All language subtitles for Scott.and.bailey.S04E05.[RB58].Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:13,690 --> 00:00:16,050 Scott & Bailey 4ª Temporada - Episódio 05 2 00:00:18,790 --> 00:00:21,770 Tradução e Sincronia @Marocas62 3 00:00:32,010 --> 00:00:35,179 - Você vai falar com Janet? - Não sei. 4 00:00:35,180 --> 00:00:37,140 Eu posso dizer algo que posso lamentar. 5 00:00:38,350 --> 00:00:39,879 Se Gill só tivesse dito, 6 00:00:39,880 --> 00:00:41,399 "Janet não quer o trabalho, 7 00:00:41,400 --> 00:00:44,299 "mas gostaríamos que você aceitasse", eu entenderia. 8 00:00:44,300 --> 00:00:46,949 Will Pemberton, prazer em conhecê-lo. 9 00:00:46,950 --> 00:00:48,499 Cala boca. 10 00:00:48,500 --> 00:00:49,809 Estou interessada 11 00:00:49,810 --> 00:00:52,709 em ver quanto tempo vai levar Janet para se desculpar. 12 00:00:52,710 --> 00:00:56,029 - Vai puni-la até que ela peça? - Não me conhece muito bem. 13 00:00:56,030 --> 00:00:58,870 Não, você é um enigma completo. 14 00:01:14,910 --> 00:01:17,150 Você vai dizer a Rachel que você me contou? 15 00:01:18,020 --> 00:01:20,439 Não. Ela sabe o que precisa. 16 00:01:20,440 --> 00:01:23,200 Está feito. Vamos continuar com o trabalho. 17 00:01:24,020 --> 00:01:25,879 Bem, sabe que terei que falar com ela. 18 00:01:25,880 --> 00:01:27,369 - Por quê? - É a Rachel. 19 00:01:27,370 --> 00:01:28,829 - Quer menta? - Não, obrigada. 20 00:01:28,830 --> 00:01:30,690 Não, você não vai, ela parece bem. 21 00:01:31,050 --> 00:01:32,399 Eu preciso de uma? 22 00:01:32,400 --> 00:01:34,500 - Saiu ontem à noite? - Não. 23 00:01:35,300 --> 00:01:36,990 Recebi alguns amigos. 24 00:01:37,810 --> 00:01:40,259 Você é a única chateada com tudo isso. 25 00:01:40,260 --> 00:01:42,779 Pediu-me que guardasse segredo, você conta a ela, 26 00:01:42,780 --> 00:01:45,689 parece que tenho duas caras, então, tenho que me desculpar, 27 00:01:45,690 --> 00:01:48,260 como se tivesse feito algo errado, o que não fiz. 28 00:01:48,770 --> 00:01:50,629 Ela vai entender assim. 29 00:01:50,630 --> 00:01:52,580 Ela não levará isto para o lado pessoal. 30 00:01:52,940 --> 00:01:54,600 Você é nova? 31 00:02:00,430 --> 00:02:03,889 Certo, depois de cair inconsciente no casa dos pais, 32 00:02:03,890 --> 00:02:07,129 Andrew Redhead, de 13 meses, 33 00:02:07,130 --> 00:02:11,500 foi admitido no Hospital Geral de Oldham ontem às 14h30. 34 00:02:12,030 --> 00:02:14,419 No exame, os médicos estavam preocupados 35 00:02:14,420 --> 00:02:17,459 que os ferimentos dele, fraturas múltiplas no crânio, 36 00:02:17,460 --> 00:02:19,889 não se encaixa com a explicação dos pais. 37 00:02:19,890 --> 00:02:21,199 Qual foi? 38 00:02:21,200 --> 00:02:22,900 Que ele escorregou no piso molhado. 39 00:02:23,460 --> 00:02:25,809 Suspeita de ferimentos graves, não acidental, 40 00:02:25,810 --> 00:02:27,259 querem a Divisão envolvida. 41 00:02:27,260 --> 00:02:29,019 Andrew nunca recuperou a consciência 42 00:02:29,020 --> 00:02:32,490 e a morte foi registrada durante cirurgia à 21h15, ontem à noite. 