38,539 Uh, wait a minute. Uh, check signals. 62 00:04:38,582 --> 00:04:40,192 Uh, whose is this thing? 63 00:04:40,236 --> 00:04:42,804 I made it, sarge, for you. 64 00:04:42,847 --> 00:04:46,111 You call this a jack 65 00:04:46,155 --> 00:04:47,330 Where's the candle? 66 00:04:47,374 --> 00:04:48,679 You can't have a jack-o'-lantern 67 00:04:48,723 --> 00:04:50,942 without a candle inside it. 68 00:04:50,986 --> 00:04:52,727 Get one. 69 00:04:54,990 --> 00:04:56,165 You got a candle? 70 00:04:56,208 --> 00:04:57,688 - No. 71 00:04:57,732 --> 00:04:59,951 I do, in my locker. 72 00:04:59,995 --> 00:05:02,432 Now, listen, what are you doing with the.. 73 00:05:04,391 --> 00:05:06,001 Never mind. I don't even wanna know. 74 00:05:29,894 --> 00:05:32,288 Well, what do you think? 75 00:05:32,332 --> 00:05:33,942 It's not bad, hon. 76 00:05:33,985 --> 00:05:35,813 It gets better. Watch. 77 00:05:56,791 --> 00:05:59,359 Wow! You look like death warmed over. 78 00:05:59,402 --> 00:06:01,709 Nobody will ever recognize you. 79 00:06:01,752 --> 00:06:03,841 That's the idea, isn't it? 80 00:06:03,885 --> 00:06:05,277 Alright, let's see the whole thing now. 81 00:06:11,762 --> 00:06:14,461 I wish I'd have never let you talk me into this. 82 00:06:14,504 --> 00:06:16,724 Honey, when I married you 83 00:06:16,767 --> 00:06:18,595 I said for better or for worse. 84 00:06:18,639 --> 00:06:20,597 Now, we need that money. 85 00:06:20,641 --> 00:06:22,991 You want those goons to break your other arm? 86 00:06:23,034 --> 00:06:24,949 Now, look, we're lucky. It's Halloween. 87 00:06:24,993 --> 00:06:27,996 Nobody will think twice about someone in a costume. 88 00:06:28,039 --> 00:06:29,432 Come on, Eddie. 89 00:06:29,476 --> 00:06:31,260 Tomorrow you can pay those sharks off 90 00:06:31,303 --> 00:06:33,610 and we can start fresh. 91 00:06:33,654 --> 00:06:35,090 Look on the bright side. 92 00:06:37,745 --> 00:06:39,050 You are a good lady. 93 00:06:44,186 --> 00:06:45,405 I know. 94 00:06:54,022 --> 00:06:56,590 'Get your time for the hobgoblin broadcast.' 95 00:06:56,633 --> 00:06:59,070 It's fun, it's free, it's easy. 96 00:06:59,114 --> 00:07:00,289 Baricza 97 00:07:00,332 --> 00:07:02,552 Cahill...person 98 00:07:02,596 --> 00:07:04,293 Ponch. 99 00:07:04,336 --> 00:07:05,686 Here you go, Jon. 100 00:07:08,297 --> 00:07:09,777 Pretty organized there, Grossie. 101 00:07:09,820 --> 00:07:11,256 A simple plan, well organized. 102 00:07:11,300 --> 00:07:13,215 That's the key to my success. 103 00:07:13,258 --> 00:07:15,957 Yeah, well, good luck tonight. 104 00:07:16,000 --> 00:07:17,959 And good luck to you, my friend. 105 00:07:20,135 --> 00:07:21,528 Step right up 106 00:07:21,571 --> 00:07:24,531 'and get your hobgoblin times.' 107 00:07:24,574 --> 00:07:28,360 So I get to play hobgoblin at 11:30 tonight. 108 00:07:28,404 --> 00:07:30,972 Oh, I'm early. I'm at 6:15. 109 00:08:14,363 --> 00:08:15,756 Trick or treat, officer. 110 00:08:16,539 --> 00:08:18,715 You got me, son. 111 00:08:18,759 --> 00:08:21,805 Well, what's it going to be, trick or treat? 112 00:08:21,849 --> 00:08:25,505 Uh, you're about three blocks too early. See me later, okay? 113 00:08:25,548 --> 00:08:27,898 'No treat? Then it's got to be a trick.' 114 00:08:37,821 --> 00:08:41,869 Now, that wasn't very nice, son, not even on Halloween. 115 00:08:41,912 --> 00:08:43,566 Gonna arrest me? 116 00:08:43,610 --> 00:08:47,222 Oh, I don't know. What do you think, partner? 117 00:08:47,265 --> 00:08:49,572 Should we put the handcuffs on him? 118 00:08:49,616 --> 00:08:52,401 Come on, Tommy, let's go. 119 00:08:56,971 --> 00:09:00,322 The old water pistol filled with perfume trick. 120 00:09:00,365 --> 00:09:03,064 Hey, Ponch, uh, would you do me a favor? 121 00:09:03,107 --> 00:09:04,282 Yeah. 122 00:09:05,327 --> 00:09:06,589 Ride downwind. 123 00:09:16,860 --> 00:09:19,602 All I want to know is, why me? 124 00:09:19,646 --> 00:09:21,822 I live right, and I'm kind to old ladies. 