All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E10.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,008 --> 00:00:11,109 Come on in. 2 00:00:40,579 --> 00:00:42,509 It's that woman. Tae Kyung's... 3 00:00:43,208 --> 00:00:45,549 What do you mean? Tae Kyung's what? 4 00:00:45,549 --> 00:00:47,848 What's going on, Mother? 5 00:00:53,989 --> 00:00:56,029 We only just met, so do excuse me. 6 00:00:56,029 --> 00:00:57,889 There's something I must correct. 7 00:00:58,629 --> 00:01:01,329 Tae Kyung's wife-to-be isn't her. It's her. 8 00:01:05,499 --> 00:01:08,598 Quit with the daydreaming and get lost. 9 00:01:08,939 --> 00:01:10,008 Mother. 10 00:01:10,469 --> 00:01:12,338 Pull yourselves together. 11 00:01:12,338 --> 00:01:14,708 If a son goes astray, the parents must correct him. 12 00:01:14,708 --> 00:01:17,448 How dare you gang up with him to drive away his rightful wife? 13 00:01:17,448 --> 00:01:20,549 Who are you calling his rightful wife? 14 00:01:20,549 --> 00:01:21,848 She's right here. 15 00:01:21,848 --> 00:01:24,049 She's your daughter-in-law who had her husband stolen from her. 16 00:01:25,318 --> 00:01:26,618 I apologize, Mr. Gong. 17 00:01:26,618 --> 00:01:28,159 I didn't know you were meeting her family. 18 00:01:28,159 --> 00:01:29,629 Ms. Jang, leave. 19 00:01:30,458 --> 00:01:31,659 Mother, you should leave too. 20 00:01:32,758 --> 00:01:36,098 He's my son before he is your grandson. 21 00:01:36,368 --> 00:01:39,139 So please leave and stop meddling with his life. 22 00:01:39,139 --> 00:01:41,068 - What? - Mom. 23 00:01:41,568 --> 00:01:43,769 - You should leave. - What? 24 00:01:43,769 --> 00:01:45,439 - What are you doing? - Please leave. 25 00:01:45,439 --> 00:01:47,478 Let go of me! Don't. 26 00:01:47,478 --> 00:01:48,948 Ms. Jang, you'll also come with me. 27 00:01:49,249 --> 00:01:51,079 Let go of me. 28 00:01:54,379 --> 00:01:56,348 Unbelievable. 29 00:01:56,348 --> 00:01:59,258 How dare she yell at me with daggers coming from her eyes? 30 00:01:59,258 --> 00:02:02,329 Let go of me. It wouldn't be right to let this slide. 31 00:02:02,329 --> 00:02:04,428 That's enough, Mom. 32 00:02:05,699 --> 00:02:06,799 What? 33 00:02:07,498 --> 00:02:09,968 Grandmother, you should head back. I'll call you later. 34 00:02:11,769 --> 00:02:12,769 Sure. 35 00:02:18,509 --> 00:02:20,609 Ms. Jang, what was that? 36 00:02:20,838 --> 00:02:22,979 This isn't how a rational person should act. 37 00:02:24,349 --> 00:02:26,479 How could I possibly be rational at the moment? 38 00:02:26,479 --> 00:02:27,479 What? 39 00:02:27,648 --> 00:02:30,289 She only told me about the gathering when I got here. 40 00:02:31,218 --> 00:02:32,558 I thought about leaving. 41 00:02:33,389 --> 00:02:35,729 But I was too angry, and I felt wronged. 42 00:02:36,558 --> 00:02:37,789 How could you meet her family... 43 00:02:37,789 --> 00:02:39,299 only days after she crashed my wedding? 44 00:02:39,759 --> 00:02:41,699 Am I not allowed to ruin this gathering... 45 00:02:42,058 --> 00:02:44,269 when she ruined my wedding of all things? 46 00:02:44,998 --> 00:02:47,669 You should head back for now. We'll talk about this later. 47 00:03:05,718 --> 00:03:07,688 (Episode 10) 48 00:03:08,618 --> 00:03:12,058 I can't let my daughter marry into a family like yours. 49 00:03:13,099 --> 00:03:14,359 - Bong Nim. - Please. 50 00:03:14,359 --> 00:03:15,799 Please hear me out. 51 00:03:15,998 --> 00:03:17,398 As if there's anything to hear. 52 00:03:17,498 --> 00:03:18,938 Tae Kyung, don't just sit there. 53 00:03:19,039 --> 00:03:22,139 Mother, you can't leave. What about Yeon Doo and the baby? 54 00:03:30,349 --> 00:03:32,579 Allow me to apologize on my mother-in-law's behalf. 55 00:03:32,748 --> 00:03:34,919 It was rude and stupid of her. 56 00:03:35,789 --> 00:03:37,289 Be angry at me instead. 57 00:03:37,289 --> 00:03:39,989 You can be angry at me all you want. 58 00:03:43,229 --> 00:03:44,389 You should sit. 59 00:03:44,989 --> 00:03:46,998 It's like I'm punishing you which makes me uncomfortable. 60 00:03:54,169 --> 00:03:55,569 I apologize, in-law. 61 00:03:56,208 --> 00:03:57,769 You shouldn't have gone through that... 62 00:03:57,769 --> 00:03:59,308 when we're lucky to have your precious daughter. 63 00:03:59,408 --> 00:04:01,539 Yeon Doo isn't the only precious child here. 64 00:04:02,408 --> 00:04:04,079 Tae Kyung must also be a precious son. 65 00:04:05,009 --> 00:04:06,748 She didn't seem like an average mother-in-law. 66 00:04:07,019 --> 00:04:09,948 Being her daughter-in-law must leave your heart in tatters. 67 00:04:11,419 --> 00:04:13,159 Because I had it rough, 68 00:04:13,159 --> 00:04:16,128 I don't want it to be that way for my daughter-in-law. 69 00:04:16,928 --> 00:04:20,529 It didn't seem like the other woman was over Tae Kyung. 70 00:04:20,599 --> 00:04:22,628 It's over between them. 71 00:04:22,768 --> 00:04:24,698 Besides, the marriage was my mother-in-law's idea. 72 00:04:28,099 --> 00:04:29,669 Allow me to be honest. 73 00:04:30,938 --> 00:04:35,209 Tae Kyung isn't related to my mother-in-law by blood. 74 00:04:35,948 --> 00:04:37,078 - What? - What? 75 00:04:37,078 --> 00:04:39,719 When Tae Kyung was a junior in high school, 76 00:04:40,518 --> 00:04:43,589 I married into this family. 77 00:04:46,919 --> 00:04:48,258 He's not related by blood? 78 00:04:48,959 --> 00:04:50,989 Does that mean he won't receive any inheritance? 79 00:04:51,128 --> 00:04:53,099 - Uncle, please. - Gosh. 80 00:04:54,229 --> 00:04:57,828 I apologize, Mother. He harbours no malicious intent. 81 00:04:57,828 --> 00:05:00,938 It's all right. Of course, he can be curious. 82 00:05:01,368 --> 00:05:04,368 I apologize for not telling you sooner, Mother. 83 00:05:05,409 --> 00:05:06,909 It must've been hard for you, 84 00:05:08,178 --> 00:05:09,279 my son-in-law. 85 00:05:12,578 --> 00:05:14,078 It's pretty obvious. 86 00:05:14,419 --> 00:05:16,948 Living with a grandmother like that must've been excruciating. 87 00:05:17,289 --> 00:05:18,789 She would've been even meaner... 88 00:05:18,789 --> 00:05:20,789 if there were grandchildren of her own blood. 89 00:05:25,258 --> 00:05:27,359 Mother, are you all right? 90 00:05:30,029 --> 00:05:32,568 Yes, I'm fine. How silly of me. 91 00:05:33,339 --> 00:05:34,868 And in front of my future in-law? 92 00:05:37,409 --> 00:05:39,039 There's nothing I fear anymore. 93 00:05:40,239 --> 00:05:42,109 Why should I when they're in love? 94 00:05:42,308 --> 00:05:44,878 We should help them have this baby and be a happy family. 95 00:05:45,948 --> 00:05:47,649 I'll persuade my mother-in-law, 96 00:05:48,049 --> 00:05:49,919 so please put your faith in me... 97 00:05:50,089 --> 00:05:51,219 and accept... 98 00:05:52,618 --> 00:05:53,989 my Tae Kyung. 99 00:06:02,498 --> 00:06:04,868 Bong Nim, think of the baby. 100 00:06:04,868 --> 00:06:06,599 He's the father above anything. 101 00:06:08,368 --> 00:06:10,068 Mom, please. 102 00:06:15,008 --> 00:06:17,049 Will there at least be a wedding? 103 00:06:17,378 --> 00:06:18,678 Of course! 104 00:06:19,419 --> 00:06:21,979 Tae Kyung, book the venue in Samcheon-dong. 105 00:06:21,979 --> 00:06:23,888 Let's settle on a date. 106 00:06:24,589 --> 00:06:26,459 - For the wedding? - Would a wedding... 107 00:06:26,659 --> 00:06:28,219 be absolutely necessary? 108 00:06:28,459 --> 00:06:29,558 - What? - What? 109 00:06:30,659 --> 00:06:32,799 People will laugh if Tae Kyung chooses... 110 00:06:32,799 --> 00:06:34,359 to have another ceremony. 111 00:06:34,459 --> 00:06:36,568 His grandmother would object even harder. 112 00:06:37,428 --> 00:06:40,138 I'm not one who needs formalities. 113 00:06:40,998 --> 00:06:43,508 All I need is Tae Kyung. 114 00:06:45,339 --> 00:06:47,279 Still, a woman... 115 00:06:47,279 --> 00:06:49,508 only gets to marry once. 116 00:06:50,279 --> 00:06:51,578 We're not saying we won't have the wedding. 117 00:06:51,849 --> 00:06:53,518 We'll get around to it after the baby is born. 118 00:06:55,378 --> 00:06:56,448 Well, 119 00:06:57,219 --> 00:06:58,289 it's normal for couples these days... 120 00:06:58,289 --> 00:07:00,089 to have the ceremony after welcoming the child. 121 00:07:01,659 --> 00:07:04,229 So that settles the wedding, 122 00:07:04,388 --> 00:07:05,428 but what about where you'll live? 123 00:07:05,428 --> 00:07:08,399 Things have been set up at the annex for newlyweds. 124 00:07:10,328 --> 00:07:11,928 We'll take care of that. 125 00:07:12,469 --> 00:07:14,698 We may be pregnant, but we're still newlyweds. 126 00:07:15,039 --> 00:07:16,868 We'd like to enjoy our time together... 127 00:07:16,868 --> 00:07:18,868 without having to walk on eggshells around our elders. 128 00:07:19,878 --> 00:07:24,109 In-law, we should leave it to them to handle their living situation. 129 00:07:24,308 --> 00:07:25,479 They're all grown up anyway. 130 00:07:26,349 --> 00:07:29,789 Of course. I'm with you one hundred percent. 131 00:07:30,618 --> 00:07:32,859 Why don't we have them register their marriage... 132 00:07:32,859 --> 00:07:34,188 to commemorate this moment? 133 00:07:34,388 --> 00:07:35,489 - What? - What? 134 00:07:35,888 --> 00:07:37,628 That's a great idea. 135 00:07:38,089 --> 00:07:40,459 They should do that since they're expecting a child. 136 00:07:40,459 --> 00:07:41,998 - Gosh, no. - Gosh, no. 137 00:07:42,568 --> 00:07:46,368 The last thing we want is to exhaust you even more. 138 00:07:46,698 --> 00:07:49,839 That's right. We have to look for a house tomorrow anyway. 139 00:07:51,068 --> 00:07:52,409 Get it done tomorrow, then. 140 00:07:52,779 --> 00:07:54,878 Anyway, when will the food be served? 141 00:07:55,508 --> 00:07:56,508 I'm hungry. 