Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,483 --> 00:00:12,153
It comes down to trust.
2
00:00:12,153 --> 00:00:14,856
Ours is a dangerous business.
3
00:00:14,856 --> 00:00:17,559
Friends, enemies.
4
00:00:17,559 --> 00:00:23,330
These lines--
they do not exist
for men like us.
5
00:00:23,330 --> 00:00:27,635
There's no
Better Business Bureau
for what we do.
6
00:00:27,635 --> 00:00:31,038
Customer complaints
are dealt with through...
7
00:00:31,038 --> 00:00:35,810
killing, torture, beating,
8
00:00:35,810 --> 00:00:38,279
sometimes fire.
9
00:00:39,981 --> 00:00:43,651
We call it
word-of-mouth advertising.
10
00:00:43,651 --> 00:00:47,822
If I'd known this was
going to be a seminar,
I'd have worn my name tag.
11
00:00:47,822 --> 00:00:51,793
Just want to make sure
we know where we stand.
12
00:00:51,793 --> 00:00:54,929
Right now you're standing
on the brink of my patience.
13
00:00:54,929 --> 00:00:59,967
I agreed to meet
with your distributor,
Emil, not your muscle.
14
00:00:59,967 --> 00:01:03,070
What?
Dante and Philip?
15
00:01:03,070 --> 00:01:05,306
They're assistants,
16
00:01:05,306 --> 00:01:07,875
here to make us
more comfortable.
17
00:01:07,875 --> 00:01:10,845
Don't think of them
as muscle.
18
00:01:12,113 --> 00:01:14,015
Are you hungry?
19
00:01:14,015 --> 00:01:17,484
I could get Dante to fix you
a fish sandwich of some sort.
20
00:01:17,484 --> 00:01:21,155
- This is a waste of time.
- Please. Please.
21
00:01:21,155 --> 00:01:24,525
My distributor
is simply cautious.
22
00:01:24,525 --> 00:01:27,829
He'd like me
to verify the merchandise
before we move forward.
23
00:01:36,203 --> 00:01:40,074
Now... who is this?
24
00:01:40,074 --> 00:01:42,644
My muscle.
25
00:01:42,644 --> 00:01:47,248
What we've got here
is a modification of
the TS-113 sniper rifle.
26
00:01:47,248 --> 00:01:52,554
We've altered its targeting
and firing mechanisms to fit
the parameters you gave us.
27
00:01:52,554 --> 00:01:55,557
The scope works along
amplified thermal wavelengths.
28
00:01:55,557 --> 00:02:00,094
Girl... you're making me
so hot right now.
29
00:02:00,094 --> 00:02:02,096
Wow.
30
00:02:02,096 --> 00:02:07,534
Turned on by a woman
holding an enormous gun.
What a surprise.
31
00:02:07,534 --> 00:02:10,504
We replaced the delivery system
with a balantine energy charge,
32
00:02:10,504 --> 00:02:13,207
eliminating the need
for conventional ammunition.
33
00:02:13,207 --> 00:02:15,610
Wolfram and Hart has
200 units ready now.
34
00:02:15,610 --> 00:02:18,780
We'll begin making more
once we receive payment.
35
00:02:18,780 --> 00:02:23,484
And your boss doesn't mind
selling this exciting weaponry
to someone like me?
36
00:02:23,484 --> 00:02:25,887
As long as it doesn't
show up in L.A.
37
00:02:25,887 --> 00:02:29,924
We choose our battles, Emil,
and you sidestepped
the issue of payment.
38
00:02:29,924 --> 00:02:32,727
You'll get your money.
39
00:02:32,727 --> 00:02:36,130
You'll get nothing
until I meet with
your distributor.
40
00:02:36,130 --> 00:02:38,532
I'm not going
through middlemen.
Ah!
41
00:02:38,532 --> 00:02:42,536
Did you just refer to me
as a middleman?
42
00:02:45,740 --> 00:02:49,677
You are lucky
Wolfram and Hart has such good
word-of-mouth advertising.
43
00:02:51,078 --> 00:02:54,281
Here. Call this number.
44
00:02:54,281 --> 00:02:56,718
He'll arrange everything.
45
00:02:56,718 --> 00:03:00,555
To think,
I used to sell this guy
collapsible swords.
46
00:03:00,555 --> 00:03:03,357
- Almost makes me--
47
00:03:05,492 --> 00:03:07,562
You'll pay for that!
48
00:03:08,796 --> 00:03:10,698
No one double-crosses me!
49
00:03:10,698 --> 00:03:13,134
What hit that guy?
I'm not sure.
50
00:03:13,134 --> 00:03:15,970
Down!
51
00:03:17,639 --> 00:03:19,774
Yes, thank you, Wesley.
I'd love a gun.
52
00:03:33,487 --> 00:03:36,323
I don't-don't want any--
53
00:04:31,579 --> 00:04:34,015
Fred!
54
00:04:34,015 --> 00:04:35,983
Fred?
55
00:05:48,690 --> 00:05:50,858
She could've been killed.
56
00:05:50,858 --> 00:05:54,061
Medical's optimistic.
She should be up and about soon.
That's not the point.
57
00:05:54,061 --> 00:05:56,130
What the hell
was Fred doing there
in the first place?
58
00:05:56,130 --> 00:05:58,866
I needed someone
who could explain the weapon convincingly.
59
00:05:58,866 --> 00:06:01,268
Nobody else here knows
how to explain a gun?
60
00:06:01,268 --> 00:06:05,539
I needed someone who wouldn't
arouse Emil's suspicions,
someone I could trust.
61
00:06:05,539 --> 00:06:10,211
And so, conveniently,
the only person who could go
with you... was Fred.
62
00:06:10,211 --> 00:06:14,115
- What does that--
- She shouldn't have been there.
It was a reckless decision.
63
00:06:14,115 --> 00:06:17,785
Fred has more than
proven herself in the field.
There was no reason to think--
64
00:06:17,785 --> 00:06:21,155
We found her
bleeding to death
on the ground.
65
00:06:23,457 --> 00:06:26,594
From now on,
you clear it with me
before using any of my people.
66
00:06:26,594 --> 00:06:28,796
- Your people?
- Got it?
67
00:06:38,339 --> 00:06:40,742
- Kind of hard on him,
weren't you?
- Well, she could've--
68
00:06:40,742 --> 00:06:43,477
Been killed.
So you said.
69
00:06:44,712 --> 00:06:47,248
You're making
too big a deal about this.
70
00:06:47,248 --> 00:06:49,717
From what I understand,
her wound wasn't all
that severe.
71
00:06:49,717 --> 00:06:52,854
You weren't there.
You didn't see her.
But she's okay.
72
00:06:52,854 --> 00:06:55,857
You're still
beating him up.
He can be careless.
73
00:06:55,857 --> 00:06:58,593
Focuses too much
on the big picture?
