Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,799
Previously...
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,119
Why pretend the Infiniti cosmonauts are still up there?
3
00:00:14,280 --> 00:00:17,199
So no one will suspect they were murdered down here.
4
00:00:26,800 --> 00:00:28,439
What do you want to know?
5
00:00:28,600 --> 00:00:31,559
I want to know why someone could die for this.
6
00:00:31,880 --> 00:00:33,639
Whose blood is that?
7
00:00:33,800 --> 00:00:35,399
Misha, promise me
8
00:00:35,560 --> 00:00:39,439
you won't ever say a word to anyone.
9
00:00:48,160 --> 00:00:49,239
What do you want?
10
00:00:49,400 --> 00:00:51,319
To get to the bottom of this case.
11
00:00:51,360 --> 00:00:54,479
We're looking for your buddy with the melted face.
12
00:02:32,120 --> 00:02:35,799
January 15 - The Day of the Solar Storm
13
00:02:37,760 --> 00:02:41,559
In an Alternative Version of the Universe
14
00:07:59,120 --> 00:08:04,839
THROUGH THE MIRROR
15
00:08:07,892 --> 00:08:11,592
ISS - 10 Days After the Crash
16
00:13:43,401 --> 00:13:45,440
- Zhukovskaya.
- It's a cosmonaut.
17
00:13:46,601 --> 00:13:49,840
The man who killed the girl. He had saved his spacesuit.
18
00:13:50,241 --> 00:13:51,840
Are you sure it's his?
19
00:13:52,441 --> 00:13:53,840
It's burned, just like him.
20
00:13:54,001 --> 00:13:56,880
Does it say S-KV on the right shoulder?
21
00:13:58,601 --> 00:13:59,240
Yes.
22
00:13:59,721 --> 00:14:01,760
- The third passenger.
- What?
23
00:14:03,961 --> 00:14:06,240
The suit is from MIR.
24
00:14:06,401 --> 00:14:08,600
Do your cosmonauts have medical records?
25
00:14:08,761 --> 00:14:09,600
Of course.
26
00:14:09,761 --> 00:14:10,960
Listen to me.
27
00:14:11,121 --> 00:14:13,840
Compare your cosmonauts' prints
28
00:14:14,161 --> 00:14:17,040
to the ones found on the Indian girl. I'll send them.
29
00:14:31,721 --> 00:14:33,440
His meal is still hot.
30
00:14:33,721 --> 00:14:35,840
We just missed the son of a bitch.
31
00:14:37,721 --> 00:14:39,120
He can't be far.
32
00:14:40,561 --> 00:14:41,680
What now?
33
00:14:58,201 --> 00:14:59,760
Hands up!
34
00:15:04,481 --> 00:15:06,000
He killed her.
35
00:15:07,561 --> 00:15:08,560
He killed her.
36
00:15:08,921 --> 00:15:09,880
On your knees.
37
00:15:10,161 --> 00:15:11,360
You hear me?
38
00:15:11,641 --> 00:15:12,880
She's dead!
39
00:15:16,521 --> 00:15:17,840
On your knees!
40
00:15:20,081 --> 00:15:21,440
He killed her.
41
00:15:22,001 --> 00:15:23,440
She is dead.
42
00:15:29,761 --> 00:15:31,960
- Hello, Dersou.
- Hello.
43
00:15:32,121 --> 00:15:35,520
I need to consult MIR's medical archives.
44
00:15:35,761 --> 00:15:38,160
From the Eternity Mission in 1997.
45
00:15:38,321 --> 00:15:39,960
Mir? Are you sure?
46
00:15:40,721 --> 00:15:43,320
Why? Don't I seem sure?
47
00:15:44,281 --> 00:15:45,040
Forgive me.
48
00:18:01,281 --> 00:18:02,080
Your name?
49
00:18:04,761 --> 00:18:05,720
I want a drink.
50
00:18:13,921 --> 00:18:16,360
Aren't you some kind of imam?
51
00:18:17,041 --> 00:18:19,000
Imams are holy men.
