All language subtitles for Angel.S05E07.Lineage.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,483 --> 00:00:12,153 It comes down to trust. 2 00:00:12,153 --> 00:00:14,856 Ours is a dangerous business. 3 00:00:14,856 --> 00:00:17,559 Friends, enemies. 4 00:00:17,559 --> 00:00:23,330 These lines-- they do not exist for men like us. 5 00:00:23,330 --> 00:00:27,635 There's no Better Business Bureau for what we do. 6 00:00:27,635 --> 00:00:31,038 Customer complaints are dealt with through... 7 00:00:31,038 --> 00:00:35,810 killing, torture, beating, 8 00:00:35,810 --> 00:00:38,279 sometimes fire. 9 00:00:39,981 --> 00:00:43,651 We call it word-of-mouth advertising. 10 00:00:43,651 --> 00:00:47,822 If I'd known this was going to be a seminar, I'd have worn my name tag. 11 00:00:47,822 --> 00:00:51,793 Just want to make sure we know where we stand. 12 00:00:51,793 --> 00:00:54,929 Right now you're standing on the brink of my patience. 13 00:00:54,929 --> 00:00:59,967 I agreed to meet with your distributor, Emil, not your muscle. 14 00:00:59,967 --> 00:01:03,070 What? Dante and Philip? 15 00:01:03,070 --> 00:01:05,306 They're assistants, 16 00:01:05,306 --> 00:01:07,875 here to make us more comfortable. 17 00:01:07,875 --> 00:01:10,845 Don't think of them as muscle. 18 00:01:12,113 --> 00:01:14,015 Are you hungry? 19 00:01:14,015 --> 00:01:17,484 I could get Dante to fix you a fish sandwich of some sort. 20 00:01:17,484 --> 00:01:21,155 - This is a waste of time. - Please. Please. 21 00:01:21,155 --> 00:01:24,525 My distributor is simply cautious. 22 00:01:24,525 --> 00:01:27,829 He'd like me to verify the merchandise before we move forward. 23 00:01:36,203 --> 00:01:40,074 Now... who is this? 24 00:01:40,074 --> 00:01:42,644 My muscle. 25 00:01:42,644 --> 00:01:47,248 What we've got here is a modification of the TS-113 sniper rifle. 26 00:01:47,248 --> 00:01:52,554 We've altered its targeting and firing mechanisms to fit the parameters you gave us. 27 00:01:52,554 --> 00:01:55,557 The scope works along amplified thermal wavelengths. 28 00:01:55,557 --> 00:02:00,094 Girl... you're making me so hot right now. 29 00:02:00,094 --> 00:02:02,096 Wow. 30 00:02:02,096 --> 00:02:07,534 Turned on by a woman holding an enormous gun. What a surprise. 31 00:02:07,534 --> 00:02:10,504 We replaced the delivery system with a balantine energy charge, 32 00:02:10,504 --> 00:02:13,207 eliminating the need for conventional ammunition. 33 00:02:13,207 --> 00:02:15,610 Wolfram and Hart has 200 units ready now. 34 00:02:15,610 --> 00:02:18,780 We'll begin making more once we receive payment. 35 00:02:18,780 --> 00:02:23,484 And your boss doesn't mind selling this exciting weaponry to someone like me? 36 00:02:23,484 --> 00:02:25,887 As long as it doesn't show up in L.A. 37 00:02:25,887 --> 00:02:29,924 We choose our battles, Emil, and you sidestepped the issue of payment. 38 00:02:29,924 --> 00:02:32,727 You'll get your money. 39 00:02:32,727 --> 00:02:36,130 You'll get nothing until I meet with your distributor. 40 00:02:36,130 --> 00:02:38,532 I'm not going through middlemen. Ah! 41 00:02:38,532 --> 00:02:42,536 Did you just refer to me as a middleman? 42 00:02:45,740 --> 00:02:49,677 You are lucky Wolfram and Hart has such good word-of-mouth advertising. 43 00:02:51,078 --> 00:02:54,281 Here. Call this number. 44 00:02:54,281 --> 00:02:56,718 He'll arrange everything. 45 00:02:56,718 --> 00:03:00,555 To think, I used to sell this guy collapsible swords. 46 00:03:00,555 --> 00:03:03,357 - Almost makes me-- 47 00:03:05,492 --> 00:03:07,562 You'll pay for that! 48 00:03:08,796 --> 00:03:10,698 No one double-crosses me! 49 00:03:10,698 --> 00:03:13,134 What hit that guy? I'm not sure. 50 00:03:13,134 --> 00:03:15,970 Down! 51 00:03:17,639 --> 00:03:19,774 Yes, thank you, Wesley. I'd love a gun. 52 00:03:33,487 --> 00:03:36,323 I don't-don't want any-- 53 00:04:31,579 --> 00:04:34,015 Fred! 54 00:04:34,015 --> 00:04:35,983 Fred? 55 00:05:48,690 --> 00:05:50,858 She could've been killed. 56 00:05:50,858 --> 00:05:54,061 Medical's optimistic. She should be up and about soon. That's not the point. 57 00:05:54,061 --> 00:05:56,130 What the hell was Fred doing there in the first place? 58 00:05:56,130 --> 00:05:58,866 I needed someone who could explain the weapon convincingly. 59 00:05:58,866 --> 00:06:01,268 Nobody else here knows how to explain a gun? 60 00:06:01,268 --> 00:06:05,539 I needed someone who wouldn't arouse Emil's suspicions, someone I could trust. 61 00:06:05,539 --> 00:06:10,211 And so, conveniently, the only person who could go with you... was Fred. 62 00:06:10,211 --> 00:06:14,115 - What does that-- - She shouldn't have been there. It was a reckless decision. 63 00:06:14,115 --> 00:06:17,785 Fred has more than proven herself in the field. There was no reason to think-- 64 00:06:17,785 --> 00:06:21,155 We found her bleeding to death on the ground. 65 00:06:23,457 --> 00:06:26,594 From now on, you clear it with me before using any of my people. 66 00:06:26,594 --> 00:06:28,796 - Your people? - Got it? 67 00:06:38,339 --> 00:06:40,742 - Kind of hard on him, weren't you? - Well, she could've-- 68 00:06:40,742 --> 00:06:43,477 Been killed. So you said. 69 00:06:44,712 --> 00:06:47,248 You're making too big a deal about this. 70 00:06:47,248 --> 00:06:49,717 From what I understand, her wound wasn't all that severe. 71 00:06:49,717 --> 00:06:52,854 You weren't there. You didn't see her. But she's okay. 72 00:06:52,854 --> 00:06:55,857 You're still beating him up. He can be careless. 