All language subtitles for TheThe.Mandalorian.S03E08.1080p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:03,416 What has become of Doctor Pershing? 2 00:00:03,500 --> 00:00:06,625 Doctor Pershing was captured by the New Republic. 3 00:00:06,708 --> 00:00:11,000 You held Pershing and were attempting your own experiments on Nevarro. 4 00:00:11,916 --> 00:00:16,958 The creation of clones is your obsession, not mine. 5 00:00:19,750 --> 00:00:22,708 Bo-Katan Kryze lead a squadron of Mandalorians 6 00:00:22,791 --> 00:00:25,583 alongside Din Djarin and his covert. 7 00:00:26,625 --> 00:00:29,333 This cannot be. Those two factions are sworn enemies. 8 00:00:29,416 --> 00:00:32,125 I shall deal with our Mandalorian friends. 9 00:00:32,791 --> 00:00:35,250 It is time to retake our home world. 10 00:00:42,583 --> 00:00:44,916 Is that the voice of Lady Bo-Katan Kryze? 11 00:00:45,583 --> 00:00:49,333 We have failed you, but our blasters remain in your service. 12 00:00:49,416 --> 00:00:50,541 Where are we? 13 00:00:50,625 --> 00:00:52,916 This is what's left of the Great Forge. 14 00:00:53,000 --> 00:00:55,291 This was once the heart of our civilization. 15 00:00:55,375 --> 00:00:58,041 Jet packs? 16 00:00:58,125 --> 00:00:59,541 Those aren't Mandalorians. 17 00:00:59,625 --> 00:01:00,875 They're Imperials! 18 00:01:01,833 --> 00:01:04,291 I can make a run for the fleet and get us reinforcements. 19 00:01:04,375 --> 00:01:06,125 There's a split in the ceiling there. 20 00:01:12,375 --> 00:01:14,291 It's an ambush. 21 00:01:15,500 --> 00:01:16,541 No! 22 00:01:19,916 --> 00:01:22,416 Thanks to your planet's rich resources, 23 00:01:22,500 --> 00:01:26,500 I have created the next generation Dark Trooper suit 24 00:01:26,583 --> 00:01:29,666 forged from beskar alloy. 25 00:01:30,625 --> 00:01:34,916 In but a few moments, The Purge of Mandalore will be complete. 26 00:02:12,541 --> 00:02:13,916 Axe, come in. 27 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 I copy. 28 00:02:17,875 --> 00:02:19,666 Moff Gideon is alive. 29 00:02:19,750 --> 00:02:23,250 He's gathered his forces and he's using our home world as his base. 30 00:02:23,333 --> 00:02:25,833 They're sending up fighters to destroy the fleet. 31 00:02:25,916 --> 00:02:27,541 Evacuate everyone! 32 00:02:27,625 --> 00:02:29,708 Use the capital ship as a decoy. 33 00:02:29,791 --> 00:02:32,666 We can't beat them in the air. We have to beat them on the ground. 34 00:02:32,750 --> 00:02:34,333 Understood. 35 00:02:34,416 --> 00:02:36,750 I'm entering upper atmosphere but I have my orders. 36 00:02:36,833 --> 00:02:39,458 I'll return... With the troops... 37 00:02:39,541 --> 00:02:41,458 Can you hear... 38 00:02:41,541 --> 00:02:43,333 Axe? Axe! 39 00:02:54,541 --> 00:02:56,166 Come on. Come on. Come on! 40 00:04:04,833 --> 00:04:08,833 No. No. No. No. No. 41 00:04:15,083 --> 00:04:17,125 I'm okay. I'm okay. 42 00:04:19,625 --> 00:04:20,750 Help me up. 43 00:04:29,083 --> 00:04:30,208 Will you cut me loose? 