142 00:08:04,748 --> 00:08:06,219 This is killing me. 143 00:08:07,719 --> 00:08:10,229 Is there digestive medicine that pregnant women can take? 144 00:08:10,729 --> 00:08:13,659 Yes, it's safe to take digestive enzymes... 145 00:08:13,758 --> 00:08:16,229 and any liquid medicine that doesn't have yanhusuo in it. 146 00:08:17,428 --> 00:08:19,698 I also have a killer headache. 147 00:08:21,239 --> 00:08:24,638 I guess lying isn't for everyone. 148 00:08:25,839 --> 00:08:26,939 Yeon Doo. 149 00:08:27,038 --> 00:08:28,109 Hey, Uncle. 150 00:08:29,849 --> 00:08:31,008 It took us a while, didn't it? 151 00:08:31,908 --> 00:08:33,648 We had to exchange our numbers. 152 00:08:33,778 --> 00:08:34,918 Did you set a time for tomorrow? 153 00:08:37,089 --> 00:08:38,148 - Sorry? - Sorry? 154 00:08:38,148 --> 00:08:39,658 Why are you both spacing out? 155 00:08:39,658 --> 00:08:41,888 You're registering your marriage tomorrow. 156 00:08:42,219 --> 00:08:43,729 Oh, that? 157 00:08:44,089 --> 00:08:45,559 Yes, we set a time. 158 00:08:46,099 --> 00:08:47,229 Right? 159 00:08:47,229 --> 00:08:48,758 Right, of course. 160 00:08:48,959 --> 00:08:51,199 We agreed to meet at 2pm at the borough office. 161 00:08:52,128 --> 00:08:53,839 Don't forget to bring your seal. 162 00:08:54,168 --> 00:08:55,199 Sure thing. 163 00:08:55,199 --> 00:08:58,368 We'll be stamping our seals to confirm our marriage. 164 00:08:58,469 --> 00:09:00,038 That's right. 165 00:09:07,819 --> 00:09:10,648 - Unbelievable. - Gosh. 166 00:09:11,349 --> 00:09:13,359 Did the family gathering end so soon? 167 00:09:13,589 --> 00:09:14,859 That was fast. 168 00:09:15,089 --> 00:09:16,429 Grandma, where's mom? 169 00:09:16,429 --> 00:09:19,929 Mom? Don't even mention her to me. 170 00:09:20,459 --> 00:09:22,569 She had a right to be angry. 171 00:09:23,028 --> 00:09:25,398 Why did you invite Ms. Jang in the first place? 172 00:09:25,628 --> 00:09:26,839 Ms. Jang? 173 00:09:27,368 --> 00:09:29,339 You had her attend the gathering? 174 00:09:29,609 --> 00:09:31,008 Grandma, are you out of your mind? 175 00:09:31,008 --> 00:09:33,439 Yes, I'm out of my mind. 176 00:09:33,638 --> 00:09:36,849 Both my son and granddaughter are accusing me of lunacy. 177 00:09:37,079 --> 00:09:39,109 From this day on, think that I'm invisible. 178 00:09:39,109 --> 00:09:40,918 No one is to bother me. 179 00:09:41,148 --> 00:09:44,219 Grandmother, please. 180 00:09:52,798 --> 00:09:54,859 Where did you go dressed up well like that? 181 00:09:55,498 --> 00:09:58,699 Please don't tell me you were with a guy out of spite. 182 00:09:59,128 --> 00:10:00,699 I'm tired, so leave me alone. 183 00:10:01,569 --> 00:10:04,569 Se Jin, I thought about it, 184 00:10:05,309 --> 00:10:08,079 and it's over between you and Tae Kyung. 185 00:10:08,339 --> 00:10:11,079 With your pretty face, your body, and brains, 186 00:10:11,079 --> 00:10:14,979 you'll be able to marry a guy way better than him. 187 00:10:15,248 --> 00:10:18,319 Why not use this opportunity to have the family... 188 00:10:18,319 --> 00:10:19,658 compensate for emotional duress... 189 00:10:19,758 --> 00:10:23,189 and spend it on a full-on makeover? 190 00:10:23,189 --> 00:10:24,189 Mom! 191 00:10:25,788 --> 00:10:27,599 Goodness me. 192 00:10:34,038 --> 00:10:35,398 That woman was there? 193 00:10:35,668 --> 00:10:37,638 Hear it from Uncle. I'd like to rest. 194 00:10:38,569 --> 00:10:40,479 The grandmother-in-law is a piece of work, 195 00:10:40,479 --> 00:10:42,709 but the mother-in-law seems pretty decent. 196 00:10:43,309 --> 00:10:46,648 She promised to take care of his former fiancée, so we'll wait. 197 00:10:49,349 --> 00:10:51,349 Why are you fidgeting like puppies that need release? 198 00:10:51,748 --> 00:10:52,758 What is it? 199 00:10:54,219 --> 00:10:55,258 We said... 200 00:10:56,128 --> 00:10:58,028 that woman came by yesterday. 201 00:10:58,459 --> 00:11:00,128 A family gathering had been decided on, 202 00:11:00,329 --> 00:11:01,798 so I didn't say anything since you'd worry... 203 00:11:01,798 --> 00:11:03,729 Stop beating around the bush! 204 00:11:03,729 --> 00:11:05,128 She said she'd take Yeon Doo's child... 205 00:11:06,099 --> 00:11:08,668 - and raise it as her own. - What? 206 00:11:08,668 --> 00:11:09,969 And look what happened today. 207 00:11:10,069 --> 00:11:12,268 She crashed our family gathering. 208 00:11:12,668 --> 00:11:14,439 She's not over Tae Kyung yet... 209 00:11:14,609 --> 00:11:17,179 and could be planning something big with that grandmother. 210 00:11:17,709 --> 00:11:21,378 A collaboration of a nasty grandma and a horrible woman. 211 00:11:21,918 --> 00:11:23,248 Don't let your guard down, Mom. 212 00:11:26,388 --> 00:11:28,189 I didn't expect Ms. Jang to do that. 213 00:11:28,758 --> 00:11:30,989 How could she show up as if nothing had happened... 214 00:11:30,989 --> 00:11:33,028 when she knew Ms. Oh's pregnant? 215 00:11:34,298 --> 00:11:35,959 She can do even worse. 216 00:11:37,699 --> 00:11:38,929 What do you mean? 217 00:11:39,498 --> 00:11:41,099 Do you know something? 218 00:11:42,768 --> 00:11:44,239 Not at all. 219 00:11:46,679 --> 00:11:49,548 Back then. What did you talk about? 220 00:11:50,109 --> 00:11:51,609 Before the wedding, after a chat... 221 00:11:51,609 --> 00:11:54,618 with Ms. Jang and your grandma, you suffered for a few days. 222 00:11:55,349 --> 00:11:57,118 What happened then? 223 00:11:58,388 --> 00:11:59,758 It was nothing. 224 00:11:59,758 --> 00:12:02,388 Tell me. I need to know. 225 00:12:02,559 --> 00:12:05,059 If you won't tell, I'll ask your grandmother. 226 00:12:10,229 --> 00:12:11,729 Ms. Jang lied to me... 227 00:12:13,138 --> 00:12:15,798 and said she was barren. 228 00:12:17,138 --> 00:12:18,309 Barren? 229 00:12:18,768 --> 00:12:21,508 Your grandmother knew about it? 230 00:12:23,508 --> 00:12:25,878 She convinced Grandma that she lied... 231 00:12:26,418 --> 00:12:27,979 to get me to marry her. 232 00:12:29,648 --> 00:12:31,219 It's in the past, 233 00:12:31,719 --> 00:12:33,459 so don't blow things out of proportion now. 234 00:12:34,219 --> 00:12:36,758 How could she tell such a dreadful lie? 235 00:12:37,258 --> 00:12:39,429 What if it hadn't been for Yeon Doo? 236 00:12:39,998 --> 00:12:41,229 The heavens saved us. 237 00:12:41,699 --> 00:12:43,829 Your baby saved you. 238 00:12:45,368 --> 00:12:46,798 I think so too. 239 00:13:00,319 --> 00:13:01,319 Honey. 240 00:13:02,079 --> 00:13:04,449 How's Grandma? Did she have a sedative? 241 00:13:04,788 --> 00:13:07,018 She didn't want one, so I persuaded her. 242 00:13:07,018 --> 00:13:08,118 She'll take a nap. 243 00:13:09,018 --> 00:13:12,089 How come two different women ruined both the wedding and family meeting? 244 00:13:12,459 --> 00:13:15,398 What do they see in that fool? 245 00:13:15,398 --> 00:13:16,868 He has his charms. 246 00:13:16,868 --> 00:13:18,368 He's handsome and smart. 247 00:13:18,829 --> 00:13:19,898 Stop it. 248 00:13:19,898 --> 00:13:21,268 Mom. 249 00:13:27,878 --> 00:13:30,508 Mother, I'm coming in. 250 00:13:32,148 --> 00:13:34,319 Why is she so proud and haughty? 251 00:13:34,319 --> 00:13:36,189 Her grandchild is on the way. 252 00:13:36,748 --> 00:13:38,589 If none of us have any children, 253 00:13:38,589 --> 00:13:41,089 that kid will inherit everything. 254 00:13:45,158 --> 00:13:47,229 Mother, In Ok's home. 255 00:13:48,059 --> 00:13:51,229 I leave on a business trip tomorrow, so can you let it go now? 256 00:13:52,298 --> 00:13:54,638 I'll head over to the annex. 257 00:14:03,179 --> 00:14:07,018 Mother. If you don't want to speak, 258 00:14:07,018 --> 00:14:08,118 just listen. 259 00:14:09,079 --> 00:14:11,748 Ms. Oh's mother and I agreed to... 260 00:14:12,618 --> 00:14:14,489 let the two live together. 261 00:14:15,418 --> 00:14:17,459 I'll handle everything. 262 00:14:17,459 --> 00:14:20,829 You don't have to worry about it. 263 00:14:32,309 --> 00:14:33,439 That... 264 00:14:34,638 --> 00:14:36,309 won't change anything. 265 00:14:36,309 --> 00:14:37,408 I'm not... 266 00:14:38,548 --> 00:14:39,918 afraid of you anymore. 267 00:14:42,449 --> 00:14:43,719 Excuse me. 268 00:14:45,989 --> 00:14:47,459 How dare that... 269 00:14:48,258 --> 00:14:52,059 That evil thing. You dare... 270 00:14:54,959 --> 00:14:56,998 When we get the marriage license, 271 00:14:57,628 --> 00:14:59,268 can we just pretend to sign it? 272 00:14:59,998 --> 00:15:00,998 Yes. 273 00:15:01,168 --> 00:15:03,908 Let's meet up and find our own places to stay. 274 00:15:04,368 --> 00:15:06,709 You look for a place that'll suit a newlywed couple. 275 00:15:06,709 --> 00:15:08,979 I'll find a studio apartment for myself. 276 00:15:09,479 --> 00:15:11,248 They must be close by. 277 00:15:11,349 --> 00:15:13,918 We must pretend to live together in case of an emergency. 278 00:15:13,918 --> 00:15:14,918 Right. 279 00:15:15,278 --> 00:15:19,219 Shall we check out the area halfway between our parents' homes? 280 00:15:19,449 --> 00:15:20,658 Sounds good. 281 00:15:21,258 --> 00:15:23,489 Once I move in, I'll lay out... 282 00:15:23,489 --> 00:15:25,388 some of your clothes and baby stuff. 283 00:15:25,388 --> 00:15:28,298 So anyone will think it's the home of newlyweds with a newborn. 284 00:15:28,929 --> 00:15:30,028 Tae Kyung. 285 00:15:31,298 --> 00:15:32,368 What was that noise? 286 00:15:32,668 --> 00:15:35,339 Someone's here. Let's talk tomorrow. 287 00:15:42,609 --> 00:15:44,079 Why are you at home? 288 00:15:44,449 --> 00:15:45,849 We're going somewhere. 289 00:15:45,849 --> 00:15:47,449 Get your jacket and come outside. 290 00:16:05,898 --> 00:16:08,138 Where are we? 291 00:16:08,498 --> 00:16:11,268 The woman you almost married lives here. 292 00:16:12,069 --> 00:16:14,378 - What? - It's Ms. Jang's home. 293 00:16:14,538 --> 00:16:15,709 Come with me. 294 00:16:33,729 --> 00:16:34,859 What are you doing? 