All language subtitles for infiniti.s01e06.1080p.hdtv.h264-cbfm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,799 Previously... 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,119 Why pretend the Infiniti cosmonauts are still up there? 3 00:00:14,280 --> 00:00:17,199 So no one will suspect they were murdered down here. 4 00:00:26,800 --> 00:00:28,439 What do you want to know? 5 00:00:28,600 --> 00:00:31,559 I want to know why someone could die for this. 6 00:00:31,880 --> 00:00:33,639 Whose blood is that? 7 00:00:33,800 --> 00:00:35,399 Misha, promise me 8 00:00:35,560 --> 00:00:39,439 you won't ever say a word to anyone. 9 00:00:48,160 --> 00:00:49,239 What do you want? 10 00:00:49,400 --> 00:00:51,319 To get to the bottom of this case. 11 00:00:51,360 --> 00:00:54,479 We're looking for your buddy with the melted face. 12 00:02:32,120 --> 00:02:35,799 January 15 - The Day of the Solar Storm 13 00:02:37,760 --> 00:02:41,559 In an Alternative Version of the Universe 14 00:07:59,120 --> 00:08:04,839 THROUGH THE MIRROR 15 00:08:07,892 --> 00:08:11,592 ISS - 10 Days After the Crash 16 00:13:43,401 --> 00:13:45,440 - Zhukovskaya. - It's a cosmonaut. 17 00:13:46,601 --> 00:13:49,840 The man who killed the girl. He had saved his spacesuit. 18 00:13:50,241 --> 00:13:51,840 Are you sure it's his? 19 00:13:52,441 --> 00:13:53,840 It's burned, just like him. 20 00:13:54,001 --> 00:13:56,880 Does it say S-KV on the right shoulder? 21 00:13:58,601 --> 00:13:59,240 Yes. 22 00:13:59,721 --> 00:14:01,760 - The third passenger. - What? 23 00:14:03,961 --> 00:14:06,240 The suit is from MIR. 24 00:14:06,401 --> 00:14:08,600 Do your cosmonauts have medical records? 25 00:14:08,761 --> 00:14:09,600 Of course. 26 00:14:09,761 --> 00:14:10,960 Listen to me. 27 00:14:11,121 --> 00:14:13,840 Compare your cosmonauts' prints 28 00:14:14,161 --> 00:14:17,040 to the ones found on the Indian girl. I'll send them. 29 00:14:31,721 --> 00:14:33,440 His meal is still hot. 30 00:14:33,721 --> 00:14:35,840 We just missed the son of a bitch. 31 00:14:37,721 --> 00:14:39,120 He can't be far. 32 00:14:40,561 --> 00:14:41,680 What now? 33 00:14:58,201 --> 00:14:59,760 Hands up! 34 00:15:04,481 --> 00:15:06,000 He killed her. 35 00:15:07,561 --> 00:15:08,560 He killed her. 36 00:15:08,921 --> 00:15:09,880 On your knees. 37 00:15:10,161 --> 00:15:11,360 You hear me? 38 00:15:11,641 --> 00:15:12,880 She's dead! 39 00:15:16,521 --> 00:15:17,840 On your knees! 40 00:15:20,081 --> 00:15:21,440 He killed her. 41 00:15:22,001 --> 00:15:23,440 She is dead. 42 00:15:29,761 --> 00:15:31,960 - Hello, Dersou. - Hello. 43 00:15:32,121 --> 00:15:35,520 I need to consult MIR's medical archives. 44 00:15:35,761 --> 00:15:38,160 From the Eternity Mission in 1997. 45 00:15:38,321 --> 00:15:39,960 Mir? Are you sure? 46 00:15:40,721 --> 00:15:43,320 Why? Don't I seem sure? 47 00:15:44,281 --> 00:15:45,040 Forgive me. 48 00:18:01,281 --> 00:18:02,080 Your name? 49 00:18:04,761 --> 00:18:05,720 I want a drink. 