44 00:04:30,291 --> 00:04:31,333 Yes. 45 00:04:34,125 --> 00:04:35,333 Thank you for your help. 46 00:04:37,500 --> 00:04:41,000 Grogu, I'm going to need you to be brave for me, okay? 47 00:04:42,166 --> 00:04:43,291 We can't keep running. 48 00:04:44,333 --> 00:04:48,000 If we don't take out Moff Gideon, this will never end. 49 00:04:52,375 --> 00:04:53,541 You with me? 50 00:05:15,708 --> 00:05:17,541 Bo-Katan, come in. 51 00:05:17,625 --> 00:05:19,083 Received. Where are you? 52 00:05:19,666 --> 00:05:22,541 We're safe. I escaped. I've got the kid. 53 00:05:22,625 --> 00:05:24,791 I'm going after Moff Gideon. 54 00:05:24,875 --> 00:05:26,166 Do you have a location? 55 00:05:26,250 --> 00:05:27,291 No. 56 00:05:28,041 --> 00:05:31,041 We are under attack. I have to get the troops to safety. 57 00:05:31,708 --> 00:05:34,208 -Understood. -Stay safe. 58 00:05:34,291 --> 00:05:36,791 If we escape to the surface, I know where we can hole up. 59 00:05:36,875 --> 00:05:38,125 Let's go, this way! 60 00:06:09,125 --> 00:06:11,833 Sir, the fighters and bombers have launched. 61 00:06:11,916 --> 00:06:14,041 Their capital ship will soon be destroyed. 62 00:06:14,958 --> 00:06:17,208 But the Mandalorian has escaped. 63 00:06:21,750 --> 00:06:23,208 Shall we engage? 64 00:06:23,291 --> 00:06:25,208 No, 65 00:06:25,291 --> 00:06:27,375 I'll take care of him myself. 66 00:06:37,416 --> 00:06:39,875 R5. Come in, R5. 67 00:06:42,875 --> 00:06:43,916 I need you, buddy. 68 00:06:44,000 --> 00:06:45,958 You're gonna have to scomp into the base 69 00:06:46,041 --> 00:06:49,708 and get me the location of Moff Gideon's command center. 70 00:06:54,125 --> 00:06:55,791 I'm sorry, I don't speak Binary. 71 00:06:56,541 --> 00:06:57,625 I'm counting on you. 72 00:08:02,791 --> 00:08:05,291 R5, how are those schematics coming? 73 00:08:14,958 --> 00:08:16,791 Got it. Good job, buddy. 74 00:08:18,291 --> 00:08:19,875 That's the command center. 75 00:08:20,583 --> 00:08:23,250 The communications log says that's where he operates from. 76 00:08:24,875 --> 00:08:26,500 That's where we're goin'. 77 00:08:27,458 --> 00:08:28,458 Ready? 78 00:08:30,166 --> 00:08:32,375 Stay close. Let's go. 79 00:08:37,625 --> 00:08:39,125 Axe Woves to Fleet Command. 80 00:08:39,208 --> 00:08:41,958 The scouting party has been ambushed by Imperial remnants. 81 00:08:42,041 --> 00:08:44,166 They're launching fighters to destroy the fleet. 82 00:08:44,250 --> 00:08:46,125 Received. How shall we proceed? 83 00:08:46,208 --> 00:08:47,291 Load the Gauntlets 84 00:08:47,375 --> 00:08:50,166 and send all available troops down as reinforcements. 85 00:08:50,250 --> 00:08:52,541 Leave the capital ship behind as a decoy. 86 00:08:52,625 --> 00:08:53,750 Bo-Katan needs our help! 87 00:08:56,666 --> 00:08:58,041 I'll take care of the cruiser. 88 00:08:58,125 --> 00:08:59,166 Everyone, go. 89 00:08:59,250 --> 00:09:01,916 Move! Go. Go! Move! 90 00:09:04,416 --> 00:09:05,625 Move! 91 00:09:06,750 --> 00:09:09,041 Load everyone onto the drop ships. Go. 92 00:10:53,791 --> 00:10:55,875 The command center is down there. 93 00:10:55,958 --> 00:10:58,750 I don't have any weapons so this might get messy. 