295 00:16:35,359 --> 00:16:39,168 He did something so terrible that we both must kneel and beg. 296 00:16:40,138 --> 00:16:43,969 My family wronged yours in a way we can never make up for. 297 00:16:44,939 --> 00:16:48,878 I insulted both you and your daughter. 298 00:16:49,679 --> 00:16:50,748 I apologize. 299 00:16:51,748 --> 00:16:53,849 Do you think apologizing now will cut it? 300 00:16:53,849 --> 00:16:55,449 That day, my Se Jin... 301 00:16:55,449 --> 00:16:58,818 was humiliated and tormented more than any woman deserved. 302 00:16:59,548 --> 00:17:02,758 I hesitated because I didn't know how to apologize. 303 00:17:03,328 --> 00:17:04,328 I'm sorry. 304 00:17:04,588 --> 00:17:06,058 What will you do? 305 00:17:06,058 --> 00:17:07,629 How will you compensate us? 306 00:17:07,629 --> 00:17:11,429 You scoundrel. I wish I could just kill you. 307 00:17:11,429 --> 00:17:14,739 Give my daughter her life back. Heal her broken heart. 308 00:17:14,739 --> 00:17:16,038 Stop it! 309 00:17:20,439 --> 00:17:22,639 Why didn't you call off the wedding... 310 00:17:23,409 --> 00:17:25,409 if you knew you'd impregnated another woman? 311 00:17:26,419 --> 00:17:27,848 I wasn't brave enough. 312 00:17:29,149 --> 00:17:30,219 I apologize. 313 00:17:31,788 --> 00:17:34,858 "I apologize!" 314 00:17:36,318 --> 00:17:37,558 Do you even mean that? 315 00:17:44,229 --> 00:17:46,199 You're not here to apologize. 316 00:17:46,199 --> 00:17:47,798 You're here to end it. 317 00:17:48,268 --> 00:17:49,298 Se Jin. 318 00:17:51,038 --> 00:17:52,969 Do you think I'll let you off? 319 00:17:53,538 --> 00:17:56,108 Do you think you can end it? 320 00:17:56,479 --> 00:17:59,748 What do you think you are? What right do you think you have? 321 00:18:02,078 --> 00:18:04,489 You'll regret humiliating me. 322 00:18:04,949 --> 00:18:07,159 I'll make you pay for this! 323 00:18:07,318 --> 00:18:10,028 You wait and see! 324 00:18:16,669 --> 00:18:19,469 That's the end of your relationship. 325 00:18:20,439 --> 00:18:22,268 Don't see each other ever again. 326 00:18:27,508 --> 00:18:28,608 Se Jin. 327 00:18:28,979 --> 00:18:31,709 Se Jin. 328 00:18:43,358 --> 00:18:44,358 Thank you. 329 00:18:48,399 --> 00:18:51,129 You scolded me and taught me that I'm lacking. 330 00:18:52,169 --> 00:18:53,268 Thank you. 331 00:18:53,498 --> 00:18:57,308 I'm partially responsible for your marriage with Ms. Jang. 332 00:18:59,409 --> 00:19:02,479 I'm sorry for lacking as a father. 333 00:19:16,189 --> 00:19:18,088 I said I can pack. 334 00:19:18,159 --> 00:19:21,358 You've been stressed out about everything. Get some rest. 335 00:19:23,699 --> 00:19:25,399 I'm sorry, honey. 336 00:19:25,399 --> 00:19:27,298 For being rude to your mother. 337 00:19:27,838 --> 00:19:29,669 The situation called for it. 338 00:19:31,008 --> 00:19:34,639 Last night, I took Tae Kyung and ended it with Ms. Jang's family. 339 00:19:35,139 --> 00:19:36,748 You don't have to worry anymore. 340 00:19:44,818 --> 00:19:46,818 Sometimes I think that if we hadn't met, 341 00:19:47,518 --> 00:19:49,929 I wouldn't have met your mother. 342 00:19:50,358 --> 00:19:52,229 But then I think because I have you, 343 00:19:52,229 --> 00:19:54,459 I should rightly put up with your mother. 344 00:19:57,629 --> 00:19:58,828 That's good to hear. 345 00:19:59,298 --> 00:20:02,338 I should treat you even nicer so you don't run away from me. 346 00:20:04,338 --> 00:20:08,608 We can't let Tae Kyung and his wife live in the annex, can we? 347 00:20:08,608 --> 00:20:10,808 All the kids live here with their spouses. 348 00:20:10,808 --> 00:20:12,108 Why not them too? 349 00:20:12,778 --> 00:20:15,078 I know your mother won't approve, 350 00:20:15,078 --> 00:20:16,818 but the thought of them living elsewhere... 351 00:20:17,048 --> 00:20:19,219 bothers me in many ways. 352 00:20:19,919 --> 00:20:21,689 Discuss it with Ms. Oh's mother. 353 00:20:21,989 --> 00:20:24,758 My mom can't forever be against the marriage. 354 00:20:29,028 --> 00:20:31,699 Mom, I'm heading out on my business trip. 355 00:20:32,768 --> 00:20:34,298 I'll be back tomorrow. 356 00:20:44,149 --> 00:20:45,479 Take care of your grandmother for me. 357 00:20:46,308 --> 00:20:47,479 Sure thing, Father. 358 00:20:47,479 --> 00:20:49,119 Don't worry and be on your way. 359 00:20:49,119 --> 00:20:50,489 Grandma has me, remember? 360 00:20:51,389 --> 00:20:52,818 You don't want to be late. 361 00:20:54,159 --> 00:20:56,729 Your father's going on a business trip today. 362 00:20:57,389 --> 00:20:58,989 Tae Kyung's registering his marriage today. 363 00:20:59,959 --> 00:21:02,598 He's getting his marriage license? 364 00:21:02,899 --> 00:21:06,229 My gosh. Are you finally going off the market? 365 00:21:07,439 --> 00:21:09,139 I hope it goes well. 366 00:21:09,669 --> 00:21:11,909 - Right. Have a safe trip. - Sure. 367 00:21:14,808 --> 00:21:16,108 Mom, I'm leaving. 368 00:21:16,793 --> 00:21:19,462 Is milk all you're having again? 369 00:21:20,293 --> 00:21:21,793 She can't seem to stomach anything. 370 00:21:22,393 --> 00:21:24,762 I thought she was registering her marriage at 2pm? 371 00:21:25,833 --> 00:21:27,373 She must have another errand to run. 372 00:21:27,732 --> 00:21:29,103 What does it mean to register a marriage? 373 00:21:29,873 --> 00:21:31,303 You're being certified as a married couple. 374 00:21:32,772 --> 00:21:35,113 Why is she registering her marriage before the wedding? 375 00:21:36,343 --> 00:21:38,583 They agreed to live together first. 376 00:21:38,712 --> 00:21:42,153 If you're done, get Soo Kyum ready for kindergarten. 377 00:21:42,252 --> 00:21:44,383 Right, of course. 378 00:21:44,383 --> 00:21:45,482 Let's go. 379 00:21:47,593 --> 00:21:48,752 Yes, in-law. 380 00:21:49,893 --> 00:21:51,323 So you're looking for a place for newlyweds. 381 00:21:51,323 --> 00:21:53,432 How much would your budget be? 382 00:21:53,633 --> 00:21:54,732 Money isn't an issue. 383 00:21:55,133 --> 00:21:57,303 I'd rather it be a newly built apartment. 384 00:21:58,462 --> 00:21:59,563 Did you say 200,000 dollars? 385 00:22:00,073 --> 00:22:01,732 For a tiny studio apartment? 386 00:22:01,873 --> 00:22:03,303 Well, it's a yearly deposit. 387 00:22:03,972 --> 00:22:06,002 Besides, it's not as expensive as it used to be. 388 00:22:06,343 --> 00:22:09,242 Would you rather look for places with a monthly rate? 389 00:22:09,982 --> 00:22:11,012 Yes. 390 00:22:12,682 --> 00:22:14,383 A deposit of 50,000 dollars with a monthly rent of 700 dollars... 391 00:22:15,153 --> 00:22:16,182 or 30,000 dollars deposit with a rent of 1,000 dollars. 392 00:22:16,452 --> 00:22:17,883 Which do you prefer? 393 00:22:18,083 --> 00:22:21,123 A monthly rent of 700 dollars or 1,000 dollars? 394 00:22:22,022 --> 00:22:23,393 Isn't there anything cheaper? 395 00:22:23,762 --> 00:22:25,162 How about this one? 396 00:22:26,833 --> 00:22:28,133 Isn't there one that's pricier? 397 00:22:28,563 --> 00:22:30,303 One that offers nice community facilities... 398 00:22:30,303 --> 00:22:31,833 that is in the vicinity of two subway stations. 399 00:22:32,962 --> 00:22:34,573 Again, money isn't an issue. 400 00:22:36,002 --> 00:22:38,502 Things must be easy for your wife-to-be... 401 00:22:38,772 --> 00:22:40,643 thanks to you being well-off. 402 00:22:42,672 --> 00:22:45,212 I can't stay in sub-basement or rooftop units. 403 00:22:45,343 --> 00:22:46,752 I'll be raising a baby, you see. 404 00:22:48,212 --> 00:22:50,323 Nothing seems to satisfy you, 405 00:22:50,583 --> 00:22:51,853 so what am I supposed to do? 406 00:22:57,662 --> 00:22:58,863 The annex? 407 00:22:59,222 --> 00:23:03,192 Yes, it's where Tae Kyung used to stay. 408 00:23:04,133 --> 00:23:06,803 I heard that Yeon Doo lost one of the babies... 409 00:23:07,103 --> 00:23:08,932 and that still weighs on my mind. 410 00:23:10,742 --> 00:23:12,972 After finding out that she had lost the baby, 411 00:23:12,972 --> 00:23:14,942 I cried in secret too. 412 00:23:14,942 --> 00:23:16,613 Of course, you did. 413 00:23:17,143 --> 00:23:20,383 I bet she hasn't been eating well because of her morning sickness. 414 00:23:21,053 --> 00:23:24,583 She once again left this morning only after having a glass of milk. 415 00:23:25,623 --> 00:23:26,922 My goodness. 416 00:23:27,293 --> 00:23:31,192 She was able to stomach what I cooked for her though... 417 00:23:31,422 --> 00:23:33,093 and that came to mind. 418 00:23:33,893 --> 00:23:35,393 So would it be possible... 419 00:23:35,393 --> 00:23:37,903 to have her live at our place until the baby is born? 420 00:23:38,202 --> 00:23:39,762 It's just wishful thinking, of course. 421 00:23:40,002 --> 00:23:42,502 I wouldn't do anything without your approval. 422 00:23:49,172 --> 00:23:52,242 It's about Tae Kyung's ex-fiancée. 423 00:23:53,212 --> 00:23:56,012 She told Yeon Doo that she'd take the baby. 424 00:23:56,212 --> 00:23:58,222 Did you hear about that? 425 00:23:58,283 --> 00:24:00,893 What? She wanted the baby? 426 00:24:01,922 --> 00:24:04,363 Ms. Jang is out of her mind. 427 00:24:04,692 --> 00:24:06,793 Her lying about being barren was dreadful enough, but... 428 00:24:06,793 --> 00:24:08,893 What? She said she was barren, 429 00:24:09,732 --> 00:24:10,803 but it was a lie? 430 00:24:10,803 --> 00:24:12,063 She believed... 431 00:24:12,633 --> 00:24:15,432 that it would get Tae Kyung to marry her. 432 00:24:15,432 --> 00:24:16,803 My gosh, how could one... 433 00:24:16,803 --> 00:24:20,613 And my mother-in-law tried to have her live in our annex. 434 00:24:22,242 --> 00:24:23,583 No can do, in-law. 435 00:24:23,583 --> 00:24:25,813 Let's have the children live in your annex. 436 00:24:26,412 --> 00:24:27,883 - What? - The grandmother... 437 00:24:27,883 --> 00:24:29,353 is siding with her. 438 00:24:29,452 --> 00:24:32,283 What if they collude once again... 