All language subtitles for fransuz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:05,335 Slavim ro�endan. �elim da do�e�. -Dobro. 2 00:00:05,660 --> 00:00:09,494 Lako je pri�ati sa tobom ovih dana, Fud�inuma. 3 00:00:10,330 --> 00:00:14,392 Pa... To je zato �to sam odlu�io da te ne la�em. 4 00:00:14,893 --> 00:00:16,993 Rekao sam to naglas. 5 00:00:19,340 --> 00:00:23,550 Hinazuki, vidimo se sutra! 6 00:00:25,800 --> 00:00:31,310 Na ovom sam mestu pre 18 godina poslednji put video Hinazuki. 7 00:00:31,980 --> 00:00:36,704 Prona�li su njeno telo nakon �to se sneg otopio. 8 00:00:36,829 --> 00:00:39,235 Ali kog marta je nestala? 9 00:00:39,360 --> 00:00:42,378 Spre�i�u taj doga�aj ako to saznam. 10 00:00:47,030 --> 00:00:51,305 Aja Nakani�i, Hiromi Sugita i Hiromi Souda. 11 00:00:51,830 --> 00:00:54,575 Ali samo je Hinazuki imala deset godina. 12 00:00:54,700 --> 00:00:59,293 Nestala je pre svog ro�endana koji je u martu. 13 00:00:59,750 --> 00:01:05,290 Datum nestanka je izme�u 1. marta i njenog ro�endana. 14 00:02:22,930 --> 00:02:30,920 IZBRISANO 15 00:02:37,020 --> 00:02:39,859 Dr�avni �ampionat u hokeju, 1988. 16 00:02:42,820 --> 00:02:47,665 De�aci �e se trkati jedan na jedan. -To �e biti zabavno. 17 00:02:48,551 --> 00:02:52,894 Sigurno �e Hamada imati najbolje vreme. -Verovatno. 18 00:02:54,254 --> 00:02:57,665 Hamada! -Najbolji si! 19 00:02:57,790 --> 00:02:59,898 Sre�no! -Za�epite. 20 00:03:05,050 --> 00:03:07,865 Ne�u ti popu�tati. -Dobro. 21 00:03:07,990 --> 00:03:12,465 Hamada je redovan u hokejskom timu. Takvi pobe�uju na �ampionatu. 22 00:03:12,590 --> 00:03:15,511 Se�am se da sam se trkao sa njim. 23 00:03:17,850 --> 00:03:21,330 Fud�inuma se trka sa Hamadom. -Jadni�ak. 24 00:03:21,465 --> 00:03:24,465 Hinazuki, treba�e mu tvoje navijanje. 25 00:03:25,320 --> 00:03:27,420 Hajde, Hinazuki! 26 00:03:29,030 --> 00:03:31,447 Fud�inuma, ho�e� li pobediti? 27 00:03:32,530 --> 00:03:36,530 Da�u sve od sebe. -Onda sre�no. 28 00:03:40,370 --> 00:03:43,830 Priprema, pozor... 29 00:03:46,210 --> 00:03:48,310 Sranje! 30 00:03:50,300 --> 00:03:54,668 Napred! -Satoru, pobedi ga! -�ta radi�, Hamada!? -Br�e! 31 00:03:55,313 --> 00:03:59,730 Ba� je brz! -Fud�inuma je verovatno krenuo pre vremena. 32 00:04:01,522 --> 00:04:05,320 �ta da radim? Da li bi pobeda imala neki zna�aj? 33 00:04:06,440 --> 00:04:08,816 Samo napred! 34 00:04:08,941 --> 00:04:12,006 Ovaj de�ak svakog dana naporno trenira. 35 00:04:12,560 --> 00:04:15,060 Pobednik bi trebalo da bude... 36 00:04:20,460 --> 00:04:24,550 Pobeda! -Znala sam da �e Hamada da pobedi. 37 00:04:26,520 --> 00:04:32,353 To je bilo sjajno! -Ba� je namu�io Hamadu. Velika stvar. Zar ne, Kenja? 38 00:04:36,100 --> 00:04:38,200 Fud�inuma! 39 00:04:39,220 --> 00:04:42,070 Mrzim takve mangupe! 40 00:04:45,400 --> 00:04:49,056 Satoru! -To je bilo blizu. -Za�epi! 41 00:04:49,191 --> 00:04:54,510 �ta mu je? -Ljut je jer je umalo izgubio. -U redu je. 42 00:04:56,990 --> 00:04:59,090 Setio sam se. 43 00:05:00,700 --> 00:05:07,840 Mrzim takve mangupe! -Ponovio sam gre�ku od pre 18 godina. 