Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:05,090
З нізвідки, наш світ спіткнув кошмар.
2
00:00:05,170 --> 00:00:09,100
Під час наближення світу, він постав перед моїми очима.
3
00:00:09,100 --> 00:00:12,100
Так... лис!
4
00:00:12,170 --> 00:00:15,090
Він переміг гігантського монстра, а потім сказав мені це:
5
00:00:15,090 --> 00:00:17,090
Це гра, щоб переписати наш світ.
6
00:00:17,720 --> 00:00:20,840
Про що ти говориш? Це був сон?
7
00:00:21,090 --> 00:00:23,090
Ти теж бачила того монстра, чи не так?!
8
00:00:23,090 --> 00:00:25,100
Не кажи мені, що ти не пам'ятаєш?
9
00:00:25,370 --> 00:00:28,530
Не хвилюйся, мій любий брате. У світі панує мир.
10
00:00:29,130 --> 00:00:32,090
Якщо ти наполягаєш, то...
11
00:00:32,180 --> 00:00:33,980
Може, це все-таки був сон...?
12
00:00:34,090 --> 00:00:37,090
Боже, це Ейс!
13
00:00:38,170 --> 00:00:39,130
Що..? Ейс?
14
00:00:39,130 --> 00:00:41,100
Ось справжній Стар оф зе Старс оф зе Старс!
15
00:00:41,740 --> 00:00:42,900
Він такий крутий!
16
00:00:43,100 --> 00:00:45,100
Укійо Ейс!
17
00:00:46,120 --> 00:00:47,570
Ти заважаєш!
18
00:00:58,100 --> 00:01:00,100
Він такий гарний!
19
00:01:01,850 --> 00:01:03,120
Мені це добре відомо.
20
00:01:05,090 --> 00:01:08,090
Вітаємо, відсьогодні Ви...
21
00:01:09,700 --> 00:01:10,920
Це я теж знаю.
22
00:01:11,480 --> 00:01:14,080
– Ти переміг і переробив світ за своїм бажанням.
Світ, де я суперзірка світового рівня
23
00:01:14,080 --> 00:01:17,080
І все одно, ти не виглядаєш таким щасливим?
24
00:01:19,250 --> 00:01:20,620
О, я досить щасливий.
25
00:01:22,130 --> 00:01:26,040
У цьому світі всі дивляться на мене, Стар оф зе Старс оф зе Старс.
26
00:01:27,780 --> 00:01:31,330
Я навіть призначив побачення з тобою, хоч ти зовсім не робиш цього.
27
00:01:32,100 --> 00:01:34,220
Що ти намагаєшся сказати?
28
00:01:34,220 --> 00:01:37,080
Звичайно, ти знаєш, що існують межі, наскільки щось можна змінити?
29
00:01:42,740 --> 00:01:45,100
Я бачу, ти перевіряєш правила.
30
00:01:45,330 --> 00:01:46,920
Що ти плануєш?
31
00:01:50,100 --> 00:01:52,130
У цій грі...
32
00:01:54,190 --> 00:01:57,090
Переможець може переписати світ, як йому заманеться.
33
00:01:57,090 --> 00:01:59,090
Дісайр Гран-Прі.
34
00:02:00,760 --> 00:02:02,100
Це жарт, чи не так...?
35
00:02:05,800 --> 00:02:07,330
Дісайр Драйвер!
36
00:02:10,070 --> 00:02:12,070
Коа ID...?
37
00:02:14,340 --> 00:02:15,560
Ось так...
38
00:02:16,070 --> 00:02:17,200
Ентрі!
39
00:02:22,440 --> 00:02:24,940
Ні...!
40
00:02:36,880 --> 00:02:38,130
Що це за місце?!
41
00:02:38,920 --> 00:02:41,170
Подивіться, це Ейс! Справжній Ейс!
42
00:02:45,380 --> 00:02:46,640
Він...
43
00:02:47,840 --> 00:02:51,070
Доброго дня всім!
44
00:02:52,380 --> 00:02:55,100
Мене звуть Цумурі, і я буду вашим навігатором.
45
00:02:55,450 --> 00:02:58,420
Я вітаю вас... на Дісайр Гран-Прі!