125 00:09:21,865 --> 00:09:24,781 Yeah, well, you hassle black cats, walk under ladders 126 00:09:24,825 --> 00:09:27,044 and you cut yourself shaving. 127 00:09:27,088 --> 00:09:28,655 Did I tell you about the mirror? 128 00:09:28,698 --> 00:09:30,178 No. What about it? 129 00:09:30,874 --> 00:09:32,180 Don't ask. 130 00:09:42,930 --> 00:09:45,628 We have to take the entire lawn. I'm getting nervous. 131 00:09:45,672 --> 00:09:47,499 He emptied my entire pool, didn't he? 132 00:09:47,543 --> 00:09:48,631 Fair is fair. 133 00:09:48,675 --> 00:09:50,590 Yeah. By next year, if you're smart 134 00:09:50,633 --> 00:09:51,982 you're gonna sell your house and leave town. 135 00:09:52,026 --> 00:09:53,680 That could be. 136 00:09:53,723 --> 00:09:55,899 But this was too good an opportunity to pass up. 137 00:10:05,343 --> 00:10:06,997 I've seen a lot of sod being put down 138 00:10:07,041 --> 00:10:09,739 but, uh, never any being taken up. 139 00:10:09,783 --> 00:10:11,654 You took the words right out of my mouth. 140 00:10:22,665 --> 00:10:24,667 Well, that ought to take care of last year and then some. 141 00:10:24,711 --> 00:10:27,191 Remind me, man, never to play a joke on you. 142 00:10:49,474 --> 00:10:50,737 Phew. 143 00:10:50,780 --> 00:10:52,913 Uh, there's two cops coming up behind us. 144 00:10:55,045 --> 00:10:58,048 So-so stop. It-it was only a joke. We'll explain it to 'em. 145 00:10:58,092 --> 00:11:00,137 It might have been a joke to us, but not to them. 146 00:11:00,181 --> 00:11:02,139 Oh, no, don't do it, Reed. You're gonna get us killed. 147 00:11:02,183 --> 00:11:04,315 This baby's got power. I can lose 'em. 148 00:11:20,201 --> 00:11:21,637 That's enough. Stop this thing. 149 00:11:21,681 --> 00:11:22,725 Not on your life, buddy. 150 00:11:40,482 --> 00:11:42,963 Hey, you're crazy, Reed, well, look, we're in a truck 151 00:11:43,006 --> 00:11:44,312 and they're on motorcycles. 152 00:11:44,355 --> 00:11:45,356 They haven't caught us yet. 153 00:11:49,926 --> 00:11:51,449 Keep the faith, pal. 154 00:12:08,336 --> 00:12:10,120 Just a Halloween prank, fellas. 155 00:12:10,164 --> 00:12:12,122 - No crime intended. 156 00:12:12,166 --> 00:12:14,429 50 miles an hour through a residential area? 157 00:12:14,472 --> 00:12:16,300 You guys got some sense of humor. 158 00:12:16,344 --> 00:12:18,215 My-my friend here panicked there, officer. 159 00:12:18,259 --> 00:12:20,261 I assure you, it was just a prank. 160 00:12:20,304 --> 00:12:23,438 Last year, the guy that owns that house drained my pool. 161 00:12:23,481 --> 00:12:25,222 'It was a year ago tonight, Halloween.' 162 00:12:25,266 --> 00:12:27,877 Now, you can't blame a guy for trying to get even. 163 00:12:27,921 --> 00:12:31,141 I can't, huh? Let's see what your friend says. 164 00:12:53,816 --> 00:12:55,644 This ought to do it till midnight, huh? 165 00:12:55,687 --> 00:12:57,820 Uh, yeah, I should think so. 166 00:12:57,864 --> 00:13:01,302 You get hungry, speak up. Ha ha ha! 167 00:13:01,345 --> 00:13:05,001 You the one who threatened to put my son in jail? 168 00:13:05,045 --> 00:13:07,177 Oh, the kid who squirted me with perfume. 169 00:13:07,221 --> 00:13:10,528 Yeah, my son Tommy Stone. He's run away. 170 00:13:10,572 --> 00:13:12,530 Julie here told me what happened. 171 00:13:12,574 --> 00:13:14,445 He said he didn't want to wear handcuffs 172 00:13:14,489 --> 00:13:16,621 or go to jail. 173 00:13:16,665 --> 00:13:18,058 Hey, look, I'm sorry 174 00:13:18,101 --> 00:13:20,190 but I was just joking with him. 175 00:13:20,234 --> 00:13:22,236 Fat lot of good that does now. 176 00:13:22,279 --> 00:13:24,673 Well, look, have you reported him missing? 177 00:13:24,716 --> 00:13:26,240 Just now. 178 00:13:26,283 --> 00:13:27,894 Well, every officer in the area will be looking for him. 179 00:13:27,937 --> 00:13:29,199 He'll be found. 