73 00:06:55,857 --> 00:06:58,593 Focuses too much on the big picture? 74 00:06:58,593 --> 00:07:01,395 Overlooks the people involved? Something like that. 75 00:07:01,395 --> 00:07:04,599 Willing to risk anything or anyone... 76 00:07:04,599 --> 00:07:06,634 for the greater good. 77 00:07:06,634 --> 00:07:10,772 But, hey, I'm just asking. 78 00:07:10,772 --> 00:07:13,074 Could it be there is another reason... 79 00:07:13,074 --> 00:07:16,143 you're getting so mad at him about this? 80 00:07:16,143 --> 00:07:18,279 Hmm. 81 00:07:18,279 --> 00:07:20,815 Stealing your son, for instance? 82 00:07:20,815 --> 00:07:22,850 We don't talk about my son. 83 00:07:22,850 --> 00:07:25,620 You don't trust Wesley, do you? 84 00:07:25,620 --> 00:07:30,224 I mean, I can see that. He did turn Connor over to your sworn enemy. 85 00:07:30,224 --> 00:07:33,761 He didn't mean for that to happen. He thought he was doing the right thing. 86 00:07:33,761 --> 00:07:37,064 And I guess it all worked out. Connor's okay. 87 00:07:37,064 --> 00:07:41,502 You're happy. Maybe Wesley knew what he was doing after all. 88 00:07:42,770 --> 00:07:45,239 Even if he doesn't remember any of it. 89 00:07:45,239 --> 00:07:48,676 That's got nothing to do with-- 90 00:07:48,676 --> 00:07:51,512 I just want to be kept informed. That's all. 91 00:07:51,512 --> 00:07:53,881 Is it? 92 00:07:53,881 --> 00:07:58,252 Or are you worried about the next time Wesley betrays you, trying to do the right thing? 93 00:08:02,423 --> 00:08:06,594 They gave me the all clear. I was just coming down to find you. 94 00:08:06,594 --> 00:08:09,463 Though I do have to take a boatload of antibiotics. 95 00:08:09,463 --> 00:08:13,134 Apparently there's some concern about where that grappling hook's been. 96 00:08:13,134 --> 00:08:15,737 We're taking the cyborg apart in the lab right now. 97 00:08:15,737 --> 00:08:17,805 You should see how intricate it is. 98 00:08:17,805 --> 00:08:21,743 It's like an M.C. Escher picture, but with wires and flesh instead of geese. 99 00:08:21,743 --> 00:08:24,145 I'm sorry about what happened, Fred. 100 00:08:24,145 --> 00:08:26,313 Are you kidding me? 101 00:08:26,313 --> 00:08:29,884 I feel bad because all I had to do was hide, and I couldn't even do that right. 102 00:08:29,884 --> 00:08:33,621 I should have done a better job protecting you. What? 103 00:08:33,621 --> 00:08:36,457 That didn't come out-- 104 00:08:36,457 --> 00:08:39,994 Do you realize how patronizing that sounds? Protecting me? 105 00:08:39,994 --> 00:08:42,163 I just meant you shouldn't have been there in the first place. 106 00:08:42,163 --> 00:08:45,700 - That's not for you to decide. - Yes, it is, actually. 107 00:08:45,700 --> 00:08:48,670 I made the call. I screwed up. 108 00:08:48,670 --> 00:08:52,807 Listen to you. You're blaming yourself because poor Fred got hurt. 109 00:08:52,807 --> 00:08:57,311 Stop trying to be all valiant. You're coming off like a self-pitying child. 110 00:08:59,046 --> 00:09:02,216 Hello, Father. Oh, yeah. That's mature. 111 00:09:02,216 --> 00:09:05,252 I wish I was your father. I'd tell you to grow up. 112 00:09:05,252 --> 00:09:08,455 It doesn't work. I've tried. 113 00:09:08,455 --> 00:09:10,424 What are you doing here? 114 00:09:10,424 --> 00:09:14,929 You're Wesley's-- I see manners are still my son's strong point. 115 00:09:16,764 --> 00:09:19,366 Roger Wyndam-Pryce. How do you do? 116 00:09:19,366 --> 00:09:22,604 Winifred Burkle. I-I didn't realize you were-- 117 00:09:22,604 --> 00:09:24,972 Um, we were just-- 118 00:09:24,972 --> 00:09:30,011 I, um, have an employee that I have to belittle... 119 00:09:30,011 --> 00:09:32,947 and to show him I'm in charge. 120 00:09:32,947 --> 00:09:35,917 I-- I should let you two catch up. 121 00:09:35,917 --> 00:09:38,085 It was really nice to meet you. 122 00:09:38,085 --> 00:09:41,889 I'm sure I'll see you again soon. The pleasure is mine. 123 00:09:46,828 --> 00:09:49,163 "Self-pitying child"? 124 00:09:49,163 --> 00:09:53,801 Imagine how humiliating that will be for her employee. 125 00:09:55,036 --> 00:09:57,338 What are you-- Is Mom all right? 126 00:09:57,338 --> 00:10:00,241 She's fine. 127 00:10:00,241 --> 00:10:02,143 Sturdy as ever. 128 00:10:02,143 --> 00:10:05,179 No, you and I have business to discuss. 129 00:10:05,179 --> 00:10:07,514 Business. 130 00:10:07,514 --> 00:10:10,852 Oh. Of course. Please. 131 00:10:14,321 --> 00:10:16,658 Sit down. 132 00:10:16,658 --> 00:10:19,293 As you may well know, 133 00:10:19,293 --> 00:10:22,263 the Watchers Council was destroyed last year. 134 00:10:22,263 --> 00:10:24,198 I heard. 135 00:10:24,198 --> 00:10:26,834 The remaining former Watchers, myself included, 136 00:10:26,834 --> 00:10:29,871 have decided to re-form the Council, 137 00:10:29,871 --> 00:10:32,206 and I've been sent to contact you. 138 00:10:33,975 --> 00:10:37,444 Are you saying the Council wants me to come back? 139 00:10:37,444 --> 00:10:39,714 Not necessarily. 140 00:10:39,714 --> 00:10:42,216 Your name's proven to be a point of contention. 141 00:10:42,216 --> 00:10:45,086 There are some who believe that your tenure as Watcher... 142 00:10:45,086 --> 00:10:47,154 ranks as our most embarrassing failure. 143 00:10:49,056 --> 00:10:50,925 Really? 144 00:10:50,925 --> 00:10:54,428 I beat out everybody dying in an explosion... 145 00:10:54,428 --> 00:10:56,497 as most embarrassing failure. 146 00:10:56,497 --> 00:11:00,367 Friends and colleagues lost their lives in that event, Wesley. 