43 00:02:32,970 --> 00:02:35,829 Não houve nenhuma complicação durante a cirurgia, 44 00:02:35,830 --> 00:02:37,249 então, a morte dele 45 00:02:37,250 --> 00:02:39,599 foi o resultado direto dos ferimentos dele. 46 00:02:39,600 --> 00:02:41,710 Se foram acidentais ou não... 47 00:02:42,800 --> 00:02:45,619 Ninguém quer ficar no lado errado da manchete de jornal, 48 00:02:45,620 --> 00:02:47,649 então, estamos errando por precaução. 49 00:02:47,650 --> 00:02:51,199 Não precisa ser um jornal sério procurando um dia de pagamento, 50 00:02:51,200 --> 00:02:54,609 então, fora desta sala, guardaremos nossas opiniões, 51 00:02:54,610 --> 00:02:57,960 a menos que um de vocês queira ficar com Kevin em Strangeways. 52 00:02:59,560 --> 00:03:01,309 - Conhecemos a família? - Não. 53 00:03:01,310 --> 00:03:03,519 É a primeira vez que aparecem no nosso radar. 54 00:03:03,520 --> 00:03:05,629 Vou à conferência do caso após a autópsia. 55 00:03:05,630 --> 00:03:09,800 Saberemos mais da vida dele em casa com o médico deles. 56 00:03:10,270 --> 00:03:12,729 A Divisão assegurou a casa como uma cena de crime? 57 00:03:12,730 --> 00:03:15,629 Sim. Os pais estão com os vizinhos ao lado. 58 00:03:15,630 --> 00:03:17,279 Não mandei CSIs para lá, 59 00:03:17,280 --> 00:03:19,709 a menos que algo significativo saia da autópsia. 60 00:03:19,710 --> 00:03:23,989 Não quero mais confusão para a família do que o necessário. 61 00:03:23,990 --> 00:03:25,719 Pete, fale com o hospital. 62 00:03:25,720 --> 00:03:27,549 Quero saber se havia algo diferente 63 00:03:27,550 --> 00:03:30,350 nos ferimentos da criança que fez os médicos suspeitarem. 64 00:03:31,290 --> 00:03:34,350 Janet, ligação familiar. 65 00:03:35,990 --> 00:03:39,199 Informe aos pais que gostaríamos que viessem para uma entrevista. 66 00:03:39,200 --> 00:03:41,299 Fazer isto às claras, para o pânico deles. 67 00:03:41,300 --> 00:03:43,619 - Sob precaução? - Sim, sei que é difícil, 68 00:03:43,620 --> 00:03:46,029 mas acho que temos. Sei que você controlará isto. 69 00:03:46,030 --> 00:03:48,459 Escolhi Janet como FLO pois precisamos implantar 70 00:03:48,460 --> 00:03:50,509 outro oficial de ligação normal. 71 00:03:50,510 --> 00:03:52,219 Precisamos do melhor entrevistador. 72 00:03:52,220 --> 00:03:54,399 Dê-lhes o apoio necessário, mas, importante, 73 00:03:54,400 --> 00:03:55,709 vamos com cuidado. 74 00:03:55,710 --> 00:03:57,929 Precisamos que seja nossos olhos e ouvidos. 75 00:03:57,930 --> 00:04:00,239 Ganhe confiança, consiga a contribuição deles. 76 00:04:00,240 --> 00:04:02,949 Pode nos ajudar a fechar o caso rápido e com compaixão. 77 00:04:02,950 --> 00:04:04,509 Quero que você acompanhe Janet. 78 00:04:04,510 --> 00:04:06,859 Este caso vai entrar para escrutínio. 79 00:04:06,860 --> 00:04:09,060 Ela precisará de tanto apoio quanto possível. 80 00:04:13,720 --> 00:04:16,419 Por que não esperamos por um patologista pediátrico? 81 00:04:16,420 --> 00:04:19,080 Aparentemente, nenhum disponível. 82 00:04:19,770 --> 00:04:21,680 Massacre no jantar anual? 83 00:04:22,190 --> 00:04:24,269 Precisamos esperar até que um fique livre. 84 00:04:24,270 --> 00:04:25,880 Não é exigência minha. 