439 00:24:32,283 --> 00:24:34,623 to break our kids up and take the baby? 440 00:24:35,192 --> 00:24:38,462 We must show her that Yeon Doo is your proud daughter-in-law. 441 00:24:38,462 --> 00:24:40,633 You're absolutely right, in-law. 442 00:24:40,833 --> 00:24:42,762 My mother-in-law will back off a little... 443 00:24:42,762 --> 00:24:44,103 once Yeon Doo moves in. 444 00:24:44,702 --> 00:24:47,002 Let's tell them right away. 445 00:24:47,303 --> 00:24:49,103 When did they say they were registering their marriage? 446 00:24:51,373 --> 00:24:54,113 The unit is in great condition. 447 00:24:55,672 --> 00:24:58,242 You'll regret it if you miss out on it. 448 00:24:59,113 --> 00:25:00,783 You may be able to find other places to stay, 449 00:25:00,982 --> 00:25:02,682 but not in this apartment complex. 450 00:25:05,323 --> 00:25:07,922 The view isn't ideal, but I'll take it. 451 00:25:09,422 --> 00:25:10,893 You made the right choice. 452 00:25:10,922 --> 00:25:13,692 Let me contact the home owner right away. 453 00:25:22,133 --> 00:25:24,073 - Hey, Mom. - Are you at the borough office? 454 00:25:24,202 --> 00:25:25,573 Are you and Yeon Doo together? 455 00:25:25,903 --> 00:25:28,972 Yes, I'm at the borough office. Yeon Doo and I just met. 456 00:25:28,972 --> 00:25:30,242 Hello, sir. 457 00:25:30,242 --> 00:25:32,412 You put your apartment unit on the market. 458 00:25:32,912 --> 00:25:34,452 I hear people chattering. 459 00:25:34,613 --> 00:25:37,422 Anyway, Ms. Oh's mother and I are almost there, so sit tight. 460 00:25:37,422 --> 00:25:40,123 What? Why are you heading over here? 461 00:25:40,422 --> 00:25:42,452 We wanted to see you register your marriage, 462 00:25:42,452 --> 00:25:43,722 and we had something to say. 463 00:25:44,093 --> 00:25:46,323 Mom, I'm hanging up. Nature's calling. 464 00:25:46,323 --> 00:25:47,492 Sure thing. 465 00:25:47,633 --> 00:25:49,033 - I'm sorry. - But sir! 466 00:25:49,393 --> 00:25:50,502 Sir! 467 00:25:50,502 --> 00:25:52,603 (Oh Yeon Doo) 468 00:25:54,432 --> 00:25:55,903 Why aren't you picking up? 469 00:25:58,702 --> 00:25:59,873 (Gong Tae Kyung) 470 00:25:59,873 --> 00:26:01,813 It's nice and clean. 471 00:26:04,712 --> 00:26:06,212 The unit has low water pressure. 472 00:26:07,313 --> 00:26:08,952 Let me check the bathroom again. 473 00:26:10,653 --> 00:26:11,722 Again? 474 00:26:12,153 --> 00:26:14,593 She's too thorough for her own good. 475 00:26:18,662 --> 00:26:20,022 (General Service Center) 476 00:26:32,303 --> 00:26:34,143 (General Service Center) 477 00:26:35,073 --> 00:26:36,512 Mom, Mother. 478 00:26:36,512 --> 00:26:38,482 - Tae Kyung, my gosh. - Tae Kyung. 479 00:26:38,912 --> 00:26:40,412 You didn't have to come all this way. 480 00:26:40,653 --> 00:26:41,982 We could handle this on our own. 481 00:26:42,153 --> 00:26:43,583 Did Yeon Doo go somewhere? 482 00:26:43,952 --> 00:26:45,482 She went to the restroom. 483 00:26:45,653 --> 00:26:47,823 Why? Was she feeling queasy again? 484 00:26:47,823 --> 00:26:49,393 No, it's not that, but... 485 00:26:49,393 --> 00:26:51,022 I can't believe she's making you wait. 486 00:26:51,022 --> 00:26:52,192 Let me call her. 487 00:26:52,462 --> 00:26:54,593 Gosh, no. Let me go to her instead. 488 00:26:54,593 --> 00:26:55,893 I'm too worried to just stand here. 489 00:26:55,893 --> 00:26:56,903 Wait! 490 00:26:57,262 --> 00:26:58,303 - Why? - Why? 491 00:26:58,803 --> 00:27:01,603 I'm afraid something came up for her. 492 00:27:01,873 --> 00:27:02,932 - What? - What? 493 00:27:03,843 --> 00:27:06,373 We'll have to register our marriage some other time. 494 00:27:06,373 --> 00:27:07,843 Why aren't you coming in? 495 00:27:13,682 --> 00:27:15,313 I can't believe you. 496 00:27:15,313 --> 00:27:17,583 What took you so long at the restroom? 497 00:27:17,783 --> 00:27:19,982 Sorry, Mom. My stomach was acting up. 498 00:27:20,722 --> 00:27:21,992 I apologize, Mother. 499 00:27:22,093 --> 00:27:25,192 Please don't. Being pregnant makes you sensitive. 500 00:27:25,863 --> 00:27:27,192 Anyway, let's take a look... 501 00:27:27,192 --> 00:27:29,033 at a freshly stamped marriage certificate. 502 00:27:29,033 --> 00:27:30,662 - Shall we? - Sure. 503 00:27:30,662 --> 00:27:31,662 Let's head inside. 504 00:27:33,103 --> 00:27:34,133 Come on. 505 00:27:37,172 --> 00:27:39,742 What on earth? Why weren't you taking my calls? 506 00:27:40,412 --> 00:27:43,472 I was out house-hunting and forgot to check my phone. 507 00:27:44,783 --> 00:27:46,412 Anyway, what are we going to do? 508 00:27:47,482 --> 00:27:49,583 We'll have to avoid sealing the deal at all costs. 509 00:27:56,522 --> 00:27:59,222 (Marriage Registration) 510 00:28:02,162 --> 00:28:04,162 Husband, Gong Tae Kyung. Wife, Oh Yeon Doo. 511 00:28:04,162 --> 00:28:05,303 Even your names go well together. 512 00:28:06,103 --> 00:28:07,803 - Fill out the rest. - Sure. 513 00:28:13,172 --> 00:28:16,442 (Witness) 514 00:28:16,442 --> 00:28:18,283 Hold on. We need a witness. 515 00:28:20,113 --> 00:28:22,653 Goodness. Oh, dear. 516 00:28:23,283 --> 00:28:25,452 We didn't know and didn't come prepared. 517 00:28:26,053 --> 00:28:28,893 Mom, I'm afraid we can't sign it today. Let's go. 518 00:28:29,053 --> 00:28:30,823 What are you doing? 519 00:28:30,823 --> 00:28:32,662 Mom, we'll have to come back some other time. 520 00:28:32,662 --> 00:28:34,162 Sure. I'll get going. 521 00:28:34,162 --> 00:28:35,492 You have your witnesses. 522 00:28:36,293 --> 00:28:38,262 Your mothers are adults, aren't they? 523 00:28:38,432 --> 00:28:39,903 They can be witnesses. 524 00:28:43,942 --> 00:28:47,712 Is that so? In-law, I'm glad we came here today. 525 00:28:47,712 --> 00:28:48,813 Exactly! 526 00:28:48,813 --> 00:28:52,143 How meaningful is it to be witnesses to our children's marriage? 527 00:28:52,143 --> 00:28:54,853 We're here for you, so fill out the rest... 528 00:28:54,853 --> 00:28:56,783 and stamp your seals on there. 529 00:28:59,182 --> 00:29:01,492 Tae Kyung, do you have your seal with you? 530 00:29:04,123 --> 00:29:05,363 You forgot, didn't you? 531 00:29:05,893 --> 00:29:07,192 My seal? 532 00:29:07,893 --> 00:29:10,133 Gosh, I forgot to bring it. What do I do? 533 00:29:10,662 --> 00:29:12,063 Did you really forget? 534 00:29:12,333 --> 00:29:13,833 I should've brought it instead. 535 00:29:14,303 --> 00:29:15,472 What now? 536 00:29:15,472 --> 00:29:17,843 They can't possibly register their marriage... 537 00:29:17,843 --> 00:29:19,343 without their seals. 538 00:29:19,343 --> 00:29:22,843 Actually, they can. We only need their signature. 539 00:29:23,783 --> 00:29:25,383 Didn't you look anything up? 540 00:29:25,383 --> 00:29:28,452 Gosh, you must really be meant to be. 541 00:29:28,583 --> 00:29:32,222 Yeon Doo, go ahead and sign it. 542 00:29:32,222 --> 00:29:33,623 Tae Kyung, you too. 543 00:29:34,922 --> 00:29:35,992 Goodness. 544 00:29:43,863 --> 00:29:45,033 What's wrong with you? 545 00:29:45,063 --> 00:29:47,373 How could you forget your seal? 546 00:29:47,403 --> 00:29:49,133 Yeon Doo, hold on. 547 00:29:49,403 --> 00:29:51,643 You don't need one to register your marriage. 548 00:29:51,702 --> 00:29:54,143 Mom, that's not what I'm talking about. 549 00:29:55,113 --> 00:29:57,343 How many times did I tell you to bring your seal? 550 00:29:57,482 --> 00:29:59,613 How can one be this clumsy? 551 00:29:59,682 --> 00:30:02,712 You being unprepared the day we first met... 552 00:30:02,712 --> 00:30:04,783 is why I ended up with a bun in the oven. 553 00:30:04,783 --> 00:30:07,553 Unprepared? My gosh. Yeon Doo, 554 00:30:07,823 --> 00:30:08,992 please calm down. 555 00:30:09,422 --> 00:30:11,093 My signature will do, though. 556 00:30:11,093 --> 00:30:12,692 Why won't you cut me some slack? 557 00:30:12,922 --> 00:30:13,992 And you're one to talk. 558 00:30:14,293 --> 00:30:16,232 Why did you not know we needed witnesses? 559 00:30:16,593 --> 00:30:19,502 What mom-to-be is so absent-minded and careless? 560 00:30:19,662 --> 00:30:22,833 Will you forget the dates for the baby's vaccination too? 561 00:30:22,833 --> 00:30:24,643 Stop it, Tae Kyung. 562 00:30:24,803 --> 00:30:28,613 What? I'm absent-minded and careless? 563 00:30:29,073 --> 00:30:30,412 Is that all you can say? 564 00:30:31,482 --> 00:30:33,742 You're an irresponsible... 565 00:30:33,742 --> 00:30:35,583 and good-for-nothing fool. 566 00:30:35,583 --> 00:30:36,912 I was pregnant... 567 00:30:36,912 --> 00:30:38,982 and you tried to marry someone else! 568 00:30:39,522 --> 00:30:41,323 Yes, I'm irresponsible. 569 00:30:41,752 --> 00:30:45,323 I wouldn't be signing this if it weren't for the baby. 570 00:30:45,323 --> 00:30:46,593 Okay? 571 00:30:47,533 --> 00:30:50,232 Let's forget about this. Forget about it all! 572 00:30:50,702 --> 00:30:54,232 Sounds great. I can't live with someone like you either. 573 00:30:54,232 --> 00:30:56,702 Let's go our separate ways. It's over! 574 00:30:56,833 --> 00:30:58,172 As if I care. 575 00:31:00,373 --> 00:31:02,613 Wait, Yeon Doo. You can't... 576 00:31:09,252 --> 00:31:10,252 Nice one. 577 00:31:10,752 --> 00:31:12,182 That was spot-on. 578 00:31:12,182 --> 00:31:13,583 Well done, Yeon Doo. 579 00:31:14,192 --> 00:31:16,323 You made it look pretty real too. 580 00:31:16,992 --> 00:31:18,522 We got them good. 581 00:31:23,333 --> 00:31:24,633 Let's keep up the act. 582 00:31:25,002 --> 00:31:26,033 We should. 583 00:31:28,232 --> 00:31:29,833 What, Mom? I'm going home. 584 00:31:30,303 --> 00:31:31,803 What, Mom? See you at home. 585 00:31:33,242 --> 00:31:34,313 Mother. 586 00:31:35,272 --> 00:31:36,343 Mother? 587 00:31:41,313 --> 00:31:43,813 Grandma, can you join us for dinner? 588 00:31:44,182 --> 00:31:46,123 I don't feel like eating... 