52
00:18:19,881 --> 00:18:21,160
I am...
53
00:18:21,761 --> 00:18:22,840
a Shaitan.
54
00:18:23,601 --> 00:18:26,280
The kind that decapitates a cosmonaut?
55
00:18:26,441 --> 00:18:27,760
And blows up little kids!
56
00:18:34,881 --> 00:18:36,200
I'm neither one
57
00:18:37,601 --> 00:18:38,880
or the other.
58
00:18:41,401 --> 00:18:45,000
Don't try to mess with me, pal!
59
00:18:45,161 --> 00:18:47,400
And you? What kind of Shaitan are you?
60
00:18:48,241 --> 00:18:50,080
- You're dead, you bastard...
- Fef!
61
00:18:50,241 --> 00:18:51,960
Your prints are on a dead woman.
62
00:18:52,121 --> 00:18:54,360
The same prints, maybe, but not mine.
63
00:18:55,721 --> 00:18:57,640
Even real twins have different prints.
64
00:18:57,801 --> 00:18:59,080
I didn't kill anyone.
65
00:18:59,561 --> 00:19:00,720
I cared for them.
66
00:19:00,881 --> 00:19:03,120
By chopping off their heads?
67
00:19:03,281 --> 00:19:04,320
The radiation killed them.
68
00:19:04,481 --> 00:19:05,840
So we had a funeral.
69
00:19:06,241 --> 00:19:08,680
I burned their heads to free their souls,
70
00:19:08,841 --> 00:19:11,280
so they could return to their world.
71
00:19:12,601 --> 00:19:13,480
Maybe
72
00:19:15,321 --> 00:19:16,920
they were Shamans, too.
73
00:19:19,121 --> 00:19:20,040
Yes.
74
00:19:28,681 --> 00:19:29,440
Yes?
75
00:19:29,601 --> 00:19:32,240
The prints do belong to a former cosmonaut.
76
00:19:32,761 --> 00:19:33,480
Who?
77
00:19:34,161 --> 00:19:35,960
I seriously doubt
78
00:19:36,761 --> 00:19:38,040
you'll believe me.
79
00:19:38,601 --> 00:19:39,720
Try me.
80
00:19:43,281 --> 00:19:43,880
Lydia?
81
00:19:47,041 --> 00:19:49,000
You just had to stick your nose in.
82
00:19:49,161 --> 00:19:50,280
Hello, Lydia?
83
00:20:10,721 --> 00:20:11,840
For 25 years,
84
00:20:12,401 --> 00:20:13,920
you've been watching me.
85
00:20:14,321 --> 00:20:15,760
Questioning me.
86
00:20:16,241 --> 00:20:17,320
Who are you?
87
00:20:17,601 --> 00:20:18,480
Who am I?
88
00:20:21,161 --> 00:20:22,560
Emil Durkhov,
89
00:20:23,441 --> 00:20:25,160
born in Kazan
90
00:20:25,441 --> 00:20:28,840
on April 7, 1954.
91
00:20:29,521 --> 00:20:30,600
And him?
92
00:20:30,761 --> 00:20:31,600
Him?
93
00:20:32,281 --> 00:20:33,720
Emil Durkhov,
94
00:20:33,961 --> 00:20:35,480
born in Kazan
95
00:20:35,801 --> 00:20:40,280
on April 7, 1954.
96
00:20:40,681 --> 00:20:44,840
Like thousands of Emil Durkhovs, in thousands of other dimensions.
97
00:20:45,001 --> 00:20:46,360
You're not the Emil
98
00:20:46,921 --> 00:20:48,240
that I know!
99
00:20:52,081 --> 00:20:52,720
No.
100
00:20:52,881 --> 00:20:55,000
25 years ago,
101
00:20:56,201 --> 00:20:58,640
a miracle occurred, Lydia.
102
00:21:00,081 --> 00:21:01,680
Two identical realities
103
00:21:02,001 --> 00:21:04,000
intersected during the solar storm.