44 00:05:16,800 --> 00:05:18,900 �ekaj, Hinazuki! 45 00:05:19,551 --> 00:05:21,850 Hamada je po�teno pobedio. 46 00:05:23,050 --> 00:05:27,359 Dobro. -Reci mi kad ti je ro�endan. 47 00:05:31,110 --> 00:05:33,210 �ta je bilo? 48 00:05:35,570 --> 00:05:38,070 Rekao si da ne�e� da me la�e�. 49 00:05:39,990 --> 00:05:44,993 Izvini. Iz nekog razloga sam smatrao da Hamada treba da pobedi. 50 00:05:46,650 --> 00:05:48,750 Ovaj... -Nije bitno. 51 00:05:49,594 --> 00:05:52,880 Oboje smo foliranti i la�ovi. 52 00:05:58,800 --> 00:06:01,550 Ho�e� zajedno da se vratimo ku�i? 53 00:06:04,350 --> 00:06:07,517 Izvini, zaboravio sam ne�to u u�ionici! 54 00:06:08,258 --> 00:06:10,358 Zbornica. 55 00:06:17,490 --> 00:06:20,540 Peto �etiri, razredni Gaku Ja�iro. 56 00:06:28,880 --> 00:06:34,220 �ta je bilo, Satoru? -Nastavni�e Ja�iro... Ovaj... 57 00:06:35,550 --> 00:06:39,090 Radi se o Kajo? -Ima dobru intuiciju... 58 00:06:39,340 --> 00:06:43,975 Hteo sam da vidim njen datum ro�enja. �ao mi je. -Shvatam. 59 00:06:44,100 --> 00:06:47,355 Izgleda da si postao prisan sa njom. 60 00:06:47,480 --> 00:06:51,107 Ne bih ba� rekao. -Nisi je pitao za datum? 61 00:06:51,232 --> 00:06:55,399 Rekao sam joj svoj, ali nije htela da mi ka�e njen. 62 00:06:56,150 --> 00:06:58,865 To ima smisla. Evo, pogledaj. 63 00:06:58,990 --> 00:07:02,545 Kako to ima smisla? -Kajo Hinazuki - 2. mart. 64 00:07:02,670 --> 00:07:07,785 Istog dana je kao i moj. Shvatam. Hvala. 65 00:07:07,910 --> 00:07:12,975 Verovatno joj je bilo te�ko da ka�e da delite ro�endan jer je stidljiva. 66 00:07:13,100 --> 00:07:19,682 Bilo bi dobro da ga proslavi� sa njom. -Da, ho�u. Izvinite me. 67 00:07:20,590 --> 00:07:24,895 Satoru, umalo da pobedi� danas. 68 00:07:25,020 --> 00:07:29,855 Trud je klju� uspeha. Ra�unam na tebe i u vezi Kajo. -Dobro. 69 00:07:30,565 --> 00:07:37,126 Gaku Ja�iro... Sli�nih smo godina. Ima odli�no opa�anje. 70 00:07:44,770 --> 00:07:46,870 Saznao sam datum nestanka. 71 00:07:47,397 --> 00:07:51,125 1. mart. -Danas je 19. februar. 72 00:07:51,250 --> 00:07:53,350 Za 11 dana... 73 00:07:54,210 --> 00:07:57,210 Prvo moram da se pomirim sa Hinazuki. 74 00:08:00,090 --> 00:08:02,190 Nije ovde? 75 00:08:14,690 --> 00:08:16,790 Satoru! 76 00:08:19,320 --> 00:08:21,420 Juki! 77 00:08:23,820 --> 00:08:28,205 Izgleda da si na�ao puno prijatelja. Ba� lepo. 78 00:08:28,330 --> 00:08:33,420 Juki u ovom vremenskom periodu ima 23 godine. Mla�i je od mene. 79 00:08:33,750 --> 00:08:36,625 Ti si zaslu�an za to. -Ma ne! 80 00:08:36,750 --> 00:08:40,005 To je zato �to si skupio hrabrost. 81 00:08:40,130 --> 00:08:45,220 Preovladala je tvoja �elja za zabavu sa drugima. 82 00:08:45,970 --> 00:08:50,553 Muca i drag je, ba� kao �to ga se se�am. Dobra je osoba. 83 00:08:51,276 --> 00:08:56,310 Juki, da li poznaje� Kajo Hinazuki? -Naravno. 84 00:08:56,650 --> 00:09:03,070 Brzo je odgovorio. -Uvek je sama u parku. Pri�ali smo nekoliko puta. 85 00:09:03,305 --> 00:09:08,118 Je l' ti ona �kolska drugarica? -Jeste. -Nisam znao. 86 00:09:08,990 --> 00:09:13,193 D�un, vreme je za jelo! -Po�ni bez mene! 87 00:09:13,328 --> 00:09:16,656 Nije li rano za ve�eru? -Rano ustajemo. 