180 00:13:29,243 --> 00:13:30,940 The very idea, telling a little kid 181 00:13:30,984 --> 00:13:33,290 that you're gonna put handcuffs on him. 182 00:13:33,334 --> 00:13:35,162 What's the matter with you two, anyway? 183 00:13:36,511 --> 00:13:38,208 You know, wait a minute, mister. 184 00:13:38,252 --> 00:13:39,906 Look, on Halloween, there's a lot of kids your son's age 185 00:13:39,949 --> 00:13:41,646 that should be escorted by an adult. 186 00:13:41,690 --> 00:13:44,214 'Now, if you would've been there this might not have happened.' 187 00:13:44,258 --> 00:13:45,737 And it was a joke. 188 00:13:45,781 --> 00:13:49,089 Yeah, you know, like perfume in a water gun. 189 00:13:49,132 --> 00:13:51,613 Yeah, well, it may have been a joke to you two 190 00:13:51,656 --> 00:13:53,223 but not to my son. 191 00:13:53,267 --> 00:13:56,705 Now he's run away, and you're the cause of it. 192 00:13:59,403 --> 00:14:00,752 Come on. 193 00:14:43,752 --> 00:14:45,928 Kids, you got a minute? 194 00:14:45,972 --> 00:14:49,062 Listen, you kids happen to know Tommy Stone? 195 00:14:49,105 --> 00:14:51,716 Yes, sir. We all know him. 196 00:14:51,760 --> 00:14:54,241 Have you seen him in the last 15 minutes or so? 197 00:14:54,284 --> 00:14:56,591 We haven't seen him at all today, have we? 198 00:14:56,634 --> 00:14:58,027 Uh-uh. 199 00:14:58,071 --> 00:14:59,550 Look, if you see him, would you please 200 00:14:59,594 --> 00:15:00,856 tell him to go home, because his mom and dad 201 00:15:00,900 --> 00:15:03,467 are really worried about him. 202 00:15:03,511 --> 00:15:05,208 Oh, yeah, speaking about adults 203 00:15:05,252 --> 00:15:07,297 you kids should have brought one along with you tonight. 204 00:15:07,341 --> 00:15:08,342 Come on over here. 205 00:15:14,478 --> 00:15:15,958 There you go, son. 206 00:15:16,002 --> 00:15:17,525 Hey, what are you, some kind of wise guy? 207 00:15:17,568 --> 00:15:18,700 Huh? 208 00:15:18,743 --> 00:15:21,094 They brought an adult along. 209 00:15:21,137 --> 00:15:22,834 Oh, I'm sorry, sir. 210 00:15:24,358 --> 00:15:25,881 I didn't realize, uh-- 211 00:15:25,925 --> 00:15:28,884 It's okay. No hard feelings. Trick or treat. 212 00:15:28,928 --> 00:15:30,494 A treat for everybody. 213 00:15:30,538 --> 00:15:32,105 Listen, if you kids see Tommy Stone 214 00:15:32,148 --> 00:15:33,976 be sure and tell him to go home, alright? 215 00:15:34,020 --> 00:15:35,325 'Be careful. Watch out.' 216 00:15:35,369 --> 00:15:37,153 'The hobgoblin's near' 217 00:15:37,197 --> 00:15:40,113 'to warn you of sergeants who approach from the rear.' 218 00:15:40,156 --> 00:15:42,245 Who's that? 219 00:15:42,289 --> 00:15:45,422 Oh, that's the highway patrol's very own hobgoblin. 220 00:15:45,466 --> 00:15:46,728 You got your own ghost? 221 00:15:46,771 --> 00:15:48,251 Are you guys for real? 222 00:15:48,295 --> 00:15:50,471 Ah, he's just pretending. That's a policeman. 223 00:15:50,514 --> 00:15:51,820 Alright. Time to go, kids. 224 00:15:51,863 --> 00:15:52,864 Goodbye. 225 00:15:52,908 --> 00:15:54,083 Bye. 226 00:16:10,143 --> 00:16:11,187 You heard that broadcast? 227 00:16:11,231 --> 00:16:12,841 It wasn't us, sarge. 228 00:16:12,884 --> 00:16:14,147 I know. 229 00:16:14,190 --> 00:16:16,279 I had you under surveillance from the corner. 230 00:16:16,323 --> 00:16:18,412 Uh, you found that missing kid yet? 231 00:16:18,455 --> 00:16:20,588 Uh, he's too young to have gone very far. 232 00:16:20,631 --> 00:16:21,850 We figure he's hiding. 233 00:16:21,893 --> 00:16:23,852 Oh, and by the way, Poncherello 234 00:16:23,895 --> 00:16:26,811 that aftershave you're using? Change it. 235 00:16:32,904 --> 00:16:34,863 You know, my luck must be changing. 236 00:16:34,906 --> 00:16:36,734 Yeah? What makes you think so? 237 00:16:36,778 --> 00:16:38,214 Because it was my time to play hobgoblin 238 00:16:38,258 --> 00:16:40,738 but I forgot. 239 00:16:40,782 --> 00:16:43,219 I wonder who's, uh, filling in for me? 240 00:16:43,263 --> 00:16:46,440 Uh, who else? Grossie. 