147 00:11:00,367 --> 00:11:02,604 A little respect. 148 00:11:02,604 --> 00:11:05,539 Sorry. 149 00:11:05,539 --> 00:11:10,344 The Council have agreed to take you back, pending my assessment. 150 00:11:11,679 --> 00:11:15,382 I'm here to evaluate you. 151 00:11:15,382 --> 00:11:17,351 I see. 152 00:11:20,021 --> 00:11:24,525 Well, I'll save you the trouble. I'm not interested. 153 00:11:24,525 --> 00:11:29,263 This is no time to be stubborn, boy. 154 00:11:29,263 --> 00:11:32,867 The Council are giving you a chance to clear your name. 155 00:11:32,867 --> 00:11:35,302 Our name. 156 00:11:35,302 --> 00:11:38,673 Sorry you made the trip, but I'm perfectly happy where I am. 157 00:11:38,673 --> 00:11:42,644 Wolfram and Hart? 158 00:11:42,644 --> 00:11:46,147 So this is the haven of evil, is it? 159 00:11:46,147 --> 00:11:49,183 Not anymore. This isn't the Wolfram and-- 160 00:11:49,183 --> 00:11:51,753 Oh! Sorry. 161 00:11:51,753 --> 00:11:54,188 It's okay. It's no problem. 162 00:11:54,188 --> 00:11:56,323 Sorry. 163 00:11:58,159 --> 00:12:00,061 I'm sorry. 164 00:12:04,165 --> 00:12:07,468 You have the wrong idea about this place. Do I? 165 00:12:07,468 --> 00:12:11,505 The atrocities committed by Wolfram and Hart are quite well documented. 166 00:12:11,505 --> 00:12:13,474 We're working to change that. 167 00:12:13,474 --> 00:12:16,844 Under our control, this firm's becoming a... powerful weapon, 168 00:12:16,844 --> 00:12:19,380 one that I think can make a difference. 169 00:12:19,380 --> 00:12:22,584 Believe me, we take our work here very seriously. 170 00:12:22,584 --> 00:12:24,719 Oh, you're killin' me! 171 00:12:24,719 --> 00:12:28,590 If Louis Gossett Jr. wants this foam party to happen, he'll keep his mouth zipped. 172 00:12:28,590 --> 00:12:31,492 I've been working on this guest list all week. 173 00:12:31,492 --> 00:12:34,461 Yes, my entire week! 174 00:12:34,461 --> 00:12:38,800 I don't care about Iron Eagle II,Van. Nobody did. 175 00:12:38,800 --> 00:12:42,003 No, don't tell him that. 176 00:12:42,003 --> 00:12:44,538 Wesley Wyndam-Pryce, you should be ashamed. 177 00:12:44,538 --> 00:12:49,276 I didn't know you had a younger brother. Lorne. Yes. 178 00:12:49,276 --> 00:12:52,513 This is my father, Roger Wyndam-Pryce. 179 00:12:52,513 --> 00:12:55,082 How do you do? Father? 180 00:12:55,082 --> 00:12:57,418 Oh, I don't believe it. 181 00:12:57,418 --> 00:13:00,622 Okay, I do believe it, but only 'cause I heard you were in the building. 182 00:13:00,622 --> 00:13:03,224 Well, look at you. 183 00:13:03,224 --> 00:13:06,861 It's like Winston Churchill and a young Richard Harris... 184 00:13:06,861 --> 00:13:09,030 had a beautiful love child, 185 00:13:09,030 --> 00:13:14,401 which, according to my sources, may not be as ridiculous as it sounds. 186 00:13:14,401 --> 00:13:18,606 Lorne runs our entertainment division. Entertainment division? 187 00:13:18,606 --> 00:13:22,243 I can see how that would be very useful in the fight against evil. 188 00:13:22,243 --> 00:13:24,812 You'd be amazed at how many horrible movies we've stopped. 189 00:13:24,812 --> 00:13:27,348 Gunn, this is my father. It's an honor. 190 00:13:27,348 --> 00:13:29,817 This place is buzzing about you. You better watch out. 191 00:13:29,817 --> 00:13:32,754 If you're anything like your son here, we might put you to work. 192 00:13:32,754 --> 00:13:35,389 You might be out of luck. Listen, the lab called for you. 193 00:13:35,389 --> 00:13:37,825 They're working on RoboCop upstairs, need your help. 194 00:13:37,825 --> 00:13:41,262 RoboCop? We had an encounter with a cyborg last night... 195 00:13:41,262 --> 00:13:44,732 while we were infiltrating a weapons ring. 196 00:13:44,732 --> 00:13:48,169 I should head up there. 197 00:13:48,169 --> 00:13:51,038 Would you like to come along? Yes. 198 00:13:51,038 --> 00:13:55,509 If I'm not in the way. No. Not at all. 199 00:14:00,381 --> 00:14:02,416 We found cybernetics throughout the body, 200 00:14:02,416 --> 00:14:05,019 in most cases replacing entire organic systems. 201 00:14:05,019 --> 00:14:07,088 Was it human? We think so. 202 00:14:07,088 --> 00:14:09,423 The nervous system seems human at least, 203 00:14:09,423 --> 00:14:14,095 but the rest of the technology's so foreign to us, we can't be sure of anything right now. 204 00:14:14,095 --> 00:14:17,699 This thing really blurs the line between human and robot. 205 00:14:17,699 --> 00:14:22,269 Aha. So you're not ruling out that a human being could have boffed a robot. 206 00:14:24,639 --> 00:14:28,175 Sex with robots is more common than most people think. 207 00:14:28,175 --> 00:14:30,177 Um, 208 00:14:30,177 --> 00:14:33,981 the cybernetics require central processing to function, 209 00:14:33,981 --> 00:14:36,383 which means if we can crack its memory, 210 00:14:36,383 --> 00:14:39,887 we may find a record of everything it's done until this point. 211 00:14:39,887 --> 00:14:43,157 And maybe figure out who or what it wanted. 212 00:14:43,157 --> 00:14:47,061 - - Hey! Did you-- 213 00:14:47,962 --> 00:14:50,598 Sorry. 214 00:14:50,598 --> 00:14:53,935 Um, so far we haven't had much luck decoding the encryption. 215 00:14:53,935 --> 00:14:57,672 Seems to be a binary-based system, so we'll get there eventually. 216 00:14:57,672 --> 00:15:00,708 We just have to find the right transformed variable. 217 00:15:00,708 --> 00:15:04,011 - Okay, I need you on this till we get some answers. - You've got it. 218 00:15:04,011 --> 00:15:06,080 Let us know if you need more resources. 