Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,900 --> 00:00:16,400
Nine
years have passed since that black day...
2
00:00:16,500 --> 00:00:20,000
That Paris, prince of Troy,
abducted Helen,
3
00:00:20,100 --> 00:00:22,800
Wife of Menelaus, king of Sparta
.
4
00:00:23,100 --> 00:00:25,700
For nine years,
sworn to avenge the insult,
5
00:00:25,800 --> 00:00:28,600
Greek kings and princes,
the biggest heroes,
6
00:00:28,700 --> 00:00:32,200
Trying to understand
Troy.
7
00:00:33,300 --> 00:00:37,300
Behind the tall, impregnable walls,
where Paris clutching Helen,
8
00:00:37,400 --> 00:00:41,400
-a Valuable loot him,
a heavy attack for Ellines-
9
00:00:41,600 --> 00:00:44,100
Troy
reached the end of its resistance.
10
00:00:44,400 --> 00:00:48,500
Hector, son of King Priam,
brother Charmer Paris,
11
00:00:48,800 --> 00:00:52,800
The bravest of the Trojans,
killed by Achilles,
12
00:00:53,100 --> 00:00:55,800
Thus avenged
his friend, Patroclus,
13
00:00:55,900 --> 00:00:58,800
Which killed Hector
a duel.
14
00:00:59,200 --> 00:01:01,000
The body of the Trojan hero,
15
00:01:01,100 --> 00:01:03,800
Crawling triumphantly
the chariot of Achilles,
16
00:01:03,900 --> 00:01:08,900
Engraved into the dust
an omen for the fate of fraudulent Troy.
17
00:01:14,900 --> 00:01:18,100
And so began the tenth year
war.
18
00:01:27,700 --> 00:01:31,700
Let's feed the birds with the corpse of Prince
I killed with my sword.
19
00:01:31,900 --> 00:01:36,100
Hector, the killer of Patroclus,
will pay double his crime.
20
00:01:36,200 --> 00:01:38,800
This is the revenge
Achilles, the Trojans!
21
00:01:43,100 --> 00:01:45,500
Achilles
sealed the fate of my brother.
22
00:01:46,500 --> 00:01:49,500
A fate that the haunted
for nine long years.
23
00:01:51,300 --> 00:01:54,500
What is our fate...
fate of Troy?
24
00:01:54,800 --> 00:01:56,200
Who knows.
25
00:01:56,700 --> 00:01:59,100
Another day life is
you only win...
26
00:01:59,200 --> 00:02:01,800
With the sad price
on fighting daily.
27
00:02:10,300 --> 00:02:14,700
The Trojan War
28
00:03:45,100 --> 00:03:49,100
Get out ahead!
Will follow you and attack the last.
29
00:05:11,100 --> 00:05:14,700
I wanted a Greek prisoner,
but alive!
30
00:05:18,800 --> 00:05:20,900
Try it with this.
31
00:05:34,800 --> 00:05:38,200
Try this one day at a
Greek who can defend.
32
00:05:38,400 --> 00:05:40,800
I have to tell you, Aeneas...
33
00:05:41,800 --> 00:05:44,200
That although m'endiaferei
whether to live or die...
34
00:05:44,300 --> 00:05:47,000
I admire your accomplishments
watching on the walls.
35
00:05:47,100 --> 00:05:50,100
I envy cunning and your courage.
36
00:05:50,600 --> 00:05:53,400
Which of the two virtues
would you choose?
37
00:05:53,500 --> 00:05:55,800
Although I like
both, Aeneas...
38
00:05:55,900 --> 00:05:58,900
... I cunning.
Useful in glorious warriors.
39
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
Or in cowards who have much to lose.
And you, Paris, got a lot to lose.
40
00:06:03,200 --> 00:06:05,400
Your valuable pelt.
41
00:06:09,000 --> 00:06:12,200
Bring the prisoner.
I want to interrogate.
42
00:06:18,200 --> 00:06:19,700
Rejoice, Aeneas.
43
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
The soldiers will follow.
44
00:06:26,100 --> 00:06:28,900
- Wherever drivers, Aeneas.
- I have no aspirations for leader.
45
00:06:29,000 --> 00:06:31,600
This cursed war
has already lasted too long.
46
00:06:31,700 --> 00:06:34,800
No woman is worth the blood spilled
nine years now.
47
00:06:35,100 --> 00:06:36,500
Much more Helen.
48
00:06:36,600 --> 00:06:40,600
Eleni
is a symbol of power and glory of Troy.
49
00:06:40,800 --> 00:06:45,300
Yes, a power
watered with the blood of the Trojans.
50
00:06:45,500 --> 00:06:47,700
Helen of Sparta, Menelaus woman
,
51
00:06:47,800 --> 00:06:50,400
And lover of Paris...
will be our grave.
52
00:06:50,500 --> 00:06:53,200
With these ideas have won
antipathy Courtyard
53
00:06:53,300 --> 00:06:55,100
And the Council of Elders.
54
00:06:55,200 --> 00:06:57,800
But now you must be careful
even more.
55
00:06:58,200 --> 00:07:00,000
The Paris is watching.
56
00:07:00,100 --> 00:07:03,100
With every word you put
additional risk your life.
57
00:07:03,300 --> 00:07:05,300
I say what you say and Hector.
58
00:07:05,400 --> 00:07:08,900
The But Hector is dead.
And who now runs?
59
00:07:09,600 --> 00:07:11,000
The Paris.
60
00:07:12,000 --> 00:07:14,100
Be careful, Aeneas.
61
00:07:18,000 --> 00:07:19,200
Aeneas!
62
00:07:25,100 --> 00:07:26,400
Creusa!
63
00:07:26,900 --> 00:07:28,100
Aeneas!
64
00:07:29,500 --> 00:07:33,100
As we saw in the walls,
I almost crazy with fear.
65
00:07:33,200 --> 00:07:36,200
You should be careful.
Not to go on the walls.
66
00:07:36,300 --> 00:07:39,900
Why should I hide my anguish?
I worry like other women.
67
00:07:40,100 --> 00:07:44,800
How not want to see as the other
who boast about their men?
68
00:07:44,900 --> 00:07:46,800
I am the wife of Aeneas.
69
00:07:46,900 --> 00:07:50,400
I want to know it all.
My father, Paris, all of Troy.
70
00:07:50,500 --> 00:07:53,100
If Paris learned our secret...
71
00:07:53,200 --> 00:07:55,800
Would make you hurt,
by his hatred for me.
72
00:07:56,000 --> 00:07:58,300
Our joy is to have
each other.
73
00:07:58,400 --> 00:08:01,500
Our misery that must
to hide our joy.
74
00:08:01,600 --> 00:08:04,200
But how long yet? I have to know.
75
00:08:04,900 --> 00:08:06,500
Not very.
76
00:08:06,800 --> 00:08:09,300
One day this war will end
.
77
00:08:09,800 --> 00:08:13,000
One day will come peace.
Believe me.
78
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
The prisoner said that organizing
games in honor of Patroclus.
79
00:08:22,100 --> 00:08:25,900
- Will last for two days.
- What else the prisoner said?
80
00:08:26,100 --> 00:08:29,100
Will join the
bravest warriors.
81
00:08:29,200 --> 00:08:31,000
What else, Paris?
82
00:08:31,200 --> 00:08:34,100
The body of Patroclus,
dressed in white...
83
00:08:34,200 --> 00:08:37,300
And smeared with oil,
is on the funeral pyre.
84
00:08:37,800 --> 00:08:40,300
Where is the body of my son?
85
00:08:40,400 --> 00:08:42,200
What did you learn?
86
00:08:42,500 --> 00:08:46,500
The mother and I his wife
want to know the truth.
87
00:08:47,000 --> 00:08:51,800
Hector is next to
Patroclus, dust underfoot.
88
00:08:52,100 --> 00:08:55,400
In the dust?
The body of my son!
89
00:08:55,800 --> 00:08:58,500
In cold soil,
to irrigate with blood?
90
00:08:58,600 --> 00:09:01,400
Exposed to wild
heads of his enemies.
91
00:09:01,500 --> 00:09:04,700
He lies in eternal peace, mother.
92
00:09:04,800 --> 00:09:08,200
Not suffer, because the sun,
cold, wind...
93
00:09:08,300 --> 00:09:11,800
Even hate the Greeks,
not touch him anymore.
94
00:09:12,100 --> 00:09:15,000
But in our hearts, Cassandra...
95
00:09:15,400 --> 00:09:19,800
There is peace...
No peace reigns.
96
00:09:22,300 --> 00:09:25,900
Tell me what you intend to do
body?
97
00:09:26,100 --> 00:09:28,800
We will draw on the rocks
Tenedos...
98
00:09:29,000 --> 00:09:32,200
And they will leave it there
prey to the vultures.
99
00:09:33,100 --> 00:09:36,200
This mother,
is the will of Achilles.
100
00:09:37,900 --> 00:09:40,900
Hector
lying there like newborn child...
101
00:09:41,700 --> 00:09:44,300
Just
he saw the light of day.
102
00:09:46,400 --> 00:09:48,100
Bring me my son!