74
00:06:58,593 --> 00:07:01,395
Overlooks the people
involved?
Something like that.
75
00:07:01,395 --> 00:07:04,599
Willing to risk anything
or anyone...
76
00:07:04,599 --> 00:07:06,634
for the greater good.
77
00:07:06,634 --> 00:07:10,772
But, hey,
I'm just asking.
78
00:07:10,772 --> 00:07:13,074
Could it be there is
another reason...
79
00:07:13,074 --> 00:07:16,143
you're getting so mad
at him about this?
80
00:07:16,143 --> 00:07:18,279
Hmm.
81
00:07:18,279 --> 00:07:20,815
Stealing your son,
for instance?
82
00:07:20,815 --> 00:07:22,850
We don't talk about my son.
83
00:07:22,850 --> 00:07:25,620
You don't trust Wesley,
do you?
84
00:07:25,620 --> 00:07:30,224
I mean, I can see that.
He did turn Connor over
to your sworn enemy.
85
00:07:30,224 --> 00:07:33,761
He didn't mean for that
to happen. He thought he was
doing the right thing.
86
00:07:33,761 --> 00:07:37,064
And I guess
it all worked out.
Connor's okay.
87
00:07:37,064 --> 00:07:41,502
You're happy.
Maybe Wesley knew what he
was doing after all.
88
00:07:42,770 --> 00:07:45,239
Even if he doesn't
remember any of it.
89
00:07:45,239 --> 00:07:48,676
That's got nothing
to do with--
90
00:07:48,676 --> 00:07:51,512
I just want to
be kept informed.
That's all.
91
00:07:51,512 --> 00:07:53,881
Is it?
92
00:07:53,881 --> 00:07:58,252
Or are you worried about the
next time Wesley betrays you,
trying to do the right thing?
93
00:08:02,423 --> 00:08:06,594
They gave me the all clear.
I was just coming down
to find you.
94
00:08:06,594 --> 00:08:09,463
Though I do have to take
a boatload of antibiotics.
95
00:08:09,463 --> 00:08:13,134
Apparently there's
some concern about where
that grappling hook's been.
96
00:08:13,134 --> 00:08:15,737
We're taking the cyborg
apart in the lab right now.
97
00:08:15,737 --> 00:08:17,805
You should see
how intricate it is.
98
00:08:17,805 --> 00:08:21,743
It's like an M.C. Escher
picture, but with wires
and flesh instead of geese.
99
00:08:21,743 --> 00:08:24,145
I'm sorry about
what happened, Fred.
100
00:08:24,145 --> 00:08:26,313
Are you kidding me?
101
00:08:26,313 --> 00:08:29,884
I feel bad because all I had
to do was hide, and I couldn't
even do that right.
102
00:08:29,884 --> 00:08:33,621
I should have done
a better job protecting you.
What?
103
00:08:33,621 --> 00:08:36,457
That didn't come out--
104
00:08:36,457 --> 00:08:39,994
Do you realize
how patronizing that sounds?
Protecting me?
105
00:08:39,994 --> 00:08:42,163
I just meant you
shouldn't have been there
in the first place.
106
00:08:42,163 --> 00:08:45,700
- That's not for you to decide.
- Yes, it is, actually.
107
00:08:45,700 --> 00:08:48,670
I made the call.
I screwed up.
108
00:08:48,670 --> 00:08:52,807
Listen to you.
You're blaming yourself
because poor Fred got hurt.
109
00:08:52,807 --> 00:08:57,311
Stop trying to be all valiant.
You're coming off
like a self-pitying child.
110
00:08:59,046 --> 00:09:02,216
Hello, Father.
Oh, yeah. That's mature.
111
00:09:02,216 --> 00:09:05,252
I wish I was your father.
I'd tell you to grow up.
112
00:09:05,252 --> 00:09:08,455
It doesn't work.
I've tried.
113
00:09:08,455 --> 00:09:10,424
What are you doing here?
114
00:09:10,424 --> 00:09:14,929
You're Wesley's--
I see manners are still
my son's strong point.
115
00:09:16,764 --> 00:09:19,366
Roger Wyndam-Pryce.
How do you do?
116
00:09:19,366 --> 00:09:22,604
Winifred Burkle.
I-I didn't realize
you were--
117
00:09:22,604 --> 00:09:24,972
Um, we were just--
118
00:09:24,972 --> 00:09:30,011
I, um, have an employee
that I have to belittle...
119
00:09:30,011 --> 00:09:32,947
and to show him
I'm in charge.
120
00:09:32,947 --> 00:09:35,917
I-- I should let
you two catch up.
121
00:09:35,917 --> 00:09:38,085
It was really nice
to meet you.
122
00:09:38,085 --> 00:09:41,889
I'm sure I'll
see you again soon.
The pleasure is mine.
123
00:09:46,828 --> 00:09:49,163
"Self-pitying child"?
124
00:09:49,163 --> 00:09:53,801
Imagine how humiliating
that will be for her employee.
125
00:09:55,036 --> 00:09:57,338
What are you--
Is Mom all right?
126
00:09:57,338 --> 00:10:00,241
She's fine.
127
00:10:00,241 --> 00:10:02,143
Sturdy as ever.
128
00:10:02,143 --> 00:10:05,179
No, you and I
have business to discuss.
129
00:10:05,179 --> 00:10:07,514
Business.
130
00:10:07,514 --> 00:10:10,852
Oh. Of course. Please.
131
00:10:14,321 --> 00:10:16,658
Sit down.
132
00:10:16,658 --> 00:10:19,293
As you may well know,
133
00:10:19,293 --> 00:10:22,263
the Watchers Council
was destroyed last year.
134
00:10:22,263 --> 00:10:24,198
I heard.
135
00:10:24,198 --> 00:10:26,834
The remaining
former Watchers,
myself included,
136
00:10:26,834 --> 00:10:29,871
have decided
to re-form the Council,
137
00:10:29,871 --> 00:10:32,206
and I've been sent
to contact you.
138
00:10:33,975 --> 00:10:37,444
Are you saying the Council
wants me to come back?
139
00:10:37,444 --> 00:10:39,714
Not necessarily.
140
00:10:39,714 --> 00:10:42,216
Your name's proven to be
a point of contention.
141
00:10:42,216 --> 00:10:45,086
There are some who believe
that your tenure as Watcher...
142
00:10:45,086 --> 00:10:47,154
ranks as our most
embarrassing failure.
143
00:10:49,056 --> 00:10:50,925
Really?
144
00:10:50,925 --> 00:10:54,428
I beat out everybody dying
in an explosion...
145
00:10:54,428 --> 00:10:56,497
as most embarrassing failure.
146
00:10:56,497 --> 00:11:00,367
Friends and colleagues
lost their lives
in that event, Wesley.