589 00:31:46,123 --> 00:31:48,293 - without you at the table. - Okay. 590 00:31:48,293 --> 00:31:50,452 You must stay strong, Grandma. 591 00:31:50,762 --> 00:31:54,262 You're the matriarch of the family, not Mother. 592 00:31:54,633 --> 00:31:56,692 Okay. 593 00:31:57,702 --> 00:31:59,563 I'll join you for dinner. 594 00:32:00,672 --> 00:32:03,702 Eat up, sweet Geum Sil. 595 00:32:05,873 --> 00:32:08,742 Don't you dare tease your granny. 596 00:32:09,113 --> 00:32:10,843 You laughed. 597 00:32:12,442 --> 00:32:14,813 Oh, dear. It's Ms. Jang. 598 00:32:15,283 --> 00:32:16,353 What? 599 00:32:18,022 --> 00:32:19,553 How is Ms. Eun? 600 00:32:20,383 --> 00:32:22,252 I'd like to visit if she's okay. 601 00:32:22,893 --> 00:32:24,393 She is okay, but... 602 00:32:25,492 --> 00:32:26,593 Hang on. 603 00:32:27,123 --> 00:32:29,633 Are you here already? The doorbell's ringing. 604 00:32:30,093 --> 00:32:32,833 No, I'm in a taxi, on my way there. 605 00:32:32,962 --> 00:32:34,333 I just reached the neighbourhood. 606 00:32:36,903 --> 00:32:38,543 Your mother's here. 607 00:32:38,672 --> 00:32:40,442 Hang up. I'll call you later. 608 00:32:42,472 --> 00:32:43,472 My mom? 609 00:32:45,543 --> 00:32:47,553 Sir, can you drive faster? 610 00:32:51,583 --> 00:32:52,653 Mom... 611 00:32:55,623 --> 00:32:57,962 Wait, Ms. Eun's... 612 00:32:59,192 --> 00:33:01,992 Oh, you're eating. 613 00:33:02,192 --> 00:33:03,333 Get out of the way. 614 00:33:04,002 --> 00:33:08,403 I got some traditional snacks from a Cheongdam-dong rice cake place. 615 00:33:08,972 --> 00:33:10,103 Why are you here? 616 00:33:10,472 --> 00:33:12,672 You must be so upset. 617 00:33:12,903 --> 00:33:15,712 I barely sleep these days. 618 00:33:15,813 --> 00:33:17,613 I stayed up all last night... 619 00:33:17,613 --> 00:33:19,543 and came over because I had to. 620 00:33:19,543 --> 00:33:22,283 My head's ringing, so get to the point. 621 00:33:22,283 --> 00:33:23,482 Why are you here? 622 00:33:24,982 --> 00:33:27,593 The apartment you promised us. 623 00:33:27,922 --> 00:33:29,653 You will still... 624 00:33:29,653 --> 00:33:32,563 pay for the rest of it even though the wedding didn't happen, right? 625 00:33:33,063 --> 00:33:34,293 Well, 626 00:33:34,293 --> 00:33:38,303 I believe you wouldn't do something that crass, 627 00:33:38,303 --> 00:33:39,633 but then I get worried. 628 00:33:40,903 --> 00:33:42,272 I'll pay for it, so get out. 629 00:33:45,903 --> 00:33:47,272 Didn't you hear me? 630 00:33:48,373 --> 00:33:49,813 What else will you give us? 631 00:33:50,313 --> 00:33:51,313 What? 632 00:33:51,412 --> 00:33:53,143 What are you saying? 633 00:33:53,313 --> 00:33:54,952 My Se Jin. 634 00:33:54,952 --> 00:33:57,883 She wore a wedding dress and walked down the aisle. 635 00:33:57,982 --> 00:33:59,982 She should be part of your family, 636 00:33:59,982 --> 00:34:02,093 but she's lying in bed half-dead. 637 00:34:02,093 --> 00:34:04,792 She was branded a girl who got ditched at the altar. 638 00:34:04,792 --> 00:34:07,493 Who would want to marry her now? 639 00:34:07,493 --> 00:34:10,263 Would she even be able to date? 640 00:34:11,703 --> 00:34:16,232 Do you think a tiny apartment is enough compensation? 641 00:34:16,573 --> 00:34:19,743 You could give me many times more and it won't heal the insult! 642 00:34:19,743 --> 00:34:21,812 It's not good enough! 643 00:34:21,843 --> 00:34:24,042 Many times more than that? 644 00:34:24,212 --> 00:34:27,113 Do you want me to pay up millions of dollars, then? 645 00:34:28,283 --> 00:34:30,212 Compensate us for the mental anguish. 646 00:34:30,212 --> 00:34:34,453 You must hand over much more if you have a conscience! 647 00:34:34,453 --> 00:34:37,823 Are you trying to bargain with your daughter? 648 00:34:38,022 --> 00:34:39,823 Get out of my house! 649 00:34:39,823 --> 00:34:42,163 I can't. 650 00:34:42,163 --> 00:34:44,163 I won't move an inch... 651 00:34:44,163 --> 00:34:47,533 until I'm compensated for the torment! 652 00:34:48,203 --> 00:34:50,203 Mom! 653 00:34:53,142 --> 00:34:55,073 Get up. We're going home. 654 00:34:55,172 --> 00:34:56,712 I can't go. 655 00:34:56,712 --> 00:34:59,982 I'm not leaving until I'm compensated! 656 00:35:00,212 --> 00:35:02,082 Do you want to see me dead? 657 00:35:02,683 --> 00:35:03,982 We're leaving. 658 00:35:05,252 --> 00:35:09,692 No. Hand it over. Hand over my money! 659 00:35:10,022 --> 00:35:12,663 My money! I want it now! 660 00:35:12,663 --> 00:35:15,763 I can't believe people can be like that. 661 00:35:15,933 --> 00:35:18,062 Are you okay, Grandma? 662 00:35:19,562 --> 00:35:20,633 Oh, dear... 663 00:35:24,803 --> 00:35:26,542 Am I wrong? 664 00:35:26,743 --> 00:35:29,743 There's no way we can be their in-laws now. 665 00:35:30,142 --> 00:35:34,312 So we have to milk them for all they've got. 666 00:35:34,312 --> 00:35:37,153 They didn't ruin me. You did! 667 00:35:38,723 --> 00:35:40,522 You turned Ms. Eun against me. 668 00:35:41,522 --> 00:35:44,223 You ruined the last hope I had! 669 00:35:51,303 --> 00:35:52,462 Se Jin. 670 00:35:57,303 --> 00:36:00,442 Tae Kyung. You must feel so hurt. 671 00:36:01,312 --> 00:36:04,513 I can't believe Yeon Doo yelled at you... 672 00:36:04,913 --> 00:36:06,513 for forgetting your seal. 673 00:36:06,913 --> 00:36:08,383 It's not the first time. 674 00:36:08,752 --> 00:36:10,153 Should she have the baby or not? 675 00:36:10,712 --> 00:36:12,383 She tortured me so many times. 676 00:36:12,653 --> 00:36:15,453 I'm her mom and I know how mad she can be. 677 00:36:15,453 --> 00:36:18,993 She makes you so angry every once in a while. 678 00:36:20,392 --> 00:36:22,332 You can forget the marriage license. 679 00:36:22,763 --> 00:36:25,602 As long as you don't stay angry for long. 680 00:36:26,732 --> 00:36:30,602 Well, I do feel a bit better, thanks to you. 681 00:36:31,272 --> 00:36:32,272 You do? 682 00:36:32,872 --> 00:36:34,812 Then shall we have some tea? 683 00:36:34,812 --> 00:36:36,272 I picked out a café. 684 00:36:37,042 --> 00:36:38,542 Sure, Mother. 685 00:36:38,712 --> 00:36:40,343 - Let's go. - Good. 686 00:36:41,453 --> 00:36:44,422 Yeon Doo. Let me apologize instead. 687 00:36:44,422 --> 00:36:46,922 Stay with him, for my sake. 688 00:36:46,922 --> 00:36:50,192 I'll box his ears when I get home. 689 00:36:50,553 --> 00:36:53,892 He speaks in such a hurtful manner. 690 00:36:54,192 --> 00:36:55,633 You heard him. 691 00:36:56,392 --> 00:36:59,433 He wouldn't get a marriage license if it weren't for the baby. 692 00:37:00,703 --> 00:37:02,732 What does that make me, then? 693 00:37:03,533 --> 00:37:05,303 You know that... 694 00:37:05,303 --> 00:37:08,013 he talks like that when he doesn't mean it. 695 00:37:08,142 --> 00:37:10,172 He's not the type to care about a baby. 696 00:37:10,712 --> 00:37:13,482 He's doing this because he loves you. 697 00:37:14,752 --> 00:37:16,953 Hearing your placating... 698 00:37:17,482 --> 00:37:20,082 makes me feel a little at ease. 699 00:37:21,692 --> 00:37:23,993 Good. Now that we feel better, 700 00:37:24,093 --> 00:37:27,192 shall we forget the license and get some dessert? 701 00:37:28,692 --> 00:37:29,832 Sure, Mother. 702 00:37:32,832 --> 00:37:34,203 Patch things up. 703 00:37:34,473 --> 00:37:38,002 Do you want the baby to hear only fighting sounds? 704 00:37:38,142 --> 00:37:40,843 Yes. It's too much on us old moms. 705 00:37:40,843 --> 00:37:42,843 Let it go. 706 00:37:49,683 --> 00:37:52,953 I'm sorry, Tae Kyung. I was too harsh. 707 00:37:53,252 --> 00:37:54,553 I was in the wrong. 708 00:37:54,953 --> 00:37:56,953 That was no way to treat a pregnant woman. 709 00:37:57,863 --> 00:37:58,863 That'll do. 710 00:37:59,323 --> 00:38:01,062 The marriage license can wait. 711 00:38:01,462 --> 00:38:04,363 You can move into their annex. 712 00:38:04,502 --> 00:38:05,562 - What? - What? 713 00:38:05,562 --> 00:38:09,073 Yes. That's what we decided on. 714 00:38:09,332 --> 00:38:10,672 I already found a place. 715 00:38:10,672 --> 00:38:11,703 I also... 716 00:38:12,403 --> 00:38:14,413 I mean, we already did. 717 00:38:15,272 --> 00:38:17,743 I get that you want to live on your own, 718 00:38:17,883 --> 00:38:21,953 but stay with us only until Ms. Eun and Ms. Jang calm down. 719 00:38:21,953 --> 00:38:25,522 Yes. You must show them that you're a rightful family. 720 00:38:25,522 --> 00:38:28,522 - I can't do that. - I can't do that either. 721 00:38:30,993 --> 00:38:34,363 Then let's go get that marriage license. 722 00:38:34,363 --> 00:38:36,163 Yes, get up. We're going back. 723 00:38:36,163 --> 00:38:37,192 - Mother. - Mom. 724 00:38:39,363 --> 00:38:40,403 You two. 725 00:38:40,903 --> 00:38:41,933 What's going on? 726 00:38:42,502 --> 00:38:44,232 No wedding, no marriage license, 727 00:38:44,232 --> 00:38:45,542 no living in the annex. 728 00:38:45,542 --> 00:38:47,743 Why are you against everything? 729 00:38:48,672 --> 00:38:49,743 Are you... 730 00:38:49,973 --> 00:38:52,613 thinking of making it legal after trying things out? 731 00:38:53,942 --> 00:38:56,982 Okay, then. I'll respect your wishes... 732 00:38:56,982 --> 00:38:58,622 if you live in the annex. 733 00:39:05,522 --> 00:39:06,692 What's that look about? 734 00:39:07,062 --> 00:39:09,533 Are you lying to us about something? 735 00:39:09,792 --> 00:39:12,903 Why would I lie to you about anything? 736 00:39:12,962 --> 00:39:14,672 As if you didn't in the past. 737 00:39:14,672 --> 00:39:16,732 You first told me that Tae Kyung wasn't the father. 738 00:39:16,732 --> 00:39:17,772 That was you lying. 739 00:39:17,772 --> 00:39:20,573 My gosh. Did she actually say that? 740 00:39:21,513 --> 00:39:23,573 She told me that the father wasn't in the picture, 741 00:39:23,573 --> 00:39:26,042 so I thought he had cheated on her or died. 742 00:39:28,053 --> 00:39:29,812 Why did you say those things? 