104
00:21:04,721 --> 00:21:07,840
Two Durkhovs from two different worlds
105
00:21:08,001 --> 00:21:10,120
were together in the same place,
106
00:21:10,281 --> 00:21:11,520
at the same time.
107
00:21:12,881 --> 00:21:14,200
There was one Durkhov
108
00:21:15,201 --> 00:21:16,520
too many.
109
00:21:17,521 --> 00:21:19,760
Both Emils returned and landed here.
110
00:21:20,841 --> 00:21:22,280
One whose face
111
00:21:23,041 --> 00:21:24,840
had been burned in the fire,
112
00:21:25,721 --> 00:21:26,760
and whose body
113
00:21:27,641 --> 00:21:28,720
was badly bruised.
114
00:21:30,681 --> 00:21:32,920
The people of the desert cared for him.
115
00:21:34,281 --> 00:21:36,960
He adopted the life of the nomads,
116
00:21:37,121 --> 00:21:38,360
along with their faith
117
00:21:38,881 --> 00:21:39,960
and their god.
118
00:21:41,361 --> 00:21:42,800
He withdrew from the world,
119
00:21:43,401 --> 00:21:44,640
to try
120
00:21:45,161 --> 00:21:46,520
to find his place.
121
00:21:50,121 --> 00:21:51,320
He became...
122
00:21:53,321 --> 00:21:54,560
a Zoatar.
123
00:21:56,041 --> 00:21:57,720
Don't listen to him.
124
00:21:58,121 --> 00:21:59,320
He's messing with us.
125
00:21:59,761 --> 00:22:01,240
The other became
126
00:22:01,401 --> 00:22:02,600
Director of Operations.
127
00:22:03,001 --> 00:22:04,400
You're not a scientist, Lydia.
128
00:22:06,041 --> 00:22:09,760
You can't comprehend what such a discovery means!
129
00:22:11,281 --> 00:22:12,680
Millions of worlds!
130
00:22:14,521 --> 00:22:17,600
Millions of beings who come together as one.
131
00:22:19,561 --> 00:22:20,960
A kind of immortality!
132
00:22:21,121 --> 00:22:22,400
Like the millions of leaves
133
00:22:22,881 --> 00:22:24,200
that make up
134
00:22:24,841 --> 00:22:26,080
a single tree.
135
00:22:31,001 --> 00:22:32,680
For 25 years, we've waited
136
00:22:33,161 --> 00:22:34,600
to try again.
137
00:22:35,281 --> 00:22:36,880
But people like you
138
00:22:37,041 --> 00:22:38,520
wouldn't let us.
139
00:22:38,921 --> 00:22:42,680
Only a visionary can grasp such a truth.
140
00:22:42,961 --> 00:22:46,800
One must be prepared to sacrifice lives,
141
00:22:47,641 --> 00:22:49,440
even Anna's...
142
00:23:02,761 --> 00:23:03,960
Don't be afraid.
143
00:23:05,161 --> 00:23:08,760
Millions of versions of our lives exist.
144
00:23:09,521 --> 00:23:13,120
You are about to discover this.
145
00:23:18,401 --> 00:23:20,320
How I envy you.
146
00:23:31,921 --> 00:23:34,040
We are all like Narcissus...
147
00:23:34,841 --> 00:23:38,960
who wanted to gaze at his reflection in the water
148
00:23:39,841 --> 00:23:42,720
and pass through the mirror...
149
00:23:44,081 --> 00:23:45,480
And in the end...
150
00:23:50,121 --> 00:23:52,080
he drowned.
151
00:24:45,841 --> 00:24:47,080
You again...
152
00:24:51,441 --> 00:24:52,400
Are you ok?
153
00:24:55,361 --> 00:24:57,400
You came. Did you save me?
154
00:25:01,521 --> 00:25:02,880
I had 45 seconds.
155
00:25:03,841 --> 00:25:06,680
Enough time to open the airlock and grab you
156
00:25:08,001 --> 00:25:09,600
before my lungs exploded.
157
00:25:15,681 --> 00:25:17,840
You're the answer I've been waiting for.
158
00:25:27,441 --> 00:25:28,480
I think they miss you.