46
00:04:30,060 --> 00:04:33,940
Серія 2 - Зіткнення І: Полювання на скарби і грабіж
47
00:04:30,060 --> 00:04:34,300
Зараз наш світ стоїть перед загрозою Джямато.
48
00:04:34,580 --> 00:04:35,520
Джямато...?
49
00:04:35,580 --> 00:04:40,060
Нам ще належить визначити, звідки вони і які їхні цілі.
50
00:04:40,300 --> 00:04:46,730
І тому, щоб захистити наш світ, було винайдено Дісайр Гран-Прі!
51
00:04:52,100 --> 00:04:56,560
Я бачу, що ви настільки ж збентежені, наскільки і шоковані.
52
00:04:56,980 --> 00:04:59,020
Цілком природно, що ви ніколи про це не чули.
53
00:04:59,740 --> 00:05:05,250
Гра розроблена таким чином, що всі ваші спогади стираються після кожної гри.
54
00:05:05,290 --> 00:05:09,100
Таким чином, ви можете жити мирно, ніколи не знаючи.
55
00:05:09,100 --> 00:05:14,090
Єдиний спосіб відновити пам’ять – це отримати Коа ID.
56
00:05:14,090 --> 00:05:17,100
Це пояснює її поведінку...
57
00:05:17,210 --> 00:05:22,640
Усі ви трансформується у Камен Райдерів і будете боротися із загрозою Джямато.
58
00:05:23,110 --> 00:05:29,080
Той, хто виживе, переможець,
буде коронований як ДісаБог.
59
00:05:29,480 --> 00:05:32,780
Йому буде надано силу змінити світ так, як він вважає за потрібне.
60
00:05:33,100 --> 00:05:34,570
Змінити світ...
61
00:05:34,760 --> 00:05:38,690
Простіше кажучи, всі ваші бажання будуть виконані.
62
00:05:39,200 --> 00:05:40,660
Отже, я вас благаю.
63
00:05:41,100 --> 00:05:45,120
Перед Вами – Дісайр Кард. Будь ласка, напишіть там своє бажання.
64
00:06:14,110 --> 00:06:17,560
Нехай Дісайр Гран-Прі розпочинається!
65
00:06:17,740 --> 00:06:21,120
У першому раунді ваша місія буде...
66
00:06:21,180 --> 00:06:22,720
Полювання на скарби!
67
00:06:22,940 --> 00:06:25,680
Ви повинні повернути скарби, вкрадені Джямато.
68
00:06:25,700 --> 00:06:27,340
Всередині них – предмети, які ви можете взяти!
69
00:06:32,210 --> 00:06:35,130
Гей! Ви не думаєте, що ми
повинні об'єднатися, допомагати один одному?
70
00:06:35,130 --> 00:06:37,100
Ніхто б так не робив.
71
00:06:37,420 --> 00:06:39,980
О ні, що мені робити...
72
00:06:40,010 --> 00:06:42,290
Привіт, кішечко. Як щодо того, щоб
замість цього об'єднатися зі мною?
73
00:06:42,500 --> 00:06:45,110
Дякую... Ви такий добрий!
74
00:06:47,120 --> 00:06:48,110
Добре!
75
00:06:56,080 --> 00:06:57,780
А ось і здобич.
76
00:07:00,110 --> 00:07:02,110
Вода, га.
77
00:07:04,620 --> 00:07:06,360
Давайте покрутимося.
78
00:07:07,110 --> 00:07:07,900
Сет!
79
00:07:11,160 --> 00:07:12,380
Хеншін.
80
00:07:14,120 --> 00:07:16,120
Армед Вотер!
81
00:07:20,400 --> 00:07:21,390
Реді
82
00:07:22,440 --> 00:07:23,020
Файт!
83
00:07:25,900 --> 00:07:27,840
Чекайте, це все?!
84
00:07:30,100 --> 00:07:32,700
Я думав, що це могло бути краще.
85
00:07:37,000 --> 00:07:39,130
Труба, прямо вгору!
86
00:07:39,210 --> 00:07:42,420
Насолоджуйся, поки можеш, Ґітс.
87
00:07:48,930 --> 00:07:51,000
Що відбувається?!
88
00:07:51,180 --> 00:07:53,180
Вниз!