743 00:39:29,812 --> 00:39:32,422 His grandmother and Ms. Jang would have a field day with that. 744 00:39:32,422 --> 00:39:33,683 Tell me about it. 745 00:39:33,683 --> 00:39:37,593 They would've insisted that Tae Kyung wasn't the father... 746 00:39:37,593 --> 00:39:39,163 and would've thrown a fit... 747 00:39:39,163 --> 00:39:40,863 about testing the baby's DNA. 748 00:39:40,863 --> 00:39:41,933 Exactly. 749 00:39:41,933 --> 00:39:43,732 Look at them right now. 750 00:39:43,732 --> 00:39:45,133 One might think that they're faking it... 751 00:39:45,133 --> 00:39:46,502 since they don't want to get married... 752 00:39:46,502 --> 00:39:48,703 - or move into the annex. - We'll move in. 753 00:39:48,703 --> 00:39:50,703 Sure, we'll move in. 754 00:39:51,403 --> 00:39:52,772 We'll... 755 00:39:52,772 --> 00:39:55,513 move into the annex like you want. 756 00:39:57,243 --> 00:39:59,883 There aren't any issues with us. 757 00:40:00,042 --> 00:40:03,312 Anyway, I'll put you out only until the baby's born. 758 00:40:03,312 --> 00:40:06,522 Don't you think that way. It's my pleasure. 759 00:40:07,653 --> 00:40:10,093 In-law, when should we have them move in? 760 00:40:10,622 --> 00:40:12,022 How does this weekend sound? 761 00:40:12,962 --> 00:40:15,292 Sounds good to me. I'll get ready on my end as well. 762 00:40:16,462 --> 00:40:17,763 You two are just as happy, right? 763 00:40:20,163 --> 00:40:21,332 Sure. 764 00:40:24,203 --> 00:40:25,942 You don't have to prepare anything. 765 00:40:25,942 --> 00:40:27,812 The place is fully furnished. 766 00:40:28,042 --> 00:40:30,913 I was intimidated by what to get... 767 00:40:30,913 --> 00:40:32,642 for a family like yours. 768 00:40:32,642 --> 00:40:35,113 I'm grateful for the consideration you've shown us. 769 00:40:36,153 --> 00:40:37,413 I'm the one who's grateful. 770 00:40:37,413 --> 00:40:39,852 My Tae Kyung is finally having a family of his own. 771 00:40:40,622 --> 00:40:42,622 It's taking them a while to get everything to go. 772 00:40:53,602 --> 00:40:56,872 I don't want to live with you, you know. 773 00:40:57,303 --> 00:40:58,743 I'm not exactly delighted myself. 774 00:40:59,473 --> 00:41:01,872 But they'll suspect us even more if we refuse to move in. 775 00:41:02,172 --> 00:41:06,513 We'll suck it up and tolerate it for three months. 776 00:41:08,113 --> 00:41:09,413 Why three months? 777 00:41:09,953 --> 00:41:11,082 By then, 778 00:41:11,082 --> 00:41:13,553 it'll be illegal to have an abortion, 779 00:41:13,922 --> 00:41:15,653 and it's an adequate amount of time for us... 780 00:41:15,653 --> 00:41:17,053 to know that we're butting heads. 781 00:41:18,462 --> 00:41:19,922 Personality differences. 782 00:41:21,163 --> 00:41:22,493 It's a universal reason... 783 00:41:23,232 --> 00:41:25,903 when it comes to breakups. 784 00:41:26,633 --> 00:41:27,633 Exactly. 785 00:41:27,973 --> 00:41:30,573 We'll break up saying we're sick of each other. 786 00:41:33,502 --> 00:41:35,613 - How can it be this sweet? - It's so good. 787 00:41:35,613 --> 00:41:37,942 - It's good. - This is delicious! 788 00:41:37,942 --> 00:41:39,042 Is it good? 789 00:41:40,013 --> 00:41:41,082 It's so sweet. 790 00:41:45,183 --> 00:41:48,022 Yeon Doo will skip her wedding... 791 00:41:48,892 --> 00:41:51,593 and move into her in-laws' annex this weekend. 792 00:41:51,962 --> 00:41:52,993 What? 793 00:41:53,593 --> 00:41:55,593 Don't be too surprised. 794 00:41:55,993 --> 00:41:58,602 It's a nice place, so there's no need to be sad. 795 00:41:59,332 --> 00:42:01,172 Why would we be sad? 796 00:42:01,172 --> 00:42:03,303 A family like that would have a grand annex. 797 00:42:03,533 --> 00:42:04,942 It'll probably be bigger than our place. 798 00:42:05,642 --> 00:42:07,872 You're now the daughter-in-law of a company chairman. 799 00:42:07,872 --> 00:42:11,243 Could you get me a job at his company? 800 00:42:11,283 --> 00:42:13,482 You'll be leaving your laptop, right? 801 00:42:13,942 --> 00:42:17,383 Uncle's family is rich, so you can buy a new one. 802 00:42:18,783 --> 00:42:22,192 I can't believe you all. Is that all you can say to me? 803 00:42:22,192 --> 00:42:24,422 Don't think about mooching off her and enjoy the dessert. 804 00:42:24,422 --> 00:42:26,022 Tae Kyung's mother bought it for us. 805 00:42:27,122 --> 00:42:30,392 A rich chairman's wife buying this for us... 806 00:42:30,392 --> 00:42:31,732 must be why it's so delicious. 807 00:42:32,102 --> 00:42:33,363 It's sweet but in a classy way. 808 00:42:33,363 --> 00:42:34,973 I'd love to have this every day. 809 00:42:35,073 --> 00:42:37,172 I'm going to eat more than anyone here. 810 00:42:37,633 --> 00:42:39,772 - Sure. - Go ahead. Have it all. 811 00:42:39,772 --> 00:42:41,973 - Stop that. - Let me have a little more. 812 00:42:41,973 --> 00:42:44,413 - That's enough! - Don't be like that. 813 00:42:44,413 --> 00:42:46,312 - Stop it. - I didn't get to have much. 814 00:42:46,312 --> 00:42:47,812 - It's mine. - Hands off! 815 00:42:57,453 --> 00:42:58,462 Mother. 816 00:42:59,192 --> 00:43:02,033 I bought your favourite dessert. 817 00:43:02,033 --> 00:43:03,062 Forget it. 818 00:43:03,363 --> 00:43:05,962 Why would I be spoiling my dinner? 819 00:43:13,372 --> 00:43:17,812 Mother, I have something to tell you. 820 00:43:19,042 --> 00:43:20,812 Tae Kyung and Yeon Doo... 821 00:43:20,812 --> 00:43:24,283 will move into the annex this weekend. 822 00:43:24,283 --> 00:43:26,953 Who's moving in where? 823 00:43:26,953 --> 00:43:27,953 Mother, 824 00:43:28,852 --> 00:43:30,852 should you be doing this when Dad's out of town? 825 00:43:30,852 --> 00:43:32,922 I already told him. 826 00:43:32,922 --> 00:43:34,763 I apologize for not discussing this with you. 827 00:43:34,863 --> 00:43:38,363 But this is about having someone new live with us. 828 00:43:38,363 --> 00:43:40,133 You two both live here. 829 00:43:40,133 --> 00:43:41,573 Why can't Tae Kyung live here too? 830 00:43:41,573 --> 00:43:42,672 He's family. 831 00:43:43,133 --> 00:43:44,133 Shut it. 832 00:43:44,703 --> 00:43:48,113 You're only family if you actually eat with them. 833 00:43:48,642 --> 00:43:51,343 How can we have some stranger barge into this house? 834 00:43:52,683 --> 00:43:53,783 Do what you want. 835 00:43:54,683 --> 00:43:56,982 As of this moment, I will not eat anything, 836 00:43:56,982 --> 00:43:58,422 so do as you please. 837 00:43:58,422 --> 00:44:01,493 Then I will also refuse to eat. 838 00:44:02,953 --> 00:44:04,763 How could I possibly eat... 839 00:44:04,763 --> 00:44:07,122 when you're not eating anything? 840 00:44:07,892 --> 00:44:10,433 Fine. Let's see who wins. 841 00:44:10,433 --> 00:44:13,203 We'll see if you're willing to take it as far... 842 00:44:13,203 --> 00:44:15,102 as to seeing me wither away. 843 00:44:17,433 --> 00:44:18,473 Grandma. 844 00:44:53,172 --> 00:44:54,973 They're both refusing to eat. 845 00:44:55,413 --> 00:44:56,743 You should hurry home... 846 00:44:56,743 --> 00:44:58,582 once you wrap things up on Jeju Island. 847 00:44:59,042 --> 00:45:00,413 Right. Sure thing. 848 00:45:01,982 --> 00:45:05,723 How are Grandma and Mother? Are they both not eating? 849 00:45:06,883 --> 00:45:08,392 As if this is even worth it. 850 00:45:08,392 --> 00:45:10,522 We're being held back from going to work. 851 00:45:10,522 --> 00:45:14,263 What could she want to make her move into the annex? 852 00:45:14,263 --> 00:45:15,593 You think she has an ulterior motive? 853 00:45:15,593 --> 00:45:16,593 What about me, then? 854 00:45:16,593 --> 00:45:18,863 Did I move in here because I had an ulterior motive too? 855 00:45:19,102 --> 00:45:20,863 How can you compare yourself to her? 856 00:45:21,102 --> 00:45:24,033 She's an absurd woman who crashed another couple's wedding. 857 00:45:24,033 --> 00:45:26,303 And this family is a mess because of her. 858 00:45:27,602 --> 00:45:29,042 Excuse me, but I should get going. 859 00:45:29,042 --> 00:45:32,183 Hyun Woo, aren't you a member of this family? 860 00:45:32,683 --> 00:45:34,383 We don't see you a lot around the house anymore. 861 00:45:34,383 --> 00:45:37,013 Is something up? Did you and Ji Myung argue? 862 00:45:40,723 --> 00:45:41,723 Hold on. 863 00:45:42,292 --> 00:45:45,493 What if we met her ourselves? 864 00:45:46,392 --> 00:45:47,392 Us? 865 00:45:48,163 --> 00:45:50,562 Count me in. It sounds like fun. 866 00:45:51,033 --> 00:45:52,403 But how do we contact her? 867 00:45:53,263 --> 00:45:55,403 I know a way. 868 00:46:02,113 --> 00:46:04,812 Ms. Jang, do you have her contact information? 869 00:46:05,413 --> 00:46:07,042 We're going to meet her... 870 00:46:07,042 --> 00:46:09,153 and tell her not to move into the annex. 871 00:46:10,283 --> 00:46:11,482 I know her number. 872 00:46:11,482 --> 00:46:13,783 I'll text it to you after we hang up. 873 00:46:31,903 --> 00:46:33,642 I'm sorry for acting like a stalker. 874 00:46:34,002 --> 00:46:35,372 I won't ask you to marry me. 875 00:46:35,372 --> 00:46:38,312 Please, just don't say we should break up. 876 00:47:10,672 --> 00:47:14,212 (Letter of Resignation) 877 00:47:23,522 --> 00:47:24,622 This is wrong. 878 00:47:24,622 --> 00:47:26,692 How could I possibly live at the annex? 879 00:47:29,593 --> 00:47:30,593 What? 880 00:47:31,033 --> 00:47:32,433 Who could it be? 881 00:47:34,872 --> 00:47:35,903 Hello? 882 00:47:37,172 --> 00:47:40,272 Chun Myung, is this necessary? 883 00:47:41,002 --> 00:47:42,073 Hyun Woo, 884 00:47:42,843 --> 00:47:44,113 why are you putting it like that? 885 00:47:44,812 --> 00:47:46,542 I'm not going to swallow her alive. 886 00:47:47,183 --> 00:47:48,752 Exactly. 