50 00:18:13,921 --> 00:18:16,360 Aren't you some kind of imam? 51 00:18:17,041 --> 00:18:19,000 Imams are holy men. 52 00:18:19,881 --> 00:18:21,160 I am... 53 00:18:21,761 --> 00:18:22,840 a Shaitan. 54 00:18:23,601 --> 00:18:26,280 The kind that decapitates a cosmonaut? 55 00:18:26,441 --> 00:18:27,760 And blows up little kids! 56 00:18:34,881 --> 00:18:36,200 I'm neither one 57 00:18:37,601 --> 00:18:38,880 or the other. 58 00:18:41,401 --> 00:18:45,000 Don't try to mess with me, pal! 59 00:18:45,161 --> 00:18:47,400 And you? What kind of Shaitan are you? 60 00:18:48,241 --> 00:18:50,080 - You're dead, you bastard... - Fef! 61 00:18:50,241 --> 00:18:51,960 Your prints are on a dead woman. 62 00:18:52,121 --> 00:18:54,360 The same prints, maybe, but not mine. 63 00:18:55,721 --> 00:18:57,640 Even real twins have different prints. 64 00:18:57,801 --> 00:18:59,080 I didn't kill anyone. 65 00:18:59,561 --> 00:19:00,720 I cared for them. 66 00:19:00,881 --> 00:19:03,120 By chopping off their heads? 67 00:19:03,281 --> 00:19:04,320 The radiation killed them. 68 00:19:04,481 --> 00:19:05,840 So we had a funeral. 69 00:19:06,241 --> 00:19:08,680 I burned their heads to free their souls, 70 00:19:08,841 --> 00:19:11,280 so they could return to their world. 71 00:19:12,601 --> 00:19:13,480 Maybe 72 00:19:15,321 --> 00:19:16,920 they were Shamans, too. 73 00:19:19,121 --> 00:19:20,040 Yes. 74 00:19:28,681 --> 00:19:29,440 Yes? 75 00:19:29,601 --> 00:19:32,240 The prints do belong to a former cosmonaut. 76 00:19:32,761 --> 00:19:33,480 Who? 77 00:19:34,161 --> 00:19:35,960 I seriously doubt 78 00:19:36,761 --> 00:19:38,040 you'll believe me. 79 00:19:38,601 --> 00:19:39,720 Try me. 80 00:19:43,281 --> 00:19:43,880 Lydia? 81 00:19:47,041 --> 00:19:49,000 You just had to stick your nose in. 82 00:19:49,161 --> 00:19:50,280 Hello, Lydia? 83 00:20:10,721 --> 00:20:11,840 For 25 years, 84 00:20:12,401 --> 00:20:13,920 you've been watching me. 85 00:20:14,321 --> 00:20:15,760 Questioning me. 86 00:20:16,241 --> 00:20:17,320 Who are you? 87 00:20:17,601 --> 00:20:18,480 Who am I? 88 00:20:21,161 --> 00:20:22,560 Emil Durkhov, 89 00:20:23,441 --> 00:20:25,160 born in Kazan 90 00:20:25,441 --> 00:20:28,840 on April 7, 1954. 91 00:20:29,521 --> 00:20:30,600 And him? 92 00:20:30,761 --> 00:20:31,600 Him? 93 00:20:32,281 --> 00:20:33,720 Emil Durkhov, 94 00:20:33,961 --> 00:20:35,480 born in Kazan 95 00:20:35,801 --> 00:20:40,280 on April 7, 1954. 96 00:20:40,681 --> 00:20:44,840 Like thousands of Emil Durkhovs, in thousands of other dimensions. 97 00:20:45,001 --> 00:20:46,360 You're not the Emil 98 00:20:46,921 --> 00:20:48,240 that I know! 99 00:20:52,081 --> 00:20:52,720 No. 100 00:20:52,881 --> 00:20:55,000 25 years ago, 101 00:20:56,201 --> 00:20:58,640 a miracle occurred, Lydia. 102 00:21:00,081 --> 00:21:01,680 Two identical realities 103 00:21:02,001 --> 00:21:04,000 intersected during the solar storm. 