159
00:25:32,921 --> 00:25:34,040
What about Anthony?
160
00:25:35,681 --> 00:25:36,720
Where is he?
161
00:25:45,321 --> 00:25:47,440
What are you going to do?
162
00:25:48,161 --> 00:25:50,440
Take him back to the station?
163
00:25:53,961 --> 00:25:56,480
Walk in and say, "Hi guys!
164
00:25:57,361 --> 00:25:59,040
"Meet Emil Durkhov #2!
165
00:26:00,561 --> 00:26:02,160
"He's the key to everything!"
166
00:26:02,321 --> 00:26:03,560
Is that the plan?
167
00:26:04,041 --> 00:26:05,720
They won't believe you.
168
00:26:06,081 --> 00:26:07,880
I'm not taking him to the station.
169
00:26:09,841 --> 00:26:11,600
We're going to the Cosmodrome.
170
00:26:12,561 --> 00:26:13,440
To see the other one.
171
00:26:25,601 --> 00:26:26,760
They're alive.
172
00:26:27,081 --> 00:26:29,520
And they're also dead.
173
00:28:43,481 --> 00:28:44,760
5 months ago,
174
00:28:45,361 --> 00:28:47,160
when the solar storm hit,
175
00:28:48,001 --> 00:28:49,640
I came face-to-face with him.
176
00:28:50,921 --> 00:28:52,200
The "other" him.
177
00:28:54,121 --> 00:28:57,440
And I felt like I was discovering him for the first time.
178
00:28:58,761 --> 00:29:00,160
From that moment on,
179
00:29:00,481 --> 00:29:01,480
you and I
180
00:29:02,681 --> 00:29:04,120
shared the same world.
181
00:29:05,481 --> 00:29:07,320
All of a sudden, I inherited...
182
00:29:07,721 --> 00:29:08,840
all of this.
183
00:29:10,281 --> 00:29:11,720
All your feelings.
184
00:29:14,241 --> 00:29:15,680
All my love.
185
00:29:26,201 --> 00:29:27,520
That world down there
186
00:29:28,521 --> 00:29:30,040
isn't my world.
187
00:29:30,881 --> 00:29:32,000
This love
188
00:29:33,201 --> 00:29:34,680
isn't mine either.
189
00:29:41,961 --> 00:29:43,640
I don't belong down there.
190
00:29:48,041 --> 00:29:49,680
I don't belong anywhere.
191
00:31:03,801 --> 00:31:04,560
Yes.
192
00:31:05,321 --> 00:31:06,040
Ok.
193
00:31:08,521 --> 00:31:10,880
Can a satellite be rerouted so easily?
194
00:31:11,041 --> 00:31:13,160
With the codes and a good transmitter, yes.
195
00:31:15,401 --> 00:31:16,160
Balkhash?
196
00:31:17,201 --> 00:31:19,640
Too far. Too obvious. Something closer...
197
00:31:19,801 --> 00:31:21,480
Durkhov left the Cosmodrome.
198
00:31:21,641 --> 00:31:23,560
Ulan just told me.
199
00:31:28,641 --> 00:31:31,080
There's an antenna at Krayniy, where the 2nd body was.
200
00:31:31,241 --> 00:31:33,360
The Mercury antenna. Used for Mir.
201
00:31:34,401 --> 00:31:35,480
Fine, let's go.
202
00:31:36,081 --> 00:31:38,360
Tell Ulan not to move until we get there.
203
00:31:41,921 --> 00:31:44,720
If Durkhov killed Adil,
204
00:31:45,401 --> 00:31:47,200
I'll take care of him.
205
00:31:53,521 --> 00:31:56,040
In 15 minutes, clear out.
206
00:31:57,721 --> 00:31:58,840
And her?
207
00:31:59,001 --> 00:32:01,680
Clean her up, along with the rest.
208
00:33:56,241 --> 00:33:57,200
Keep an eye on him.
209
00:34:21,041 --> 00:34:22,880
Hi, Ulan?
210
00:34:23,721 --> 00:34:26,160
I need you to do something for me.