219 00:15:06,080 --> 00:15:10,785 Everyone, I'd like you to meet my father, Roger Wyndam-Pryce. 220 00:15:10,785 --> 00:15:13,187 - Hello. - Daddy, eh? 221 00:15:13,187 --> 00:15:16,691 I always thought Wesley was grown in some sort of greenhouse for dandies. 222 00:15:16,691 --> 00:15:19,794 - Spike. - You've heard of me? 223 00:15:19,794 --> 00:15:21,829 No. We've met. 224 00:15:21,829 --> 00:15:24,666 1963, my colleagues and I... 225 00:15:24,666 --> 00:15:27,835 fell upon you slaughtering an orphanage in Vienna. 226 00:15:27,835 --> 00:15:30,437 Killed two of my men before you escaped. 227 00:15:31,606 --> 00:15:33,540 Oh. 228 00:15:34,642 --> 00:15:37,545 How've you been? 229 00:15:41,082 --> 00:15:44,652 I didn't know your father was coming to visit, Wesley. I'm Angel. 230 00:15:44,652 --> 00:15:48,590 Pleasure to meet you. You really expect me to shake that? 231 00:15:48,590 --> 00:15:51,392 I'm not real comfortable with hugging. 232 00:15:52,860 --> 00:15:54,996 No. 233 00:15:54,996 --> 00:15:59,934 I-I realize this may be somewhat of a horror show to you, 234 00:15:59,934 --> 00:16:03,404 but, uh, I hope you can keep an open mind. 235 00:16:03,404 --> 00:16:07,041 - We really are doing good work here. - So I'm told. 236 00:16:07,041 --> 00:16:10,444 Incessantly, in fact. 237 00:16:10,444 --> 00:16:12,747 I heard we can be of some use. 238 00:16:12,747 --> 00:16:17,018 Of course. We were just going over the autopsy. 239 00:16:21,522 --> 00:16:24,692 - Fred, keep me posted. - Sure. 240 00:16:27,929 --> 00:16:31,532 We found a series of symbols we haven't been able to decipher. 241 00:16:31,532 --> 00:16:34,068 Yes. Interesting. 242 00:16:34,068 --> 00:16:38,272 We're reading trace radiation signatures, so we've been hesitant to crack it open. 243 00:16:38,272 --> 00:16:41,809 It could be a bomb, some sort of self-destruct device. 244 00:16:41,809 --> 00:16:44,045 Let me help you with that. 245 00:16:45,112 --> 00:16:47,682 Here. You shouldn't. Thanks. 246 00:16:47,682 --> 00:16:51,218 Anyway, we were wanting you to decipher it... 247 00:16:51,218 --> 00:16:54,088 before we went digging around in there. 248 00:16:54,088 --> 00:16:57,859 Wesley handles this stuff for us all the time. He's a genius when it comes to languages. 249 00:16:57,859 --> 00:17:01,763 Oh, the academy didn't make him head boy for nothing. 250 00:17:01,763 --> 00:17:06,367 Mind you, as I recall, the pickings were a bit slim that year. 251 00:17:08,169 --> 00:17:11,839 The patent indicates a Hellenic derivation. 252 00:17:11,839 --> 00:17:14,508 I'd say early Moracian, in fact. 253 00:17:14,508 --> 00:17:16,911 It's a directive of some sort, 254 00:17:16,911 --> 00:17:19,313 a battle prayer. 255 00:17:19,313 --> 00:17:21,348 Or a binding spell. 256 00:17:21,348 --> 00:17:23,484 The full text is obscured. 257 00:17:23,484 --> 00:17:26,721 I'll need to prepare some sort of effective counter-spe-- 258 00:17:29,691 --> 00:17:32,359 What did you just do? 259 00:17:32,359 --> 00:17:35,763 Unless I'm very much mistaken, I've just activated the bomb. 260 00:17:41,869 --> 00:17:44,005 Do you see a trip mechanism? 261 00:17:44,005 --> 00:17:47,241 You mean the one I just tripped? Get everyone out of here. 262 00:17:47,241 --> 00:17:49,376 We have to evacuate the entire building. 263 00:17:49,376 --> 00:17:52,379 Come on. Everybody out of here right now. Wait. 264 00:17:52,379 --> 00:17:54,649 What the hell am I worried about? 265 00:17:54,649 --> 00:17:57,885 Look for an incident device. A switch or a circuit breaker of some sort. 266 00:17:57,885 --> 00:18:00,555 There's nothing. Fred! You have to get out of here. 267 00:18:00,555 --> 00:18:02,957 Get away from this building as far as possible. 268 00:18:02,957 --> 00:18:05,459 We have no idea how powerful the blast can be. What about you? 269 00:18:05,459 --> 00:18:08,062 I'll stay with the bomb, try to defuse it. It could be our only-- 270 00:18:10,598 --> 00:18:12,466 What did you do? 271 00:18:12,466 --> 00:18:15,903 These symbols were, in fact, Dutrovic in origin, 272 00:18:15,903 --> 00:18:18,205 not Moracian, as you surmised. 273 00:18:18,205 --> 00:18:21,576 When interpreted correctly, these symbols spell out the proper procedure... 274 00:18:21,576 --> 00:18:25,813 for handling the cyborg's power core, including this fail-safe, 275 00:18:25,813 --> 00:18:29,416 in case someone trips the self-destruct device. 276 00:18:29,416 --> 00:18:31,619 Quite simple, really. 277 00:18:36,290 --> 00:18:39,393 - What happened? - I can explain. 278 00:18:39,393 --> 00:18:42,163 Apparently, when Percy here was younger, 279 00:18:42,163 --> 00:18:45,299 he used to be known as "head boy." 280 00:18:45,299 --> 00:18:47,468 - Yeah, I already knew that. - Right. 281 00:18:47,468 --> 00:18:50,572 I have nothing else to report. 282 00:18:52,539 --> 00:18:55,342 I accidentally tripped the cyborg's self-destruct mechanism. 283 00:18:55,342 --> 00:18:57,444 Anyone could have made the mistake. 284 00:18:57,444 --> 00:19:00,548 Wesley was just trying to interpret some symbols for us. 285 00:19:00,548 --> 00:19:04,652 Luckily, my father was there to correct my error. 286 00:19:04,652 --> 00:19:08,089 Right. Your father. Where is he, anyway? 287 00:19:08,089 --> 00:19:10,825 Um, Lorne's keeping him entertained. 288 00:19:10,825 --> 00:19:13,327 So I am covered in cherries. 289 00:19:13,327 --> 00:19:17,298 The police are just pounding on the door, and Judi Dench starts screaming, 290 00:19:17,298 --> 00:19:20,968 "Oh, that's way too much to pay for a pair of pants!" 