104 00:21:04,721 --> 00:21:07,840 Two Durkhovs from two different worlds 105 00:21:08,001 --> 00:21:10,120 were together in the same place, 106 00:21:10,281 --> 00:21:11,520 at the same time. 107 00:21:12,881 --> 00:21:14,200 There was one Durkhov 108 00:21:15,201 --> 00:21:16,520 too many. 109 00:21:17,521 --> 00:21:19,760 Both Emils returned and landed here. 110 00:21:20,841 --> 00:21:22,280 One whose face 111 00:21:23,041 --> 00:21:24,840 had been burned in the fire, 112 00:21:25,721 --> 00:21:26,760 and whose body 113 00:21:27,641 --> 00:21:28,720 was badly bruised. 114 00:21:30,681 --> 00:21:32,920 The people of the desert cared for him. 115 00:21:34,281 --> 00:21:36,960 He adopted the life of the nomads, 116 00:21:37,121 --> 00:21:38,360 along with their faith 117 00:21:38,881 --> 00:21:39,960 and their god. 118 00:21:41,361 --> 00:21:42,800 He withdrew from the world, 119 00:21:43,401 --> 00:21:44,640 to try 120 00:21:45,161 --> 00:21:46,520 to find his place. 121 00:21:50,121 --> 00:21:51,320 He became... 122 00:21:53,321 --> 00:21:54,560 a Zoatar. 123 00:21:56,041 --> 00:21:57,720 Don't listen to him. 124 00:21:58,121 --> 00:21:59,320 He's messing with us. 125 00:21:59,761 --> 00:22:01,240 The other became 126 00:22:01,401 --> 00:22:02,600 Director of Operations. 127 00:22:03,001 --> 00:22:04,400 You're not a scientist, Lydia. 128 00:22:06,041 --> 00:22:09,760 You can't comprehend what such a discovery means! 129 00:22:11,281 --> 00:22:12,680 Millions of worlds! 130 00:22:14,521 --> 00:22:17,600 Millions of beings who come together as one. 131 00:22:19,561 --> 00:22:20,960 A kind of immortality! 132 00:22:21,121 --> 00:22:22,400 Like the millions of leaves 133 00:22:22,881 --> 00:22:24,200 that make up 134 00:22:24,841 --> 00:22:26,080 a single tree. 135 00:22:31,001 --> 00:22:32,680 For 25 years, we've waited 136 00:22:33,161 --> 00:22:34,600 to try again. 137 00:22:35,281 --> 00:22:36,880 But people like you 138 00:22:37,041 --> 00:22:38,520 wouldn't let us. 139 00:22:38,921 --> 00:22:42,680 Only a visionary can grasp such a truth. 140 00:22:42,961 --> 00:22:46,800 One must be prepared to sacrifice lives, 141 00:22:47,641 --> 00:22:49,440 even Anna's... 142 00:23:02,761 --> 00:23:03,960 Don't be afraid. 143 00:23:05,161 --> 00:23:08,760 Millions of versions of our lives exist. 144 00:23:09,521 --> 00:23:13,120 You are about to discover this. 145 00:23:18,401 --> 00:23:20,320 How I envy you. 146 00:23:31,921 --> 00:23:34,040 We are all like Narcissus... 147 00:23:34,841 --> 00:23:38,960 who wanted to gaze at his reflection in the water 148 00:23:39,841 --> 00:23:42,720 and pass through the mirror... 149 00:23:44,081 --> 00:23:45,480 And in the end... 150 00:23:50,121 --> 00:23:52,080 he drowned. 151 00:24:45,841 --> 00:24:47,080 You again... 152 00:24:51,441 --> 00:24:52,400 Are you ok? 153 00:24:55,361 --> 00:24:57,400 You came. Did you save me? 154 00:25:01,521 --> 00:25:02,880 I had 45 seconds. 155 00:25:03,841 --> 00:25:06,680 Enough time to open the airlock and grab you 156 00:25:08,001 --> 00:25:09,600 before my lungs exploded. 157 00:25:15,681 --> 00:25:17,840 You're the answer I've been waiting for. 158 00:25:27,441 --> 00:25:28,480 I think they miss you. 159 00:25:32,921 --> 00:25:34,040 What about Anthony? 