85 00:04:26,550 --> 00:04:27,850 Novo legista. 86 00:04:28,170 --> 00:04:30,280 E você não se aborreceu em discutir? 87 00:04:31,490 --> 00:04:34,240 Lembro-me quando você teria feito mais que uma confusão. 88 00:04:35,520 --> 00:04:37,429 - Você está bem? - Ótima. 89 00:04:37,430 --> 00:04:39,449 Tenho um caso arruina carreiras nas mãos 90 00:04:39,450 --> 00:04:40,759 quando vou me aposentar. 91 00:04:40,760 --> 00:04:42,690 Tenho uma criança numa laje. 92 00:04:50,790 --> 00:04:52,090 Legal. 93 00:04:53,110 --> 00:04:55,120 Ele está em seguros. 94 00:04:56,110 --> 00:04:58,579 Primeiramente, o meu papel é ajudar e apoiar vocês 95 00:04:58,580 --> 00:05:00,489 enquanto investigamos as circunstâncias 96 00:05:00,490 --> 00:05:02,019 em torno da morte de Andrew. 97 00:05:02,020 --> 00:05:04,120 - Andrew? - Nós... 98 00:05:04,750 --> 00:05:06,420 Nós o chamamos de Drew. 99 00:05:06,770 --> 00:05:09,089 É como gostaria que nós o chamássemos? 100 00:05:09,090 --> 00:05:12,529 Drew está bem. Drew está bem. 101 00:05:12,530 --> 00:05:14,180 Eles só estão tentando ajudar. 102 00:05:14,840 --> 00:05:18,309 Gostaríamos que fossem à delegacia de Oldham Road, 103 00:05:18,310 --> 00:05:19,700 De jeito nenhum. Não. 104 00:05:20,450 --> 00:05:22,459 Eu não posso. Eu... 105 00:05:22,460 --> 00:05:25,090 Precisamos fazer algumas perguntas. 106 00:05:25,630 --> 00:05:28,179 Tenho certeza que podemos responder aqui, não é? 107 00:05:28,180 --> 00:05:30,759 Receio que não. Tem mais a ver com seus direitos 108 00:05:30,760 --> 00:05:33,219 - que com qualquer outra coisa. - E se recusarmos? 109 00:05:33,220 --> 00:05:35,850 Bem, acho que não vai querer ir por esse caminho. 110 00:05:36,710 --> 00:05:38,719 - Está nos ameaçando? - Não. 111 00:05:38,720 --> 00:05:40,020 Não. 112 00:05:41,040 --> 00:05:44,049 É... É só no melhor interesse de todos 113 00:05:44,050 --> 00:05:46,449 se resolvemos isto tão depressa quanto possível. 114 00:05:46,450 --> 00:05:48,509 Mas se recusarmos...? 115 00:05:48,510 --> 00:05:52,650 Então, pesarosamente... seremos forçados a prendê-los. 116 00:05:53,250 --> 00:05:54,550 Prender-nos? 117 00:05:55,870 --> 00:05:57,170 Bem, vão em frente, então. 118 00:05:57,890 --> 00:05:59,190 Prenda-nos. 119 00:05:59,600 --> 00:06:03,449 Façam isso. Prenda-me. Prenda-me. 120 00:06:03,450 --> 00:06:05,369 Vá em frente! Prenda-me! 121 00:06:05,370 --> 00:06:07,000 Jenny, está tudo bem. 122 00:06:07,530 --> 00:06:09,440 Está tudo bem. Tudo bem. 123 00:06:16,000 --> 00:06:17,329 Meu Deus. 124 00:06:17,330 --> 00:06:19,399 Ela... ela tropeçou mais cedo. 125 00:06:19,400 --> 00:06:20,700 Deus. 126 00:06:21,370 --> 00:06:23,779 Querem que arranjemos transporte até a delegacia? 127 00:06:23,780 --> 00:06:26,040 Não. Não, eu... vou dirigir. 128 00:06:32,200 --> 00:06:34,389 Você viu como ela pulou quando ele a tocou? 129 00:06:34,390 --> 00:06:36,199 Apertou a mão dela, quando ela falou. 130 00:06:36,200 --> 00:06:40,079 Só você pode transformar um cara cuidadoso em admissão de culpa. 