291 00:19:20,968 --> 00:19:24,839 Come to think of it, that's probably not the best idea. 292 00:19:24,839 --> 00:19:28,209 - I'll go rescue him. - I'm finished here too. 293 00:19:28,209 --> 00:19:31,045 If you want, I can have someone type up the report about head boy. 294 00:19:31,045 --> 00:19:33,815 - Get out. - Suit yourself. 295 00:19:37,284 --> 00:19:39,186 It was a stupid mistake. 296 00:19:39,186 --> 00:19:42,857 Yeah, well, your father's visit just rattled you. 297 00:19:42,857 --> 00:19:45,760 I find it hard to think straight when he's around. 298 00:19:45,760 --> 00:19:48,896 Fathers and sons. That can be torture sometimes. 299 00:19:48,896 --> 00:19:51,933 Look, you should see this. It came from your department. 300 00:19:51,933 --> 00:19:54,869 Reports of assassins that sound a lot like our cyborg. 301 00:19:58,205 --> 00:20:02,409 Well, a group of them took out a demon cabal in Jakarta. 302 00:20:02,409 --> 00:20:06,213 Another group destroyed the Tanmar Death Chamber. 303 00:20:06,213 --> 00:20:08,850 Sounds like they're doing our work for us. 304 00:20:08,850 --> 00:20:11,653 - These are good guys? - I don't know. 305 00:20:11,653 --> 00:20:15,757 I should reference this with the markings we found, find clues as to their origin. 306 00:20:15,757 --> 00:20:17,959 Well, get on it. If these guys are on our side, 307 00:20:17,959 --> 00:20:21,996 somebody should tell 'em before they start trying to kill us again. 308 00:20:21,996 --> 00:20:23,965 He was how old? 309 00:20:23,965 --> 00:20:28,335 Oh, six or seven. He must have taken the scroll from my library. 310 00:20:28,335 --> 00:20:30,705 Wesley, I was just telling Winifred... 311 00:20:30,705 --> 00:20:34,208 about the time that I caught you with the resurrection spell. 312 00:20:34,208 --> 00:20:37,144 Oh, right. I couldn't remember. 313 00:20:37,144 --> 00:20:39,847 Why were you doing that? 314 00:20:39,847 --> 00:20:42,584 A bird had flown into my windowpane. 315 00:20:42,584 --> 00:20:45,286 I think I was trying to bring it back to life. 316 00:20:45,286 --> 00:20:48,656 I can't believe you could even read a resurrection spell at age seven. 317 00:20:48,656 --> 00:20:51,192 Oh, his mother thought he was quite the prodigy. 318 00:20:51,192 --> 00:20:54,762 Well, luckily I caught him, or we'd have had zombie birds... 319 00:20:54,762 --> 00:20:56,931 pecking out his little eyeballs. 320 00:21:01,268 --> 00:21:04,839 I was hoping to enlist your expertise in some research. 321 00:21:04,839 --> 00:21:07,975 Oh, no. You're not gonna try and blow me up again, are you? 322 00:21:07,975 --> 00:21:12,013 - Probably not. - Well, then my expertise is yours. 323 00:21:14,415 --> 00:21:16,651 Would you excuse us? 324 00:21:18,119 --> 00:21:20,021 This way. 325 00:21:20,021 --> 00:21:22,523 Thank you. 326 00:21:22,523 --> 00:21:25,459 The Dutrovic markings suggest an eastern origin. 327 00:21:25,459 --> 00:21:28,730 There might be something in the journals of Saitama. 328 00:21:30,397 --> 00:21:34,335 That, um... Winifred. 329 00:21:34,335 --> 00:21:36,403 She seemed to like you. 330 00:21:36,403 --> 00:21:38,873 Yes, well, she's a very special person. 331 00:21:38,873 --> 00:21:42,544 So... you, uh, think a lot of her? 332 00:21:44,712 --> 00:21:47,549 She know how you feel about her? 333 00:21:49,083 --> 00:21:52,887 I'm really not going to discuss this with you. What? 334 00:21:52,887 --> 00:21:55,489 Oh. You have a girlfriend already. 335 00:21:55,489 --> 00:21:58,760 Well, Wesley, how am I supposed to know these things? 336 00:21:58,760 --> 00:22:01,963 For starters, you might have asked. Well, I'm asking now. 337 00:22:01,963 --> 00:22:05,800 And what a surprise. You're being defensive. 338 00:22:07,268 --> 00:22:10,938 You want to talk about me? All right. 339 00:22:10,938 --> 00:22:14,275 The last girl I was with I had to chop into little tiny pieces... 340 00:22:14,275 --> 00:22:18,212 because a higher power saw fit to stab her in the neck. 341 00:22:18,212 --> 00:22:20,748 You don't want to discuss it. Fine. 342 00:22:20,748 --> 00:22:24,351 But spare me the sarcasm. It's too embarrassing. 343 00:22:24,351 --> 00:22:27,021 I have work to do, Father. 344 00:22:27,021 --> 00:22:29,456 Look, all I'm saying is, 345 00:22:29,456 --> 00:22:32,493 if you like this girl, tell her. 346 00:22:32,493 --> 00:22:35,496 That's all. No need for a tantrum. 347 00:22:37,464 --> 00:22:39,567 The Saitama Codex. 348 00:22:45,707 --> 00:22:47,975 What did you just do? 349 00:22:47,975 --> 00:22:51,245 These are source books, uh, templates. 350 00:22:51,245 --> 00:22:53,748 Uh, I use them... 351 00:22:53,748 --> 00:22:56,584 to call forth material in our archive. 352 00:22:56,584 --> 00:23:00,788 So you can simply call forth anything as powerful as The Saitama Codex? 353 00:23:00,788 --> 00:23:02,957 The archive is extensive. 354 00:23:02,957 --> 00:23:06,861 We have, well, almost any text you can think of. 355 00:23:08,563 --> 00:23:12,834 Do you realize how dangerous these books are? 356 00:23:12,834 --> 00:23:16,537 In the wrong hands, of course. Yes. Yes, of course. 357 00:23:16,537 --> 00:23:19,206 So you have them displayed, 358 00:23:19,206 --> 00:23:22,009 open, on a table? 359 00:23:22,009 --> 00:23:24,612 The most powerful items in my department... 360 00:23:24,612 --> 00:23:26,748 I keep secure in a vault. 361 00:23:26,748 --> 00:23:29,250 I know what I'm doing, Father. 