147
00:11:00,367 --> 00:11:02,604
A little respect.
148
00:11:02,604 --> 00:11:05,539
Sorry.
149
00:11:05,539 --> 00:11:10,344
The Council have agreed
to take you back,
pending my assessment.
150
00:11:11,679 --> 00:11:15,382
I'm here
to evaluate you.
151
00:11:15,382 --> 00:11:17,351
I see.
152
00:11:20,021 --> 00:11:24,525
Well, I'll save you the trouble.
I'm not interested.
153
00:11:24,525 --> 00:11:29,263
This is no time
to be stubborn, boy.
154
00:11:29,263 --> 00:11:32,867
The Council
are giving you a chance
to clear your name.
155
00:11:32,867 --> 00:11:35,302
Our name.
156
00:11:35,302 --> 00:11:38,673
Sorry you made the trip,
but I'm perfectly happy
where I am.
157
00:11:38,673 --> 00:11:42,644
Wolfram and Hart?
158
00:11:42,644 --> 00:11:46,147
So this is the haven
of evil, is it?
159
00:11:46,147 --> 00:11:49,183
Not anymore.
This isn't the Wolfram and--
160
00:11:49,183 --> 00:11:51,753
Oh!
Sorry.
161
00:11:51,753 --> 00:11:54,188
It's okay.
It's no problem.
162
00:11:54,188 --> 00:11:56,323
Sorry.
163
00:11:58,159 --> 00:12:00,061
I'm sorry.
164
00:12:04,165 --> 00:12:07,468
You have the wrong idea
about this place.
Do I?
165
00:12:07,468 --> 00:12:11,505
The atrocities committed
by Wolfram and Hart
are quite well documented.
166
00:12:11,505 --> 00:12:13,474
We're working
to change that.
167
00:12:13,474 --> 00:12:16,844
Under our control,
this firm's becoming
a... powerful weapon,
168
00:12:16,844 --> 00:12:19,380
one that I think
can make a difference.
169
00:12:19,380 --> 00:12:22,584
Believe me,
we take our work here
very seriously.
170
00:12:22,584 --> 00:12:24,719
Oh, you're killin' me!
171
00:12:24,719 --> 00:12:28,590
If Louis Gossett Jr. wants
this foam party to happen,
he'll keep his mouth zipped.
172
00:12:28,590 --> 00:12:31,492
I've been working
on this guest list
all week.
173
00:12:31,492 --> 00:12:34,461
Yes, my entire week!
174
00:12:34,461 --> 00:12:38,800
I don't care about
Iron Eagle II,Van.
Nobody did.
175
00:12:38,800 --> 00:12:42,003
No, don't tell him that.
176
00:12:42,003 --> 00:12:44,538
Wesley Wyndam-Pryce,
you should be ashamed.
177
00:12:44,538 --> 00:12:49,276
I didn't know you had
a younger brother.
Lorne. Yes.
178
00:12:49,276 --> 00:12:52,513
This is my father,
Roger Wyndam-Pryce.
179
00:12:52,513 --> 00:12:55,082
How do you do?
Father?
180
00:12:55,082 --> 00:12:57,418
Oh, I don't believe it.
181
00:12:57,418 --> 00:13:00,622
Okay, I do believe it,
but only 'cause I heard you
were in the building.
182
00:13:00,622 --> 00:13:03,224
Well, look at you.
183
00:13:03,224 --> 00:13:06,861
It's like Winston Churchill
and a young Richard Harris...
184
00:13:06,861 --> 00:13:09,030
had a beautiful
love child,
185
00:13:09,030 --> 00:13:14,401
which, according to my sources,
may not be as ridiculous
as it sounds.
186
00:13:14,401 --> 00:13:18,606
Lorne runs our
entertainment division.
Entertainment division?
187
00:13:18,606 --> 00:13:22,243
I can see how that
would be very useful
in the fight against evil.
188
00:13:22,243 --> 00:13:24,812
You'd be amazed at
how many horrible movies
we've stopped.
189
00:13:24,812 --> 00:13:27,348
Gunn,
this is my father.
It's an honor.
190
00:13:27,348 --> 00:13:29,817
This place
is buzzing about you.
You better watch out.
191
00:13:29,817 --> 00:13:32,754
If you're anything
like your son here,
we might put you to work.
192
00:13:32,754 --> 00:13:35,389
You might be out of luck.
Listen, the lab
called for you.
193
00:13:35,389 --> 00:13:37,825
They're working
on RoboCop upstairs,
need your help.
194
00:13:37,825 --> 00:13:41,262
RoboCop?
We had an encounter
with a cyborg last night...
195
00:13:41,262 --> 00:13:44,732
while we were infiltrating
a weapons ring.
196
00:13:44,732 --> 00:13:48,169
I should head up there.
197
00:13:48,169 --> 00:13:51,038
Would you like
to come along?
Yes.
198
00:13:51,038 --> 00:13:55,509
If I'm not in the way.
No. Not at all.
199
00:14:00,381 --> 00:14:02,416
We found cybernetics
throughout the body,
200
00:14:02,416 --> 00:14:05,019
in most cases
replacing entire
organic systems.
201
00:14:05,019 --> 00:14:07,088
Was it human?
We think so.
202
00:14:07,088 --> 00:14:09,423
The nervous system
seems human at least,
203
00:14:09,423 --> 00:14:14,095
but the rest of the technology's
so foreign to us, we can't be
sure of anything right now.
204
00:14:14,095 --> 00:14:17,699
This thing
really blurs the line
between human and robot.
205
00:14:17,699 --> 00:14:22,269
Aha. So you're not ruling out
that a human being could have
boffed a robot.
206
00:14:24,639 --> 00:14:28,175
Sex with robots
is more common
than most people think.
207
00:14:28,175 --> 00:14:30,177
Um,
208
00:14:30,177 --> 00:14:33,981
the cybernetics require
central processing
to function,
209
00:14:33,981 --> 00:14:36,383
which means if we can
crack its memory,
210
00:14:36,383 --> 00:14:39,887
we may find a record
of everything it's done
until this point.
211
00:14:39,887 --> 00:14:43,157
And maybe figure out
who or what it wanted.
212
00:14:43,157 --> 00:14:47,061
-
- Hey! Did you--
213
00:14:47,962 --> 00:14:50,598
Sorry.
214
00:14:50,598 --> 00:14:53,935
Um, so far
we haven't had much luck
decoding the encryption.
215
00:14:53,935 --> 00:14:57,672
Seems to be
a binary-based system,
so we'll get there eventually.
216
00:14:57,672 --> 00:15:00,708
We just have to find
the right transformed variable.
217
00:15:00,708 --> 00:15:04,011
- Okay, I need you on this
till we get some answers.
- You've got it.
218
00:15:04,011 --> 00:15:06,080
Let us know if you need
more resources.