131 00:06:40,080 --> 00:06:42,139 Não acha que ele tentava cuidar dela? 132 00:06:42,140 --> 00:06:45,800 Não. Achei que ele só tentava acalmá-la, porque servia a ele. 133 00:06:47,410 --> 00:06:49,639 Percebi isso. É uma visita difícil de fazer. 134 00:06:49,640 --> 00:06:52,190 Eu não sei como eu ficaria, se fosse uma das minhas. 135 00:06:55,340 --> 00:06:57,469 Chefe, só voltando. 136 00:06:57,470 --> 00:06:59,949 - Como eles estão? - Difícil dizer. 137 00:06:59,950 --> 00:07:02,109 Em estado de choque, raiva. 138 00:07:02,110 --> 00:07:04,359 - Eles estão nos seguindo. - Não, volte. 139 00:07:04,360 --> 00:07:07,259 Não terminamos a autópsia, mas baseado no que temos, 140 00:07:07,260 --> 00:07:09,069 começamos a concordar com o hospital, 141 00:07:09,070 --> 00:07:11,049 ferimentos graves, não acidental. 142 00:07:11,050 --> 00:07:13,739 Quero que inicie uma recuperação pericial completa, 143 00:07:13,740 --> 00:07:16,349 a roupa que usavam quando levaram Andrew ao hospital, 144 00:07:16,350 --> 00:07:19,009 os lençois deles, qualquer lençol no quarto de Andrew. 145 00:07:19,010 --> 00:07:20,880 Quero os pais mantidos em separado. 146 00:07:21,190 --> 00:07:23,459 - Se eles recusarem? - Prenda-os. 147 00:07:23,460 --> 00:07:26,009 Não, de fato, esqueça isso. Só volte e prenda-os. 148 00:07:33,110 --> 00:07:35,819 Marcus e Jenny estão lá embaixo com os advogados deles. 149 00:07:35,820 --> 00:07:37,789 Assim que terminarem, pegue os relatos. 150 00:07:37,790 --> 00:07:39,309 Seja rápida. 151 00:07:39,310 --> 00:07:41,269 Vou a uma conferência do caso, 152 00:07:41,270 --> 00:07:42,979 com um grupo de médicos apavorados, 153 00:07:42,980 --> 00:07:45,030 visitantes de saúde e assistentes sociais. 154 00:07:49,090 --> 00:07:51,599 - Você está bem? - Sim. Um pouco cansada. 155 00:07:51,600 --> 00:07:53,229 Estes casos não ajudam. 156 00:07:53,230 --> 00:07:55,719 As lágrimas vão parar e dedos começarão a apontar. 157 00:07:55,720 --> 00:07:57,809 Tenho no pescoço o Chefe de Divisão 158 00:07:57,810 --> 00:07:59,510 e o Assistente do Chefe de Polícia. 159 00:08:04,100 --> 00:08:05,669 O que aconteceu à torradeira? 160 00:08:05,670 --> 00:08:06,979 Dispara o novo alarme. 161 00:08:06,980 --> 00:08:09,089 - Isto está quente? - Sim, acaba de ferver. 162 00:08:09,090 --> 00:08:10,790 Então, não teremos nenhuma torrada? 163 00:08:14,850 --> 00:08:16,500 Ele é bom, não é? 164 00:08:17,770 --> 00:08:19,079 Você é bom. 165 00:08:19,080 --> 00:08:20,740 Quer uma fatia, como recompensa? 166 00:08:21,050 --> 00:08:22,359 Sim, por favor. 167 00:08:22,360 --> 00:08:25,079 Preciso algo antes de entrar na sala de entrevista. 168 00:08:25,080 --> 00:08:26,759 Eu odeio estas entrevistas. 169 00:08:26,760 --> 00:08:28,990 Tudo que eu vejo são um bebê e uma mãe. 170 00:08:29,560 --> 00:08:31,399 Não há lugar para se esconder disso. 171 00:08:31,400 --> 00:08:32,950 Você pode controlar isto. 172 00:08:36,930 --> 00:08:39,070 Que horas você saiu do trabalho? 173 00:08:42,100 --> 00:08:43,409 Eu... 174 00:08:43,410 --> 00:08:45,270 Não tenho certeza. 175 00:08:45,830 --> 00:08:48,569 Umas duas? Depois do almoço. 