160 00:25:35,681 --> 00:25:36,720 Where is he? 161 00:25:45,321 --> 00:25:47,440 What are you going to do? 162 00:25:48,161 --> 00:25:50,440 Take him back to the station? 163 00:25:53,961 --> 00:25:56,480 Walk in and say, "Hi guys! 164 00:25:57,361 --> 00:25:59,040 "Meet Emil Durkhov #2! 165 00:26:00,561 --> 00:26:02,160 "He's the key to everything!" 166 00:26:02,321 --> 00:26:03,560 Is that the plan? 167 00:26:04,041 --> 00:26:05,720 They won't believe you. 168 00:26:06,081 --> 00:26:07,880 I'm not taking him to the station. 169 00:26:09,841 --> 00:26:11,600 We're going to the Cosmodrome. 170 00:26:12,561 --> 00:26:13,440 To see the other one. 171 00:26:25,601 --> 00:26:26,760 They're alive. 172 00:26:27,081 --> 00:26:29,520 And they're also dead. 173 00:28:43,481 --> 00:28:44,760 5 months ago, 174 00:28:45,361 --> 00:28:47,160 when the solar storm hit, 175 00:28:48,001 --> 00:28:49,640 I came face-to-face with him. 176 00:28:50,921 --> 00:28:52,200 The "other" him. 177 00:28:54,121 --> 00:28:57,440 And I felt like I was discovering him for the first time. 178 00:28:58,761 --> 00:29:00,160 From that moment on, 179 00:29:00,481 --> 00:29:01,480 you and I 180 00:29:02,681 --> 00:29:04,120 shared the same world. 181 00:29:05,481 --> 00:29:07,320 All of a sudden, I inherited... 182 00:29:07,721 --> 00:29:08,840 all of this. 183 00:29:10,281 --> 00:29:11,720 All your feelings. 184 00:29:14,241 --> 00:29:15,680 All my love. 185 00:29:26,201 --> 00:29:27,520 That world down there 186 00:29:28,521 --> 00:29:30,040 isn't my world. 187 00:29:30,881 --> 00:29:32,000 This love 188 00:29:33,201 --> 00:29:34,680 isn't mine either. 189 00:29:41,961 --> 00:29:43,640 I don't belong down there. 190 00:29:48,041 --> 00:29:49,680 I don't belong anywhere. 191 00:31:03,801 --> 00:31:04,560 Yes. 192 00:31:05,321 --> 00:31:06,040 Ok. 193 00:31:08,521 --> 00:31:10,880 Can a satellite be rerouted so easily? 194 00:31:11,041 --> 00:31:13,160 With the codes and a good transmitter, yes. 195 00:31:15,401 --> 00:31:16,160 Balkhash? 196 00:31:17,201 --> 00:31:19,640 Too far. Too obvious. Something closer... 197 00:31:19,801 --> 00:31:21,480 Durkhov left the Cosmodrome. 198 00:31:21,641 --> 00:31:23,560 Ulan just told me. 199 00:31:28,641 --> 00:31:31,080 There's an antenna at Krayniy, where the 2nd body was. 200 00:31:31,241 --> 00:31:33,360 The Mercury antenna. Used for Mir. 201 00:31:34,401 --> 00:31:35,480 Fine, let's go. 202 00:31:36,081 --> 00:31:38,360 Tell Ulan not to move until we get there. 203 00:31:41,921 --> 00:31:44,720 If Durkhov killed Adil, 204 00:31:45,401 --> 00:31:47,200 I'll take care of him. 205 00:31:53,521 --> 00:31:56,040 In 15 minutes, clear out. 206 00:31:57,721 --> 00:31:58,840 And her? 207 00:31:59,001 --> 00:32:01,680 Clean her up, along with the rest. 208 00:33:56,241 --> 00:33:57,200 Keep an eye on him. 209 00:34:21,041 --> 00:34:22,880 Hi, Ulan? 210 00:34:23,721 --> 00:34:26,160 I need you to do something for me. 211 00:34:27,561 --> 00:34:29,120 It has to do with my sister. 