219
00:15:06,080 --> 00:15:10,785
Everyone, I'd like you
to meet my father,
Roger Wyndam-Pryce.
220
00:15:10,785 --> 00:15:13,187
- Hello.
- Daddy, eh?
221
00:15:13,187 --> 00:15:16,691
I always thought Wesley
was grown in some sort of
greenhouse for dandies.
222
00:15:16,691 --> 00:15:19,794
- Spike.
- You've heard of me?
223
00:15:19,794 --> 00:15:21,829
No. We've met.
224
00:15:21,829 --> 00:15:24,666
1963, my colleagues and I...
225
00:15:24,666 --> 00:15:27,835
fell upon you slaughtering
an orphanage in Vienna.
226
00:15:27,835 --> 00:15:30,437
Killed two of my men
before you escaped.
227
00:15:31,606 --> 00:15:33,540
Oh.
228
00:15:34,642 --> 00:15:37,545
How've you been?
229
00:15:41,082 --> 00:15:44,652
I didn't know your father
was coming to visit, Wesley.
I'm Angel.
230
00:15:44,652 --> 00:15:48,590
Pleasure to meet you.
You really expect me
to shake that?
231
00:15:48,590 --> 00:15:51,392
I'm not real comfortable
with hugging.
232
00:15:52,860 --> 00:15:54,996
No.
233
00:15:54,996 --> 00:15:59,934
I-I realize this may be
somewhat of a horror show
to you,
234
00:15:59,934 --> 00:16:03,404
but, uh, I hope you can
keep an open mind.
235
00:16:03,404 --> 00:16:07,041
- We really are doing
good work here.
- So I'm told.
236
00:16:07,041 --> 00:16:10,444
Incessantly, in fact.
237
00:16:10,444 --> 00:16:12,747
I heard we can be
of some use.
238
00:16:12,747 --> 00:16:17,018
Of course. We were just
going over the autopsy.
239
00:16:21,522 --> 00:16:24,692
- Fred, keep me posted.
- Sure.
240
00:16:27,929 --> 00:16:31,532
We found a series
of symbols we haven't
been able to decipher.
241
00:16:31,532 --> 00:16:34,068
Yes. Interesting.
242
00:16:34,068 --> 00:16:38,272
We're reading trace radiation
signatures, so we've been
hesitant to crack it open.
243
00:16:38,272 --> 00:16:41,809
It could be a bomb, some sort
of self-destruct device.
244
00:16:41,809 --> 00:16:44,045
Let me help you with that.
245
00:16:45,112 --> 00:16:47,682
Here.
You shouldn't.
Thanks.
246
00:16:47,682 --> 00:16:51,218
Anyway,
we were wanting you
to decipher it...
247
00:16:51,218 --> 00:16:54,088
before we went digging
around in there.
248
00:16:54,088 --> 00:16:57,859
Wesley handles this stuff for us
all the time. He's a genius
when it comes to languages.
249
00:16:57,859 --> 00:17:01,763
Oh, the academy didn't
make him head boy
for nothing.
250
00:17:01,763 --> 00:17:06,367
Mind you, as I recall,
the pickings were
a bit slim that year.
251
00:17:08,169 --> 00:17:11,839
The patent indicates
a Hellenic derivation.
252
00:17:11,839 --> 00:17:14,508
I'd say early Moracian,
in fact.
253
00:17:14,508 --> 00:17:16,911
It's a directive
of some sort,
254
00:17:16,911 --> 00:17:19,313
a battle prayer.
255
00:17:19,313 --> 00:17:21,348
Or a binding spell.
256
00:17:21,348 --> 00:17:23,484
The full text is obscured.
257
00:17:23,484 --> 00:17:26,721
I'll need to prepare some sort
of effective counter-spe--
258
00:17:29,691 --> 00:17:32,359
What did you just do?
259
00:17:32,359 --> 00:17:35,763
Unless I'm very much mistaken,
I've just activated the bomb.
260
00:17:41,869 --> 00:17:44,005
Do you see
a trip mechanism?
261
00:17:44,005 --> 00:17:47,241
You mean the one I just tripped?
Get everyone out of here.
262
00:17:47,241 --> 00:17:49,376
We have to evacuate
the entire building.
263
00:17:49,376 --> 00:17:52,379
Come on.
Everybody out of here right now. Wait.
264
00:17:52,379 --> 00:17:54,649
What the hell
am I worried about?
265
00:17:54,649 --> 00:17:57,885
Look for an incident device.
A switch or a circuit breaker
of some sort.
266
00:17:57,885 --> 00:18:00,555
There's nothing. Fred!
You have to get out of here.
267
00:18:00,555 --> 00:18:02,957
Get away from this building
as far as possible.
268
00:18:02,957 --> 00:18:05,459
We have no idea how powerful
the blast can be.
What about you?
269
00:18:05,459 --> 00:18:08,062
I'll stay with the bomb,
try to defuse it.
It could be our only--
270
00:18:10,598 --> 00:18:12,466
What did you do?
271
00:18:12,466 --> 00:18:15,903
These symbols were, in fact,
Dutrovic in origin,
272
00:18:15,903 --> 00:18:18,205
not Moracian,
as you surmised.
273
00:18:18,205 --> 00:18:21,576
When interpreted correctly,
these symbols spell out
the proper procedure...
274
00:18:21,576 --> 00:18:25,813
for handling
the cyborg's power core,
including this fail-safe,
275
00:18:25,813 --> 00:18:29,416
in case someone trips
the self-destruct device.
276
00:18:29,416 --> 00:18:31,619
Quite simple, really.
277
00:18:36,290 --> 00:18:39,393
- What happened?
- I can explain.
278
00:18:39,393 --> 00:18:42,163
Apparently,
when Percy here
was younger,
279
00:18:42,163 --> 00:18:45,299
he used to be known
as "head boy."
280
00:18:45,299 --> 00:18:47,468
- Yeah, I already knew that.
- Right.
281
00:18:47,468 --> 00:18:50,572
I have nothing else
to report.
282
00:18:52,539 --> 00:18:55,342
I accidentally tripped
the cyborg's self-destruct
mechanism.
283
00:18:55,342 --> 00:18:57,444
Anyone could have
made the mistake.
284
00:18:57,444 --> 00:19:00,548
Wesley was just trying
to interpret some symbols
for us.
285
00:19:00,548 --> 00:19:04,652
Luckily, my father was there
to correct my error.
286
00:19:04,652 --> 00:19:08,089
Right. Your father.
Where is he, anyway?
287
00:19:08,089 --> 00:19:10,825
Um, Lorne's keeping him entertained.
288
00:19:10,825 --> 00:19:13,327
So I am covered
in cherries.
289
00:19:13,327 --> 00:19:17,298
The police are just pounding
on the door, and Judi Dench
starts screaming,
290
00:19:17,298 --> 00:19:20,968
"Oh, that's way too much
to pay for a pair of pants!"