103
00:09:48,200 --> 00:09:50,400
We have to go. The body of our brother
awaits us.
104
00:09:50,600 --> 00:09:54,000
- Vain effort Deiphobus.
- For nine years the Achaeans have ward
105
00:09:54,100 --> 00:09:57,900
... All our attacks.
- The weapons are powerless about it.
106
00:09:58,400 --> 00:10:02,200
The tears only less overwhelming
with tears, not with blood.
107
00:10:02,400 --> 00:10:07,600
You go alone, Cassandra, to pour
my tears. Alone and unarmed.
108
00:10:07,900 --> 00:10:10,400
King Priam
can not be dragged in front of the enemy.
109
00:10:10,600 --> 00:10:14,300
The prayers and tears are the only weapons
for a frail old man.
110
00:10:14,500 --> 00:10:16,300
Achilles will kill you!
111
00:10:16,500 --> 00:10:19,000
Who
Death is better for a father...
112
00:10:19,200 --> 00:10:22,800
From death by the hand
that killed his son?
113
00:10:23,100 --> 00:10:26,300
- We will come with you.
- I go alone.
114
00:10:27,200 --> 00:10:30,400
Myself... Achilles...
115
00:10:30,900 --> 00:10:35,100
Alone... My only weapons
will be my tears.
116
00:11:12,000 --> 00:11:14,200
- What do you want?
- And I'll come.
117
00:11:14,300 --> 00:11:18,100
- I do not need protection.
- I however will come.
118
00:11:18,300 --> 00:11:22,500
Aeneas, well know your courage,
but does not accept your audacity.
119
00:11:22,600 --> 00:11:27,200
I hear the voice of Hector. Your son
and my friend calls us both.
120
00:11:34,300 --> 00:11:36,400
I pray thee, Pallas Athena,
121
00:11:36,500 --> 00:11:39,300
Which govern the destiny of mortals
.
122
00:11:39,500 --> 00:11:41,400
Accept my sacrifice...
123
00:11:41,600 --> 00:11:44,400
Help to return
my father and my husband...
124
00:11:44,500 --> 00:11:47,300
Unharmed from the Greek camp.
125
00:12:44,300 --> 00:12:46,300
For the safety of our old man father...
126
00:12:46,400 --> 00:12:49,100
And on his return to sacred Troy
with the pile of Hector,
127
00:12:49,200 --> 00:12:53,000
My sister Creusa and Kassandra
you speak with the gods,
128
00:12:53,300 --> 00:12:57,300
Offer these two lambs
to sacrifice to Athena.
129
00:12:57,400 --> 00:13:01,600
Mermaid offer the life of a lamb,
but slowly your own!
130
00:13:01,700 --> 00:13:03,200
What does this mean?
131
00:13:03,300 --> 00:13:07,300
If a design life of our father
why you let him go alone?
132
00:13:07,600 --> 00:13:10,700
You know very well that this was the
desire.
133
00:13:10,800 --> 00:13:15,200
However, someone who does not belong
in our family, disobeyed.
134
00:13:16,500 --> 00:13:17,800
Who?
135
00:13:19,400 --> 00:13:20,800
O Aeneas!
136
00:13:21,600 --> 00:13:25,200
Never loses
opportunity to win popularity.
137
00:13:25,800 --> 00:13:30,500
Undoubtedly has managed to learn all
Troy recent feats.
138
00:13:30,700 --> 00:13:34,400
Fraud if the credit it yours
vile intentions.
139
00:13:34,700 --> 00:13:36,600
Aeneas is a warrior.
140
00:13:36,700 --> 00:13:40,100
No need of the popularity, which
you seek by any means.
141
00:13:40,200 --> 00:13:42,400
Even with your
sacrifices to the gods.
142
00:13:42,600 --> 00:13:45,800
I would love to see your hero...
143
00:13:46,300 --> 00:13:49,500
When you are face to face with the terrible
Achilles.
144
00:13:49,900 --> 00:13:51,900
Stop the games.
145
00:13:54,100 --> 00:13:58,900
Simoste, Trojans and our fun
with the music of your Wailing.
146
00:14:44,000 --> 00:14:46,100
In front of him
must kneel!
147
00:14:46,200 --> 00:14:49,600
You think your tears will bring
my friend Patroclus back to life?
148
00:14:49,700 --> 00:14:51,900
The tears can not do anything for him now
.
149
00:14:52,000 --> 00:14:54,600
Hector killed Patroclus...
150
00:14:54,700 --> 00:14:57,500
And you Hector.
151
00:14:57,600 --> 00:15:00,200
Achilles grieving for a friend...
152
00:15:00,600 --> 00:15:03,000
Priam for a son.
153
00:15:03,300 --> 00:15:05,500
Brag that your grief
is heavier?
154
00:15:05,600 --> 00:15:09,600
Then, bare your chest.
our fun with your pain.
155
00:15:10,000 --> 00:15:12,300
Others may be in lypountan...
156
00:15:12,500 --> 00:15:14,300
But not me!
157
00:15:14,500 --> 00:15:18,300
What
asks Achilles for the body of Hector?
158
00:15:19,500 --> 00:15:22,600
Patroclus! Patroclus!
159
00:15:24,300 --> 00:15:26,200
What to answer?
160
00:15:26,800 --> 00:15:29,200
Thousand chests gold?
161
00:15:29,700 --> 00:15:33,300
And a mountain of precious gems
up to your funeral pyre?
162
00:15:34,900 --> 00:15:39,300
Better the psychorragima
all prisoners!
163
00:15:39,700 --> 00:15:42,900
Achilles does not kill
defenseless.
164
00:15:44,800 --> 00:15:46,600
- You Aeneas?
- Yes.
165
00:15:46,800 --> 00:15:49,000
Friend Hector,
like you Patroclus.
166
00:15:49,100 --> 00:15:51,900
There came to negotiate
to the pile?
167
00:15:52,000 --> 00:15:53,100
No.
168
00:15:53,900 --> 00:15:57,500
Turned back, gray-haired,
before they send you to Hades.
169
00:16:02,700 --> 00:16:05,500
Have you decided to pay me
with your life?
170
00:16:05,900 --> 00:16:09,900
Consequential your feet something
worth more.
171
00:16:10,400 --> 00:16:14,600
On my dignity and honor of my ancestors.
172
00:16:18,400 --> 00:16:20,500
I will do the necessary for your son.
173
00:16:21,500 --> 00:16:24,500
Transfer the body of Hector
in my tent!
174
00:16:24,700 --> 00:16:26,900
Wrapped in a linen shroud.
175
00:16:27,200 --> 00:16:30,800
Please Achilles...
Yes, I beg you...
176
00:16:31,100 --> 00:16:33,900
Allow me to prepare a
my son.
177
00:16:35,500 --> 00:16:36,700
Go.
178
00:16:40,400 --> 00:16:42,000
Stay here, Troa.
179
00:16:42,300 --> 00:16:44,500
He has much to say to his son.
180
00:16:44,700 --> 00:16:47,100
And when the living
speak to the dead...
181
00:16:47,200 --> 00:16:49,200
It is better not to hear.
182
00:16:49,400 --> 00:16:53,000
Courtesy of Agamemnon,
struggles may continue.
183
00:16:56,900 --> 00:16:59,300
This tripod
solid gold...
184
00:16:59,500 --> 00:17:03,200
Offered by Achilles
to the winner of flo-tug of war.
185
00:17:15,900 --> 00:17:20,200
The winner will be the one which
will not pass this line.
186
00:17:21,300 --> 00:17:25,500
Look now, Aeneas. See the power
Greek warriors.
187
00:17:37,200 --> 00:17:39,000
In know him?
188
00:17:39,100 --> 00:17:42,700
Ajax, the strongest of the Achaeans.
I have seen in battle.
189
00:17:43,800 --> 00:17:47,100
Nobody goes to power.
Noticed.
190
00:18:41,700 --> 00:18:43,000
Well done!
191
00:19:10,800 --> 00:19:12,300
Well done, Ajax!
192
00:19:21,500 --> 00:19:23,400
You can leave.
193
00:19:28,900 --> 00:19:30,500
Quiet!
194
00:19:31,600 --> 00:19:35,200
Those who boast about their fists
let's go ahead to fight.
195
00:19:35,300 --> 00:19:38,900
Four talents gold award,
by generous Achilles.
196
00:19:39,800 --> 00:19:43,000
Four gold ingots?
You buy olive groves!
197
00:19:44,100 --> 00:19:46,100
Worth the risk.
198
00:19:47,500 --> 00:19:51,100
Anyone who wants the prize,
should be imputed to me.
199
00:19:51,200 --> 00:19:53,600
And now?
Do you think better?
200
00:19:53,700 --> 00:19:56,100
Four talents are many...
201
00:19:56,300 --> 00:19:59,200
But I love my life!
Why do not you try it?
202
00:19:59,300 --> 00:20:00,700
And I love her!
203
00:20:00,800 --> 00:20:03,400
Well, my friends? What do you expect?
204
00:20:04,500 --> 00:20:08,700
Courage! At most
to break you in two!