362 00:23:29,250 --> 00:23:32,687 Well, I hope your vault is a little safer than this room. 363 00:23:32,687 --> 00:23:35,923 Do you even have a lock on that door over there? 364 00:23:35,923 --> 00:23:38,092 Gaining access to this building isn't easy. 365 00:23:38,092 --> 00:23:42,664 Believe me, the books are safe where they are. 366 00:24:05,587 --> 00:24:07,955 Not to sound self-absorbed, but... 367 00:24:07,955 --> 00:24:11,092 you can't seem to keep your eyes off me. 368 00:24:11,092 --> 00:24:13,795 Now, why would that make you sound self-absorbed? 369 00:24:13,795 --> 00:24:18,232 Don't think I haven't noticed. You've been very keen on what I've been doing lately. 370 00:24:21,736 --> 00:24:23,871 How's it going, by the way? 371 00:24:23,871 --> 00:24:26,373 You able to affect the world yet? 372 00:24:26,373 --> 00:24:28,475 Does that scare you? 373 00:24:28,475 --> 00:24:32,146 You worried that old Spike might be busting loose of your shackles? 374 00:24:32,146 --> 00:24:34,481 What are you talking about? 375 00:24:34,481 --> 00:24:36,918 Save the innocent act. 376 00:24:36,918 --> 00:24:39,821 Your here-to-help cheerleader routine may work on Angel, 377 00:24:39,821 --> 00:24:43,024 but I see right through it. 378 00:24:43,024 --> 00:24:45,893 There's more to you than you're letting on. 379 00:24:45,893 --> 00:24:48,262 I could say the same for you, 380 00:24:48,262 --> 00:24:51,432 unless you really are happy to haunt around here for eternity. 381 00:24:51,432 --> 00:24:54,702 Well, that's the problem, isn't it? 382 00:24:54,702 --> 00:24:57,972 I figure I'm trapped here for a reason, 383 00:24:57,972 --> 00:25:00,074 and you're part of that reason. 384 00:25:01,976 --> 00:25:05,980 The amulet that did this, Wolfram and Hart gave it to Angel. 385 00:25:05,980 --> 00:25:09,216 Gotta assume they meant to make him a ghost, not me. 386 00:25:09,216 --> 00:25:11,118 So why am I here? 387 00:25:12,419 --> 00:25:15,590 Why don't they let me go? 388 00:25:15,590 --> 00:25:18,926 Who said the amulet was meant for Angel? 389 00:25:18,926 --> 00:25:21,328 That's odd. 390 00:25:21,328 --> 00:25:24,566 I know what this is. You'll never take me to hell, Pavayne! 391 00:25:24,566 --> 00:25:26,701 Oh. 392 00:25:29,536 --> 00:25:31,873 Well, that's just something I say... 393 00:25:31,873 --> 00:25:34,876 when, uh, it gets dark. 394 00:25:36,611 --> 00:25:38,880 What's happening? 395 00:25:38,880 --> 00:25:41,115 We lost power, communications. 396 00:25:41,115 --> 00:25:43,885 Can somebody please shut off the-- 397 00:25:43,885 --> 00:25:45,887 That's better. Not sure it is. 398 00:25:45,887 --> 00:25:48,656 Think that means we lost Security too. 399 00:25:48,656 --> 00:25:50,958 Uh, something's wrong with the elevator. 400 00:25:50,958 --> 00:25:55,162 Get Security online. I need to know if this is a false alarm. 401 00:26:04,739 --> 00:26:07,108 I'm thinkin' it's not a false alarm. 402 00:26:07,108 --> 00:26:10,277 - Does this sort of thing happen often around here? - We should-- 403 00:26:11,312 --> 00:26:13,314 Down! 404 00:26:27,061 --> 00:26:28,996 Father! 405 00:26:35,336 --> 00:26:38,305 What do you think you're doing? I had attack priority. 406 00:26:38,305 --> 00:26:40,942 We're not fencing. We still follow the basic rules. 407 00:26:46,814 --> 00:26:50,652 There could be more of them in the building. We should get moving. 408 00:26:50,652 --> 00:26:53,287 That thing went straight for the templates when he burst into the room. 409 00:26:53,287 --> 00:26:56,190 You can't leave them like that. Grab the books. 410 00:27:07,434 --> 00:27:09,236 Elysium. 411 00:27:17,712 --> 00:27:20,948 In my days, we fought werewolves, vampires, 412 00:27:20,948 --> 00:27:24,051 the occasional swamp man. 413 00:27:24,051 --> 00:27:28,623 And now we have protohuman, cybernetic chain fighters. 414 00:27:28,623 --> 00:27:31,859 Yes, well, times are more complicated. 415 00:27:31,859 --> 00:27:34,261 Yeah, I'm beginning to realize that. 416 00:27:34,261 --> 00:27:37,164 You handled that fellow quite readily. 417 00:27:40,234 --> 00:27:42,837 At least you haven't gone soft. 418 00:27:42,837 --> 00:27:45,640 What's our next move? 419 00:27:45,640 --> 00:27:47,809 You're asking what I think? 420 00:27:47,809 --> 00:27:51,879 Now, don't look so shocked, boy. 421 00:27:54,015 --> 00:27:57,685 Well, I think we should contact the others, um, 422 00:27:57,685 --> 00:27:59,921 find out to what extent-- 423 00:28:27,014 --> 00:28:29,784 Phase one complete. 424 00:28:29,784 --> 00:28:32,186 Begin phase two. 425 00:29:35,349 --> 00:29:38,119 In that office right here. 426 00:29:43,190 --> 00:29:45,226 Mr. Wyndam-Pryce! 427 00:29:45,226 --> 00:29:47,895 Winifred. What are you-- We need to get you to safety. 428 00:29:47,895 --> 00:29:51,298 Now, listen. Wesley's department has monitored... 429 00:29:51,298 --> 00:29:53,801 some sort of spatial disturbance on the roof. 430 00:29:53,801 --> 00:29:58,673 He's gone to investigate. He asked me to tell Angel immediately. 431 00:29:58,673 --> 00:30:02,910 He sent you by yourself? I'm quite capable of taking care of myself. 432 00:30:02,910 --> 00:30:05,547 I just happen to be a bit lost. 433 00:30:05,547 --> 00:30:07,882 Oh. Okay. Come on. 434 00:30:20,928 --> 00:30:24,766 Good. You can feel pain. 435 00:30:24,766 --> 00:30:28,936 - Can you speak? 436 00:30:28,936 --> 00:30:32,640 Let me help you with that. 437 00:30:32,640 --> 00:30:34,842 Stop. Stop. Excellent. 438 00:30:34,842 --> 00:30:37,311 We're making progress. 