291
00:19:20,968 --> 00:19:24,839
Come to think of it,
that's probably not
the best idea.
292
00:19:24,839 --> 00:19:28,209
- I'll go rescue him.
- I'm finished here too.
293
00:19:28,209 --> 00:19:31,045
If you want,
I can have someone type up
the report about head boy.
294
00:19:31,045 --> 00:19:33,815
- Get out.
- Suit yourself.
295
00:19:37,284 --> 00:19:39,186
It was a stupid mistake.
296
00:19:39,186 --> 00:19:42,857
Yeah, well,
your father's visit
just rattled you.
297
00:19:42,857 --> 00:19:45,760
I find it hard
to think straight
when he's around.
298
00:19:45,760 --> 00:19:48,896
Fathers and sons.
That can be torture sometimes.
299
00:19:48,896 --> 00:19:51,933
Look, you should see this.
It came from your department.
300
00:19:51,933 --> 00:19:54,869
Reports of assassins
that sound a lot
like our cyborg.
301
00:19:58,205 --> 00:20:02,409
Well, a group of them
took out a demon cabal
in Jakarta.
302
00:20:02,409 --> 00:20:06,213
Another group destroyed
the Tanmar Death Chamber.
303
00:20:06,213 --> 00:20:08,850
Sounds like they're
doing our work for us.
304
00:20:08,850 --> 00:20:11,653
- These are good guys?
- I don't know.
305
00:20:11,653 --> 00:20:15,757
I should reference this
with the markings we found,
find clues as to their origin.
306
00:20:15,757 --> 00:20:17,959
Well, get on it.
If these guys are
on our side,
307
00:20:17,959 --> 00:20:21,996
somebody should tell 'em
before they start trying
to kill us again.
308
00:20:21,996 --> 00:20:23,965
He was how old?
309
00:20:23,965 --> 00:20:28,335
Oh, six or seven.
He must have taken the scroll
from my library.
310
00:20:28,335 --> 00:20:30,705
Wesley, I was just
telling Winifred...
311
00:20:30,705 --> 00:20:34,208
about the time
that I caught you
with the resurrection spell.
312
00:20:34,208 --> 00:20:37,144
Oh, right.
I couldn't remember.
313
00:20:37,144 --> 00:20:39,847
Why were you doing that?
314
00:20:39,847 --> 00:20:42,584
A bird had flown
into my windowpane.
315
00:20:42,584 --> 00:20:45,286
I think I was trying
to bring it back to life.
316
00:20:45,286 --> 00:20:48,656
I can't believe you could
even read a resurrection spell
at age seven.
317
00:20:48,656 --> 00:20:51,192
Oh, his mother thought
he was quite the prodigy.
318
00:20:51,192 --> 00:20:54,762
Well, luckily I caught him,
or we'd have had zombie birds...
319
00:20:54,762 --> 00:20:56,931
pecking out
his little eyeballs.
320
00:21:01,268 --> 00:21:04,839
I was hoping to
enlist your expertise
in some research.
321
00:21:04,839 --> 00:21:07,975
Oh, no. You're not gonna
try and blow me up again,
are you?
322
00:21:07,975 --> 00:21:12,013
- Probably not.
- Well, then my expertise
is yours.
323
00:21:14,415 --> 00:21:16,651
Would you excuse us?
324
00:21:18,119 --> 00:21:20,021
This way.
325
00:21:20,021 --> 00:21:22,523
Thank you.
326
00:21:22,523 --> 00:21:25,459
The Dutrovic markings
suggest an eastern origin.
327
00:21:25,459 --> 00:21:28,730
There might be something
in the journals of Saitama.
328
00:21:30,397 --> 00:21:34,335
That, um... Winifred.
329
00:21:34,335 --> 00:21:36,403
She seemed
to like you.
330
00:21:36,403 --> 00:21:38,873
Yes, well, she's
a very special person.
331
00:21:38,873 --> 00:21:42,544
So... you, uh,
think a lot of her?
332
00:21:44,712 --> 00:21:47,549
She know how you feel
about her?
333
00:21:49,083 --> 00:21:52,887
I'm really not going
to discuss this with you.
What?
334
00:21:52,887 --> 00:21:55,489
Oh. You have
a girlfriend already.
335
00:21:55,489 --> 00:21:58,760
Well, Wesley,
how am I supposed to
know these things?
336
00:21:58,760 --> 00:22:01,963
For starters,
you might have asked.
Well, I'm asking now.
337
00:22:01,963 --> 00:22:05,800
And what a surprise.
You're being defensive.
338
00:22:07,268 --> 00:22:10,938
You want to talk about me?
All right.
339
00:22:10,938 --> 00:22:14,275
The last girl I was with
I had to chop into
little tiny pieces...
340
00:22:14,275 --> 00:22:18,212
because a higher power
saw fit to stab her
in the neck.
341
00:22:18,212 --> 00:22:20,748
You don't want to
discuss it. Fine.
342
00:22:20,748 --> 00:22:24,351
But spare me the sarcasm.
It's too embarrassing.
343
00:22:24,351 --> 00:22:27,021
I have work to do, Father.
344
00:22:27,021 --> 00:22:29,456
Look,
all I'm saying is,
345
00:22:29,456 --> 00:22:32,493
if you like this girl,
tell her.
346
00:22:32,493 --> 00:22:35,496
That's all.
No need for a tantrum.
347
00:22:37,464 --> 00:22:39,567
The Saitama Codex.
348
00:22:45,707 --> 00:22:47,975
What did you just do?
349
00:22:47,975 --> 00:22:51,245
These are source books,
uh, templates.
350
00:22:51,245 --> 00:22:53,748
Uh, I use them...
351
00:22:53,748 --> 00:22:56,584
to call forth material
in our archive.
352
00:22:56,584 --> 00:23:00,788
So you can simply call forth
anything as powerful
as The Saitama Codex?
353
00:23:00,788 --> 00:23:02,957
The archive
is extensive.
354
00:23:02,957 --> 00:23:06,861
We have, well,
almost any text
you can think of.
355
00:23:08,563 --> 00:23:12,834
Do you realize
how dangerous
these books are?
356
00:23:12,834 --> 00:23:16,537
In the wrong hands,
of course.
Yes. Yes, of course.
357
00:23:16,537 --> 00:23:19,206
So you have them displayed,
358
00:23:19,206 --> 00:23:22,009
open, on a table?
359
00:23:22,009 --> 00:23:24,612
The most powerful items
in my department...
360
00:23:24,612 --> 00:23:26,748
I keep secure in a vault.
361
00:23:26,748 --> 00:23:29,250
I know what I'm doing, Father.
362
00:23:29,250 --> 00:23:32,687
Well, I hope your vault
is a little safer
than this room.