205
00:20:10,500 --> 00:20:12,900
The Trojan laughs at us, Agamemnon.
206
00:20:13,400 --> 00:20:15,400
Comes peacefully.
207
00:20:16,400 --> 00:20:19,600
I m'afisete win the
without any effort?
208
00:20:19,800 --> 00:20:23,400
Let's treat it like a guest and
to ask him to participate.
209
00:20:24,300 --> 00:20:26,400
We know him to Ajax.
210
00:20:27,700 --> 00:20:29,100
I will, Ulysses.
211
00:20:29,300 --> 00:20:32,900
Add to award two of
the fastest horses in the world.
212
00:20:34,100 --> 00:20:35,700
Nobody dares?
213
00:20:35,900 --> 00:20:38,300
The Greeks leave
Price in Trojan,
214
00:20:38,400 --> 00:20:42,000
If you have the courage to fight with the terrible
Ajax.
215
00:20:50,300 --> 00:20:53,800
Th'agonisto for one prize only:
arms of Hector.
216
00:20:54,100 --> 00:20:56,900
Ambition can you wear?
217
00:20:58,200 --> 00:21:01,400
The claim for Andromache,
his wife.
218
00:21:02,500 --> 00:21:06,400
You ask me the most precious spoils
in nine years of war, Aeneas.
219
00:21:06,500 --> 00:21:08,000
But I accept.
220
00:21:08,800 --> 00:21:12,100
In honor of Patroclus,
Aeneas accepts the challenge...
221
00:21:12,200 --> 00:21:15,600
... For the glory of the nation.
- And Ajax on our own.
222
00:21:21,500 --> 00:21:22,900
Follow me.
223
00:21:24,600 --> 00:21:28,600
Once the signal has been given, you do
two rounds with your horse...
224
00:21:29,500 --> 00:21:33,100
Anyone who reaches first will have the advan- tage
use this...
225
00:21:33,400 --> 00:21:34,800
... Glove.
226
00:21:38,000 --> 00:21:43,000
Advantage... that will help
to return to Troy alive.
227
00:21:44,600 --> 00:21:47,800
The fight will take place within
on that cycle.
228
00:21:48,400 --> 00:21:51,000
Whoever loses pop out...
229
00:21:51,400 --> 00:21:55,200
Or remaining in... dead.
230
00:22:16,500 --> 00:22:18,200
Ready.
231
00:22:19,900 --> 00:22:21,100
Get out!
232
00:22:29,800 --> 00:22:31,400
Front, Ajax!
233
00:22:46,100 --> 00:22:48,100
What i do not like to Ajax.
234
00:22:48,300 --> 00:22:50,400
Aeneas runs to the inner.
235
00:22:50,800 --> 00:22:52,200
Look now.
236
00:23:26,400 --> 00:23:29,400
Hopefully n'apallagoume
shortly by another enemy.
237
00:23:44,500 --> 00:23:45,800
Begin!
238
00:24:13,100 --> 00:24:15,400
Come on, kill him!
239
00:24:21,600 --> 00:24:23,300
Now you got him!
240
00:24:54,300 --> 00:24:57,500
Come, Ajax, Do it over!
241
00:25:31,500 --> 00:25:35,100
Now I know that Troy has a
my warrior worthy.
242
00:25:35,400 --> 00:25:40,200
Now I know that the kindness of an enemy
make war even more hateful.
243
00:25:44,000 --> 00:25:46,100
Our names are legendary, Paris.
244
00:25:46,200 --> 00:25:48,400
Not only for others,
and for us.
245
00:25:48,600 --> 00:25:50,600
If kept together.
246
00:25:52,200 --> 00:25:55,400
The Paris without Helen...
is nothing.
247
00:25:56,700 --> 00:26:00,100
And Helen without Paris
is only an adulteress.
248
00:26:00,200 --> 00:26:03,600
One more reason to defend
our relationship, at any price.
249
00:26:03,800 --> 00:26:06,600
If split, all will be lost.
250
00:26:07,000 --> 00:26:09,500
And exactly what awaits Aeneas.
251
00:26:09,700 --> 00:26:13,300
There are worries that even if
wear arms of Hector.
252
00:26:13,400 --> 00:26:17,800
But they gave him the right
talking to the Council.
253
00:26:18,100 --> 00:26:21,400
N'archisei I do not want to talk to me.
And especially against me.
254
00:26:21,500 --> 00:26:23,400
Would not dare.
255
00:26:23,700 --> 00:26:26,200
Even Priam
is against...
256
00:26:27,100 --> 00:26:30,100
And I...
I will be your defender.
257
00:26:38,200 --> 00:26:39,400
Archelaou!
258
00:26:39,500 --> 00:26:42,300
He stayed n'anakoufiseis power
my feeble body?
259
00:26:42,400 --> 00:26:46,700
Course. When you get up, you will be like
not fought at all today.
260
00:26:55,100 --> 00:26:56,400
Later.
261
00:26:58,600 --> 00:27:00,800
Not show
be surprised who you see here.
262
00:27:00,900 --> 00:27:03,500
I am surprised that you did not come earlier.
263
00:27:03,600 --> 00:27:07,400
Before you were just a man.
Now you are the "Aeneas".
264
00:27:07,500 --> 00:27:10,700
, But you never th'allaxeis.
Are the "Helen".
265
00:27:10,800 --> 00:27:13,700
You say my name
as an insult.
266
00:27:13,800 --> 00:27:15,900
Perhaps because you do not know.
267
00:27:16,000 --> 00:27:20,200
Probably to think unfeeling, incapable
n'agapiso.
268
00:27:20,500 --> 00:27:22,600
If you come to betray Paris,
269
00:27:22,700 --> 00:27:25,800
To ultimately Menelaus the
revenge, another betrayal,
270
00:27:25,900 --> 00:27:28,300
Unfairly lose your words.
You were wrong.
271
00:27:28,500 --> 00:27:32,300
If sent to Paris,
willing to pay this price,
272
00:27:32,400 --> 00:27:36,800
Hoping to say tomorrow at the Council
he deserves to die for you,
273
00:27:36,900 --> 00:27:38,600
Again wasting your words.
274
00:27:38,700 --> 00:27:41,900
Or if any thought that your infidelity
cost several deaths,
275
00:27:42,000 --> 00:27:44,900
Turn around in your
Menelaus and Paris let hanged.
276
00:27:45,000 --> 00:27:49,000
If there is no way to convince you,
is no way to crush.
277
00:27:49,100 --> 00:27:51,000
Do sorry...
278
00:27:51,100 --> 00:27:54,100
But the walls of Troy
facing a sea of blood.
279
00:27:54,200 --> 00:27:57,100
When many thousands of heroic men
die for one woman...
280
00:27:57,200 --> 00:27:59,600
Their glory will last
eternity.
281
00:27:59,700 --> 00:28:01,000
Perhaps...
282
00:28:01,100 --> 00:28:05,500
But eternity is not enough
fit the horror of that glory.
283
00:28:10,500 --> 00:28:11,900
Archelaou!
284
00:28:17,600 --> 00:28:19,700
Start. Rub in well.
285
00:28:19,800 --> 00:28:21,100
This will do.
286
00:28:24,600 --> 00:28:27,300
We have lost so many men
and do unnecessary discussions.
287
00:28:27,400 --> 00:28:29,900
I only ask Greeks
is the return of Helen.
288
00:28:30,000 --> 00:28:34,700
Costs, the affected value
dead... everything will be forgotten.
289
00:28:35,000 --> 00:28:39,100
Is the first time, Aeneas, that
participate in the Council.
290
00:28:39,200 --> 00:28:41,000
You can speak freely.
291
00:28:41,100 --> 00:28:45,000
- Already you know our views.
- Like you mine.
292
00:28:45,100 --> 00:28:48,500
Nothing will convince me that happiness
Trojans...
293
00:28:48,600 --> 00:28:51,100
Must be sacrificed for the sake of an adulteress.
294
00:28:51,200 --> 00:28:53,600
It's not my choice
defending the people...
295
00:28:53,700 --> 00:28:56,700
But the precious symbol
learned from Sparta.
296
00:28:56,800 --> 00:28:59,700
The pride and glory of Greece.
297
00:28:59,800 --> 00:29:02,400
There is no glory in misery.
298
00:29:02,500 --> 00:29:06,300
We speak different languages, Aeneas,
but yours be alone.
299
00:29:06,400 --> 00:29:09,400
Hector, o Your brother died
to fool your adventure.
300
00:29:09,500 --> 00:29:11,700
But we spoke the same language.
301
00:29:11,800 --> 00:29:15,000
Kassandra, your sister, our
portends for havoc.
302
00:29:15,100 --> 00:29:18,300
- The voice is of the gods.
- Kassandra is crazy!
303
00:29:18,400 --> 00:29:19,900
In heard, Aeneas.
304
00:29:20,000 --> 00:29:24,200
By peace one people does not earn
a place in history.
305
00:29:24,500 --> 00:29:28,700
Many generations will praise the glory
those with wars like that...