212 00:34:54,161 --> 00:34:57,240 We started this together, and that's how we'll end it. 213 00:35:21,161 --> 00:35:22,400 What are you doing? 214 00:35:22,921 --> 00:35:23,880 Why? 215 00:35:24,201 --> 00:35:25,320 Don't worry. 216 00:35:27,281 --> 00:35:28,080 You'll be fine. 217 00:35:30,081 --> 00:35:32,000 You don't even know if Tony's alive! 218 00:36:56,121 --> 00:36:57,200 This way. 219 00:38:08,001 --> 00:38:09,880 I tried my hardest to spare you. 220 00:38:12,601 --> 00:38:14,000 I really tried my best. 221 00:38:14,161 --> 00:38:15,960 But you wouldn't let it go. 222 00:38:19,161 --> 00:38:21,960 All I needed you to do 223 00:38:22,121 --> 00:38:23,920 was lead me to Barbecue Face. 224 00:38:29,121 --> 00:38:32,960 Irina and your whore are already gone. 225 00:38:33,401 --> 00:38:34,800 It was time to move on. 226 00:38:36,281 --> 00:38:39,440 But you never know when to stop! 227 00:38:39,601 --> 00:38:41,280 They threatened you. 228 00:38:42,961 --> 00:38:45,200 They blew up your car. 229 00:38:46,161 --> 00:38:49,120 They even killed your son... 230 00:39:12,481 --> 00:39:14,680 Adil wasn't supposed to be in the car. 231 00:39:16,121 --> 00:39:18,280 No one was. 232 00:39:21,481 --> 00:39:22,800 Forgive me. 233 00:39:25,641 --> 00:39:27,440 I didn't have a choice. 234 00:39:44,921 --> 00:39:46,280 Do what you have to. 235 00:39:57,881 --> 00:39:59,000 Sorry. 236 00:40:48,721 --> 00:40:50,560 I had a tough time finding you. 237 00:40:53,521 --> 00:40:56,040 I believe I owe you an apology. 238 00:41:01,521 --> 00:41:04,240 After all, I stole your name, 239 00:41:04,561 --> 00:41:07,000 your face, your world... 240 00:41:08,081 --> 00:41:12,280 You shouldn't have intentionally exposed those bodies 241 00:41:12,441 --> 00:41:14,320 and drawn attention to them. 242 00:41:17,081 --> 00:41:18,600 But I'm a good sport. 243 00:41:19,681 --> 00:41:21,600 I got what I wanted. 244 00:41:22,961 --> 00:41:24,280 Rest assured, 245 00:41:24,761 --> 00:41:25,960 history will remember our name, 246 00:41:26,121 --> 00:41:29,720 like all the men who have changed the world. 247 00:41:30,121 --> 00:41:31,200 Galileo, 248 00:41:32,001 --> 00:41:32,960 Newton, 249 00:41:33,721 --> 00:41:35,000 Copernicus... 250 00:41:36,961 --> 00:41:37,960 and Durkhov. 251 00:41:40,161 --> 00:41:42,280 The sun burned my face, 252 00:41:43,201 --> 00:41:44,400 but you... 253 00:41:44,561 --> 00:41:46,560 it melted your brain. 254 00:41:49,961 --> 00:41:51,640 Without people like us, 255 00:41:52,241 --> 00:41:54,800 mankind would still believe the world is flat 256 00:41:55,161 --> 00:41:57,480 and the Sun is the center of the world. 257 00:41:57,641 --> 00:41:59,240 Without our discovery, 258 00:41:59,401 --> 00:42:02,080 we would still be alone in the universe. 259 00:42:02,681 --> 00:42:04,280 When, in fact... 260 00:42:05,321 --> 00:42:06,280 we... 261 00:42:08,001 --> 00:42:09,360 are infinite. 262 00:42:12,761 --> 00:42:14,200 I will kill you. 263 00:42:15,321 --> 00:42:16,280 But I promise, 264 00:42:16,441 --> 00:42:19,720 you won't really die because I'll still be alive. 