241 00:16:46,483 --> 00:16:49,486 Yeah. Remind me to speak to him about his poetry, eh? 242 00:17:15,512 --> 00:17:18,602 Oh, hey, Paula, we've got company. 243 00:17:18,646 --> 00:17:21,083 I've almost got it. Another sec. 244 00:17:21,127 --> 00:17:23,085 You haven't got another second. 245 00:17:23,129 --> 00:17:24,652 Hello, officers. 246 00:17:24,695 --> 00:17:25,914 Nice evening. 247 00:17:28,395 --> 00:17:29,961 Oh, nuts. 248 00:17:30,005 --> 00:17:32,442 Hello, ladies. Having fun? 249 00:17:32,486 --> 00:17:35,141 I can explain, you see, we're on this scavenger hunt 250 00:17:35,184 --> 00:17:36,968 and we have a list of things and-- 251 00:17:37,012 --> 00:17:39,754 And on the list is a street sign. 252 00:17:39,797 --> 00:17:41,973 Yeah? Well, that sign is city property. 253 00:17:42,887 --> 00:17:44,193 Come on, jump down. 254 00:17:47,544 --> 00:17:49,503 Straight into the arms of the law. 255 00:17:49,546 --> 00:17:51,635 Now, that wasn't bad, was it? 256 00:17:51,679 --> 00:17:53,855 No. No, it wasn't. Thank you. 257 00:17:53,898 --> 00:17:55,204 My pleasure. 258 00:17:55,248 --> 00:17:56,336 'We were going to' 259 00:17:56,379 --> 00:17:57,859 'return the sign tomorrow.' 260 00:17:57,902 --> 00:17:59,252 You believe me, don't you? 261 00:17:59,295 --> 00:18:01,384 As a matter of fact, yeah, I do. 262 00:18:01,428 --> 00:18:03,647 Well, not only that, the sign is still in place 263 00:18:03,691 --> 00:18:05,693 'so there's no real harm done, is there?' 264 00:18:05,736 --> 00:18:07,477 Well, see, it's not that simple. 265 00:18:07,521 --> 00:18:09,479 There's still intent. 266 00:18:10,654 --> 00:18:11,786 Right, partner? 267 00:18:11,829 --> 00:18:13,440 Uh, yes, definitely. 268 00:18:16,573 --> 00:18:18,836 Look, if you promise to forget the scavenger hunt 269 00:18:18,880 --> 00:18:20,882 or at least this part of it 270 00:18:20,925 --> 00:18:22,753 I suppose we can overlook intent. 271 00:18:22,797 --> 00:18:25,495 Oh, yeah, well, maybe just this once, I suppose. 272 00:18:27,280 --> 00:18:28,933 Tell you what, fellas. 273 00:18:28,977 --> 00:18:30,500 How would you like to come to a party later tonight? 274 00:18:32,372 --> 00:18:34,287 See why this is my favorite holiday? 275 00:19:01,009 --> 00:19:03,490 Whoo! Looks even more spooky tonight. 276 00:19:03,533 --> 00:19:05,318 Yeah, I remember well. 277 00:19:05,361 --> 00:19:09,887 On Halloween, haunted houses seem twice as spooky. 278 00:19:09,931 --> 00:19:12,194 How come they don't tear the old place down? 279 00:19:12,238 --> 00:19:14,457 I don't know. Neighborhood wouldn't be the same. 280 00:19:14,501 --> 00:19:16,590 Well, I'll tell you, partner 281 00:19:16,633 --> 00:19:20,333 this is one great place not to be on Halloween. 282 00:19:48,970 --> 00:19:51,451 Now, you're sure you want me to wait that far away? 283 00:19:51,494 --> 00:19:53,801 We've gone over this time and time again. 284 00:19:53,844 --> 00:19:55,846 'All anyone's gonna remember seeing' 285 00:19:55,890 --> 00:19:56,934 is a ghost running down the street. 286 00:20:30,533 --> 00:20:32,753 - Here's your change. - Thank you. 287 00:20:45,374 --> 00:20:46,767 Good evening. 288 00:20:46,810 --> 00:20:48,421 Have you found what you're looking for? 289 00:20:48,464 --> 00:20:49,857 It depends, darling. 290 00:20:49,900 --> 00:20:50,901 On what? 291 00:20:54,862 --> 00:20:58,126 On whether or not you believe I've got mace in this thing. 292 00:20:58,169 --> 00:21:00,346 Now, if you don't, just say the word 293 00:21:00,389 --> 00:21:03,392 and I guarantee you'll end up flat on the floor. 294 00:21:03,436 --> 00:21:04,959 I believe you. I believe you. 295 00:21:05,002 --> 00:21:07,222 Look, ju-just don't hurt me, okay? I got a wi-- 296 00:21:07,266 --> 00:21:09,224 I know. You got a wife and kids. 297 00:21:09,268 --> 00:21:11,705 I know all about them. 298 00:21:11,748 --> 00:21:13,533 Put the money in the sack. 299 00:21:15,796 --> 00:21:18,712 Every man who's ever been held up has a wife and kids. 300 00:21:18,755 --> 00:21:20,801 It's common knowledge among us crooks. 