306
00:29:28,800 --> 00:29:30,900
Won immortality.
307
00:29:31,300 --> 00:29:34,600
You know, Priam, that our resources are exhausted
?
308
00:29:34,700 --> 00:29:38,300
What men, what weapons, what foods
will continue the war?
309
00:29:38,400 --> 00:29:42,200
All Phrygia in knows and admires.
Go talk to them.
310
00:29:42,300 --> 00:29:45,700
Bring our soldiers and cavalry of Dardanians.
311
00:29:45,800 --> 00:29:48,000
Bring us an army, Aeneas.
312
00:29:48,100 --> 00:29:51,300
- What if they refuse?
- Is the order of the king!
313
00:29:52,100 --> 00:29:54,300
And the Council of Elders.
314
00:29:54,400 --> 00:29:58,000
How will defend Troy
to turn?
315
00:29:58,200 --> 00:30:00,700
We will ask the Greeks truce.
316
00:30:00,800 --> 00:30:03,000
I'm going to negotiate too.
317
00:30:03,100 --> 00:30:04,700
Perhaps refuse.
318
00:30:04,800 --> 00:30:07,600
The war has not yet exhausted
all our gold.
319
00:30:07,700 --> 00:30:10,700
You will offer all the gold
city Agamemnon...
320
00:30:10,800 --> 00:30:12,900
In exchange for a ceasefire.
321
00:30:13,000 --> 00:30:17,800
And thou, Aeneas, will leave tonight.
With ten horsemen escort.
322
00:30:27,400 --> 00:30:31,600
You can rely on me, Aeneas.
I will watch myself.
323
00:30:31,700 --> 00:30:33,700
I'm grateful, Andromache.
324
00:30:36,700 --> 00:30:39,100
You look at me from the walls tonight?
325
00:30:39,200 --> 00:30:40,500
Yes.
326
00:30:42,400 --> 00:30:46,000
Tonight
time will stop for me.
327
00:30:46,500 --> 00:30:50,500
Do not worry, darling.
I'll be back again.
328
00:31:03,500 --> 00:31:04,700
Aeneas!
329
00:31:08,500 --> 00:31:11,500
Aeneas, if only you knew...
330
00:31:12,000 --> 00:31:13,900
Tell me, Creusa.
331
00:31:14,400 --> 00:31:18,400
If you knew how much I love you!
332
00:31:24,200 --> 00:31:26,200
Goodbye, Creusa.
333
00:31:34,700 --> 00:31:40,300
I did not find the courage to tell him that
will become a father.
334
00:31:41,000 --> 00:31:44,400
If the learned, perhaps
insisted to stay beside me.
335
00:31:44,500 --> 00:31:47,900
The mission depends
salvation of the city.
336
00:31:48,000 --> 00:31:53,500
True, and She worried about
more who separated...
337
00:31:53,800 --> 00:31:57,800
If he knew that the life of the unborn child
and mine...
338
00:31:57,900 --> 00:32:01,700
Would be exposed
in inhumanity of Paris.
339
00:32:02,800 --> 00:32:06,400
I'll be by your side,
and my house will be yours.
340
00:32:07,800 --> 00:32:09,000
Come.
341
00:32:38,200 --> 00:32:41,200
What reason I agree
for so long truce?
342
00:32:41,300 --> 00:32:44,000
Do you know the answer, Agamemnon.
Gold!
343
00:32:44,100 --> 00:32:46,500
- How?
- Four tanks filled.
344
00:32:46,600 --> 00:32:49,000
Other
eight silver and jewelry.
345
00:32:49,100 --> 00:32:51,400
Not quite.
The twice!
346
00:32:51,500 --> 00:32:55,500
We have so many. Continuous
ceasefires have stripped us.
347
00:32:55,600 --> 00:32:58,600
When conquer us...
if conquer us...
348
00:32:58,700 --> 00:33:01,200
Would find only sticks and stones.
349
00:33:01,300 --> 00:33:05,200
Then solve the siege, when
not worth overwhelmed.
350
00:33:05,300 --> 00:33:06,900
The decision is yours.
351
00:33:07,000 --> 00:33:11,500
And double gold to you give,
will not beckon us to accept.
352
00:33:11,600 --> 00:33:15,200
If you have exhausted,
the truce will not help you!
353
00:33:15,400 --> 00:33:19,400
We heard your opinion, Achilles.
How about you, Ajax?
354
00:33:20,100 --> 00:33:21,100
No.
355
00:33:21,200 --> 00:33:23,000
- Diomedes?
- No.
356
00:33:23,100 --> 00:33:24,500
Menelaus?
357
00:33:25,100 --> 00:33:28,000
I am willing to sign a peace.
I prefer a truce.
358
00:33:28,100 --> 00:33:31,600
My only requirement, repayment
the Spartan queen.
359
00:33:31,700 --> 00:33:33,700
Helen will be very flattered...
360
00:33:33,800 --> 00:33:36,500
Learning that you care so much about this yet.
361
00:33:36,800 --> 00:33:38,400
You, Ulysses?
362
00:33:39,700 --> 00:33:43,700
No value will not achieve truce
for the Trojans today...
363
00:33:44,200 --> 00:33:46,800
Except maybe if they surrender.
364
00:33:47,300 --> 00:33:50,300
But after
do not intend to surrender...
365
00:33:50,500 --> 00:33:53,100
Let us be generous.
Accept the truce.
366
00:33:53,300 --> 00:33:54,600
Why?
367
00:33:56,800 --> 00:33:59,200
"Why?" Because says Ulysses.
368
00:33:59,800 --> 00:34:02,700
I leave to you, then,
can specify terms.
369
00:34:06,800 --> 00:34:09,800
The gold offer
is satisfactory.
370
00:34:10,400 --> 00:34:14,000
But instead of silver,
we... timber.
371
00:34:15,200 --> 00:34:18,400
All the wood you have.
And find as much extra.
372
00:34:18,500 --> 00:34:20,500
What you need?
373
00:34:20,600 --> 00:34:23,300
I asked why I need
truce?
374
00:34:23,400 --> 00:34:25,800
- Granted.
- I have not finished yet.
375
00:34:26,300 --> 00:34:29,900
Besides, we
ten nobles for hostages.
376
00:34:30,300 --> 00:34:33,300
As a guarantee that you will respect the truce
.
377
00:34:33,900 --> 00:34:37,100
And now, if you want, you can say
... "in line".
378
00:34:37,200 --> 00:34:39,100
You have what you seek.
379
00:34:39,900 --> 00:34:43,900
A...
At least one of the hostages...
380
00:34:45,200 --> 00:34:48,000
Should be your family.
381
00:34:53,900 --> 00:34:56,200
Rejected Why silver?
382
00:34:57,400 --> 00:34:58,900
Need wood.
383
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
- Why?
- Explain to us.
384
00:35:02,300 --> 00:35:05,100
On the battlefield
our army is invincible.
385
00:35:06,000 --> 00:35:10,200
But nine years now
unable to climb the walls of Troy.
386
00:35:10,300 --> 00:35:11,400
Well?
387
00:35:11,700 --> 00:35:13,900
I want to fight the Trojans...
388
00:35:15,400 --> 00:35:17,300
... Inside the walls.
389
00:35:17,400 --> 00:35:20,600
Well you say, but how
will manage?
390
00:35:24,000 --> 00:35:25,300
Theseus!
391
00:35:35,000 --> 00:35:38,300
If you entered a tent
abandoned by the enemy,
392
00:35:38,400 --> 00:35:40,800
Would take this item?
393
00:35:40,900 --> 00:35:43,900
Course. He belonged to my right.
394
00:35:44,700 --> 00:35:49,100
- You would take it to your house?
- Yes. What you trying to say?
395
00:36:03,400 --> 00:36:06,600
Would bring death
in your home.
396
00:36:09,300 --> 00:36:12,700
I suggest that you make a horse.
A wooden horse.
397
00:36:13,200 --> 00:36:16,000
Large enough to fit a group of men
.
398
00:36:16,800 --> 00:36:19,800
Now I have time
and materials to do it.
399
00:36:21,300 --> 00:36:24,500
What musings abash
your peace?
400
00:36:24,600 --> 00:36:28,600
Aeneas has gone and will turn
with an entire army allies.
401
00:36:29,500 --> 00:36:31,000
What you worry?
402
00:36:31,100 --> 00:36:34,700
You can choose a hostage
from your family.
403
00:36:34,800 --> 00:36:37,000
You decided?
404
00:36:38,000 --> 00:36:41,200
You have chosen you and will accept it.
405
00:36:42,400 --> 00:36:43,900
What?
406
00:36:44,300 --> 00:36:46,800
If I told you... Aeneas?
407
00:36:47,800 --> 00:36:49,600
Why mention Aeneas?
408
00:36:49,700 --> 00:36:52,700
It is a way to talk to
Creusa.
409
00:36:53,100 --> 00:36:54,600
On my sister?
410
00:36:54,700 --> 00:36:58,500
On your sister who farewell
so tenderly Aeneas when he left.
411
00:36:59,200 --> 00:37:00,800
The Creusa!