89
00:08:11,100 --> 00:08:13,100
Це...
90
00:08:14,100 --> 00:08:16,100
Я не знаю, що це таке, але виглядає приголомшливо!
91
00:08:19,290 --> 00:08:20,410
О, так!
92
00:08:21,380 --> 00:08:22,960
Дуже дяк...
93
00:08:26,600 --> 00:08:27,940
Чекайте, Ви...
94
00:08:28,090 --> 00:08:30,210
Розкажіть нам, чому ви вирішили працювати в нашій компанії.
95
00:08:30,250 --> 00:08:32,490
Я хочу знати, чого Ви, як людина, хочете досягти.
96
00:08:32,840 --> 00:08:34,410
Той, з інтерв'ю!
97
00:08:34,610 --> 00:08:36,410
Так, це я.
98
00:08:38,310 --> 00:08:42,490
Пане Тайра, чи можете Ви сказати, чому Ви берете участь у Дісайр Гран-Прі?
99
00:08:44,860 --> 00:08:46,140
Ну, а як щодо тебе?
100
00:08:48,100 --> 00:08:51,120
Я.... ну...
101
00:08:51,120 --> 00:08:54,120
Я просто хочу миру у всьому світі.
102
00:08:56,440 --> 00:08:58,120
Яке велике бажання.
103
00:09:00,110 --> 00:09:03,490
Ви сказали те саме тоді, чи не так?
104
00:09:05,120 --> 00:09:10,120
Якщо всі щасливі, то і я щасливий.
105
00:09:10,360 --> 00:09:12,120
Я думаю, що це чудове бажання.
106
00:09:13,330 --> 00:09:17,110
Але я маю власне.
107
00:09:23,150 --> 00:09:28,150
Мій син хворий, і я нічого не можу зробити, щоб його врятувати.
108
00:09:30,250 --> 00:09:32,130
Думаю, це мій шанс.
109
00:09:32,200 --> 00:09:36,130
На кращий світ, світ, де він зможе залишатися здоровим.
110
00:09:40,780 --> 00:09:43,110
Вітаємо з виграшем предмету.
111
00:09:43,110 --> 00:09:45,110
Сюди, будь ласка.
112
00:09:51,110 --> 00:09:54,130
Тут учасники можуть відпочити між раундами.
113
00:09:54,130 --> 00:09:57,130
Ви можете використовувати це місце безкоштовно.
114
00:10:01,090 --> 00:10:03,090
Вау...
115
00:10:08,660 --> 00:10:10,050
Неон?!
116
00:10:10,260 --> 00:10:11,770
Ви теж тут?
117
00:10:11,880 --> 00:10:13,360
Ми зустрілися знову.
118
00:10:14,690 --> 00:10:15,780
Ем...
119
00:10:17,410 --> 00:10:20,090
О, мене звуть Сакураі Кейва.
120
00:10:20,210 --> 00:10:23,500
Моя сестра, вона Ваша велика фанатка!
121
00:10:24,220 --> 00:10:25,820
Сестра, га...
122
00:10:27,290 --> 00:10:29,620
Я не можу повірити, що ви двоє тут.
123
00:10:31,580 --> 00:10:35,160
Чекайте, ти... бик!
124
00:10:35,320 --> 00:10:37,360
Звіть мене Камен Райдер Буффа.
125
00:10:38,720 --> 00:10:40,520
А ви...
126
00:10:42,810 --> 00:10:44,450
Тайкун і Наґо.
127
00:10:45,380 --> 00:10:47,520
Це наші імена Райдерів, так?
128
00:10:47,680 --> 00:10:50,620
Подивимос... Азума Мічінаґа.
129
00:10:51,890 --> 00:10:54,570
Як би там не було, ви, новенькі, все одно не протримаєтесь довго.
130
00:10:55,110 --> 00:10:57,110
Новенькі?
131
00:10:57,110 --> 00:10:58,600
Я б не був таким впевненим.
132
00:10:59,770 --> 00:11:03,120
Ніколи не знаєш, що станеться в Дісайр Гран-Прі.
133
00:11:05,010 --> 00:11:09,110
Ем, дуже дякую за те, що врятували мене тоді.
134
00:11:09,770 --> 00:11:13,110
Не зважай, це нічого. Все одно мені потрібно було виграти.