301 00:21:23,020 --> 00:21:23,978 That's it. 302 00:21:25,762 --> 00:21:29,810 Now, just follow me. Right this way. 303 00:21:29,853 --> 00:21:31,246 That's right. 304 00:21:31,290 --> 00:21:33,944 Now, come right over here. 305 00:21:33,988 --> 00:21:35,337 That's it. 306 00:21:35,381 --> 00:21:38,340 Now, you stay right here. Turn around. 307 00:21:40,386 --> 00:21:41,865 And stay put. 308 00:21:45,869 --> 00:21:47,131 Happy Halloween. 309 00:22:14,942 --> 00:22:16,987 See that? 310 00:22:17,031 --> 00:22:18,859 Yeah. Fastest ghost in the west. 311 00:22:24,778 --> 00:22:27,215 Help! Police! Wait! Wait! 312 00:22:29,739 --> 00:22:32,568 I just been robbed by a ghost! 313 00:22:32,612 --> 00:22:33,656 Down there. 314 00:23:59,786 --> 00:24:02,789 Oh, boy. 315 00:24:02,832 --> 00:24:04,965 Boy, oh, boy. Here you go. 316 00:24:06,270 --> 00:24:07,750 You alright? You hurt? 317 00:24:07,794 --> 00:24:10,579 Yeah, I'm okay. Did you see it? 318 00:24:14,322 --> 00:24:16,716 The mo-most beautiful thing I ever saw. 319 00:24:16,759 --> 00:24:19,893 A pink elephant in a white nightie. 320 00:24:24,898 --> 00:24:28,075 'When eavesdropping sergeants are around and about' 321 00:24:28,118 --> 00:24:32,296 'your alert hobgoblin says "over and out."' 322 00:24:32,340 --> 00:24:34,168 Grossie, better watch it. 323 00:24:34,211 --> 00:24:37,345 Getraer's gonna be closing in on him. 324 00:24:37,388 --> 00:24:41,044 If Grossie's half as smart as our pink elephant in PJ's 325 00:24:41,088 --> 00:24:43,090 Getraer hasn't got a chance. 326 00:25:06,592 --> 00:25:09,682 What are you.. What are you doing? 327 00:25:09,725 --> 00:25:10,857 What're you doin'? 328 00:25:29,702 --> 00:25:31,007 Where were you two minutes ago? 329 00:25:31,051 --> 00:25:32,487 We could have used you then. 330 00:25:32,531 --> 00:25:33,880 What's the trouble? 331 00:25:33,923 --> 00:25:35,229 'Well, this woman pulled up in her car' 332 00:25:35,272 --> 00:25:36,970 jumped out, grabbed a bag of candy 333 00:25:37,013 --> 00:25:38,580 from one of the kids, and tore off. 334 00:25:38,624 --> 00:25:40,234 Did you see what kind of car it was? 335 00:25:40,277 --> 00:25:42,236 Oh, a small car, but what difference does it make? 336 00:25:42,279 --> 00:25:44,107 She must be miles away by now. 337 00:25:44,151 --> 00:25:45,500 Well, maybe and maybe not 338 00:25:45,544 --> 00:25:47,502 but we'll keep our eyes open, alright? 339 00:25:48,634 --> 00:25:50,026 Who lost their candy? 340 00:25:50,070 --> 00:25:53,203 I did. She stoled it from me. 341 00:25:53,247 --> 00:25:54,683 Come here, skeleton. 342 00:25:56,467 --> 00:25:58,339 Come here. 343 00:25:58,382 --> 00:25:59,732 Dig in there and grab a couple of handfuls. 344 00:25:59,775 --> 00:26:01,255 It's candy, good stuff. 345 00:26:02,125 --> 00:26:04,432 Alright! 346 00:26:04,475 --> 00:26:05,607 Come on, kids. 347 00:26:05,651 --> 00:26:07,522 Go ahead, kids. Take some. 348 00:26:07,566 --> 00:26:10,090 That's really nice of you. Thank you. 349 00:26:17,140 --> 00:26:18,577 We have enough? 350 00:26:18,620 --> 00:26:21,449 One thousand and twenty-two dollars. 351 00:26:21,492 --> 00:26:23,712 Hey, we did it. We actually did it. 352 00:26:23,756 --> 00:26:24,931 Honey, I love you. 353 00:26:24,974 --> 00:26:26,846 After we pay those goons 1,000 354 00:26:26,889 --> 00:26:29,892 we'll have $22 left over. 355 00:26:33,287 --> 00:26:34,462 Susan, I've seen that look before. 356 00:26:34,505 --> 00:26:35,681 I don't like it. 357 00:26:35,724 --> 00:26:37,465 Look, you're off the hook. 358 00:26:37,508 --> 00:26:39,423 Nobody's gonna break any more of your bones 359 00:26:39,467 --> 00:26:41,556 but we still do need eating money. 360 00:26:41,600 --> 00:26:43,863 Why don't we make sure we have some insurance? 361 00:26:43,906 --> 00:26:45,647 some extra cash? 362 00:26:45,691 --> 00:26:47,954 Susan, we've got away with it so far. 363 00:26:47,997 --> 00:26:49,433 It can't last. 364 00:26:49,477 --> 00:26:51,958 Sure it can. One more time for our future. 