412
00:37:01,200 --> 00:37:05,000
Very rarely what you
forced to do...
413
00:37:05,100 --> 00:37:07,300
Proved so enjoyable.
414
00:37:10,400 --> 00:37:13,400
What appeared to call me?
You, Helen?
415
00:37:16,900 --> 00:37:21,900
I, but not easy
tell you what I want.
416
00:37:22,600 --> 00:37:25,100
Tell me quickly,
got bad news?
417
00:37:25,200 --> 00:37:28,100
You have chosen to be sent as a hostage.
418
00:37:29,000 --> 00:37:31,500
- From my father?
- From me.
419
00:37:31,600 --> 00:37:34,400
A decision with incredibly saddened.
420
00:37:34,600 --> 00:37:37,900
Yes, as I was sorry when you choose
other hostages...
421
00:37:38,000 --> 00:37:39,900
Friends of Aeneas!
422
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
But surely you're not his girlfriend.
423
00:37:42,100 --> 00:37:44,700
I am something more.
I love him.
424
00:37:44,800 --> 00:37:47,900
Even better. Your sincerity
relieve my conscience.
425
00:37:48,000 --> 00:37:51,600
Very well. Your wickedness relieves
from your hideous company.
426
00:37:51,800 --> 00:37:54,100
At least until the end of the truce
.
427
00:38:18,300 --> 00:38:22,300
It is our most valuable and
of the entire cavalry of Achilles.
428
00:38:22,600 --> 00:38:25,600
You think the Trojans
will bite the bait?
429
00:38:27,100 --> 00:38:30,700
I spread the hostages
that the horse is sacred...
430
00:38:31,000 --> 00:38:34,400
And whoever holds
protected by the gods.
431
00:38:34,500 --> 00:38:37,700
Why believe that
the left into enemy hands?
432
00:38:37,800 --> 00:38:39,700
I have thought about this.
433
00:38:40,400 --> 00:38:41,600
Sinon!
434
00:38:42,400 --> 00:38:44,400
On your orders, Odysseus!
435
00:38:45,700 --> 00:38:47,800
Here is the key of my plan.
436
00:38:49,100 --> 00:38:50,800
This is Sinon.
437
00:38:50,900 --> 00:38:55,100
In peacetime, known as
the best actress in Greece.
438
00:38:57,200 --> 00:38:59,400
It is the "groom"
our horse.
439
00:39:06,300 --> 00:39:09,500
Is something scary
size of this horse.
440
00:39:09,700 --> 00:39:11,200
What is intended?
441
00:39:11,300 --> 00:39:15,600
It is the sacred animal of Poseidon.
They want the favor of God.
442
00:39:17,100 --> 00:39:19,700
The truce will expire in seven days...
443
00:39:20,100 --> 00:39:22,300
And then they will attack Troy.
444
00:39:22,400 --> 00:39:25,900
- If Aeneas not arrive on time...
- It would be the end of us.
445
00:39:27,200 --> 00:39:30,200
But Aeneas
always keeps his word.
446
00:40:50,000 --> 00:40:52,800
Glaucous, I want the fastest rider.
447
00:40:52,900 --> 00:40:54,000
Fiber!
448
00:40:59,000 --> 00:41:03,000
Go to Troy and alerted
Paris that arrive tonight.
449
00:41:03,100 --> 00:41:05,900
Be prepared barracks.
450
00:41:20,800 --> 00:41:22,100
Diomedes!
451
00:41:23,400 --> 00:41:24,500
Diomedes!
452
00:41:25,400 --> 00:41:27,600
Come quickly to see!
453
00:41:36,300 --> 00:41:37,700
Look there!
454
00:41:45,900 --> 00:41:47,200
Trojans!
455
00:41:54,900 --> 00:41:57,500
Hurry!
Everybody back to camp!
456
00:42:03,400 --> 00:42:06,800
If you do not stop the army
Aeneas outside the walls,
457
00:42:06,900 --> 00:42:09,300
Your plan has not
chances to succeed.
458
00:42:09,400 --> 00:42:12,400
- This is not predicted.
- We have to attack immediately.
459
00:42:12,500 --> 00:42:14,100
In the open field.
460
00:42:14,600 --> 00:42:16,600
Unfortunately we can not do otherwise.
461
00:42:16,700 --> 00:42:19,300
- And the truce?
- The wanted to collect army.
462
00:42:19,400 --> 00:42:23,600
- And we to prepare a trap.
- For me, the ceasefire was violated.
463
00:42:23,700 --> 00:42:26,000
For me, no.
I gave my word.
464
00:42:26,200 --> 00:42:27,900
Your reason?
465
00:42:28,900 --> 00:42:32,900
Yes, your reason, but
data is another matter.
466
00:42:33,400 --> 00:42:36,000
- I agree with Menelaus.
- And I. - And I!
467
00:42:36,100 --> 00:42:38,500
We will face them in the plain.
468
00:42:39,300 --> 00:42:41,300
Between the forest and the swamp.
469
00:42:41,500 --> 00:42:43,500
Me not to count.
470
00:42:43,600 --> 00:42:47,400
War for glory,
not be disgraced.
471
00:42:53,800 --> 00:42:57,000
If the battle favorably roll,
will not need him.
472
00:42:57,200 --> 00:42:59,900
If not, you will come to help.
473
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
I know Achilles.
474
00:43:04,700 --> 00:43:08,300
Gather men.
We attack immediately.
475
00:43:11,200 --> 00:43:15,400
Aristocles to convey
Trojans hostages on board.
476
00:43:33,900 --> 00:43:37,300
Aeneas! The army of Greeks
marching against us!
477
00:43:46,800 --> 00:43:48,000
Traitors!
478
00:43:58,200 --> 00:44:02,200
It seems that they want to cut our
the city.
479
00:44:04,400 --> 00:44:06,500
Hipparchus, convened the governors.
480
00:44:37,000 --> 00:44:39,600
Once the Greeks found within
range of our bow,
481
00:44:39,700 --> 00:44:42,200
you , Archilochus, you retreat
to the narrow valley,
482
00:44:42,300 --> 00:44:44,300
Like having order
to defend.
483
00:44:44,400 --> 00:44:47,800
You, Hipparchus, will move,
to protect Archilochus.
484
00:44:49,300 --> 00:44:53,300
The Greeks will attack frontally,
aiming the left wing.
485
00:44:53,500 --> 00:44:57,700
On my signal will make it
disorderly retreat to the forest.
486
00:44:58,000 --> 00:45:01,500
They will try to encircle
so the first phalanx.
487
00:45:01,600 --> 00:45:05,600
- But then they stormed their cavalry.
- This is exactly what I want.
488
00:45:07,100 --> 00:45:09,000
Now, hurry.
489
00:45:24,700 --> 00:45:25,900
Go!
490
00:45:26,900 --> 00:45:28,200
Forward, men!
491
00:45:42,500 --> 00:45:43,600
Go!
492
00:47:17,400 --> 00:47:20,500
It's time.
Tell Hipparchus in retreat.
493
00:47:36,400 --> 00:47:38,500
Front, Surround them!
494
00:48:07,300 --> 00:48:10,900
Why, by Zeus, not rushes Diomedes
the parts disappear?
495
00:48:11,000 --> 00:48:12,700
Go thou, Odysseus.
496
00:48:12,800 --> 00:48:15,800
I would have been gone if their flight
was not so hasty.
497
00:48:15,900 --> 00:48:17,500
What do you mean?
498
00:48:17,600 --> 00:48:20,100
It would be better
to wait a little longer?
499
00:48:20,200 --> 00:48:23,900
Diomedes
loses time trying to circle the first phalanx.
500
00:48:24,000 --> 00:48:27,600
If the Trojans reassembled
will attack from behind.
501
00:48:27,700 --> 00:48:29,100
Go, Ulysses.
502
00:48:29,200 --> 00:48:32,200
I do not like
to correct a mistake with another mistake.
503
00:48:32,300 --> 00:48:35,900
But after what you want...
You are the commander in chief.
504
00:49:13,000 --> 00:49:15,900
- The cavalry of Ulysses.
- Just as you had predicted.
505
00:49:16,000 --> 00:49:18,900
Hide the men in the woods
and not wasted any arrow.
506
00:49:19,000 --> 00:49:22,200
When you understand that we are there,
it is too late.
507
00:49:58,500 --> 00:50:02,700
Dardania! Now is your time!
Assault!
508
00:50:43,600 --> 00:50:46,600
In the back of Diomedes men!
Go!
509
00:51:47,800 --> 00:51:52,000
Everybody back to camp! Immediately!
Salpiste retreat!
510
00:52:17,800 --> 00:52:22,000
Gather all forces!
Front for the Greek camp!
511
00:52:32,100 --> 00:52:34,300
If Aeneas
managed to stem the Greeks,
512
00:52:34,400 --> 00:52:37,400
Before reaching the camp,
the war is over!
513
00:52:48,500 --> 00:52:51,100
Paris, all the Greek army
has fled.
514
00:52:51,200 --> 00:52:53,500
Your
men eager to fight with Aeneas.