135
00:11:14,010 --> 00:11:16,100
Нічого...?
136
00:11:16,690 --> 00:11:18,620
Зайняло в тебе багато часу, Ґітс.
137
00:11:19,840 --> 00:11:22,100
Знайшов щось?
138
00:11:22,370 --> 00:11:23,250
Я?
139
00:11:24,330 --> 00:11:25,850
Отримав собі кран і щит.
140
00:11:28,530 --> 00:11:30,600
Тож, пара непотрібного мотлоху.
141
00:11:32,100 --> 00:11:34,120
Непотрібного?!
142
00:11:34,610 --> 00:11:38,360
Здається, він отримав те, що хотів ти.
143
00:11:38,920 --> 00:11:43,600
Гей, юначе. Хочеш обмінятися речами?
144
00:11:44,130 --> 00:11:46,130
Ніхто б не хотів.
145
00:11:48,610 --> 00:11:52,120
Думаю, тобі нарешті не пощастило.
146
00:11:54,490 --> 00:11:56,150
Впевнений щодо цього?
147
00:11:57,040 --> 00:12:01,170
У цій зоні суворо заборонені будь-які акти насильства та диверсії.
148
00:12:01,780 --> 00:12:05,130
Будь-які порушення призведуть до швидкої дискваліфікації, тому будьте обережні.
149
00:12:07,120 --> 00:12:09,120
Звісно.
150
00:12:16,120 --> 00:12:18,120
Я розумію.
151
00:12:22,570 --> 00:12:23,530
Дорогі учасники...
152
00:12:24,900 --> 00:12:26,130
У нас надзвичайна ситуація.
153
00:12:26,920 --> 00:12:30,110
З'явився бос тих бандитських Джямато, яких ви перемогли.
154
00:12:30,520 --> 00:12:32,260
Це означає кінець полюванню на скарби.
155
00:12:32,280 --> 00:12:35,200
Гравців, які не змогли отримати предмет дискваліфіковано.
156
00:12:37,100 --> 00:12:39,100
Залишилось лише семеро.
157
00:12:40,100 --> 00:12:42,100
Ваше наступне завдання — перемогти всіх Джямато.
158
00:12:42,100 --> 00:12:44,170
Розумно використовуйте отримані речі.
159
00:12:44,170 --> 00:12:46,100
Невідкладна місія: Перемогти всіх Джямато!
– Ті, хто вижив, пройдуть до наступного раунду.
160
00:12:46,100 --> 00:12:48,090
Ті, хто вижив?
161
00:12:48,800 --> 00:12:51,220
У цій грі ваше життя на кону.
162
00:12:51,640 --> 00:12:52,820
Ви ніколи нам цього не казали!
163
00:12:53,440 --> 00:12:54,680
В-Все буде добре!
164
00:12:54,860 --> 00:12:57,780
Я знаю одного хлопця, який готує собу, і він...
165
00:12:58,860 --> 00:13:00,700
У нас все працює інакше.
166
00:13:06,780 --> 00:13:10,210
Ну, тоді нехай місія розпочнеться!
167
00:13:16,000 --> 00:13:16,720
Хеншін!
168
00:13:17,690 --> 00:13:18,380
Ентрі!
169
00:13:23,450 --> 00:13:26,720
Ось Мері, Наґо, Тайкун...
170
00:13:27,100 --> 00:13:31,880
... Буффа, Дапан, Ґітс і Ґінпен!
171
00:13:34,100 --> 00:13:36,100
Га? Я трансформувався!
172
00:13:38,090 --> 00:13:40,650
Чекай, Неон... ти – кішка?
173
00:13:40,890 --> 00:13:42,700
А ти... єнот?
174
00:13:43,400 --> 00:13:44,570
Єнот?
175
00:13:53,540 --> 00:13:55,580
Я покладаюся на тебе, старий Мері!
176
00:13:55,620 --> 00:13:58,840
Звісно, кішечко!
177
00:13:59,800 --> 00:14:00,670
Сет!
178
00:14:01,380 --> 00:14:02,610
Армед Шілд!
179
00:14:02,820 --> 00:14:03,630
Сет!
180
00:14:04,100 --> 00:14:05,340
Армед Хаммер!