176 00:08:48,570 --> 00:08:50,419 Olhe, se eu puder pegar meu celular, 177 00:08:50,420 --> 00:08:52,329 posso verificar a hora que Jenny ligou. 178 00:08:52,330 --> 00:08:55,710 Precisamos reter seu celular, mas podemos verificar para você. 179 00:08:56,190 --> 00:08:58,590 Quem chegou primeiro ao hospital? 180 00:08:59,600 --> 00:09:01,700 Acho que chegamos ao mesmo tempo. 181 00:09:03,110 --> 00:09:05,259 Ela me ligou dizendo que ela estava lá, 182 00:09:05,260 --> 00:09:06,850 assim que cheguei... 183 00:09:07,710 --> 00:09:09,480 e ambos o internamos. 184 00:09:10,020 --> 00:09:12,039 Não conseguia acordá-lo. 185 00:09:12,040 --> 00:09:15,289 Liguei para Marcus, então, o levei ao hospital. 186 00:09:15,290 --> 00:09:17,070 O que você achou que estava errado? 187 00:09:17,510 --> 00:09:21,069 - Eu só sabia que era sério. - Há alguma razão em particular 188 00:09:21,070 --> 00:09:23,009 para não ter chamado uma ambulância? 189 00:09:23,010 --> 00:09:26,269 Moramos tão perto, só achei que era melhor ir direto. 190 00:09:26,270 --> 00:09:27,570 Entendo. 191 00:09:29,640 --> 00:09:31,289 Pode me falar do acidente 192 00:09:31,290 --> 00:09:33,420 que ele teve nesse dia mais cedo? 193 00:09:34,250 --> 00:09:35,909 Ele cai sempre o tempo todo. 194 00:09:35,910 --> 00:09:38,769 Então, o que foi diferente nesta queda em particular? 195 00:09:38,770 --> 00:09:40,070 Nada. 196 00:09:40,480 --> 00:09:43,289 Se havia algum sinal, algo que dissesse o quão sério era, 197 00:09:43,290 --> 00:09:47,890 não teria esperado, o teria levado logo ao hospital. 198 00:09:50,370 --> 00:09:52,080 Eu o ouvi chorando. 199 00:09:52,790 --> 00:09:55,790 Corri até lá, achei ele deitado no chão molhado. 200 00:09:56,470 --> 00:09:58,659 Eu o apanhei, examinei, como você faria... 201 00:09:58,660 --> 00:10:00,380 como você faria. 202 00:10:00,810 --> 00:10:03,479 Se ele caia o tempo todo, como ela pode estar segura 203 00:10:03,480 --> 00:10:06,239 que esta queda específica levou Andrew à morte? 204 00:10:06,240 --> 00:10:08,299 - Ela parecia tão certa. - Ambos pareciam. 205 00:10:08,300 --> 00:10:10,050 - Ele nem mesmo estava lá. - Choque? 206 00:10:11,010 --> 00:10:13,759 Isso faz faz de você vaga, não inflexível. 207 00:10:13,760 --> 00:10:16,709 A visitante de saúde de Andrew não se lembrava dele 208 00:10:16,710 --> 00:10:19,939 mas, verificando as notas dela, eles tiveram 1 ou 2 incidentes: 209 00:10:19,940 --> 00:10:22,689 faltaram a consultas, exames, visitas recusadas... 210 00:10:22,690 --> 00:10:25,559 Em geral, eles não tinham motivo de preocupação. 211 00:10:25,560 --> 00:10:27,639 Visitas recusadas não causou preocupação? 212 00:10:27,640 --> 00:10:30,359 Talvez não estivessem em casa quando eles foram lá. 213 00:10:30,360 --> 00:10:31,699 Ou não tinha se arrumado. 214 00:10:31,700 --> 00:10:34,029 Não parecia incomodada em descobrir o por quê. 215 00:10:34,030 --> 00:10:35,519 O que aconteceu àquela criança 216 00:10:35,520 --> 00:10:37,879 não foi feito por alguém na conferência do caso. 217 00:10:37,880 --> 00:10:39,479 Sim, mas podiam ter impedido. 218 00:10:39,480 --> 00:10:41,409 - Como? - Fazendo o trabalho deles. 