363
00:23:32,687 --> 00:23:35,923
Do you even have a lock
on that door over there?
364
00:23:35,923 --> 00:23:38,092
Gaining access
to this building
isn't easy.
365
00:23:38,092 --> 00:23:42,664
Believe me, the books
are safe where they are.
366
00:24:05,587 --> 00:24:07,955
Not to sound
self-absorbed, but...
367
00:24:07,955 --> 00:24:11,092
you can't seem to keep
your eyes off me.
368
00:24:11,092 --> 00:24:13,795
Now, why would that make you
sound self-absorbed?
369
00:24:13,795 --> 00:24:18,232
Don't think I haven't noticed.
You've been very keen on what
I've been doing lately.
370
00:24:21,736 --> 00:24:23,871
How's it going,
by the way?
371
00:24:23,871 --> 00:24:26,373
You able to affect
the world yet?
372
00:24:26,373 --> 00:24:28,475
Does that scare you?
373
00:24:28,475 --> 00:24:32,146
You worried that old Spike
might be busting loose
of your shackles?
374
00:24:32,146 --> 00:24:34,481
What are you
talking about?
375
00:24:34,481 --> 00:24:36,918
Save the innocent act.
376
00:24:36,918 --> 00:24:39,821
Your here-to-help
cheerleader routine
may work on Angel,
377
00:24:39,821 --> 00:24:43,024
but I see
right through it.
378
00:24:43,024 --> 00:24:45,893
There's more to you
than you're letting on.
379
00:24:45,893 --> 00:24:48,262
I could say the same
for you,
380
00:24:48,262 --> 00:24:51,432
unless you really are happy
to haunt around here
for eternity.
381
00:24:51,432 --> 00:24:54,702
Well, that's the problem,
isn't it?
382
00:24:54,702 --> 00:24:57,972
I figure I'm trapped here
for a reason,
383
00:24:57,972 --> 00:25:00,074
and you're part
of that reason.
384
00:25:01,976 --> 00:25:05,980
The amulet that did this,
Wolfram and Hart
gave it to Angel.
385
00:25:05,980 --> 00:25:09,216
Gotta assume they meant
to make him a ghost, not me.
386
00:25:09,216 --> 00:25:11,118
So why am I here?
387
00:25:12,419 --> 00:25:15,590
Why don't they
let me go?
388
00:25:15,590 --> 00:25:18,926
Who said the amulet
was meant for Angel?
389
00:25:18,926 --> 00:25:21,328
That's odd.
390
00:25:21,328 --> 00:25:24,566
I know what this is.
You'll never take me
to hell, Pavayne!
391
00:25:24,566 --> 00:25:26,701
Oh.
392
00:25:29,536 --> 00:25:31,873
Well, that's just
something I say...
393
00:25:31,873 --> 00:25:34,876
when, uh,
it gets dark.
394
00:25:36,611 --> 00:25:38,880
What's happening?
395
00:25:38,880 --> 00:25:41,115
We lost power, communications.
396
00:25:41,115 --> 00:25:43,885
Can somebody please
shut off the--
397
00:25:43,885 --> 00:25:45,887
That's better.
Not sure it is.
398
00:25:45,887 --> 00:25:48,656
Think that means
we lost Security too.
399
00:25:48,656 --> 00:25:50,958
Uh, something's wrong
with the elevator.
400
00:25:50,958 --> 00:25:55,162
Get Security online.
I need to know if this
is a false alarm.
401
00:26:04,739 --> 00:26:07,108
I'm thinkin' it's not
a false alarm.
402
00:26:07,108 --> 00:26:10,277
- Does this sort of thing
happen often around here?
- We should--
403
00:26:11,312 --> 00:26:13,314
Down!
404
00:26:27,061 --> 00:26:28,996
Father!
405
00:26:35,336 --> 00:26:38,305
What do you think you're doing?
I had attack priority.
406
00:26:38,305 --> 00:26:40,942
We're not fencing.
We still follow
the basic rules.
407
00:26:46,814 --> 00:26:50,652
There could be more
of them in the building.
We should get moving.
408
00:26:50,652 --> 00:26:53,287
That thing went straight
for the templates when he
burst into the room.
409
00:26:53,287 --> 00:26:56,190
You can't leave them
like that.
Grab the books.
410
00:27:07,434 --> 00:27:09,236
Elysium.
411
00:27:17,712 --> 00:27:20,948
In my days, we fought
werewolves, vampires,
412
00:27:20,948 --> 00:27:24,051
the occasional
swamp man.
413
00:27:24,051 --> 00:27:28,623
And now we have
protohuman, cybernetic
chain fighters.
414
00:27:28,623 --> 00:27:31,859
Yes, well, times
are more complicated.
415
00:27:31,859 --> 00:27:34,261
Yeah, I'm beginning
to realize that.
416
00:27:34,261 --> 00:27:37,164
You handled that fellow
quite readily.
417
00:27:40,234 --> 00:27:42,837
At least you haven't
gone soft.
418
00:27:42,837 --> 00:27:45,640
What's our next move?
419
00:27:45,640 --> 00:27:47,809
You're asking what I think?
420
00:27:47,809 --> 00:27:51,879
Now, don't look
so shocked, boy.
421
00:27:54,015 --> 00:27:57,685
Well, I think we should
contact the others, um,
422
00:27:57,685 --> 00:27:59,921
find out to what extent--
423
00:28:27,014 --> 00:28:29,784
Phase one complete.
424
00:28:29,784 --> 00:28:32,186
Begin phase two.
425
00:29:35,349 --> 00:29:38,119
In that office right here.
426
00:29:43,190 --> 00:29:45,226
Mr. Wyndam-Pryce!
427
00:29:45,226 --> 00:29:47,895
Winifred.
What are you-- We need
to get you to safety.
428
00:29:47,895 --> 00:29:51,298
Now, listen.
Wesley's department
has monitored...
429
00:29:51,298 --> 00:29:53,801
some sort
of spatial disturbance
on the roof.
430
00:29:53,801 --> 00:29:58,673
He's gone to investigate.
He asked me to tell Angel immediately.
431
00:29:58,673 --> 00:30:02,910
He sent you by yourself?
I'm quite capable
of taking care of myself.
432
00:30:02,910 --> 00:30:05,547
I just happen to be
a bit lost.
433
00:30:05,547 --> 00:30:07,882
Oh. Okay. Come on.
434
00:30:20,928 --> 00:30:24,766
Good. You can feel pain.
435
00:30:24,766 --> 00:30:28,936
- Can you speak?
436
00:30:28,936 --> 00:30:32,640
Let me help you with that.
437
00:30:32,640 --> 00:30:34,842
Stop. Stop. Excellent.
438
00:30:34,842 --> 00:30:37,311
We're making progress.
439
00:30:40,347 --> 00:30:44,418
Let's see if you have
a sense of self-preservation.