265 00:42:33,081 --> 00:42:34,160 I did it. 266 00:42:38,681 --> 00:42:39,880 Good. 267 00:42:44,321 --> 00:42:45,280 My sister. 268 00:42:45,601 --> 00:42:46,680 Release her. 269 00:42:58,961 --> 00:43:00,080 Your name, 270 00:43:00,721 --> 00:43:01,560 Durkhov. 271 00:43:01,881 --> 00:43:03,400 You can have it back. 272 00:43:04,521 --> 00:43:06,680 Along with the crimes that go with it. 273 00:43:09,561 --> 00:43:12,880 When the satellite and the ISS collide, the crew will disintegrate. 274 00:43:14,121 --> 00:43:16,760 Once you burn to death, they'll have their Durkhov. 275 00:43:17,401 --> 00:43:20,680 The man who murdered Lydia and Reva. 276 00:43:21,641 --> 00:43:24,920 They'll claim you betrayed Russia for the money. 277 00:43:25,881 --> 00:43:28,320 They'll say you destroyed the ISS. 278 00:43:30,161 --> 00:43:32,800 But when they realize what we've done, 279 00:43:32,961 --> 00:43:35,640 when they'll look at our work, they'll understand. 280 00:43:35,801 --> 00:43:36,840 And then, 281 00:43:37,241 --> 00:43:38,920 our name 282 00:43:39,521 --> 00:43:40,480 will live forever. 283 00:43:42,521 --> 00:43:43,680 Don't be scared. 284 00:43:44,481 --> 00:43:46,320 I'm just sending you back to the flames 285 00:43:46,481 --> 00:43:49,880 that should have taken you in the first place! 286 00:45:31,481 --> 00:45:32,600 The door's locked. 287 00:45:33,521 --> 00:45:35,520 Emil, what have you done? 288 00:47:21,601 --> 00:47:23,080 How do we stop this? 289 00:47:25,201 --> 00:47:26,240 The Russian way! 290 00:49:42,601 --> 00:49:44,720 ADIL TURGUN 291 00:50:13,521 --> 00:50:16,160 After four days of debriefing, 292 00:50:16,321 --> 00:50:19,480 Anna Zarathi finally spoke to the press. 293 00:50:19,641 --> 00:50:21,240 She was questioned 294 00:50:21,401 --> 00:50:24,400 about the controversial, high-risk ISS rescue mission, 295 00:50:24,561 --> 00:50:27,000 and the death of the Director of Operations, 296 00:50:27,161 --> 00:50:30,760 suspected collusion with private American interests. 297 00:52:52,121 --> 00:52:53,160 I'm ready. 298 00:53:07,081 --> 00:53:08,680 You handled that very well. 299 00:53:10,041 --> 00:53:10,960 Thank you. 300 00:53:17,201 --> 00:53:18,640 I think this is yours. 301 00:53:20,521 --> 00:53:21,640 That's a man's watch. 302 00:53:46,121 --> 00:53:46,800 Anna? 303 00:53:47,161 --> 00:53:49,160 What really happened up there? 304 00:53:51,761 --> 00:53:53,440 Exactly what I told the Commission. 305 00:53:57,841 --> 00:54:00,640 Reva, Lydia, Durkhov... 306 00:54:01,721 --> 00:54:03,480 What's the secret behind their deaths? 307 00:54:07,921 --> 00:54:09,440 What do you want to know? 308 00:54:09,601 --> 00:54:12,040 What will the Americans really find up there? 309 00:54:39,001 --> 00:54:41,440 You know the story of Schrodinger's cat? 310 00:55:22,121 --> 00:55:24,000 Until the box is opened, 311 00:55:25,361 --> 00:55:27,240 nobody knows what's inside. 312 00:55:37,401 --> 00:55:38,440 The cat 313 00:55:39,641 --> 00:55:41,760 is both dead and alive. 314 00:56:33,841 --> 00:56:34,840 Hi, Daddy! 20066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.