219 00:10:41,410 --> 00:10:42,719 Você está se ouvindo? 220 00:10:42,720 --> 00:10:44,319 Parece a escória lá fora. 221 00:10:44,320 --> 00:10:47,489 Se visse o quão devastadora esta conferência do caso foi... 222 00:10:47,490 --> 00:10:50,189 - Com medo! - Não seja hipócrita. 223 00:10:50,190 --> 00:10:52,729 Esta não é a competição de quem se preocupa mais. 224 00:10:52,730 --> 00:10:55,579 Ninguém naquela sala faz este trabalho porque é fácil. 225 00:10:55,580 --> 00:10:58,309 Se eles cometeram erros, não se preocupe. 226 00:10:58,310 --> 00:11:00,610 Alguém vai repreendê-los, não precisam de você. 227 00:11:00,930 --> 00:11:04,449 Não há uma única pessoa nesta sala, incluindo eu, 228 00:11:04,450 --> 00:11:05,869 que não fez algo errado, 229 00:11:05,870 --> 00:11:07,729 foi sobrecarregado, negligenciou algo, 230 00:11:07,730 --> 00:11:10,730 então, pendure-os pelo pescoço, porque eu não vou fazer isso. 231 00:11:12,130 --> 00:11:13,710 Rachel, continue. 232 00:11:15,820 --> 00:11:18,179 Disseram quase sempre a mãe parecia cooperativa. 233 00:11:18,180 --> 00:11:20,319 Andrew era uma criança feliz e saudável. 234 00:11:20,320 --> 00:11:21,929 Às vezes, a mãe parecia escamosa. 235 00:11:21,930 --> 00:11:23,689 Puseram as consultas perdidas nisso. 236 00:11:23,690 --> 00:11:25,509 Disseram, "Andrew não avançou 237 00:11:25,510 --> 00:11:28,509 "no desenvolvimento do andar e da fala como esperavam". 238 00:11:28,510 --> 00:11:30,939 Falaremos do andar quando revisarmos a autópsia. 239 00:11:30,940 --> 00:11:32,240 Vizinhos? 240 00:11:33,280 --> 00:11:34,699 Dizem que eram bem quistos, 241 00:11:34,700 --> 00:11:37,499 ele trabalhava muito, ela era amigável. 242 00:11:37,500 --> 00:11:40,359 Podiam ser barulhentos nos fins de semana, música, amigos, 243 00:11:40,360 --> 00:11:42,579 mas ninguém sugeriu algo sinistro. 244 00:11:42,580 --> 00:11:45,280 Vamos conseguir uma lista das visitas regulares à casa. 245 00:11:45,640 --> 00:11:46,949 Sobre a autópsia. 246 00:11:46,950 --> 00:11:49,449 Localizamos sangue, urina e tecido. 247 00:11:49,450 --> 00:11:51,209 Duas fraturas de crânio confirmadas, 248 00:11:51,210 --> 00:11:53,449 atrás da cabeça, trauma violento. 249 00:11:53,450 --> 00:11:55,749 Nenhum patologista pediátrico disponível, 250 00:11:55,750 --> 00:11:59,079 mas Professor Jackson pensa mais em jogado contra uma parede 251 00:11:59,080 --> 00:12:01,759 ou no chão ao invés de um ataque direto. 252 00:12:01,760 --> 00:12:04,119 Momento de raiva? Perda de controle? 253 00:12:04,120 --> 00:12:05,759 Acho que vale mencionar aqui 254 00:12:05,760 --> 00:12:07,519 que achei que o marido a controlava. 255 00:12:07,520 --> 00:12:10,419 Para registro, não achei isso. 256 00:12:10,420 --> 00:12:12,379 Então, não procuramos uma arma do crime. 257 00:12:12,380 --> 00:12:14,429 Não. O que as radiografias do hospital 258 00:12:14,430 --> 00:12:17,049 não mostraram foram três costelas quebradas. 259 00:12:17,050 --> 00:12:19,689 Segundo a Professora Jackson, só teriam aparecido 260 00:12:19,690 --> 00:12:23,069 numa cintilografia, difícil de fazer numa criança pequena, 261 00:12:23,070 --> 00:12:25,649 não tão boa em descobrir as fraturas de crânio. 