211
00:34:27,561 --> 00:34:29,120
It has to do with my sister.
212
00:34:54,161 --> 00:34:57,240
We started this together, and that's how we'll end it.
213
00:35:21,161 --> 00:35:22,400
What are you doing?
214
00:35:22,921 --> 00:35:23,880
Why?
215
00:35:24,201 --> 00:35:25,320
Don't worry.
216
00:35:27,281 --> 00:35:28,080
You'll be fine.
217
00:35:30,081 --> 00:35:32,000
You don't even know if Tony's alive!
218
00:36:56,121 --> 00:36:57,200
This way.
219
00:38:08,001 --> 00:38:09,880
I tried my hardest to spare you.
220
00:38:12,601 --> 00:38:14,000
I really tried my best.
221
00:38:14,161 --> 00:38:15,960
But you wouldn't let it go.
222
00:38:19,161 --> 00:38:21,960
All I needed you to do
223
00:38:22,121 --> 00:38:23,920
was lead me to Barbecue Face.
224
00:38:29,121 --> 00:38:32,960
Irina and your whore are already gone.
225
00:38:33,401 --> 00:38:34,800
It was time to move on.
226
00:38:36,281 --> 00:38:39,440
But you never know when to stop!
227
00:38:39,601 --> 00:38:41,280
They threatened you.
228
00:38:42,961 --> 00:38:45,200
They blew up your car.
229
00:38:46,161 --> 00:38:49,120
They even killed your son...
230
00:39:12,481 --> 00:39:14,680
Adil wasn't supposed to be in the car.
231
00:39:16,121 --> 00:39:18,280
No one was.
232
00:39:21,481 --> 00:39:22,800
Forgive me.
233
00:39:25,641 --> 00:39:27,440
I didn't have a choice.
234
00:39:44,921 --> 00:39:46,280
Do what you have to.
235
00:39:57,881 --> 00:39:59,000
Sorry.
236
00:40:48,721 --> 00:40:50,560
I had a tough time finding you.
237
00:40:53,521 --> 00:40:56,040
I believe I owe you an apology.
238
00:41:01,521 --> 00:41:04,240
After all, I stole your name,
239
00:41:04,561 --> 00:41:07,000
your face, your world...
240
00:41:08,081 --> 00:41:12,280
You shouldn't have intentionally exposed those bodies
241
00:41:12,441 --> 00:41:14,320
and drawn attention to them.
242
00:41:17,081 --> 00:41:18,600
But I'm a good sport.
243
00:41:19,681 --> 00:41:21,600
I got what I wanted.
244
00:41:22,961 --> 00:41:24,280
Rest assured,
245
00:41:24,761 --> 00:41:25,960
history will remember our name,
246
00:41:26,121 --> 00:41:29,720
like all the men who have changed the world.
247
00:41:30,121 --> 00:41:31,200
Galileo,
248
00:41:32,001 --> 00:41:32,960
Newton,
249
00:41:33,721 --> 00:41:35,000
Copernicus...
250
00:41:36,961 --> 00:41:37,960
and Durkhov.
251
00:41:40,161 --> 00:41:42,280
The sun burned my face,
252
00:41:43,201 --> 00:41:44,400
but you...
253
00:41:44,561 --> 00:41:46,560
it melted your brain.
254
00:41:49,961 --> 00:41:51,640
Without people like us,
255
00:41:52,241 --> 00:41:54,800
mankind would still believe the world is flat
256
00:41:55,161 --> 00:41:57,480
and the Sun is the center of the world.
257
00:41:57,641 --> 00:41:59,240
Without our discovery,
258
00:41:59,401 --> 00:42:02,080
we would still be alone in the universe.
259
00:42:02,681 --> 00:42:04,280
When, in fact...
260
00:42:05,321 --> 00:42:06,280
we...
261
00:42:08,001 --> 00:42:09,360
are infinite.
262
00:42:12,761 --> 00:42:14,200
I will kill you.