515
00:52:53,600 --> 00:52:55,800
We have the chance to crush the enemy.
516
00:52:55,900 --> 00:52:59,200
For 10 years the camp has
withstand all our attacks.
517
00:52:59,300 --> 00:53:02,000
I am sure that the warriors
Aeneas will fail again.
518
00:53:02,100 --> 00:53:05,000
I can not leave the city defenseless
.
519
00:53:05,100 --> 00:53:09,100
To tell Aeneas to return
with the army in Troy immediately!
520
00:53:12,500 --> 00:53:13,700
Immediately!
521
00:53:14,600 --> 00:53:16,200
As you wish.
522
00:53:52,600 --> 00:53:54,400
The Greeks defeated.
523
00:53:54,500 --> 00:53:56,800
Aeneas won!
We freed!
524
00:53:57,600 --> 00:53:59,600
Get locations on wall.
525
00:54:00,500 --> 00:54:02,500
In the north and east.
526
00:54:05,400 --> 00:54:08,800
You go to your tents and get ready
to board our vessels.
527
00:54:09,000 --> 00:54:12,900
- What are you going to do to us?
- We'll take you with us.
528
00:54:21,700 --> 00:54:23,700
Creusa should be obvious brave.
529
00:54:24,100 --> 00:54:26,500
I will try to escape.
530
00:54:26,800 --> 00:54:27,900
A CAT!
531
00:54:28,100 --> 00:54:30,600
It is the only way to save you.
532
00:54:30,700 --> 00:54:33,700
To get Aeneas and
to come to liberate.
533
00:54:33,800 --> 00:54:35,500
'll Kill you!
534
00:54:36,000 --> 00:54:39,000
Then I will give my life
for a worthy purpose.
535
00:55:07,000 --> 00:55:08,900
Raise the bridge!
536
00:55:20,800 --> 00:55:23,200
Why not sent forces Paris...
537
00:55:23,300 --> 00:55:27,100
To stem the decline of Greek
? The war would end!
538
00:55:27,400 --> 00:55:29,800
Hipparchus, ordered his men
n 'regroup...
539
00:55:29,900 --> 00:55:32,500
And prepare for the final assault.
540
00:55:38,300 --> 00:55:41,700
Aeneas, the Paris ordered to turn around
in Troy immediately army.
541
00:55:41,800 --> 00:55:45,300
The sun is still high and the
help of God will conquer.
542
00:55:45,400 --> 00:55:48,600
's Order.
And Paris is the commander in chief.
543
00:55:51,100 --> 00:55:54,400
Glaucus led the army
back to town.
544
00:55:54,600 --> 00:55:56,800
Archelaos bring my chariot.
545
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
You four, bring it here!
546
00:56:51,000 --> 00:56:52,400
A CAT!
547
00:56:55,600 --> 00:56:56,800
The Creusa...
548
00:56:57,000 --> 00:56:58,100
Talk.
549
00:56:58,300 --> 00:57:00,300
Is captive enemy.
550
00:57:00,400 --> 00:57:04,000
- The Creusa? captive?
- Hostages. To go to...
551
00:57:07,200 --> 00:57:08,700
... Ships.
552
00:57:10,600 --> 00:57:12,000
Is dead.
553
00:57:18,300 --> 00:57:20,100
We will now attack!
554
00:57:20,600 --> 00:57:23,200
Get the beam of my chariot.
555
00:57:27,300 --> 00:57:29,700
Go! Quickly!
556
00:57:37,200 --> 00:57:41,000
Aristocles will not be able to reach
ships. It is very weak.
557
00:57:41,200 --> 00:57:44,000
- Pity her, to beg.
- I have orders.
558
00:57:47,300 --> 00:57:50,700
Let's wait here.
I would fetch a chariot.
559
00:57:50,800 --> 00:57:52,400
I'm grateful.
560
00:57:52,700 --> 00:57:54,900
The rest, go!
561
00:57:59,700 --> 00:58:01,600
Cover with the shields.
562
00:58:19,000 --> 00:58:20,800
Pull firmly!
563
00:58:38,300 --> 00:58:39,900
Follow me!
564
00:59:30,700 --> 00:59:34,700
Seems Aeneas
defied your orders.
565
00:59:34,800 --> 00:59:36,600
He'll regret it.
566
00:59:36,700 --> 00:59:40,700
Broke into the fort and turn
tonight triumphant Troy.
567
00:59:40,800 --> 00:59:43,800
We need to act now,
before it is too late.
568
00:59:45,100 --> 00:59:48,000
Yes, Aeneas
can be opened the door,
569
00:59:48,100 --> 00:59:50,900
But I will give
the decisive blow.
570
00:59:51,000 --> 00:59:53,000
- Follow me!
- Go!
571
01:00:02,300 --> 01:00:04,100
We need also other chariots!
572
01:00:04,200 --> 01:00:07,000
No.
Only those of Agamemnon.
573
01:00:07,100 --> 01:00:09,600
Never mind.
Should stop their cavalry,
574
01:00:09,700 --> 01:00:12,700
... Before we cut off ap'ti sea.
- And Creusa, daughter of Priam?
575
01:00:12,800 --> 01:00:14,200
Will do too.
576
01:00:32,400 --> 01:00:33,500
Go!
577
01:00:36,100 --> 01:00:37,400
Afippefste!
578
01:01:04,400 --> 01:01:05,600
Ships!
579
01:01:06,000 --> 01:01:07,500
Ships!
580
01:01:20,400 --> 01:01:24,200
- Join me!
- No! No! Aeneas!
581
01:01:29,400 --> 01:01:33,400
No! Let me! Aeneas!
582
01:01:34,300 --> 01:01:35,700
Aeneas!
583
01:02:14,100 --> 01:02:15,600
Go ahead, shoot!
584
01:03:15,800 --> 01:03:17,000
Aeneas!
585
01:03:32,700 --> 01:03:34,000
Creusa!
586
01:03:36,500 --> 01:03:38,700
If I knew...
587
01:03:40,200 --> 01:03:42,800
I knew that you would come.
588
01:03:46,600 --> 01:03:49,800
The fruit of our love
stirs inside me.
589
01:03:50,900 --> 01:03:55,500
Our son... Do the gods bless
never know...
590
01:03:57,000 --> 01:03:59,400
The stench of war...
591
01:03:59,900 --> 01:04:02,000
... Only the pleasures of life.
592
01:04:07,100 --> 01:04:09,300
- Achilles!
- Yes.
593
01:04:12,000 --> 01:04:14,100
Should be run.
594
01:04:14,200 --> 01:04:17,700
Ships danger. If you get there
Aeneas, will be the end of us!
595
01:04:17,800 --> 01:04:20,100
Achilles has not ever put
feet.
596
01:04:20,200 --> 01:04:23,000
No, no, my friend.
Have faith in my plan.
597
01:04:23,300 --> 01:04:26,700
Will open up sea
and tomorrow we will be back again.
598
01:04:26,800 --> 01:04:29,400
Tomorrow! In the night.
599
01:04:32,000 --> 01:04:33,900
Alkinoi! My arms!
600
01:04:34,000 --> 01:04:35,200
What are you doing?
601
01:04:35,300 --> 01:04:38,100
You cope Aeneas
on the battlefield.
602
01:04:39,500 --> 01:04:43,100
I can not prevent it, but do
error.
603
01:04:59,300 --> 01:05:00,900
- Paris!
- What is;
604
01:05:01,000 --> 01:05:04,000
Hurry! The Greeks regressed
to the sea.
605
01:05:04,400 --> 01:05:08,400
I cut out the retreat.
Now victory will not escape us.
606
01:05:08,600 --> 01:05:10,500
Paris! Look!
607
01:05:19,300 --> 01:05:22,000
- The Myrmidons of Achilles.
- We have to send all the power.
608
01:05:22,100 --> 01:05:23,800
Wait. It is useless.
609
01:05:23,900 --> 01:05:27,900
Troilus, run to tell Aeneas
to intervene immediately to Dardania.
610
01:05:28,700 --> 01:05:30,100
Quick, Troilus!
611
01:05:44,300 --> 01:05:46,600
Go, glaucous.
Lead to Troy.
612
01:05:46,700 --> 01:05:50,100
Be the trust in Andromache
and do keep on with your life.
613
01:05:52,300 --> 01:05:53,500
Begin!
614
01:06:04,700 --> 01:06:10,100
Aeneas! Achilles with Myrmidons
threatens to overwhelm us.
615
01:06:10,900 --> 01:06:13,600
Salpiste be drawn
cavalry of Dardanians.
616
01:06:47,300 --> 01:06:48,800
Front, Greeks!
617
01:06:57,000 --> 01:06:58,200
Go!
618
01:08:01,800 --> 01:08:04,600
It is written in fate, our blood
to paint this land.
619
01:08:04,700 --> 01:08:06,400
Or mine or yours.
620
01:08:06,500 --> 01:08:09,900
Gladly was mine,
if it brought peace.
621
01:08:10,000 --> 01:08:12,500
But as long as you live,
the war continues.
622
01:08:12,600 --> 01:08:16,200
Defend yourself, Trojan,
and let the gods decide.