262 00:12:25,650 --> 00:12:28,229 Os danos na cabeça e costelas foram simultâneos? 263 00:12:28,230 --> 00:12:30,659 Difícil ser preciso. Tipos diferentes de fratura, 264 00:12:30,660 --> 00:12:33,309 densidade óssea diferente, taxa de cura diferente, 265 00:12:33,310 --> 00:12:36,169 mas a Professora Jackson acha que sim, simultâneas. 266 00:12:36,170 --> 00:12:37,999 Que tipo de acidente pode causar 267 00:12:38,000 --> 00:12:41,069 fraturas de crânio atrás e costelas quebradas na frente? 268 00:12:41,070 --> 00:12:44,129 A autópsia também revelou fraturas históricas. 269 00:12:44,130 --> 00:12:46,409 Clavícula esquerda e tíbia direita de Andrew. 270 00:12:46,410 --> 00:12:47,779 Problemas para andar. 271 00:12:47,780 --> 00:12:50,139 O hospital não tinha visita anterior registrada. 272 00:12:50,140 --> 00:12:52,420 - Hospital diferente? - Nome diferente? 273 00:12:52,730 --> 00:12:55,989 Podemos cruzar os machucados dele com outros hospitais? 274 00:12:55,990 --> 00:12:58,869 Sem datas específicas? Você pode tentar. 275 00:12:58,870 --> 00:13:01,760 - Talvez ela o tratou em casa. - Ossos quebrados? 276 00:13:02,140 --> 00:13:04,069 Não esperamos muito de nossa cena. 277 00:13:04,070 --> 00:13:05,379 Não há muito a procurar. 278 00:13:05,380 --> 00:13:07,639 Possível transferência de tecido no incidente. 279 00:13:07,640 --> 00:13:10,539 Com uma criança, há transferência de tecido em tudo. 280 00:13:10,540 --> 00:13:12,279 Nosso foco é no lugar que os pais 281 00:13:12,280 --> 00:13:13,839 dizem que o acidente aconteceu. 282 00:13:13,840 --> 00:13:16,909 Se não acharmos nada, não foi assim que ele se feriu. 283 00:13:16,910 --> 00:13:19,329 Comecem a planejar uma entrevista estratégica 284 00:13:19,330 --> 00:13:22,529 baseada nos resultados da conferência do caso e autópsia? 285 00:13:22,530 --> 00:13:25,809 Eles moram a cinco, dez minutos do hospital. 286 00:13:25,810 --> 00:13:28,289 Ele trabalha a 30, 35 minutos de distância. 287 00:13:28,290 --> 00:13:32,350 Então, eles saem ao mesmo tempo e chegam lá ao mesmo tempo. 288 00:13:32,680 --> 00:13:35,709 O quê? Ela chega lá dois ou três minutos mais cedo 289 00:13:35,710 --> 00:13:39,190 e espera por ele para levar o filho inconsciente ao hospital. 290 00:13:39,570 --> 00:13:40,879 Não engulo isso. 291 00:13:40,880 --> 00:13:43,019 Veja se ANPR derrama alguma luz. 292 00:13:43,020 --> 00:13:45,450 Disseram que estão atolados, pode ser 2 a 3 dias. 293 00:13:45,790 --> 00:13:48,490 O tempo de espera na localização dos celulares deles... 294 00:13:48,940 --> 00:13:51,000 - nada antes de um mês. - Ótimo! 295 00:13:52,480 --> 00:13:53,889 O estacionamento do hospital 296 00:13:53,890 --> 00:13:55,990 pode ter uma câmera na barreira de entrada. 297 00:13:57,480 --> 00:13:58,780 Eu vou ver isso. 298 00:14:03,040 --> 00:14:04,599 Não, você deveria tê-la ouvido. 299 00:14:04,600 --> 00:14:08,279 É como, "Janet é a melhor. Apoie-a, Rachel". 300 00:14:08,280 --> 00:14:11,990 É como se ambas estivessem querendo me sacanear. 301 00:14:12,930 --> 00:14:14,570 Eu poderia ter esbofeteado ambas. 