365 00:26:52,001 --> 00:26:53,655 'We'll just take enough for a couple of weeks' 366 00:26:53,699 --> 00:26:55,222 'until you get a job.' 367 00:26:55,265 --> 00:26:57,267 One more, please? 368 00:26:57,311 --> 00:26:59,574 Alright. This is the last one, you promise? 369 00:27:00,488 --> 00:27:01,794 Promise. 370 00:27:21,988 --> 00:27:25,774 'The hobgoblin's warning to patrolmen out there' 371 00:27:25,818 --> 00:27:28,037 'remember the schedule.' 372 00:27:28,081 --> 00:27:30,953 'This just isn't fair.' 373 00:27:30,997 --> 00:27:34,435 Forgot. It's my turn to broadcast. 374 00:27:34,478 --> 00:27:37,220 Everybody must be busy tonight except Grossman. 375 00:27:37,264 --> 00:27:38,918 Yeah. Well, we'd better have a look. 376 00:27:38,961 --> 00:27:41,834 We've checked everyplace else out in the neighborhood. 377 00:27:41,877 --> 00:27:43,270 Yeah. 378 00:27:43,313 --> 00:27:45,968 If Tommy Stone is holed up in this place 379 00:27:46,012 --> 00:27:47,666 I'll say this. 380 00:27:47,709 --> 00:27:50,103 The kid has more guts than I had when I was his age. 381 00:27:51,495 --> 00:27:53,062 Yeah, well, think about it. 382 00:27:53,106 --> 00:27:55,543 I mean, if it were Halloween, which it is 383 00:27:55,586 --> 00:27:58,415 and you were a little kid who didn't want to be found 384 00:27:58,459 --> 00:28:00,113 where would you go and hide? 385 00:28:44,287 --> 00:28:46,420 If I were a kid, I wouldn't be caught dead in here. 386 00:29:13,316 --> 00:29:15,057 Well, at least it wasn't black. 387 00:30:26,694 --> 00:30:28,348 What happened? 388 00:30:28,391 --> 00:30:31,177 Uh, I just put my foot through the floor up there. 389 00:30:52,198 --> 00:30:53,286 Tommy? 390 00:31:03,252 --> 00:31:04,732 What a mess. 391 00:31:21,792 --> 00:31:23,751 You're gonna arrest me? 392 00:31:27,102 --> 00:31:29,104 Oh. 393 00:31:29,148 --> 00:31:32,325 No, Tommy, no. We're gonna take you home. 394 00:31:34,153 --> 00:31:36,372 Will you be mad if I tell you something? 395 00:31:36,416 --> 00:31:38,897 No, of course not. What? 396 00:31:38,940 --> 00:31:40,550 You smell funny. 397 00:32:01,310 --> 00:32:03,312 Think they came back and took it? 398 00:32:03,356 --> 00:32:05,097 That's exactly what I think. 399 00:32:05,140 --> 00:32:06,968 Well, in that case 400 00:32:07,012 --> 00:32:09,275 I say they had a lot of moxie. 401 00:32:09,318 --> 00:32:11,103 Well, in that case, we could skip the party 402 00:32:11,146 --> 00:32:12,843 because I don't want to spend the whole night 403 00:32:12,887 --> 00:32:14,715 cataloging stolen goods. 404 00:32:14,758 --> 00:32:16,282 Now, wait a minute. 405 00:32:16,325 --> 00:32:18,501 They're innocent until proven guilty. 406 00:32:18,545 --> 00:32:20,547 I say we give them the benefit of the doubt 407 00:32:20,590 --> 00:32:21,591 and go to the party. 408 00:32:21,635 --> 00:32:22,984 You talked me into it. 409 00:32:23,028 --> 00:32:24,246 'Your hobgoblin's peeved' 410 00:32:24,290 --> 00:32:25,639 'as he fades out of sight' 411 00:32:25,682 --> 00:32:27,597 'cause his pals let him down' 412 00:32:27,641 --> 00:32:29,599 'on this Halloween night.' 413 00:32:29,643 --> 00:32:32,080 You know, it sounds to me like Grossie's a little bit upset. 414 00:32:32,124 --> 00:32:33,386 What do you think? 415 00:32:33,429 --> 00:32:34,691 You got to hand it to him, though. 416 00:32:34,735 --> 00:32:36,389 He got away with it again. 417 00:32:54,189 --> 00:32:55,190 Hey, Ponch! 418 00:33:57,296 --> 00:33:59,863 I can't wait to hear what this is all about. 419 00:33:59,907 --> 00:34:00,951 Yeah. 420 00:34:09,134 --> 00:34:10,135 Hey, Ponch. 421 00:34:41,775 --> 00:34:44,125 Well, I knew it had to be sometime. Come in, gentlemen. 422 00:34:47,955 --> 00:34:49,130 Ma'am, we're gonna get right to the point. 423 00:34:49,174 --> 00:34:51,045 What's this all about? 