94 00:10:59,875 --> 00:11:01,500 R5. 95 00:11:02,208 --> 00:11:03,708 There's some barrier shields. 96 00:11:03,791 --> 00:11:06,458 I'm gonna need you to deactivate them one at a time. 97 00:11:06,541 --> 00:11:08,333 On my command. 98 00:11:08,416 --> 00:11:10,041 Got it? 99 00:11:18,500 --> 00:11:20,208 Deactivate the first shield. 100 00:11:31,250 --> 00:11:33,041 Open the shield, open the shield! 101 00:11:43,000 --> 00:11:44,208 It's not working! 102 00:11:48,833 --> 00:11:51,083 R5, next shield. 103 00:12:07,041 --> 00:12:08,541 R5, next shield. 104 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 R5, next shield. 105 00:12:40,583 --> 00:12:42,000 R5, next shield! 106 00:12:45,583 --> 00:12:48,208 R5! 107 00:12:49,791 --> 00:12:52,083 R5, next shield. 108 00:13:11,500 --> 00:13:14,000 R5, good job, buddy. 109 00:14:08,958 --> 00:14:10,000 Wait here. 110 00:14:32,291 --> 00:14:33,416 That's not Gideon. 111 00:14:35,791 --> 00:14:37,041 Those are his clones. 112 00:14:48,500 --> 00:14:49,500 Let's go. 113 00:15:11,291 --> 00:15:13,041 We'll be safe down here a while. 114 00:15:13,708 --> 00:15:16,583 We've taken refuge in these surface caves since the Purge. 115 00:15:28,583 --> 00:15:29,583 Do you live here? 116 00:15:31,583 --> 00:15:35,458 We have hideouts and food caches throughout the surface of the planet. 117 00:15:35,541 --> 00:15:36,583 It's how we survive. 118 00:15:37,625 --> 00:15:39,958 There are predators above and predators below. 119 00:15:40,583 --> 00:15:42,916 You found underground gardens? 120 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 No. 121 00:15:44,083 --> 00:15:45,708 We planted farms. 122 00:15:46,375 --> 00:15:48,875 These are the old species indigenous to Mandalore. 123 00:15:51,125 --> 00:15:54,208 They've been dormant since before the centuries of Civil War. 124 00:15:55,333 --> 00:15:58,625 Once the planet was abandoned, they sprouted in spots. 125 00:15:58,708 --> 00:16:00,583 We cultivated farms. 126 00:16:01,250 --> 00:16:02,583 Life persists. 127 00:16:04,458 --> 00:16:07,458 I've only ever seen gardens in the domed cities. 128 00:16:08,083 --> 00:16:10,708 I never knew the surface could still sustain plant life. 129 00:16:10,791 --> 00:16:12,875 All they need is room to grow. 130 00:16:14,416 --> 00:16:18,208 Lady Kryze, your reinforcements have arrived. 131 00:16:28,541 --> 00:16:29,958 Let's take back our planet. 132 00:18:37,291 --> 00:18:42,541 My clones were finally going to be perfect. 133 00:18:44,083 --> 00:18:50,750 The best parts of me but improved by adding the one thing I never had. 134 00:18:52,250 --> 00:18:53,250 The Force. 135 00:18:54,375 --> 00:18:58,291 I was isolating the potential to wield the Force, 136 00:18:59,458 --> 00:19:03,041 and incorporating it into an unstoppable army. 137 00:19:04,625 --> 00:19:09,958 And you smothered them before they could draw their first breath. 138 00:20:14,000 --> 00:20:16,208 No, no, no. 139 00:20:25,791 --> 00:20:26,875 No! 140 00:22:04,000 --> 00:22:06,583 I've got this. Go save your kid. 141 00:22:10,958 --> 00:22:13,041 Bo-Katan Kryze. 