88 00:09:16,791 --> 00:09:20,875 Radim u o�evoj radnji kutija za ru�ak od 4 ujutru. 89 00:09:21,000 --> 00:09:25,215 Od �etiri? -Da, ali samo do podneva. -Shvatam. 90 00:09:25,340 --> 00:09:30,173 Uvek smo se zezali popodne pa sam mislio da nije zapo�ljen. 91 00:09:30,600 --> 00:09:36,185 Sada vidim da se trudi da obuzda svoj dijalekt kad pri�a sa mnom. 92 00:09:36,310 --> 00:09:40,400 Detetu taj na�in govora zvu�i uverljivo i zrelo. 93 00:09:41,110 --> 00:09:46,280 Reci mi na�in njegovog govora. Misli� li da je bio dobra osoba? 94 00:09:47,410 --> 00:09:51,743 Iza�ao je novi �asopis o turniru skulptura od papira. 95 00:09:54,750 --> 00:10:02,590 Neko mi ih je dao pa nisam mogao da ih bacim. -Dobro, nije me briga. 96 00:10:02,860 --> 00:10:07,443 Jesi li se ose�ao nelagodno zbog ne�ega u njegovoj sobi? 97 00:10:11,260 --> 00:10:13,810 Bolje da krenem. -Dobro. 98 00:10:16,940 --> 00:10:20,730 Satoru, nekako si postao zreliji. 99 00:10:22,070 --> 00:10:25,623 Zaista? -Da. 100 00:10:28,600 --> 00:10:33,695 D�un �iratori. U mojoj sada�njosti 2006. je osu�en na smrt. 101 00:10:33,820 --> 00:10:37,153 Od prvog su�enja je tvrdio da je nedu�an. 102 00:10:39,420 --> 00:10:42,800 Ne mogu da verujem da bi Juki nekoga ubio. 103 00:10:43,380 --> 00:10:47,055 Ne bi ni bio osumnji�en da nije bilo otmice. 104 00:10:47,680 --> 00:10:52,230 Juki, �ekaj me. Obe�avam da �u... 105 00:10:56,640 --> 00:10:58,740 Jo� uvek nije kod ku�e? 106 00:11:04,400 --> 00:11:06,500 Mesto je kao deponija. 107 00:11:09,030 --> 00:11:11,130 �ta je ovo? 108 00:11:11,474 --> 00:11:13,574 Rukavice! 109 00:11:16,450 --> 00:11:18,550 Nemoj mi re�i... 110 00:11:24,840 --> 00:11:26,940 Hinazuki! 111 00:11:27,696 --> 00:11:31,717 Ne gledaj me. Zatvori vrata. 112 00:11:32,100 --> 00:11:36,110 Ne�u. Prehladi�e� se. -Skloni se od mene! 113 00:11:41,980 --> 00:11:47,388 �ta je bilo, Kajo? Ponovo si ovde sama? 114 00:11:47,922 --> 00:11:51,250 Ona stoji iza ovoga! 115 00:11:54,120 --> 00:11:56,660 Odmah u�i u ku�u. 116 00:12:05,460 --> 00:12:08,806 Kako se Hinazuki povredila? 117 00:12:11,590 --> 00:12:14,640 Odgovori mu, Kajo. 118 00:12:19,230 --> 00:12:21,330 Pala sam. 119 00:12:24,860 --> 00:12:30,400 Nisam znao �ta da odgovorim na njenu la�. 120 00:12:31,780 --> 00:12:36,530 Ni pogledala me nije. 121 00:12:41,040 --> 00:12:43,960 Tre�a epizoda, Beleg 122 00:12:51,510 --> 00:12:54,350 Osve�i se, Kajo! 123 00:12:57,720 --> 00:13:01,100 Lice mora da ti se zale�i do ponedeljka! 124 00:13:01,350 --> 00:13:03,850 Ina�e �e svi mene da krive! 125 00:13:05,690 --> 00:13:09,170 Hej, ostavi mi malo leda! 126 00:13:19,910 --> 00:13:22,620 22. februar. 127 00:13:29,000 --> 00:13:31,100 Nije do�la... 128 00:13:33,760 --> 00:13:39,385 Redari: Kajo Hinazuki, S. Fud�inuma. -Dobro jutro, Satoru. -Dobro jutro. 129 00:13:39,510 --> 00:13:42,325 Dobro jutro. -Ba� je hladno. 130 00:13:43,251 --> 00:13:47,755 Obim dobijate tako �to pomno�ite pre�nik sa 3,14. 