181
00:14:06,840 --> 00:14:07,530
Реді
182
00:14:07,840 --> 00:14:08,810
– Ходімо!
– Файт!
183
00:14:12,900 --> 00:14:16,250
Я маю перемогти... незважаючи ні на що!
184
00:14:16,480 --> 00:14:17,350
Сет!
185
00:14:20,100 --> 00:14:21,730
Армед Ерроу!
186
00:14:22,580 --> 00:14:23,550
Реді
187
00:14:25,190 --> 00:14:25,550
Файт!
188
00:14:28,530 --> 00:14:29,300
Сет!
189
00:14:36,300 --> 00:14:37,540
Маґнум!
190
00:14:38,100 --> 00:14:39,270
Реді
191
00:14:40,280 --> 00:14:41,420
Файт!
192
00:14:44,400 --> 00:14:45,250
Сет!
193
00:14:52,440 --> 00:14:54,110
Зомбі!
194
00:14:55,100 --> 00:14:56,410
Реді
195
00:14:57,280 --> 00:14:58,020
Файт!
196
00:15:07,200 --> 00:15:09,200
Яка купа невдах.
197
00:15:10,210 --> 00:15:13,100
Чому вони з цим згідні...
198
00:15:13,250 --> 00:15:17,290
Якщо програєш, то помреш! Це просто дурість!
199
00:15:30,140 --> 00:15:32,120
Це...
200
00:15:51,170 --> 00:15:56,110
Я не можу програти... не тут...!
201
00:15:58,110 --> 00:16:02,120
Бажання... заради якого варто ризикувати життям...
202
00:16:12,080 --> 00:16:14,000
Пане Тайра!
203
00:16:20,790 --> 00:16:22,790
Ви в порядку?!
204
00:16:26,200 --> 00:16:27,900
Здається, це кінець для мене...
205
00:16:29,880 --> 00:16:33,790
Я підвів його, і тепер мушу залишити його позаду...
206
00:16:33,790 --> 00:16:36,790
Я не заслуговую бути батьком...
207
00:16:39,040 --> 00:16:40,940
Хіба не було...
208
00:16:41,820 --> 00:16:43,220
Хіба не було іншого виходу?
209
00:16:53,180 --> 00:16:56,960
Я просто хочу... врятувати його!
210
00:17:05,020 --> 00:17:06,900
Мішн Фейлд!
211
00:17:08,260 --> 00:17:09,580
Як прикро.
212
00:17:19,960 --> 00:17:23,020
Поки ти не будеш боротися, світ не зміниться.
213
00:17:27,250 --> 00:17:28,480
Це все, що є.
214
00:17:29,880 --> 00:17:32,220
Це єдиний вибір.
215
00:17:38,370 --> 00:17:45,790
Чому... чому Ви б'єтеся?
216
00:17:48,090 --> 00:17:50,730
Я хочу допомогти нещасним дітям у всьому світі.
217
00:17:54,160 --> 00:17:56,180
Саме вони творитимуть майбутнє.
218
00:18:02,720 --> 00:18:05,040
Отже, як і я, Ви бажаєте мирного світу.
219
00:18:12,800 --> 00:18:16,650
Якщо хочеш змінити світ, борися.
220
00:18:18,780 --> 00:18:19,680
Сет!
221
00:18:22,780 --> 00:18:24,780
Хеншін.
222
00:18:25,860 --> 00:18:27,390
Армед Вотер!
223
00:18:30,100 --> 00:18:31,380
Реді
224
00:18:32,230 --> 00:18:33,380
Файт!
225
00:18:53,120 --> 00:18:55,040
Для того, щоб змінити світ...
226
00:18:57,440 --> 00:18:58,680
Я маю боротися...!
227
00:19:00,770 --> 00:19:02,250
Дай мені це!
228
00:19:05,790 --> 00:19:07,780
Це для дітей! Для майбутнього!
229
00:19:14,080 --> 00:19:15,100
Добре!
230
00:19:21,020 --> 00:19:22,210
Сет!
231
00:19:26,380 --> 00:19:28,000
Дуал Он!
232
00:19:32,040 --> 00:19:34,840
Буст Армед Вотер!