263
00:42:15,321 --> 00:42:16,280
But I promise,
264
00:42:16,441 --> 00:42:19,720
you won't really die because I'll still be alive.
265
00:42:33,081 --> 00:42:34,160
I did it.
266
00:42:38,681 --> 00:42:39,880
Good.
267
00:42:44,321 --> 00:42:45,280
My sister.
268
00:42:45,601 --> 00:42:46,680
Release her.
269
00:42:58,961 --> 00:43:00,080
Your name,
270
00:43:00,721 --> 00:43:01,560
Durkhov.
271
00:43:01,881 --> 00:43:03,400
You can have it back.
272
00:43:04,521 --> 00:43:06,680
Along with the crimes that go with it.
273
00:43:09,561 --> 00:43:12,880
When the satellite and the ISS collide, the crew will disintegrate.
274
00:43:14,121 --> 00:43:16,760
Once you burn to death, they'll have their Durkhov.
275
00:43:17,401 --> 00:43:20,680
The man who murdered Lydia and Reva.
276
00:43:21,641 --> 00:43:24,920
They'll claim you betrayed Russia for the money.
277
00:43:25,881 --> 00:43:28,320
They'll say you destroyed the ISS.
278
00:43:30,161 --> 00:43:32,800
But when they realize what we've done,
279
00:43:32,961 --> 00:43:35,640
when they'll look at our work, they'll understand.
280
00:43:35,801 --> 00:43:36,840
And then,
281
00:43:37,241 --> 00:43:38,920
our name
282
00:43:39,521 --> 00:43:40,480
will live forever.
283
00:43:42,521 --> 00:43:43,680
Don't be scared.
284
00:43:44,481 --> 00:43:46,320
I'm just sending you back to the flames
285
00:43:46,481 --> 00:43:49,880
that should have taken you in the first place!
286
00:45:31,481 --> 00:45:32,600
The door's locked.
287
00:45:33,521 --> 00:45:35,520
Emil, what have you done?
288
00:47:21,601 --> 00:47:23,080
How do we stop this?
289
00:47:25,201 --> 00:47:26,240
The Russian way!
290
00:49:42,601 --> 00:49:44,720
ADIL TURGUN
291
00:50:13,521 --> 00:50:16,160
After four days of debriefing,
292
00:50:16,321 --> 00:50:19,480
Anna Zarathi finally spoke to the press.
293
00:50:19,641 --> 00:50:21,240
She was questioned
294
00:50:21,401 --> 00:50:24,400
about the controversial, high-risk ISS rescue mission,
295
00:50:24,561 --> 00:50:27,000
and the death of the Director of Operations,
296
00:50:27,161 --> 00:50:30,760
suspected collusion with private American interests.
297
00:52:52,121 --> 00:52:53,160
I'm ready.
298
00:53:07,081 --> 00:53:08,680
You handled that very well.
299
00:53:10,041 --> 00:53:10,960
Thank you.
300
00:53:17,201 --> 00:53:18,640
I think this is yours.
301
00:53:20,521 --> 00:53:21,640
That's a man's watch.
302
00:53:46,121 --> 00:53:46,800
Anna?
303
00:53:47,161 --> 00:53:49,160
What really happened up there?
304
00:53:51,761 --> 00:53:53,440
Exactly what I told the Commission.
305
00:53:57,841 --> 00:54:00,640
Reva, Lydia, Durkhov...
306
00:54:01,721 --> 00:54:03,480
What's the secret behind their deaths?
307
00:54:07,921 --> 00:54:09,440
What do you want to know?
308
00:54:09,601 --> 00:54:12,040
What will the Americans really find up there?
309
00:54:39,001 --> 00:54:41,440
You know the story of Schrodinger's cat?
310
00:55:22,121 --> 00:55:24,000
Until the box is opened,
311
00:55:25,361 --> 00:55:27,240
nobody knows what's inside.
312
00:55:37,401 --> 00:55:38,440
The cat
313
00:55:39,641 --> 00:55:41,760
is both dead and alive.
314
00:56:33,841 --> 00:56:34,840
Hi, Daddy!
20066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.