131 00:13:47,880 --> 00:13:53,097 A ako podelite obim sa 3,14, dobi�ete pre�nik. Njega podelite i... 132 00:13:54,570 --> 00:13:56,670 Hinazuki... 133 00:13:57,700 --> 00:14:00,215 U redu je. Idi na mesto. 134 00:14:00,415 --> 00:14:03,270 Ko �e da re�i ovo na tabli? 135 00:14:04,120 --> 00:14:08,940 Mo�e li Satou? -Ja!? -Hajde, lako je. 136 00:14:16,730 --> 00:14:19,015 Sakupljamo takse za ru�ak! 137 00:14:19,140 --> 00:14:22,755 Moram da promenim budu�nost. -Stavite ih ovde! 138 00:14:22,880 --> 00:14:25,565 Donesite ih sutra ako ste zaboravili! 139 00:14:25,690 --> 00:14:32,025 Zna� li za�to Kajo �esto kasni i za�to je izostala u ponedeljak? 140 00:14:32,150 --> 00:14:39,035 Zato �to ju je majka pretukla u subotu. -Shvatam. Primetio si. 141 00:14:39,160 --> 00:14:45,285 Znali ste? -Pa ovaj... -�ta je? Recite mi. 142 00:14:45,410 --> 00:14:49,045 Razmi�ljao sam da pri�am sa u�enicima o tome. 143 00:14:49,170 --> 00:14:51,745 Kajo je i u razredu udaljena od svih. 144 00:14:51,870 --> 00:14:57,368 Pomislio sam da bi bili bolji prema njoj ako znaju da je zlostavljana. 145 00:14:57,493 --> 00:15:00,725 To nije ta�no! -Znam. 146 00:15:00,850 --> 00:15:04,305 Zato �u ti sve ispri�ati. 147 00:15:04,430 --> 00:15:07,555 Ali ne prenosi drugovima. -Dobro. 148 00:15:08,080 --> 00:15:12,945 Iskreno, po�eo sam da sumnjam u Kajoinu majku pro�log maja. 149 00:15:13,070 --> 00:15:17,405 Ali nije bilo vidljivih tragova. -Kako to? 150 00:15:17,530 --> 00:15:20,620 Njena majka ih je sakrivala. 151 00:15:20,990 --> 00:15:25,015 Savetovali�te za decu ih je tri puta posetilo, 152 00:15:25,140 --> 00:15:31,205 ali nisu bile kod ku�e pa nije obavljen zvani�ni razgovor. 153 00:15:31,330 --> 00:15:35,925 Kakvi nesposobnjakovi�i. To sam glasno rekao. -Da. 154 00:15:36,050 --> 00:15:41,925 Mnogo puta sam video majku i fizi�ko zlostavljanje se sigurno doga�a. 155 00:15:42,050 --> 00:15:44,845 Savetovali�te za decu mora to da potvrdi. 156 00:15:44,970 --> 00:15:47,685 Onda �e oduzeti Kajo od majke. 157 00:15:47,810 --> 00:15:50,143 Zna�i, ve� je sve dogovorio. 158 00:15:50,615 --> 00:15:56,714 Ali Kajo vi�e ne�e i�i u ovu �kolu kada se to desi. 159 00:15:57,049 --> 00:16:01,368 Va�no je da se ona spasi. Po�urite, nastavni�e. 160 00:16:02,740 --> 00:16:06,995 Ja�iro sigurno �eka letnji raspust. 161 00:16:07,120 --> 00:16:09,330 Ali tada �e biti prekasno! 162 00:16:10,170 --> 00:16:12,270 Po�uri, dovraga! 163 00:16:15,053 --> 00:16:20,305 Dovraga, nestao je. Novac za ru�ak je nestao. 164 00:16:20,430 --> 00:16:24,930 Imam 29 godina i ume�an sam u ovakav incident? 165 00:16:26,780 --> 00:16:33,000 Nastavni�e. -�ta je bilo? -Nestao je novac za ru�ak. 166 00:16:35,230 --> 00:16:39,445 Izvinite. Nije nestao. Neko ga je sigurno ukrao. 167 00:16:39,570 --> 00:16:44,035 Sumnjam na Hinazuki! -Po kojim osnovama? 168 00:16:44,160 --> 00:16:48,240 Nije platila svoje ru�kove. 169 00:16:48,500 --> 00:16:52,585 Mislim da je krivac neko siroma�an. -Mo�da! 170 00:16:52,710 --> 00:16:56,800 Jesi li ga ti uzela, Hinazuki? -Derle... 