424 00:34:51,089 --> 00:34:53,352 Well, it's not some overdeveloped sweet tooth 425 00:34:53,395 --> 00:34:54,918 if that's what you're thinking. 426 00:34:54,962 --> 00:34:56,529 Well, there goes my theory. 427 00:34:56,572 --> 00:34:59,053 I lost something, and the thing I lost 428 00:34:59,097 --> 00:35:00,663 is in some kid's candy bag. 429 00:35:00,707 --> 00:35:01,969 Kid dressed like a skeleton? 430 00:35:03,405 --> 00:35:04,841 Yesterday, at a lovely luncheon 431 00:35:04,885 --> 00:35:08,497 my fiance gave me this beautiful engagement ring. 432 00:35:08,541 --> 00:35:10,456 It was loose. 433 00:35:10,499 --> 00:35:12,806 When you've waited 26 years for a diamond, gentlemen 434 00:35:12,849 --> 00:35:14,503 when you get one, you wear it. 435 00:35:14,547 --> 00:35:16,462 I'm beginning to get the picture. 436 00:35:16,505 --> 00:35:18,551 He will be so upset. 437 00:35:18,594 --> 00:35:20,030 He wanted to take it back to the jeweler 438 00:35:20,074 --> 00:35:21,684 and I said, "No way. 439 00:35:21,728 --> 00:35:24,905 Once it is on the finger, it's never coming off." 440 00:35:24,948 --> 00:35:26,646 And you thought you lost the ring 441 00:35:26,689 --> 00:35:28,387 while you were giving candy out to the kids, is that it? 442 00:35:28,430 --> 00:35:31,259 The last time I remember seeing it was just before 443 00:35:31,303 --> 00:35:34,393 some kid dressed in a skeleton suit came to my door. 444 00:35:34,436 --> 00:35:36,351 You scared a lot of kids tonight, lady. 445 00:35:36,395 --> 00:35:38,440 You should have called the police and asked for help. 446 00:35:38,484 --> 00:35:40,529 There's no time, gentlemen. There's no time. 447 00:35:40,573 --> 00:35:44,142 He is due here at any minute. We're going to a party.. 448 00:35:44,185 --> 00:35:45,447 ...or we were. 449 00:35:47,275 --> 00:35:49,016 Before you passed out candy 450 00:35:49,059 --> 00:35:50,757 you had to reach in here, didn't you? 451 00:35:52,019 --> 00:35:53,934 Oh, my lord. I never thought of that. 452 00:35:53,977 --> 00:35:55,370 Well, what do you say we have a look? 453 00:35:55,414 --> 00:35:57,155 Oh, could I? Would you mind? 454 00:35:57,198 --> 00:35:58,721 Ju-ju-just let me do it. 455 00:35:58,765 --> 00:36:00,245 Please, oh, please let it be here. 456 00:36:00,288 --> 00:36:02,247 Please let it be here. One last chance. 457 00:36:02,290 --> 00:36:04,379 Here, let me help you here, now. 458 00:36:04,423 --> 00:36:06,120 It's got to be here. Please. 459 00:36:06,164 --> 00:36:08,688 'Be there somewhere, anywhere.' 460 00:36:14,955 --> 00:36:16,130 Is this it? 461 00:36:16,174 --> 00:36:18,350 Oh! Oh, you.. 462 00:36:18,393 --> 00:36:19,786 You blessed man, thank you. 463 00:36:19,829 --> 00:36:21,918 'Oh, thank you!' 464 00:36:21,962 --> 00:36:23,398 Look, if I was you, I'd get that sized 465 00:36:23,442 --> 00:36:25,357 'first thing in the morning.' 466 00:36:25,400 --> 00:36:26,923 Aren't you going to arrest me? 467 00:36:29,187 --> 00:36:30,710 Well, look. 468 00:36:30,753 --> 00:36:32,799 We haven't had any formal complaints as of yet 469 00:36:32,842 --> 00:36:35,454 but maybe you better keep your fingers crossed. 470 00:36:36,890 --> 00:36:38,587 Ah, if you're superstitious, that is. 471 00:36:39,501 --> 00:36:40,807 Personally, I'm not. 472 00:36:56,779 --> 00:36:58,041 'To all units..' 473 00:36:58,085 --> 00:36:59,782 'A 211 just occurred at the market' 474 00:36:59,826 --> 00:37:01,871 'corner of Whitsett and Capistrano.' 475 00:37:01,915 --> 00:37:04,961 'Suspect is female, dressed in white and wearing ghost makeup.' 476 00:37:05,005 --> 00:37:07,442 'Last seen running south on Capistrano from Whitsett.' 477 00:37:07,486 --> 00:37:09,401 'Units responding, identify.' 478 00:37:09,444 --> 00:37:11,446 LA 15, 7-Mary 3 and 4. 479 00:37:11,490 --> 00:37:14,797 Turning north on Capistrano from Haines. 480 00:37:14,841 --> 00:37:16,799 10-4, 7-Mary 3 and 4. 481 00:37:29,421 --> 00:37:30,944 I told you we were pushing our luck. 482 00:37:30,987 --> 00:37:33,207 Never mind. Move this thing. 