440
00:30:47,922 --> 00:30:50,792
What is my father doing?
What did he take?
441
00:30:50,792 --> 00:30:52,794
No. No.
442
00:30:52,794 --> 00:30:56,097
Tell me
or you'll be destroyed.
443
00:30:56,097 --> 00:30:59,166
You're bluffing.
The explosion will
kill you as well.
444
00:30:59,166 --> 00:31:01,302
Yes, I suppose it will.
445
00:31:01,302 --> 00:31:05,973
In fact, I'm guessing
it will destroy
this entire building,
446
00:31:05,973 --> 00:31:07,975
killing everyone,
my father included,
447
00:31:07,975 --> 00:31:12,580
which would be one way
to stop your plan.
448
00:31:26,894 --> 00:31:29,396
Gunn!
449
00:31:30,998 --> 00:31:33,500
Spike, what are you--
450
00:31:33,500 --> 00:31:36,070
- Sorry.
I have to concentrate.
- Go--
451
00:31:36,070 --> 00:31:39,273
Shh. Don't talk.
452
00:31:46,380 --> 00:31:48,149
Yeah.
453
00:31:54,822 --> 00:31:56,724
Thanks.
454
00:31:56,724 --> 00:31:59,661
Angel!
Wesley's on the roof.
He needs your help.
455
00:31:59,661 --> 00:32:02,830
Gunn, go find out
what's happening with Security.
Fred, go see who's injured.
456
00:32:02,830 --> 00:32:04,799
I'll go find Wes.
I'm coming with you.
457
00:32:04,799 --> 00:32:06,668
I don't have time--
He's my son.
458
00:32:07,935 --> 00:32:10,672
Oh, Eve's stuck
in the elevator.
459
00:32:10,672 --> 00:32:13,340
So tell Maintenance. Right.
460
00:32:13,340 --> 00:32:16,010
Well, where the bloody hell
is Maintena--
461
00:32:16,010 --> 00:32:18,546
Oh, to be honest,
I don't even care.
462
00:32:18,546 --> 00:32:21,448
Wesley!
463
00:32:21,448 --> 00:32:23,450
Wes!
464
00:32:26,153 --> 00:32:28,956
Where's Wesley?
Oh, that's just the thing.
465
00:32:28,956 --> 00:32:34,028
I'm sorry to have misled you,
but this was never about Wesley.
466
00:32:34,028 --> 00:32:36,263
Atistrata.
467
00:32:45,607 --> 00:32:49,376
It is, by the way,
a pleasure to meet you too.
468
00:32:58,319 --> 00:33:02,156
Don't fight it.
It'll be easier for you.
469
00:33:05,660 --> 00:33:09,096
Ready for extraction.
We're finished.
470
00:33:12,299 --> 00:33:14,501
Not quite.
Hello, Father.
471
00:33:16,170 --> 00:33:18,439
Walk away from this, Wesley.
472
00:33:18,439 --> 00:33:21,709
You'll never understand what
we're trying to do here.
473
00:33:21,709 --> 00:33:24,646
You're using
the Staff of Devosynn
to take Angel's will,
474
00:33:24,646 --> 00:33:27,181
make him your slave.
475
00:33:27,181 --> 00:33:30,051
Your cyborgs panic
a bit too easily.
476
00:33:30,051 --> 00:33:33,520
That creature's
more dangerous to mankind
than you realize.
477
00:33:33,520 --> 00:33:36,591
- You're wrong about him.
He's not what you think.
- He's a puppet.
478
00:33:36,591 --> 00:33:38,459
He always has been.
479
00:33:38,459 --> 00:33:41,462
To the Powers That Be,
to Wolfram and Hart.
480
00:33:41,462 --> 00:33:43,565
Now he's ours.
481
00:33:43,565 --> 00:33:46,100
You went to a lot of trouble
to get this staff.
482
00:33:46,100 --> 00:33:49,303
You had us attacked,
you smuggled in a weapon.
483
00:33:49,303 --> 00:33:52,273
You brought in an army
so you could escape.
484
00:33:52,273 --> 00:33:54,609
I don't know why
you're doing all this,
485
00:33:54,609 --> 00:33:57,211
but did you ever once consider
there might be another way?
486
00:33:57,211 --> 00:33:59,681
Did you ever once consider
talking to me about it?
487
00:33:59,681 --> 00:34:04,185
No. You've failed me enough
for one lifetime.
488
00:34:04,185 --> 00:34:06,688
Wesley!
489
00:34:06,688 --> 00:34:10,391
Fred? Get out of here!
490
00:34:10,391 --> 00:34:13,394
What the hell
is going on?
491
00:34:13,394 --> 00:34:17,531
You know what that vampire is
and what he's done,
and you follow him anyway?
492
00:34:17,531 --> 00:34:21,235
Maybe I know what I'm doing.
Why can't you trust that?
493
00:34:21,235 --> 00:34:24,405
You disgrace yourself
with the Council.
494
00:34:24,405 --> 00:34:29,310
You join forces with him,
and you have the nerve to ask me
why I can't trust you?
495
00:34:29,310 --> 00:34:32,680
I've done everything
you ever asked,
496
00:34:32,680 --> 00:34:34,616
and I've done it well.
497
00:34:34,616 --> 00:34:38,620
I asked for this, hmm?
I wanted to be humiliated?
498
00:34:38,620 --> 00:34:43,057
No, I suppose I don't know
what you really wanted.
499
00:34:43,057 --> 00:34:48,195
You never had any use for me
as a child, and you can't bear
the thought of me as an adult.
500
00:34:48,195 --> 00:34:51,265
Tell me, Father.
What is it that galls you so?
501
00:34:51,265 --> 00:34:54,035
That I was never as good
at the job as you?
502
00:34:54,035 --> 00:34:56,470
Or that I just
might be better?
503
00:34:56,470 --> 00:34:58,606
Oh, yes,
this is Los Angeles.
504
00:34:58,606 --> 00:35:02,544
We have to talk
about our feelings.
Then maybe we'll hug.
505
00:35:02,544 --> 00:35:04,411
It's doubtful.
506
00:35:04,411 --> 00:35:07,048
Hand me that staff. No.
507
00:35:07,048 --> 00:35:10,451
- Now, don't make me shoot you.
508
00:35:11,719 --> 00:35:13,621
Go ahead.
509
00:35:13,621 --> 00:35:16,390
- Do you know how powerful
that thing is?
- I don't care.
510
00:35:16,390 --> 00:35:19,493
I will kill you for it.
Please believe me.
511
00:35:19,493 --> 00:35:22,864
Oh, I believe you.
I was raised by you,
after all.
512
00:35:22,864 --> 00:35:26,701
But I drop this,
the crystal shatters,
and Angel is restored.
513
00:35:26,701 --> 00:35:30,271
So I reckon,
whether I live or die,
your plan has failed.