623
01:08:55,300 --> 01:08:57,400
If Aeneas beat Achilles,
624
01:08:57,500 --> 01:09:00,100
Nobody will have
opposition to take power.
625
01:09:00,200 --> 01:09:03,800
- Achilles invincible.
- Body to body.
626
01:09:03,900 --> 01:09:06,600
But will advise
can do everything...
627
01:09:06,700 --> 01:09:09,200
To steal victory
from Aeneas.
628
01:09:10,200 --> 01:09:11,400
Watch out!
629
01:09:15,900 --> 01:09:17,000
Go!
630
01:10:35,000 --> 01:10:37,900
A poisoned arrow
is more effective than a sword.
631
01:10:38,000 --> 01:10:40,200
Where to dive? In your blood?
632
01:10:40,300 --> 01:10:43,200
Remember, Aeneas, that
I killed Achilles...
633
01:10:43,300 --> 01:10:47,500
And enter triumphantly in Troy,
dragging his body to dust.
634
01:10:47,600 --> 01:10:51,800
This is not because I plan
to go to the Greek camp.
635
01:10:52,100 --> 01:10:55,300
Be careful, Aeneas.
Think about your reputation.
636
01:11:05,700 --> 01:11:09,100
The Myrmidons riders decimated.
They left the camp.
637
01:11:09,200 --> 01:11:12,200
Put guards. Tomorrow will
push them into the sea.
638
01:11:29,700 --> 01:11:31,600
Why so much haste, Aeneas?
639
01:11:31,900 --> 01:11:33,200
In regard?
640
01:11:33,300 --> 01:11:35,700
I imagined that you'd
with your soldiers...
641
01:11:35,800 --> 01:11:39,700
Not visiting
women of the palace.
642
01:11:40,700 --> 01:11:42,200
What are implying?
643
01:11:42,800 --> 01:11:44,200
The Creusa.
644
01:11:46,200 --> 01:11:47,800
What to do?
645
01:11:47,900 --> 01:11:50,900
Nothing . Will remain
with Andromache.
646
01:11:51,800 --> 01:11:55,200
But you should meet
with the memory.
647
01:11:55,900 --> 01:11:58,900
If you have the opportunity to
to remember.
648
01:11:59,000 --> 01:12:03,200
Continued, Paris. Reach essentially
of your perverse thoughts.
649
01:12:03,300 --> 01:12:06,200
To listen to
is more intolerable than to see you.
650
01:12:06,300 --> 01:12:09,300
You hear what I have to tell you,
since you asked.
651
01:12:09,800 --> 01:12:12,500
Committed treason today
twice!
652
01:12:12,600 --> 01:12:14,800
Refused to return to the city with the army...
653
01:12:14,900 --> 01:12:17,500
And handed the body of Achilles
Greeks.
654
01:12:17,600 --> 01:12:20,600
Take me before the judges.
Judges me if you dare.
655
01:12:20,700 --> 01:12:23,800
If your
truth is stronger than mine, surrender.
656
01:12:23,900 --> 01:12:27,700
But I tell the truth, Paris,
and not psefdologimata.
657
01:12:29,900 --> 01:12:32,400
You have so much confidence
in a public trial?
658
01:12:32,500 --> 01:12:34,600
No matter how much you have to murder!
659
01:12:36,700 --> 01:12:39,100
Can m'empodiseis
talk to my defense...
660
01:12:39,200 --> 01:12:41,589
But will not avoid
categories of the dead
661
01:12:41,724 --> 01:12:44,200
Whose blood
got on your conscience.
662
01:13:07,900 --> 01:13:10,000
The ship sailed with his army.
663
01:13:10,100 --> 01:13:12,300
They wait behind Tenedos.
664
01:13:12,400 --> 01:13:14,700
Sinon, now everything depends on you.
665
01:13:14,800 --> 01:13:17,500
I play the best role of my life.
666
01:13:17,600 --> 01:13:20,300
Even though the Trojans
not to applaud.
667
01:13:20,400 --> 01:13:23,300
Go hide somewhere
that is easy to find yourself.
668
01:13:23,400 --> 01:13:25,900
I will make them feel lucky
who found me.
669
01:13:26,100 --> 01:13:29,100
So
warriors and the war will be won by an actor.
670
01:13:29,200 --> 01:13:32,100
The actors triumph because
the genius of the authors.
671
01:13:32,200 --> 01:13:35,200
Hurry! No time.
Join the horse!
672
01:14:22,500 --> 01:14:24,800
Greeks fled the camp!
673
01:14:24,900 --> 01:14:26,100
What did you say?
674
01:14:26,300 --> 01:14:28,000
The Greeks left!
675
01:14:28,200 --> 01:14:32,200
Hooray! The war is over!
676
01:14:33,100 --> 01:14:35,000
The Greeks left!
677
01:14:36,200 --> 01:14:38,400
We won!
678
01:14:41,500 --> 01:14:45,100
The war is over!
The Greeks left!
679
01:14:45,900 --> 01:14:47,300
We won!
680
01:14:48,200 --> 01:14:50,100
We won the war!
681
01:14:56,400 --> 01:14:58,100
The war is over!
682
01:14:58,400 --> 01:15:00,700
The Greeks fled with their ships!
683
01:15:02,300 --> 01:15:04,200
The war ended.
684
01:15:04,800 --> 01:15:07,000
Glorified it 's gods.
685
01:15:08,800 --> 01:15:13,600
Dardanians Paionians
and allies from Phrygia!
686
01:15:14,900 --> 01:15:18,400
My victory over Achilles
and your bravery...
687
01:15:18,600 --> 01:15:21,400
Dispelled the last
hope of enemies.
688
01:15:21,600 --> 01:15:23,400
Our Aeneas led to victory!
689
01:15:23,500 --> 01:15:26,200
- He won the war!
- Why not you?
690
01:15:26,300 --> 01:15:28,900
Remained in Troy because
state affairs,
691
01:15:29,000 --> 01:15:31,300
But I speak on his behalf.
692
01:15:31,500 --> 01:15:33,900
You can return all to your homes.
693
01:15:34,000 --> 01:15:38,000
Today you have as wheat
and wine you want.
694
01:15:41,400 --> 01:15:46,000
Besides, each one of you
will be rewarded with gold.
695
01:15:46,800 --> 01:15:50,800
In addition, everything found in Greek
camp is yours!
696
01:15:54,100 --> 01:15:57,100
Paris!
We found a Greek!
697
01:15:57,300 --> 01:16:00,700
Hiding in a haystack, but
half body seemed!
698
01:16:00,900 --> 01:16:03,600
Be the first cut
head or feet?
699
01:16:05,100 --> 01:16:08,900
You...
finally facing the great commander?
700
01:16:09,600 --> 01:16:14,600
The Paris, why poets
will knit wreaths of glory?
701
01:16:15,400 --> 01:16:18,200
You who killed
the invulnerable Achilles?
702
01:16:20,900 --> 01:16:24,600
I thank the
Olympian gods for this great honor!
703
01:16:25,100 --> 01:16:27,900
For this priceless gift
a common man...
704
01:16:28,200 --> 01:16:32,100
Be killed by the hands
Tran Paris!
705
01:16:32,400 --> 01:16:36,600
If you give away his life,
will be faithful servant of Paris?
706
01:16:36,900 --> 01:16:39,300
Swear on this holy horse,
707
01:16:39,400 --> 01:16:42,500
Dedicated to Poseidon,
which govern the seas,
708
01:16:42,600 --> 01:16:44,700
Because this is the will of Zeus.
709
01:16:44,800 --> 01:16:46,600
You'll live.
710
01:16:46,700 --> 01:16:48,600
And this horse...
711
01:16:48,700 --> 01:16:52,200
Who made these fugitives,
to have the favor of the gods,
712
01:16:52,300 --> 01:16:56,300
Is now our trophy
and will transfer it to Troy.
713
01:18:52,100 --> 01:18:54,500
Man transformed into a monster...
714
01:18:55,400 --> 01:18:57,900
In man monster hiding...
715
01:18:58,000 --> 01:19:00,700
Kassandra, enough with the voice of thy madness
.
716
01:19:00,800 --> 01:19:03,300
Inside the monster death lurks.
717
01:19:04,300 --> 01:19:08,000
Destroy it, otherwise
will destroy us all!
718
01:19:08,100 --> 01:19:10,600
This horse is
the testimony of our triumph.
719
01:19:10,700 --> 01:19:12,400
It is sacred.
720
01:19:12,600 --> 01:19:16,500
Your tragic
prophecies do not come true.
721
01:19:16,600 --> 01:19:19,400
Today is a day of celebration.
722
01:19:19,500 --> 01:19:21,400
For all Trojans!
723
01:19:38,000 --> 01:19:41,600
Do not I see it,
I am not on the side of...
724
01:19:42,600 --> 01:19:45,700
- Is the worst torment you...
- not tortured, Aeneas.
725
01:19:46,100 --> 01:19:49,700
If your son was born tonight,
th'akouseis the crying.
726
01:19:50,800 --> 01:19:54,200
For a moment, your heart
will stop beating...