483 00:38:22,082 --> 00:38:23,562 Come out with your hands up. 484 00:38:23,605 --> 00:38:26,782 I can't! I think I got two broken arms! 485 00:38:26,826 --> 00:38:28,349 You're kidding. 486 00:38:28,393 --> 00:38:29,698 No. 487 00:38:29,742 --> 00:38:30,786 Okay, get out. 488 00:38:36,052 --> 00:38:37,140 Put your hands up. 489 00:38:38,620 --> 00:38:40,318 If it hadn't been for those dumb kids 490 00:38:40,361 --> 00:38:41,710 we'd have still been honking. 491 00:38:41,754 --> 00:38:44,365 Yeah, lady. Happy Halloween. 492 00:39:21,141 --> 00:39:23,491 Hi there. Come on in. 493 00:39:23,535 --> 00:39:25,537 Karen and I thought you guys weren't going to show. 494 00:39:25,580 --> 00:39:27,365 Are you kidding? This is my favorite night 495 00:39:27,408 --> 00:39:28,670 and the night is still young. 496 00:39:28,714 --> 00:39:30,150 You guys are late. 497 00:39:30,193 --> 00:39:32,805 Some people you may know are already here. 498 00:39:41,727 --> 00:39:43,642 Come on. Let's join the party. 499 00:39:48,560 --> 00:39:50,518 If you guys hadn't gotten here 500 00:39:50,562 --> 00:39:53,260 we would have lost the scavenger hunt. 501 00:39:53,303 --> 00:39:55,131 Incidentally, about that sign 502 00:39:55,175 --> 00:39:57,438 you know, we thought the intent was.. 503 00:39:57,482 --> 00:40:00,180 I told you they'd think we took it. 504 00:40:00,223 --> 00:40:03,792 Somebody else took it, but we'll never tell. 505 00:40:03,836 --> 00:40:05,664 Hmm. How did you do on the scavenger hunt? 506 00:40:05,707 --> 00:40:06,882 'We won it.' 507 00:40:06,926 --> 00:40:08,362 Every team was supposed to bring in 508 00:40:08,406 --> 00:40:11,539 one police officer, but our team has two. 509 00:40:11,583 --> 00:40:14,847 Uh, can I buy you guys a drink 510 00:40:14,890 --> 00:40:15,848 Sure. 511 00:40:18,459 --> 00:40:19,634 Ah. Here you go. 512 00:40:19,678 --> 00:40:20,896 - Thank you. - Thank you. 513 00:40:20,940 --> 00:40:23,159 Come on, Metcalf, don't be shy. 514 00:40:23,203 --> 00:40:25,466 - Thank you. - There you go, 515 00:40:25,510 --> 00:40:27,294 Jon. 516 00:40:27,337 --> 00:40:28,774 - Oh, thank you. - There you go. 517 00:40:28,817 --> 00:40:31,124 Listen, did you catch the hobgoblin, sarge? 518 00:40:31,167 --> 00:40:33,213 Ah, yes. 519 00:40:33,256 --> 00:40:34,954 Could I have your attention, please? 520 00:40:34,997 --> 00:40:38,610 Uh, with the kind permission of the hostesses 521 00:40:38,653 --> 00:40:43,919 I would like to propose a toast to the members of my shift. 522 00:40:43,963 --> 00:40:45,051 Hear, hear. 523 00:40:47,923 --> 00:40:49,055 Um.. 524 00:40:50,883 --> 00:40:54,495 ...to Sindy Cahill.. 525 00:40:54,539 --> 00:40:56,149 ...whom, it would seem 526 00:40:56,192 --> 00:40:59,848 uh, neglected to broadcast at 8:15. 527 00:41:03,330 --> 00:41:06,551 And to good Jon Baker.. 528 00:41:07,726 --> 00:41:09,641 ...who plain forgot 529 00:41:09,684 --> 00:41:13,645 'which makes his life a happier lot.' 530 00:41:13,688 --> 00:41:15,821 And, uh.. 531 00:41:15,864 --> 00:41:18,606 Poor Frank Poncherello.. 532 00:41:18,650 --> 00:41:20,608 ...who missed his turn 533 00:41:20,652 --> 00:41:23,219 and left poor Grossman to make me burn. 534 00:41:26,092 --> 00:41:29,574 And to Artie Grossman.. 535 00:41:31,576 --> 00:41:33,534 ...who planned the ball 536 00:41:33,578 --> 00:41:37,190 then goofed in a fashion that cost him all. 537 00:41:39,453 --> 00:41:43,936 As he wrote out the times on a pad at the station 538 00:41:43,979 --> 00:41:48,244 on the page beneath, he left an impression. 539 00:41:53,467 --> 00:41:55,991 So help me, friends, in a glass of wine 540 00:41:56,035 --> 00:41:58,298 as I toast the demise 541 00:41:58,341 --> 00:42:00,735 of a friend of mine. 542 00:42:00,779 --> 00:42:04,913 The Highway Patrol's very own Halloween hobgoblin. 543 00:42:04,957 --> 00:42:06,349 Happy Halloween. 38757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.