171 00:16:57,130 --> 00:17:02,205 Istina �e iza�i na videlo ako pretra�imo ran�eve. -Sla�em se! 172 00:17:02,330 --> 00:17:05,180 Ho�u svoj ru�ak. 173 00:17:06,180 --> 00:17:10,435 Ti ne�e� da proveri�? -Za�to bih kad ga nisam ukrao? 174 00:17:10,560 --> 00:17:15,400 Pretra�ite ranac osobe do vas. -Sigurno si ga ti ukrao. -Budalo! 175 00:17:15,525 --> 00:17:22,750 Na�ite lopova! -Ni�ta nisam na�ao! -Onda je Hinazuki? -Naravno. -Beda. 176 00:17:23,510 --> 00:17:26,945 Evo ga. -Zaista ga je siroma�na Hinazuki ukrala! 177 00:17:27,070 --> 00:17:31,095 Vidite!? Rekla sam da je Kajo lopov! -Za�epi! 178 00:17:31,220 --> 00:17:36,220 Ne zanima me ako je siroma�na ili gladna! Nikada ne bi krala! 179 00:17:40,420 --> 00:17:42,520 Verovatno si ti. 180 00:17:43,380 --> 00:17:48,720 Svako je mogao da ga uzme iz Satoruovog stola i podmetne ga. 181 00:17:52,520 --> 00:17:57,375 Kajo je danas redar pa nije �udno �to je kod nje novac za ru�ak. 182 00:17:57,500 --> 00:18:03,346 Misato, Satoru, time zavr�avamo. Hajde da ru�amo. -U redu! 183 00:18:03,669 --> 00:18:07,715 �kola je gotova. Neka pogase svetla u�enici koji su ostali. 184 00:18:07,840 --> 00:18:09,940 Ovo je �udno. 185 00:18:11,580 --> 00:18:17,920 Hvala ti za ono malopre. -U redu je. Ono �to je rekla je bilo neosnovano. 186 00:18:18,670 --> 00:18:22,715 Misato mi je u 3. razredu stalno ismevala olovke 187 00:18:22,840 --> 00:18:26,760 pa sam bacila njenu mehani�ku olovku kroz prozor. 188 00:18:28,800 --> 00:18:33,640 Od tada me mrzi. Mada je obostrano. 189 00:18:33,930 --> 00:18:37,980 Ali jednom me je pozvala na bo�i�nu proslavu. 190 00:18:38,440 --> 00:18:42,275 Samo da bi se pravila va�na zbog bo�i�nog drvceta. 191 00:18:42,400 --> 00:18:44,500 Bilo je predivno. 192 00:18:46,610 --> 00:18:48,710 Se�am se... 193 00:18:49,740 --> 00:18:56,588 Slu�aj, ho�e� da vidi� jedno nakon �kole? -�ta? -Bo�i�no drvce. 194 00:18:57,830 --> 00:18:59,930 Jesi li glup? 195 00:19:03,590 --> 00:19:05,690 Izvoli. 196 00:19:06,617 --> 00:19:11,054 To su radne rukavice, ali na planini je hladno. 197 00:19:12,220 --> 00:19:15,060 Nisam pristala da po�em. 198 00:19:21,560 --> 00:19:24,860 Oduvek ovde skijam i vozim sanke. 199 00:19:27,950 --> 00:19:30,277 Povremeno vidim lisice. 200 00:19:37,790 --> 00:19:39,890 Eno ih! 201 00:19:41,540 --> 00:19:46,573 Opa! Setio sam se lisica koje su tr�ale oko mene. 202 00:19:47,840 --> 00:19:53,020 To sam video pre 18 godina i niko mi nije verovao. 203 00:20:02,440 --> 00:20:05,840 Jesu li par? -Verovatno. 204 00:20:15,290 --> 00:20:18,570 Sre�an dan. Nebo je vedro. 205 00:20:22,210 --> 00:20:24,310 Stigli smo. 206 00:20:40,520 --> 00:20:47,400 Bo�i�no drvce! Zar ne? -Jesi li glup? Februar je. 207 00:20:50,400 --> 00:20:55,090 Hajde da se vratimo na leto da vidimo ovo bo�i�no drvce. 208 00:21:00,540 --> 00:21:02,640 Jesi li glup? 209 00:21:21,000 --> 00:21:26,000 Preveo: NikolaJe 210 00:21:29,000 --> 00:21:33,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 17288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.