727
01:19:54,300 --> 01:19:58,500
And then will begin again,
but cheerful rhythm.
728
01:19:58,900 --> 01:20:01,900
He came close and tell her from me...
729
01:20:03,300 --> 01:20:06,000
What my own lips
can not express.
730
01:20:06,500 --> 01:20:09,400
Before to leave, he told me:
731
01:20:10,200 --> 01:20:13,100
"Go look in my eyes
Aeneas."
732
01:20:17,700 --> 01:20:19,900
This night is so dark...
733
01:20:20,300 --> 01:20:23,900
None
light can illuminate the city...
734
01:20:24,800 --> 01:20:27,000
Only the flames of destruction!
735
01:20:31,500 --> 01:20:35,800
And this silence, Aeneas,
be stunned my soul.
736
01:20:35,900 --> 01:20:37,800
The city sleeps, Cassandra...
737
01:20:37,900 --> 01:20:41,300
And for the first time in nine years,
having peace.
738
01:20:41,400 --> 01:20:44,300
The Trojans do not dream tonight...
739
01:20:46,100 --> 01:20:48,500
But I dream to Troy.
740
01:20:50,400 --> 01:20:52,600
And I only see nightmares!
741
01:20:53,000 --> 01:20:57,400
We live with the nightmare of the past
for a long time.
742
01:20:57,500 --> 01:21:00,200
But for that which is intended to come...
743
01:21:00,300 --> 01:21:01,900
Who...?
744
01:21:04,700 --> 01:21:07,900
... Who will find the time to mourn
, Aeneas?
745
01:21:08,000 --> 01:21:10,900
It is a night that should not
finish.
746
01:21:11,000 --> 01:21:12,600
Kassandra...
747
01:21:13,300 --> 01:21:16,800
Your voice to me
is the voice of truth.
748
01:21:16,900 --> 01:21:19,000
However, remains dull,
even for me.
749
01:21:19,100 --> 01:21:22,900
Find the Glaucus and my friends.
Tell them that I am here.
750
01:21:23,200 --> 01:21:25,100
I will, Aeneas.
751
01:22:26,400 --> 01:22:29,400
This is the slogan.
Launch infantry.
752
01:22:29,800 --> 01:22:31,400
Go!
753
01:24:30,900 --> 01:24:33,300
Burn the city!
754
01:26:27,100 --> 01:26:30,300
The city is on fire.
The Greeks!
755
01:26:30,800 --> 01:26:33,900
Glaucous, gathered those who can.
We will defend the citadel.
756
01:26:34,000 --> 01:26:35,400
Follow me!
757
01:26:47,100 --> 01:26:48,500
The Greeks!
758
01:27:12,700 --> 01:27:14,900
In the palace!
759
01:27:18,800 --> 01:27:21,200
Will not show any mercy.
760
01:27:21,300 --> 01:27:24,300
Not to you.
They will slay with me.
761
01:27:24,700 --> 01:27:27,100
We will be united forever.
762
01:27:27,900 --> 01:27:30,300
These flames burn each bond.
763
01:27:30,400 --> 01:27:34,400
Our own has already destroyed
these ten years.
764
01:27:34,500 --> 01:27:37,400
Helen, what to do?
765
01:27:38,200 --> 01:27:41,900
You could try
escape way, but do not know where.
766
01:27:42,300 --> 01:27:45,700
Or fight,
but does not have the power.
767
01:27:46,900 --> 01:27:50,500
Or you kill yourself,
but does not have the courage.
768
01:27:51,300 --> 01:27:55,100
You can only expect to thy
give the final blow...
769
01:27:55,200 --> 01:27:58,000
That will send to nothingness.
770
01:28:19,000 --> 01:28:20,200
Menelaus!
771
01:28:24,300 --> 01:28:25,600
Menelaos...
772
01:28:40,700 --> 01:28:42,000
Pick it.
773
01:28:43,700 --> 01:28:44,800
Pick it!
774
01:28:51,800 --> 01:28:53,500
Val'to on your head.
775
01:28:55,700 --> 01:28:57,000
In your Head!
776
01:28:58,600 --> 01:28:59,900
Wear!
777
01:29:02,600 --> 01:29:03,800
Thus.
778
01:29:05,000 --> 01:29:07,800
And now, in that bed.
779
01:29:09,100 --> 01:29:10,200
Go!
780
01:29:13,200 --> 01:29:14,400
Move!
781
01:29:17,200 --> 01:29:18,300
Sit down.
782
01:29:18,800 --> 01:29:20,200
Sit down!
783
01:29:22,100 --> 01:29:23,500
Very well.
784
01:29:36,600 --> 01:29:38,900
Get.
Stabbed him and you.
785
01:29:39,000 --> 01:29:42,600
To erase your picture
still shining in his eyes.
786
01:30:07,600 --> 01:30:09,600
We turn the camp.
787
01:30:55,800 --> 01:30:58,000
There is no salvation.
788
01:31:28,300 --> 01:31:29,700
Stop!
789
01:31:30,200 --> 01:31:32,600
This time is no match, Aeneas.
790
01:31:46,800 --> 01:31:48,700
I hurt a lot, Cassandra!
791
01:31:49,800 --> 01:31:50,900
Andromache!
792
01:31:51,800 --> 01:31:53,700
The flames reached the palace!
793
01:31:53,800 --> 01:31:55,800
The Greeks are everywhere!
794
01:32:01,400 --> 01:32:04,500
Go to the east gate.
From there you still have to go.
795
01:32:04,600 --> 01:32:07,400
But the Creusa...
I can not leave her.
796
01:32:07,500 --> 01:32:10,600
I'll stay here.
Must protect your son.
797
01:32:11,100 --> 01:32:12,300
Aeneas!
798
01:32:31,200 --> 01:32:32,500
Aeneas!
799
01:34:56,300 --> 01:34:57,700
Creusa...
800
01:35:01,500 --> 01:35:02,600
Creusa!
801
01:35:15,800 --> 01:35:20,400
I wanted so much to tell you...
Now they never said.
802
01:35:21,400 --> 01:35:24,800
Our hopes were lost,
our dreams died.
803
01:35:30,000 --> 01:35:32,800
As I can still confront...
804
01:35:32,900 --> 01:35:36,800
Before the gates of the kingdom of Hades
shut behind you...
805
01:35:37,900 --> 01:35:40,100
I want to tell you only this:
806
01:35:41,400 --> 01:35:43,100
I love you, Creusa.
807
01:35:43,400 --> 01:35:46,800
And will you still love her
with love for your son.
808
01:36:08,800 --> 01:36:11,800
The Creusa died
to give it life.
809
01:36:12,900 --> 01:36:16,100
- And I will give him mine.
- You must live, Aeneas...
810
01:36:16,200 --> 01:36:19,400
You and your son you would not
our deplorable fate.
811
01:36:19,600 --> 01:36:22,400
- Your destiny will be glorious.
- Aeneas!
812
01:36:27,000 --> 01:36:30,900
Aeneas, is still open
way to go.
813
01:36:31,300 --> 01:36:33,500
Your soldiers guarding him.
814
01:36:34,800 --> 01:36:38,800
Go, Aeneas. Troy lives
her last night.
815
01:36:39,700 --> 01:36:42,900
For millennia people
will be looking to ashes...
816
01:36:43,000 --> 01:36:46,600
To find the remnants
majestic walls...
817
01:36:47,000 --> 01:36:51,000
But under other skies,
some other shores...
818
01:36:53,000 --> 01:36:55,800
Troy will be reborn...
819
01:36:56,600 --> 01:36:58,800
The glory of your nation.
820
01:37:13,800 --> 01:37:16,600
- You can be saved and you.
- I've already saved.
821
01:37:16,700 --> 01:37:19,300
My victory is
in your destiny.
822
01:37:20,100 --> 01:37:22,600
Let me now lamenting
my sister.
823
01:37:22,800 --> 01:37:25,000
Aeneas! Come!
824
01:37:32,300 --> 01:37:35,300
It's time to go with you,
Creusa.
825
01:37:37,400 --> 01:37:41,800
The horror that we have seen over the years
will live eternally in the myths.
826
01:38:47,000 --> 01:38:49,100
Come... Come with me.
827
01:38:50,100 --> 01:38:51,200
Come.
828
01:39:46,800 --> 01:39:48,100
Aeneas.
829
01:39:50,600 --> 01:39:53,800
Bring it to me. I was a mother.
830
01:40:33,800 --> 01:40:38,400
The flames devastate their past,
but illuminate the way for the future.
831
01:40:38,500 --> 01:40:41,300
Far away, the unknown
coast of Italy...
832
01:40:41,400 --> 01:40:44,100
Where the nation Aeneas
will find safety...
833
01:40:44,200 --> 01:40:47,600
A new city emerges,
which will bedazzle the world.
834
01:40:47,800 --> 01:40:49,700
Troy was perishable...
835
01:40:49,800 --> 01:40:53,400
Rome will stay
famous as the Eternal City.
836
01:40:55,000 --> 01:41:00,000
<< RON >>
62369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.