439 00:30:40,347 --> 00:30:44,418 Let's see if you have a sense of self-preservation. 440 00:30:47,922 --> 00:30:50,792 What is my father doing? What did he take? 441 00:30:50,792 --> 00:30:52,794 No. No. 442 00:30:52,794 --> 00:30:56,097 Tell me or you'll be destroyed. 443 00:30:56,097 --> 00:30:59,166 You're bluffing. The explosion will kill you as well. 444 00:30:59,166 --> 00:31:01,302 Yes, I suppose it will. 445 00:31:01,302 --> 00:31:05,973 In fact, I'm guessing it will destroy this entire building, 446 00:31:05,973 --> 00:31:07,975 killing everyone, my father included, 447 00:31:07,975 --> 00:31:12,580 which would be one way to stop your plan. 448 00:31:26,894 --> 00:31:29,396 Gunn! 449 00:31:30,998 --> 00:31:33,500 Spike, what are you-- 450 00:31:33,500 --> 00:31:36,070 - Sorry. I have to concentrate. - Go-- 451 00:31:36,070 --> 00:31:39,273 Shh. Don't talk. 452 00:31:46,380 --> 00:31:48,149 Yeah. 453 00:31:54,822 --> 00:31:56,724 Thanks. 454 00:31:56,724 --> 00:31:59,661 Angel! Wesley's on the roof. He needs your help. 455 00:31:59,661 --> 00:32:02,830 Gunn, go find out what's happening with Security. Fred, go see who's injured. 456 00:32:02,830 --> 00:32:04,799 I'll go find Wes. I'm coming with you. 457 00:32:04,799 --> 00:32:06,668 I don't have time-- He's my son. 458 00:32:07,935 --> 00:32:10,672 Oh, Eve's stuck in the elevator. 459 00:32:10,672 --> 00:32:13,340 So tell Maintenance. Right. 460 00:32:13,340 --> 00:32:16,010 Well, where the bloody hell is Maintena-- 461 00:32:16,010 --> 00:32:18,546 Oh, to be honest, I don't even care. 462 00:32:18,546 --> 00:32:21,448 Wesley! 463 00:32:21,448 --> 00:32:23,450 Wes! 464 00:32:26,153 --> 00:32:28,956 Where's Wesley? Oh, that's just the thing. 465 00:32:28,956 --> 00:32:34,028 I'm sorry to have misled you, but this was never about Wesley. 466 00:32:34,028 --> 00:32:36,263 Atistrata. 467 00:32:45,607 --> 00:32:49,376 It is, by the way, a pleasure to meet you too. 468 00:32:58,319 --> 00:33:02,156 Don't fight it. It'll be easier for you. 469 00:33:05,660 --> 00:33:09,096 Ready for extraction. We're finished. 470 00:33:12,299 --> 00:33:14,501 Not quite. Hello, Father. 471 00:33:16,170 --> 00:33:18,439 Walk away from this, Wesley. 472 00:33:18,439 --> 00:33:21,709 You'll never understand what we're trying to do here. 473 00:33:21,709 --> 00:33:24,646 You're using the Staff of Devosynn to take Angel's will, 474 00:33:24,646 --> 00:33:27,181 make him your slave. 475 00:33:27,181 --> 00:33:30,051 Your cyborgs panic a bit too easily. 476 00:33:30,051 --> 00:33:33,520 That creature's more dangerous to mankind than you realize. 477 00:33:33,520 --> 00:33:36,591 - You're wrong about him. He's not what you think. - He's a puppet. 478 00:33:36,591 --> 00:33:38,459 He always has been. 479 00:33:38,459 --> 00:33:41,462 To the Powers That Be, to Wolfram and Hart. 480 00:33:41,462 --> 00:33:43,565 Now he's ours. 481 00:33:43,565 --> 00:33:46,100 You went to a lot of trouble to get this staff. 482 00:33:46,100 --> 00:33:49,303 You had us attacked, you smuggled in a weapon. 483 00:33:49,303 --> 00:33:52,273 You brought in an army so you could escape. 484 00:33:52,273 --> 00:33:54,609 I don't know why you're doing all this, 485 00:33:54,609 --> 00:33:57,211 but did you ever once consider there might be another way? 486 00:33:57,211 --> 00:33:59,681 Did you ever once consider talking to me about it? 487 00:33:59,681 --> 00:34:04,185 No. You've failed me enough for one lifetime. 488 00:34:04,185 --> 00:34:06,688 Wesley! 489 00:34:06,688 --> 00:34:10,391 Fred? Get out of here! 490 00:34:10,391 --> 00:34:13,394 What the hell is going on? 491 00:34:13,394 --> 00:34:17,531 You know what that vampire is and what he's done, and you follow him anyway? 492 00:34:17,531 --> 00:34:21,235 Maybe I know what I'm doing. Why can't you trust that? 493 00:34:21,235 --> 00:34:24,405 You disgrace yourself with the Council. 494 00:34:24,405 --> 00:34:29,310 You join forces with him, and you have the nerve to ask me why I can't trust you? 495 00:34:29,310 --> 00:34:32,680 I've done everything you ever asked, 496 00:34:32,680 --> 00:34:34,616 and I've done it well. 497 00:34:34,616 --> 00:34:38,620 I asked for this, hmm? I wanted to be humiliated? 498 00:34:38,620 --> 00:34:43,057 No, I suppose I don't know what you really wanted. 499 00:34:43,057 --> 00:34:48,195 You never had any use for me as a child, and you can't bear the thought of me as an adult. 500 00:34:48,195 --> 00:34:51,265 Tell me, Father. What is it that galls you so? 501 00:34:51,265 --> 00:34:54,035 That I was never as good at the job as you? 502 00:34:54,035 --> 00:34:56,470 Or that I just might be better? 503 00:34:56,470 --> 00:34:58,606 Oh, yes, this is Los Angeles. 504 00:34:58,606 --> 00:35:02,544 We have to talk about our feelings. Then maybe we'll hug. 505 00:35:02,544 --> 00:35:04,411 It's doubtful. 506 00:35:04,411 --> 00:35:07,048 Hand me that staff. No. 507 00:35:07,048 --> 00:35:10,451 - Now, don't make me shoot you. 508 00:35:11,719 --> 00:35:13,621 Go ahead. 509 00:35:13,621 --> 00:35:16,390 - Do you know how powerful that thing is? - I don't care. 510 00:35:16,390 --> 00:35:19,493 I will kill you for it. Please believe me. 511 00:35:19,493 --> 00:35:22,864 Oh, I believe you. I was raised by you, after all. 512 00:35:22,864 --> 00:35:26,701 But I drop this, the crystal shatters, and Angel is restored. 513 00:35:26,701 --> 00:35:30,271 So I reckon, whether I live or die, your plan has failed. 