142 00:22:13,125 --> 00:22:14,833 What's it gonna be this time? 143 00:22:15,958 --> 00:22:19,166 Surrender or fight? 144 00:23:54,291 --> 00:23:55,666 You did good, kid. 145 00:24:09,458 --> 00:24:11,541 Bo, Koska, come in! 146 00:24:11,625 --> 00:24:13,791 I'm coming in hot. Clear everyone out. 147 00:24:13,875 --> 00:24:15,333 I'm going to take out the base. 148 00:24:35,791 --> 00:24:39,750 Hand over the Darksaber and I will give you a warrior's death. 149 00:25:05,541 --> 00:25:07,208 The Darksaber is gone. 150 00:25:09,958 --> 00:25:12,583 You've lost everything. 151 00:25:14,125 --> 00:25:17,625 Mandalorians are weak once they lose their trinkets. 152 00:25:19,000 --> 00:25:21,416 Mandalorians are stronger together. 153 00:28:00,583 --> 00:28:04,041 I swear on my name and the names of the ancestors... 154 00:28:04,125 --> 00:28:07,125 "I swear on my name and the names of the ancestors..." 155 00:28:07,208 --> 00:28:09,625 That I shall walk the Way of the Mand'alor... 156 00:28:09,708 --> 00:28:11,791 "That I shall walk the Way of the Mand'alor..." 157 00:28:11,875 --> 00:28:15,916 And the words of the Creed shall be forever forged in my heart. 158 00:28:16,625 --> 00:28:19,875 "And the words of the Creed shall be forever forged in my heart." 159 00:28:26,666 --> 00:28:28,083 This is the Way. 160 00:28:28,750 --> 00:28:30,000 "This is the Way." 161 00:28:30,083 --> 00:28:31,708 "This is the Way." 162 00:28:51,375 --> 00:28:53,375 Grogu is my apprentice. 163 00:28:53,458 --> 00:28:55,291 He is no longer a foundling. 164 00:28:56,458 --> 00:28:57,708 Add him to the Song. 165 00:29:00,541 --> 00:29:05,166 He is too young to speak so he is too young to take the Creed. 166 00:29:06,750 --> 00:29:08,458 He must remain a foundling. 167 00:29:13,083 --> 00:29:15,166 If his parent gave permission, 168 00:29:16,000 --> 00:29:18,458 couldn't he then become a Mandalorian apprentice? 169 00:29:19,708 --> 00:29:25,333 Yes, but his parents are far from here, if they are even alive. 170 00:29:31,125 --> 00:29:33,750 Then I will adopt him as my own. 171 00:29:39,458 --> 00:29:42,000 This is the Way. 172 00:29:42,750 --> 00:29:44,166 This is the Way. 173 00:29:46,541 --> 00:29:49,250 Let it be written in Song that Din Djarin 174 00:29:49,333 --> 00:29:52,250 is accepting this foundling as his son. 175 00:29:59,375 --> 00:30:04,375 You are now Din Grogu, Mandalorian apprentice. 176 00:30:04,458 --> 00:30:06,083 "This is the Way." 177 00:30:10,375 --> 00:30:14,666 You must leave Mandalore and take your apprentice on his journeys, 178 00:30:15,375 --> 00:30:17,458 just as your teacher did for you. 179 00:30:18,416 --> 00:30:20,083 This is the Way. 180 00:31:37,291 --> 00:31:38,541 For Mandalore! 181 00:31:38,625 --> 00:31:39,708 For Mandalore! 182 00:31:39,791 --> 00:31:41,458 For Mandalore! 183 00:31:41,541 --> 00:31:42,666 For Mandalore! 184 00:31:42,750 --> 00:31:44,958 For Mandalore! 185 00:32:17,666 --> 00:32:19,541 Let me buy you a drink, Mando. 186 00:32:19,625 --> 00:32:21,416 Thanks, but I'm here on business. 