887 00:47:48,752 --> 00:47:50,053 You saying that... 888 00:47:50,053 --> 00:47:52,582 makes us seem like the villains here. 889 00:47:53,653 --> 00:47:55,022 There's no need to be sensitive. 890 00:47:55,022 --> 00:47:56,723 We only want to talk to her. 891 00:47:56,723 --> 00:47:58,462 Hey. Over here! 892 00:48:07,102 --> 00:48:08,102 Gosh. 893 00:48:15,743 --> 00:48:17,542 Maybe I shouldn't have said we should hold out for three months. 894 00:48:18,942 --> 00:48:20,343 How would we live together? 895 00:48:22,812 --> 00:48:23,883 It's suffocating. 896 00:48:29,392 --> 00:48:30,453 Gosh. 897 00:48:36,292 --> 00:48:37,433 Darn it. 898 00:48:52,743 --> 00:48:53,982 What's with them? 899 00:48:54,243 --> 00:48:56,453 It feels like I'm a monkey in a zoo. 900 00:48:58,283 --> 00:48:59,922 I'm Tae Kyung's older brother. 901 00:49:00,823 --> 00:49:01,892 This is my wife. 902 00:49:02,493 --> 00:49:04,493 She's Tae Kyung's older sister, and he's her husband. 903 00:49:05,422 --> 00:49:06,993 Oh, right. She's the younger sister. 904 00:49:08,192 --> 00:49:11,602 I'm Oh Yeon Doo. Nice to meet you. 905 00:49:11,602 --> 00:49:15,102 The thing is, it would feel strange... 906 00:49:15,372 --> 00:49:17,002 if you just moved in with us all of a sudden. 907 00:49:17,002 --> 00:49:20,372 So I thought we should get together... 908 00:49:20,372 --> 00:49:22,142 to be familiar with each other. 909 00:49:23,113 --> 00:49:26,383 I should've paid you a visit first. I'm sorry. 910 00:49:26,513 --> 00:49:28,812 Do you really have to move into the annex? 911 00:49:29,683 --> 00:49:32,653 - Pardon? - You know what our family is like. 912 00:49:33,183 --> 00:49:35,593 It seems like you grew up in a modest family. 913 00:49:36,252 --> 00:49:39,392 You will have a hard time if your standard of living suddenly changes. 914 00:49:39,692 --> 00:49:42,562 You don't want to get out of your comfort zone. 915 00:49:42,732 --> 00:49:44,562 You should live at ease in your own place. 916 00:49:48,272 --> 00:49:50,232 I'll make sure... 917 00:49:50,232 --> 00:49:52,542 I won't make you feel uncomfortable. 918 00:49:54,102 --> 00:49:56,442 But why do you want to move in with us? 919 00:49:56,712 --> 00:49:58,582 I'm sorry to say this, 920 00:49:58,743 --> 00:50:01,212 we're not on good terms with Tae Kyung. 921 00:50:01,212 --> 00:50:03,383 We are just like strangers. 922 00:50:03,513 --> 00:50:06,153 And even if the baby in your belly... 923 00:50:06,183 --> 00:50:09,352 is the only offspring of our family, the baby won't get anything. 924 00:50:10,323 --> 00:50:11,553 Get anything? 925 00:50:12,663 --> 00:50:17,232 It's not like I'm having this baby to get money or something. 926 00:50:17,462 --> 00:50:19,732 I just fell pregnant naturally. 927 00:50:20,502 --> 00:50:23,533 You must be happy that you fell pregnant naturally. 928 00:50:24,672 --> 00:50:26,303 Is she bragging or what? 929 00:50:27,573 --> 00:50:29,942 I'm not bragging. 930 00:50:32,942 --> 00:50:35,783 I'll move out once I give birth to my baby. 931 00:50:35,783 --> 00:50:37,013 I promise. 932 00:50:37,683 --> 00:50:40,053 Stop talking about the baby. A baby is the key to everything? 933 00:50:40,422 --> 00:50:42,422 This is just an unplanned pregnancy. 934 00:50:42,622 --> 00:50:43,993 Do you have to mess up our family... 935 00:50:43,993 --> 00:50:45,593 because of your unwanted baby? 936 00:50:46,823 --> 00:50:49,593 It's not like all parents have a baby through a planned pregnancy. 937 00:50:49,832 --> 00:50:52,903 A lot of babies are born through mistakes these days. 938 00:50:53,533 --> 00:50:55,872 What did you say? That's... 939 00:50:55,872 --> 00:50:58,403 Honey, just stay quiet. 940 00:51:00,843 --> 00:51:03,442 Yeon Doo, how's your marital compatibility with Tae Kyung? 941 00:51:04,613 --> 00:51:07,013 We didn't have our marital compatibility told yet. 942 00:51:07,142 --> 00:51:10,212 That's not what I'm talking about. I mean, in bed. 943 00:51:11,113 --> 00:51:14,183 Hey, you watch your words. 944 00:51:14,183 --> 00:51:15,292 Aren't you ashamed of what you said? 945 00:51:15,823 --> 00:51:16,922 Why would I be ashamed? 946 00:51:16,922 --> 00:51:18,622 We are all adults. 947 00:51:18,622 --> 00:51:20,163 And she's pregnant with Tae Kyung's baby. 948 00:51:20,993 --> 00:51:22,192 I'm curious. 949 00:51:22,192 --> 00:51:24,392 What's her charm that made Tae Kyung cave in... 950 00:51:24,832 --> 00:51:26,863 when he wanted to stay single? 951 00:51:32,002 --> 00:51:33,573 She's innocent and sexy. 952 00:51:35,002 --> 00:51:37,343 She's innocent and sexy at the same time. 953 00:51:37,343 --> 00:51:38,913 And she's feminine and yet bold. 954 00:51:39,482 --> 00:51:42,183 She has her unpredictable charm. 955 00:51:43,752 --> 00:51:46,122 Yeon Doo, is the baby surprised? 956 00:51:47,922 --> 00:51:50,522 What took you so long, Tae Kyung? 957 00:51:51,192 --> 00:51:52,562 I'm sorry I'm late. 958 00:51:53,562 --> 00:51:54,763 Why did you call her? 959 00:51:55,292 --> 00:51:58,093 Don't you think it's unfair to push her all together like this? 960 00:51:58,403 --> 00:52:00,133 She's being sensitive in the early stage of pregnancy. 961 00:52:00,263 --> 00:52:01,832 What if something bad happens to our baby? 962 00:52:01,832 --> 00:52:04,303 We didn't do anything to harm your baby. 963 00:52:04,303 --> 00:52:06,372 Whether we move into the annex or not, it's for us to decide. 964 00:52:06,942 --> 00:52:10,513 If you give her a hard time again like this, I won't let it slide. 965 00:52:11,142 --> 00:52:12,942 - If you do... - Then what? 966 00:52:14,413 --> 00:52:17,312 I'll go to the main house, not the annex. 967 00:52:25,792 --> 00:52:27,022 What was that? 968 00:52:27,022 --> 00:52:28,692 She pretended to be innocent, 969 00:52:28,933 --> 00:52:30,933 but she called Tae Kyung out without telling us. 970 00:52:30,933 --> 00:52:33,403 Tae Kyung says he will come to the main house. 971 00:52:34,102 --> 00:52:35,203 Things won't be so easy. 972 00:52:36,002 --> 00:52:37,002 Let's go. 973 00:52:45,042 --> 00:52:46,582 It's you who called Tae Kyung, aren't you? 974 00:52:46,582 --> 00:52:48,982 Yes. You know we were being cheap. 975 00:52:49,712 --> 00:52:50,852 Don't play the hypocrite. 976 00:52:51,212 --> 00:52:52,723 Just don't tell Chun Myung. 977 00:52:52,723 --> 00:52:54,622 I don't want to take the blame with you. 978 00:53:05,062 --> 00:53:07,602 Why do they force me to go? I'm dying to know more. 979 00:53:14,243 --> 00:53:15,372 Do you like the food? 980 00:53:16,542 --> 00:53:19,113 Yes. I was worried about us moving in together, 981 00:53:19,113 --> 00:53:20,743 so I couldn't eat anything. 982 00:53:21,513 --> 00:53:25,082 I've lived alone for such a long time. 983 00:53:26,122 --> 00:53:27,752 Do you think I'm happy to move in with you? 984 00:53:28,622 --> 00:53:31,493 Then why did you tell them you'd go to the main house? 985 00:53:31,723 --> 00:53:33,392 We have no other choice. 986 00:53:33,392 --> 00:53:35,022 Otherwise, we can't persuade our moms. 987 00:53:36,363 --> 00:53:38,703 What's with your family members? 988 00:53:38,803 --> 00:53:40,502 Your grandmother is hard enough to deal with. 989 00:53:40,502 --> 00:53:43,633 And even your brother and sisters are going against our decision. 990 00:53:43,633 --> 00:53:46,002 We won't get to see them a lot in the annex. 991 00:53:46,343 --> 00:53:47,542 Just think of them as strangers. 992 00:53:48,002 --> 00:53:50,513 And we will live like strangers in separate bedrooms. 993 00:53:50,513 --> 00:53:52,042 You don't have to worry. 994 00:53:52,982 --> 00:53:54,642 I'll go pick you up in the morning the day after tomorrow. 995 00:54:00,323 --> 00:54:02,692 You can't fast. It will only ruin your health. 996 00:54:03,323 --> 00:54:05,692 We can find another way to convince Mom. 997 00:54:06,823 --> 00:54:08,223 I'm sorry, honey. 998 00:54:08,223 --> 00:54:11,133 I really want them to move into the annex. 999 00:54:12,602 --> 00:54:14,263 You should go to Mother. 1000 00:54:14,263 --> 00:54:17,133 She will get furious if even her son neglects her. 1001 00:54:29,383 --> 00:54:33,323 I got you some omegi tteok from your favourite place. 1002 00:54:33,982 --> 00:54:37,053 Please try some and chew it well. 1003 00:54:40,323 --> 00:54:43,533 Then I'll fast too from now on. 1004 00:54:46,803 --> 00:54:50,073 You can't skip a meal when you go to work. 1005 00:54:50,633 --> 00:54:51,772 Mom. 1006 00:54:52,573 --> 00:54:55,413 You know I can't live without you. 1007 00:54:56,113 --> 00:54:58,913 Please think of your only son. Okay? 1008 00:55:01,383 --> 00:55:04,683 Fine. Now that you insist, 1009 00:55:05,852 --> 00:55:07,352 I'll just try one. 1010 00:55:07,352 --> 00:55:10,622 That's great. Here. 1011 00:55:11,153 --> 00:55:12,192 Grandmother. 1012 00:55:12,392 --> 00:55:14,192 What's the matter? 1013 00:55:14,192 --> 00:55:15,493 Dad, you're home early. 1014 00:55:15,962 --> 00:55:19,062 Grandmother, Tae Kyung's girlfriend is such a vixen. 1015 00:55:19,232 --> 00:55:21,332 She pretends to be all innocent, 1016 00:55:21,332 --> 00:55:24,332 but she's just like a wolf in sheep's clothing. 1017 00:55:24,403 --> 00:55:26,303 She has Tae Kyung in the palm of her hand. 1018 00:55:26,372 --> 00:55:28,613 If they can't move into the annex, they will move into the main house. 1019 00:55:29,113 --> 00:55:31,172 But they actually make a good match. 1020 00:55:31,172 --> 00:55:32,582 They're meant to be together. 1021 00:55:33,082 --> 00:55:34,343 What are you talking about? 1022 00:55:35,142 --> 00:55:36,913 Did you meet Tae Kyung and her girlfriend? 1023 00:55:37,153 --> 00:55:38,212 What? 1024 00:55:39,622 --> 00:55:40,953 My goodness. 1025 00:55:42,752 --> 00:55:45,093 I won't even take a sip of water. 1026 00:55:45,363 --> 00:55:47,122 Get out of my room! 1027 00:55:48,022 --> 00:55:49,093 Mom, please. 