233
00:19:35,450 --> 00:19:36,340
Реді
234
00:19:36,290 --> 00:19:38,620
– Будьте готові до головного моменту гри!
– Файт!
235
00:19:39,210 --> 00:19:40,140
Давай!
236
00:20:08,240 --> 00:20:09,540
Револв Он!
237
00:20:16,890 --> 00:20:18,890
Час для феєрверків!
238
00:20:22,000 --> 00:20:23,300
Буст Тайм!
239
00:20:37,140 --> 00:20:40,860
Буст Вотер Ґренд Вікторі!
240
00:20:49,880 --> 00:20:54,780
Ого! Буст Бакл справді чудовий!
241
00:20:55,500 --> 00:20:59,780
Дякую... за те, що тебе так легко обдурити. Я знав, що ти маєш це в собі.
242
00:21:01,460 --> 00:21:03,170
Легко обдурити? Про що ти...
243
00:21:03,900 --> 00:21:09,140
Я знав, що ти дасиш мені Буст Бакл, якщо я вигадаю якусь сумну історію.
244
00:21:09,720 --> 00:21:12,730
Я маю на увазі, що ти виглядаєш достатньо довірливим.
245
00:21:15,210 --> 00:21:18,450
Тоді як щодо допомоги дітям...?
246
00:21:18,810 --> 00:21:23,780
Ти ніколи не читаєш книжок? Лисиці, як відомо, вміло обманюють.
247
00:21:23,840 --> 00:21:25,180
Ти хочеш сказати, що це була брехня?!
248
00:21:27,020 --> 00:21:29,060
Тоді віддай, це моє!
249
00:21:29,080 --> 00:21:30,440
Гей, перестань!
250
00:21:35,500 --> 00:21:38,680
Шкода, що це одноразовий предмет.
251
00:21:41,330 --> 00:21:43,040
І ось кінець першого раунду!
252
00:21:43,300 --> 00:21:46,240
Залишилось лише шестеро. Хороша робота!
253
00:21:46,680 --> 00:21:49,980
Ми продовжимо Дісайр Гран-Прі під час наступного нападу Джямато.
254
00:21:50,100 --> 00:21:51,600
А до того, гарного дня!
255
00:21:54,280 --> 00:21:55,010
Перепрошую!
256
00:21:56,530 --> 00:21:59,080
Якщо Ви можете виконати будь-яке бажання...
257
00:21:59,170 --> 00:22:02,330
Чи означає це, що ви можете відновити усіх вибулих учасників?
258
00:22:04,520 --> 00:22:06,400
Якщо Ви цього бажаєте.
259
00:22:12,120 --> 00:22:14,440
Будь-яке бажання можна здійснити...
260
00:22:14,660 --> 00:22:15,680
Ніби я б програв тобі.
261
00:22:22,980 --> 00:22:25,260
Можеш бажати кращого світу, скільки завгодно.
262
00:22:26,790 --> 00:22:29,210
Зрештою, я буду тим, хто виграє.
263
00:22:33,400 --> 00:22:36,860
У нас є всі ресурси, потрібні, щоб прооперувати Наото.
264
00:22:37,720 --> 00:22:38,900
Але.. як?
265
00:22:39,100 --> 00:22:43,930
Щойно ми отримали велику пожертву для Наото.
266
00:22:44,790 --> 00:22:47,790
Від когось, названого «Безіменний Лис».
267
00:22:53,770 --> 00:22:56,770
Камен Райдер Ґітс...
268
00:22:59,540 --> 00:23:02,660
Який твій фінал....?
269
00:23:03,420 --> 00:23:09,340
Правила ДГП
Бажання єдиного вижившого у грі буде виконано.
Діють умови.
270
00:23:13,790 --> 00:23:15,360
Я хочу, щоб мене хтось помітив.
271
00:23:15,360 --> 00:23:19,800
– Наступна гра: Зомбі-виживання!
– У другому раунді буде гра зомбі-виживання.
– Усі Камен Райдери — мої вороги.
272
00:23:19,940 --> 00:23:21,340
Як щодо того, щоб ми об’єдналися?
273
00:23:21,340 --> 00:23:24,980
Серія 2 - Зустріч ІІ: Полювання на зомбі
– Око за око, зомбі за зомбі.24688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.