187 00:32:23,041 --> 00:32:25,208 We really appreciate what you did. 188 00:32:25,291 --> 00:32:27,083 You made our jobs a lot easier. 189 00:32:27,750 --> 00:32:29,833 We've both been chasing Moff Gideon. 190 00:32:29,916 --> 00:32:32,625 You would have gotten him eventually I just got there first. 191 00:32:36,875 --> 00:32:38,833 Your kid sure likes the trophies. 192 00:32:41,750 --> 00:32:43,166 It's not him, kid. 193 00:32:44,708 --> 00:32:46,875 One of them reminds him of someone he knew. 194 00:32:47,583 --> 00:32:48,875 Mmm. 195 00:32:48,958 --> 00:32:50,875 I have a business proposition. 196 00:32:50,958 --> 00:32:51,958 Shoot. 197 00:32:52,041 --> 00:32:53,708 This youngling is my apprentice. 198 00:32:55,083 --> 00:32:56,625 What does that have to do with me? 199 00:32:56,708 --> 00:32:58,958 I'm a bounty hunter by trade. 200 00:32:59,041 --> 00:33:03,375 Now that he is with me, I'll be more selective in my assignments. 201 00:33:04,625 --> 00:33:05,750 Go on. 202 00:33:05,833 --> 00:33:08,625 You don't have the resources to protect the Outer Rim, 203 00:33:08,708 --> 00:33:11,125 let alone hunt down Imperial remnants. 204 00:33:11,958 --> 00:33:13,125 And I need work. 205 00:33:15,125 --> 00:33:16,416 Let me get this straight. 206 00:33:17,583 --> 00:33:20,041 You want to work for the New Republic. 207 00:33:21,500 --> 00:33:24,041 On a case-by-case basis. 208 00:33:24,125 --> 00:33:26,083 An independent contractor. 209 00:33:26,791 --> 00:33:27,916 Hmm. 210 00:33:28,583 --> 00:33:30,333 You know this is against regulation. 211 00:33:30,416 --> 00:33:31,708 It'll never get approved. 212 00:33:31,791 --> 00:33:33,625 Which is why you won't tell them. 213 00:33:36,041 --> 00:33:37,416 Let me think about it. 214 00:33:37,500 --> 00:33:39,375 You already did. 215 00:33:39,458 --> 00:33:41,333 It's a good deal and you know it. 216 00:33:41,416 --> 00:33:42,500 Is that so? 217 00:33:43,166 --> 00:33:45,166 All I require is a small advance. 218 00:33:46,458 --> 00:33:48,750 What I want in return is that. 219 00:33:49,208 --> 00:33:50,958 A scrap assassin droid head? 220 00:33:51,958 --> 00:33:53,458 I need it for parts. 221 00:33:57,416 --> 00:34:00,791 The people of Nevarro appreciate all you've done, Mando. 222 00:34:00,875 --> 00:34:05,041 I want to give you this deed to a cabin just outside of town 223 00:34:05,125 --> 00:34:09,250 where you can lay low with your new family if you choose so. 224 00:34:10,166 --> 00:34:12,208 Between adventures. 225 00:34:12,583 --> 00:34:13,875 Thank you. 226 00:34:19,291 --> 00:34:22,541 And that goes for you too, Din Grogu. 227 00:34:23,833 --> 00:34:26,291 And I have a gift for you as well. 228 00:34:33,166 --> 00:34:34,875 Greetings, citizens. 229 00:34:34,958 --> 00:34:37,666 I am IG-11, your new Marshal. 230 00:34:37,750 --> 00:34:40,750 Your new Marshal of Nevarro. 231 00:34:40,833 --> 00:34:43,791 I am here to serve and protect the citizenry. 232 00:34:43,875 --> 00:34:45,500 There we go. 233 00:34:45,583 --> 00:34:47,416 -Yes. -I am at your disposal 234 00:34:47,500 --> 00:34:49,291 and serve at your pleasure. 16742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.