1028 00:55:52,062 --> 00:55:53,363 Gosh. 1029 00:56:02,113 --> 00:56:04,672 Yeon Doo, would this be enough? 1030 00:56:05,413 --> 00:56:07,783 Yes. I'll just bring what I need for now. 1031 00:56:08,482 --> 00:56:12,053 Auntie Yeon Doo, can I have your laptop? 1032 00:56:12,053 --> 00:56:14,482 - Hey. - What? 1033 00:56:14,982 --> 00:56:16,852 I can just say no. 1034 00:56:16,852 --> 00:56:18,723 You don't have to yell at her. 1035 00:56:21,993 --> 00:56:25,502 Soo Kyum, finding a job is more important than a laptop. 1036 00:56:26,663 --> 00:56:30,602 Yeon Doo, will you get me a job at your father-in-law's company? 1037 00:56:31,732 --> 00:56:33,102 Come on out and eat. 1038 00:56:41,082 --> 00:56:42,582 I'm moving out tomorrow. 1039 00:56:43,013 --> 00:56:44,683 Aren't you throwing a farewell party for me? 1040 00:56:45,153 --> 00:56:47,622 A farewell party, my foot. It's not like you're dying. 1041 00:56:47,852 --> 00:56:49,522 We're just having the usual. 1042 00:56:49,892 --> 00:56:52,122 You will miss my cooking later on. 1043 00:56:53,723 --> 00:56:55,122 As if you care about me a lot. 1044 00:56:55,863 --> 00:56:58,533 I'll move into Yeon Doo's room tomorrow. 1045 00:56:59,002 --> 00:57:01,002 I'm finally getting away from the cold, tiny room. 1046 00:57:01,002 --> 00:57:02,703 No. It will be my study. 1047 00:57:02,703 --> 00:57:05,903 What are you talking about? I need my own room. 1048 00:57:06,073 --> 00:57:07,473 I want privacy. 1049 00:57:07,473 --> 00:57:09,513 You don't have privacy. 1050 00:57:09,542 --> 00:57:11,343 Auntie's room will be my dressing room. 1051 00:57:11,913 --> 00:57:14,113 What? That's ridiculous. 1052 00:57:14,243 --> 00:57:17,113 Hey, we need a study, not a dressing room. 1053 00:57:17,712 --> 00:57:19,852 - You're my granddaughter, but... - You don't even study. 1054 00:57:19,852 --> 00:57:22,453 - Right. - And a dad doesn't need privacy. 1055 00:57:22,453 --> 00:57:23,993 - I will study. - What are you talking about? 1056 00:57:24,422 --> 00:57:27,363 It's like they've been waiting for me to move out. 1057 00:57:27,363 --> 00:57:28,422 This is unbelievable. 1058 00:57:28,422 --> 00:57:31,232 - Hey, your room is big enough. - I need a bigger room. 1059 00:58:04,562 --> 00:58:05,562 Yeon Doo. 1060 00:58:07,962 --> 00:58:11,672 I know you've been through a lot in this house. 1061 00:58:14,672 --> 00:58:17,413 I'm so happy that I'm your mom. 1062 00:58:20,843 --> 00:58:22,082 My Yeon Doo. 1063 00:58:24,153 --> 00:58:26,283 You'll be a better mom than me. 1064 00:58:27,982 --> 00:58:32,462 Let's not cry. Let's say goodbye with a smile. 1065 00:58:34,892 --> 00:58:37,062 Okay? My dear girl. 1066 00:58:44,502 --> 00:58:45,502 Get out. 1067 00:58:46,142 --> 00:58:47,372 Did you cry, Bong Nim? 1068 00:58:48,403 --> 00:58:50,513 We promised not to cry. 1069 00:58:53,743 --> 00:58:55,142 How would we let Yeon Doo go? 1070 00:58:55,613 --> 00:58:56,852 I can't. 1071 00:58:57,212 --> 00:58:58,752 Do we have to let her go? 1072 00:58:59,522 --> 00:59:01,982 What if she forgets about us after living in a nice house? 1073 00:59:02,653 --> 00:59:03,752 I don't... 1074 00:59:04,823 --> 00:59:06,522 need her laptop. 1075 00:59:08,392 --> 00:59:10,033 I want to live with Auntie Yeon Doo. 1076 00:59:10,033 --> 00:59:12,303 Stop making a fuss and get out. 1077 00:59:12,303 --> 00:59:14,133 We might wake her up. 1078 00:59:14,133 --> 00:59:15,433 You guys are being ridiculous. 1079 00:59:17,903 --> 00:59:19,243 I don't want you to cry for me. 1080 00:59:21,042 --> 00:59:22,812 I don't want to cry either. 1081 00:59:23,372 --> 00:59:25,413 I really don't. 1082 00:59:26,113 --> 00:59:28,852 - Yeon Doo. - Yeon Doo. 1083 00:59:28,852 --> 00:59:30,482 Don't go, Yeon Doo. 1084 00:59:31,752 --> 00:59:33,553 Don't go. 1085 00:59:34,022 --> 00:59:37,352 - Just live here with us. - Yeon Doo. 1086 00:59:37,352 --> 00:59:39,163 We want you here. 1087 00:59:39,593 --> 00:59:41,692 - Auntie Yeon Doo. - Yeon Doo. 1088 00:59:42,962 --> 00:59:46,133 - Yeon Doo, don't go. - Auntie. 1089 00:59:46,533 --> 00:59:47,763 Yeon Doo. 1090 00:59:58,542 --> 01:00:00,183 Get out this instant. 1091 01:00:03,982 --> 01:00:05,653 I made... 1092 01:00:06,723 --> 01:00:08,283 some mung bean porridge you like. 1093 01:00:09,493 --> 01:00:13,363 I bet you had some of it while pretending to cook for me. 1094 01:00:14,993 --> 01:00:16,093 Mother. 1095 01:00:16,692 --> 01:00:18,832 I know you hate me, 1096 01:00:18,832 --> 01:00:20,633 but I don't want you to skip a meal. 1097 01:00:21,602 --> 01:00:24,133 Do you think I'll fall for that? 1098 01:00:24,133 --> 01:00:26,172 That's not going to happen. 1099 01:00:28,642 --> 01:00:31,042 Do you know how I got... 1100 01:00:32,013 --> 01:00:34,343 the courage to go against you? 1101 01:00:35,183 --> 01:00:38,982 I was upset when you shunned Tae Kyung. 1102 01:00:39,522 --> 01:00:43,852 But now I understand why you cared so much about your grandchildren. 1103 01:00:44,852 --> 01:00:48,863 Having a grandchild is different from having a child. 1104 01:00:51,993 --> 01:00:53,832 Tae Kyung and her girlfriend will move in today, 1105 01:00:53,832 --> 01:00:56,832 but they will move out after the baby is born. 1106 01:00:57,703 --> 01:01:00,672 Only until the baby is born healthy, 1107 01:01:01,542 --> 01:01:04,712 please cut them some slack. 1108 01:01:04,712 --> 01:01:06,383 Please, Mother. 1109 01:01:12,582 --> 01:01:13,852 I don't want porridge. 1110 01:01:15,122 --> 01:01:16,122 Pardon? 1111 01:01:16,792 --> 01:01:19,263 I want rice, instead of porridge. 1112 01:01:33,442 --> 01:01:35,272 Take your time and eat slowly. 1113 01:01:35,272 --> 01:01:38,372 If you rush it like that, you'll get an upset stomach. 1114 01:01:38,672 --> 01:01:40,413 My stomach is made of iron. 1115 01:01:40,613 --> 01:01:42,513 I've never had an upset stomach my whole life. 1116 01:01:46,582 --> 01:01:47,982 Tomorrow morning, 1117 01:01:48,653 --> 01:01:51,852 I want octopus soup and sliced raw octopus. 1118 01:01:51,852 --> 01:01:53,422 They will help me perk up. 1119 01:01:54,323 --> 01:01:55,763 Yes, Mother. 1120 01:02:09,812 --> 01:02:11,473 What's with your eyes? 1121 01:02:12,073 --> 01:02:15,343 We had salty dishes last night. 1122 01:02:15,343 --> 01:02:17,113 So we had a lot of water. 1123 01:02:17,113 --> 01:02:18,712 Don't worry, Tae Kyung. 1124 01:02:19,323 --> 01:02:22,622 Once Yeon Doo gets there, you'll be the only one she has. 1125 01:02:22,622 --> 01:02:23,953 Take good care of her. 1126 01:02:24,292 --> 01:02:25,593 If you don't, 1127 01:02:25,593 --> 01:02:27,392 I'll haunt you down and teach you a lesson. 1128 01:02:27,622 --> 01:02:30,933 You're taking Auntie Yeon Doo from me. I hate you. 1129 01:02:31,093 --> 01:02:32,363 I'm sorry, Soo Kyum. 1130 01:02:33,332 --> 01:02:35,102 I'll be sure to come here often with your aunt. 1131 01:02:39,642 --> 01:02:40,672 Mom. 1132 01:02:43,142 --> 01:02:45,272 Go ahead and leave. 1133 01:03:06,363 --> 01:03:07,462 Let's go. 1134 01:03:14,872 --> 01:03:15,942 Yeon Doo. 1135 01:03:16,743 --> 01:03:18,013 Yeon Doo! 1136 01:03:23,312 --> 01:03:25,482 I can do this for you. 1137 01:03:25,482 --> 01:03:27,482 This is what I want to eat. 1138 01:03:27,482 --> 01:03:29,922 I make better geotjeori than you do. 1139 01:03:31,122 --> 01:03:33,892 I'm glad that you recovered your strength, Mother. 1140 01:03:33,892 --> 01:03:36,763 I have to stay strong for my children and grandchildren. 1141 01:03:38,792 --> 01:03:40,332 I think they're here. 1142 01:03:50,712 --> 01:03:51,712 Are you nervous? 1143 01:03:53,883 --> 01:03:54,942 I'm fine. 1144 01:03:55,383 --> 01:03:58,153 This is where people live after all. 1145 01:04:15,133 --> 01:04:16,303 Hello. 1146 01:04:16,303 --> 01:04:17,403 Welcome. 1147 01:04:17,403 --> 01:04:19,033 We're glad that you've become our family. 1148 01:04:19,203 --> 01:04:20,203 You're here. 1149 01:04:20,672 --> 01:04:21,672 Mother. 1150 01:04:22,243 --> 01:04:24,513 Welcome, Yeon Doo. I'm glad you're here. 1151 01:04:24,513 --> 01:04:26,482 - Thank you. - Where's Mom? 1152 01:04:26,482 --> 01:04:28,542 - She's in the kitchen. - I'm here. 1153 01:04:30,413 --> 01:04:32,783 Hello, Grandmother. I'm here. 1154 01:04:32,783 --> 01:04:35,752 Okay. Welcome to my house. 1155 01:04:39,223 --> 01:04:41,392 Thank you. 1156 01:04:44,892 --> 01:04:45,903 Grandmother! 1157 01:05:31,812 --> 01:05:33,982 (The Real Has Come!) 1158 01:05:34,142 --> 01:05:36,212 "The housemate rules?" 1159 01:05:36,212 --> 01:05:38,953 "First, treat each other like an invisible person." 1160 01:05:38,953 --> 01:05:41,352 Does he think I want anything to do with him or what? 1161 01:05:41,653 --> 01:05:44,622 "The cohabitation ends in three months no matter what." 1162 01:05:45,292 --> 01:05:46,292 What? 1163 01:05:46,522 --> 01:05:47,863 Go ahead and cry. 1164 01:05:50,533 --> 01:05:51,533 My goodness. 1165 01:05:51,633 --> 01:05:53,363 I think I have depression. 1166 01:05:53,502 --> 01:05:55,002 And I have insomnia. 1167 01:05:55,363 --> 01:05:57,933 I miss Auntie Yeon Doo so much that I can't fall asleep. 1168 01:05:57,933 --> 01:06:00,672 No. I'm doing fine. 1169 01:06:01,672 --> 01:06:03,372 And Yeon Doo is doing fine too. 1170 01:06:03,913 --> 01:06:06,142 What did I do so wrong? 1171 01:06:06,142 --> 01:06:08,243 She threw salt at me. 1172 01:06:09,553 --> 01:06:13,582 You've never been pregnant before. 1173 01:06:13,582 --> 01:06:16,522 - Are you making fun of me? - What? 1174 01:06:16,522 --> 01:06:18,823 Didn't your family teach you stuff like this? 1175 01:06:19,192 --> 01:06:21,792 You keep mentioning my family since yesterday, 1176 01:06:21,792 --> 01:06:24,593 but what kind of family teaches their children how to cook Jeon? 84210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.