514 00:35:32,006 --> 00:35:37,344 I see. Well, then maybe if it's someone you care about-- 515 00:36:35,770 --> 00:36:37,639 How are you doing? 516 00:36:37,639 --> 00:36:40,141 You know the worst part about losing your free will? 517 00:36:40,141 --> 00:36:43,144 Having no control over your body? Well, there's that. 518 00:36:43,144 --> 00:36:46,714 And... you get really nauseous. 519 00:36:48,249 --> 00:36:50,585 The effects should wear off before too long. 520 00:36:50,585 --> 00:36:53,454 Any idea where these things came from... 521 00:36:53,454 --> 00:36:56,457 and what they were trying to do with me? 522 00:36:56,457 --> 00:36:58,860 Great, like we don't have enough to worry about. 523 00:36:58,860 --> 00:37:01,495 Now the good guys may be after us too. 524 00:37:01,495 --> 00:37:05,867 We have to assume we crossed some powerful forces when we took over this company. 525 00:37:05,867 --> 00:37:09,070 They're all trying to bring us down. The perception is that we're weak. 526 00:37:09,070 --> 00:37:12,006 No. The perception is I'm weak. 527 00:37:12,006 --> 00:37:14,275 That's why they went for me. 528 00:37:15,442 --> 00:37:17,545 They're wrong. 529 00:37:17,545 --> 00:37:19,981 You do what you have to do to protect the people around you. 530 00:37:19,981 --> 00:37:24,051 You do what you know is right, regardless of the cost. 531 00:37:24,051 --> 00:37:26,621 I never really understood that. 532 00:37:26,621 --> 00:37:31,793 You're the guy that makes all the hard decisions, even if you have to make them alone. 533 00:37:31,793 --> 00:37:34,729 Right now I feel like the guy who shot his own father. 534 00:37:34,729 --> 00:37:37,899 Ah, it was just a robot with a fancy glamour. 535 00:37:39,433 --> 00:37:41,402 That thing knew everything about me. 536 00:37:43,004 --> 00:37:45,973 If they had access to the Watchers Council's old files, 537 00:37:45,973 --> 00:37:49,343 they'd have your background information, character assessments-- 538 00:37:49,343 --> 00:37:52,880 Psychological profiles. Everything they need. 539 00:37:54,215 --> 00:37:57,785 Like I said, don't beat yourself up. 540 00:38:00,054 --> 00:38:04,158 You know, I killed my actual dad. 541 00:38:04,158 --> 00:38:07,895 That's one of the first things I did when I became a vampire. 542 00:38:09,396 --> 00:38:12,700 I hardly see how that's the same situation. 543 00:38:14,802 --> 00:38:17,839 Yeah, I didn't really think that one through. 544 00:38:17,839 --> 00:38:21,709 You should get some rest. So should you. 545 00:38:30,585 --> 00:38:32,954 Heard what happened up top. 546 00:38:32,954 --> 00:38:35,522 Offin' your dad and all. 547 00:38:35,522 --> 00:38:39,093 I don't know if you know this, but, uh, I killed my mum. 548 00:38:39,093 --> 00:38:42,897 Actually, I'd already killed her, then she tried to shag me, so I had to-- 549 00:38:42,897 --> 00:38:44,465 Thank you. 550 00:38:44,465 --> 00:38:48,035 I'm... very comforted. 551 00:38:50,437 --> 00:38:52,539 Right. 552 00:39:10,925 --> 00:39:15,329 If you're here to tell me about how you killed your parents, 553 00:39:15,329 --> 00:39:17,965 perhaps you could wait for another time. 554 00:39:17,965 --> 00:39:20,501 What? 555 00:39:20,501 --> 00:39:23,504 No. They're fine. 556 00:39:25,940 --> 00:39:28,876 It's not like you killed your dad either. 557 00:39:28,876 --> 00:39:30,912 Right. 558 00:39:30,912 --> 00:39:33,280 Part of you knew. 559 00:39:33,280 --> 00:39:35,717 Even if you can't admit it to yourself, 560 00:39:35,717 --> 00:39:38,019 part of you knew it wasn't him. 561 00:39:39,153 --> 00:39:41,222 No. 562 00:39:41,222 --> 00:39:43,725 I was sure it was him. 563 00:39:47,528 --> 00:39:49,496 You were there. 564 00:39:49,496 --> 00:39:51,165 I killed my father. 565 00:39:53,100 --> 00:39:57,138 He was threatening your friends. He was threatening you. 566 00:39:59,607 --> 00:40:02,544 He pointed a gun at you, Fred, 567 00:40:02,544 --> 00:40:04,646 so I shot him. 568 00:40:08,349 --> 00:40:11,719 Wesley, I-- Hi. 569 00:40:11,719 --> 00:40:15,389 Oh, sorry to interrupt. 570 00:40:15,389 --> 00:40:17,892 I-- 571 00:40:17,892 --> 00:40:20,194 But... Fred, 572 00:40:20,194 --> 00:40:22,196 you're injured. 573 00:40:22,196 --> 00:40:25,366 I know we're supposed to work ourselves to death and all, but... 574 00:40:25,366 --> 00:40:29,036 I'm guessing that the firm isn't enforcing that rule as strictly as it used to. 575 00:40:29,036 --> 00:40:31,773 And I thought I was going to take you home. 576 00:40:31,773 --> 00:40:34,809 Um, well-- 577 00:40:34,809 --> 00:40:38,680 Wesley and I were just-- Go. 578 00:40:40,481 --> 00:40:42,516 You should go. 579 00:40:55,329 --> 00:40:57,899 So the arm-- Have you considered going bionic? 580 00:41:27,194 --> 00:41:29,330 Hello, Mom. It's me. 581 00:41:29,330 --> 00:41:31,766 No, everything's fine. 582 00:41:31,766 --> 00:41:34,936 I was hoping to speak with Father, actually. 583 00:41:34,936 --> 00:41:36,838 Yes. All right. 584 00:41:39,140 --> 00:41:41,008 Hello, Father. How-- 585 00:41:42,844 --> 00:41:45,780 Oh, I didn't realize it was so early there. 586 00:41:45,780 --> 00:41:48,282 I've had a bit of a-- 587 00:41:49,684 --> 00:41:52,820 Of course we have clocks in Los Angeles. 588 00:41:52,820 --> 00:41:55,222 Listen, I wanted to-- 589 00:41:56,591 --> 00:41:58,560 Nothing's wrong. 590 00:41:58,560 --> 00:42:02,163 I just... wanted to call... 591 00:42:02,163 --> 00:42:06,033 and... see how you were. 592 00:42:43,170 --> 00:42:45,640 Grr! Arrgh! 47883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.