514
00:35:32,006 --> 00:35:37,344
I see.
Well, then maybe if it's
someone you care about--
515
00:36:35,770 --> 00:36:37,639
How are you doing?
516
00:36:37,639 --> 00:36:40,141
You know the worst part
about losing your free will?
517
00:36:40,141 --> 00:36:43,144
Having no control
over your body?
Well, there's that.
518
00:36:43,144 --> 00:36:46,714
And... you get
really nauseous.
519
00:36:48,249 --> 00:36:50,585
The effects should wear off
before too long.
520
00:36:50,585 --> 00:36:53,454
Any idea where
these things came from...
521
00:36:53,454 --> 00:36:56,457
and what they were trying
to do with me?
522
00:36:56,457 --> 00:36:58,860
Great, like we don't have
enough to worry about.
523
00:36:58,860 --> 00:37:01,495
Now the good guys
may be after us too.
524
00:37:01,495 --> 00:37:05,867
We have to assume we crossed
some powerful forces when we
took over this company.
525
00:37:05,867 --> 00:37:09,070
They're all trying to
bring us down. The perception
is that we're weak.
526
00:37:09,070 --> 00:37:12,006
No. The perception is
I'm weak.
527
00:37:12,006 --> 00:37:14,275
That's why
they went for me.
528
00:37:15,442 --> 00:37:17,545
They're wrong.
529
00:37:17,545 --> 00:37:19,981
You do what you have to do
to protect the people
around you.
530
00:37:19,981 --> 00:37:24,051
You do what you know is right,
regardless of the cost.
531
00:37:24,051 --> 00:37:26,621
I never really
understood that.
532
00:37:26,621 --> 00:37:31,793
You're the guy that makes
all the hard decisions, even if
you have to make them alone.
533
00:37:31,793 --> 00:37:34,729
Right now I feel like the guy
who shot his own father.
534
00:37:34,729 --> 00:37:37,899
Ah, it was just a robot
with a fancy glamour.
535
00:37:39,433 --> 00:37:41,402
That thing knew
everything about me.
536
00:37:43,004 --> 00:37:45,973
If they had access
to the Watchers Council's
old files,
537
00:37:45,973 --> 00:37:49,343
they'd have your
background information,
character assessments--
538
00:37:49,343 --> 00:37:52,880
Psychological profiles.
Everything they need.
539
00:37:54,215 --> 00:37:57,785
Like I said,
don't beat yourself up.
540
00:38:00,054 --> 00:38:04,158
You know, I killed
my actual dad.
541
00:38:04,158 --> 00:38:07,895
That's one of
the first things I did
when I became a vampire.
542
00:38:09,396 --> 00:38:12,700
I hardly see how that's
the same situation.
543
00:38:14,802 --> 00:38:17,839
Yeah, I didn't really
think that one through.
544
00:38:17,839 --> 00:38:21,709
You should get
some rest.
So should you.
545
00:38:30,585 --> 00:38:32,954
Heard what happened
up top.
546
00:38:32,954 --> 00:38:35,522
Offin' your dad and all.
547
00:38:35,522 --> 00:38:39,093
I don't know if you know this,
but, uh, I killed my mum.
548
00:38:39,093 --> 00:38:42,897
Actually, I'd already
killed her, then she tried
to shag me, so I had to--
549
00:38:42,897 --> 00:38:44,465
Thank you.
550
00:38:44,465 --> 00:38:48,035
I'm... very comforted.
551
00:38:50,437 --> 00:38:52,539
Right.
552
00:39:10,925 --> 00:39:15,329
If you're here to tell me about
how you killed your parents,
553
00:39:15,329 --> 00:39:17,965
perhaps you could wait
for another time.
554
00:39:17,965 --> 00:39:20,501
What?
555
00:39:20,501 --> 00:39:23,504
No. They're fine.
556
00:39:25,940 --> 00:39:28,876
It's not like you killed
your dad either.
557
00:39:28,876 --> 00:39:30,912
Right.
558
00:39:30,912 --> 00:39:33,280
Part of you knew.
559
00:39:33,280 --> 00:39:35,717
Even if you can't
admit it to yourself,
560
00:39:35,717 --> 00:39:38,019
part of you knew
it wasn't him.
561
00:39:39,153 --> 00:39:41,222
No.
562
00:39:41,222 --> 00:39:43,725
I was sure it was him.
563
00:39:47,528 --> 00:39:49,496
You were there.
564
00:39:49,496 --> 00:39:51,165
I killed my father.
565
00:39:53,100 --> 00:39:57,138
He was threatening
your friends.
He was threatening you.
566
00:39:59,607 --> 00:40:02,544
He pointed a gun
at you, Fred,
567
00:40:02,544 --> 00:40:04,646
so I shot him.
568
00:40:08,349 --> 00:40:11,719
Wesley, I--
Hi.
569
00:40:11,719 --> 00:40:15,389
Oh, sorry to interrupt.
570
00:40:15,389 --> 00:40:17,892
I--
571
00:40:17,892 --> 00:40:20,194
But... Fred,
572
00:40:20,194 --> 00:40:22,196
you're injured.
573
00:40:22,196 --> 00:40:25,366
I know we're supposed to
work ourselves to death
and all, but...
574
00:40:25,366 --> 00:40:29,036
I'm guessing that the firm
isn't enforcing that rule
as strictly as it used to.
575
00:40:29,036 --> 00:40:31,773
And I thought I was going
to take you home.
576
00:40:31,773 --> 00:40:34,809
Um, well--
577
00:40:34,809 --> 00:40:38,680
Wesley and I were just--
Go.
578
00:40:40,481 --> 00:40:42,516
You should go.
579
00:40:55,329 --> 00:40:57,899
So the arm--
Have you considered
going bionic?
580
00:41:27,194 --> 00:41:29,330
Hello, Mom. It's me.
581
00:41:29,330 --> 00:41:31,766
No, everything's fine.
582
00:41:31,766 --> 00:41:34,936
I was hoping to speak
with Father, actually.
583
00:41:34,936 --> 00:41:36,838
Yes. All right.
584
00:41:39,140 --> 00:41:41,008
Hello, Father. How--
585
00:41:42,844 --> 00:41:45,780
Oh, I didn't realize
it was so early there.
586
00:41:45,780 --> 00:41:48,282
I've had a bit of a--
587
00:41:49,684 --> 00:41:52,820
Of course we have clocks
in Los Angeles.
588
00:41:52,820 --> 00:41:55,222
Listen, I wanted to--
589
00:41:56,591 --> 00:41:58,560
Nothing's wrong.
590
00:41:58,560 --> 00:42:02,163
I just...
wanted to call...
591
00:42:02,163 --> 00:42:06,033
and... see how you were.
592
00:42:43,170 --> 00:42:45,640
Grr! Arrgh!
47883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.