302 00:14:15,130 --> 00:14:17,030 Eu sei algo que vai deixá-la para cima. 303 00:14:17,740 --> 00:14:20,450 Ótimo! Você é um milagreiro. 304 00:14:22,780 --> 00:14:25,180 Aquela vaga na Costumes que você se candidatou... 305 00:14:26,140 --> 00:14:27,440 Sim? 306 00:14:28,110 --> 00:14:29,700 Não, eu não deveria lhe contar. 307 00:14:30,280 --> 00:14:31,580 Eu consegui? 308 00:14:33,880 --> 00:14:35,189 Isso é ótimo. 309 00:14:35,190 --> 00:14:37,549 Mas quem me substituirá na corporação? 310 00:14:37,550 --> 00:14:39,989 Alguém cobrirá você nos 3 meses que ficar fora. 311 00:14:39,990 --> 00:14:41,299 Janet? 312 00:14:41,300 --> 00:14:44,359 Isto é com o RH, mas ela vai querer? 313 00:14:44,360 --> 00:14:46,699 Achei que ela não se interessava em Sargento. 314 00:14:46,700 --> 00:14:48,000 Quem sabe? 315 00:14:49,320 --> 00:14:51,420 Ainda será meu quando eu voltar? 316 00:14:52,330 --> 00:14:54,200 Isso é excitante. 317 00:14:54,650 --> 00:14:57,269 Rachel Bailey, Costumes. 318 00:14:57,270 --> 00:14:58,570 Ótimo para o currículo. 319 00:14:59,510 --> 00:15:01,419 Eu consegui isso sozinha? 320 00:15:01,420 --> 00:15:03,529 Passou pela minha mesa, mas não era comigo? 321 00:15:03,530 --> 00:15:05,119 Jure. 322 00:15:05,120 --> 00:15:08,929 Seria contraproducente, despachar você por três meses. 323 00:15:08,930 --> 00:15:10,630 Não será até o fim do ano. 324 00:15:12,030 --> 00:15:14,230 Você só tem que fazer o máximo por mim agora. 325 00:15:14,920 --> 00:15:17,330 Então... quando Gill vai me contar? 326 00:15:17,940 --> 00:15:21,530 Bem, eu enviei o email, então deve ser amanhã. 327 00:15:22,540 --> 00:15:24,450 Pareça surpresa. 328 00:15:24,850 --> 00:15:28,479 E, ei, pare com essa merda com Janet. 329 00:15:28,480 --> 00:15:30,050 Você é melhor que isso. 330 00:15:34,460 --> 00:15:36,019 Tenho a mesma foto de Jenny 331 00:15:36,020 --> 00:15:37,999 passando pela barreira 12 minutos antes. 332 00:15:38,000 --> 00:15:41,520 Ela esperou 12 minutos para entrar com Andrew no hospital? 333 00:15:44,660 --> 00:15:47,090 - O que você acha que isto é? - GPS. 334 00:15:47,750 --> 00:15:49,800 Não, até melhor, câmera de colisão. 335 00:15:50,210 --> 00:15:52,070 Ambos têm nos carros. 336 00:15:52,680 --> 00:15:55,759 - Esta é do carro dele. - Ele trabalha com seguro. 337 00:15:55,760 --> 00:15:57,310 Parece que diminuíram o prêmio. 338 00:15:57,820 --> 00:15:59,219 Eu recuperei o vídeo. 339 00:15:59,220 --> 00:16:01,679 Esta é a Marlow Road, pequena rua lateral, 340 00:16:01,680 --> 00:16:03,190 bem perto do hospital. 341 00:16:06,130 --> 00:16:08,390 Lá se vai a não alegação dele. 342 00:16:09,370 --> 00:16:11,339 Eles se entregam, estes dias. 343 00:16:11,340 --> 00:16:13,659 - Tem ideia de quem são? - Não. 344 00:16:13,660 --> 00:16:16,069 Bem, é um bom ponto de partida para a entrevista. 345 00:16:16,070 --> 00:16:17,560 Localize o motorista de táxi. 346 00:16:18,040 --> 00:16:20,289 Você parece de melhor humor, hoje. 347 00:16:20,290 --> 00:16:22,739 - Não mesmo. - Ótimo, porque eu queria falar 348 00:16:22,740 --> 00:16:24,259 com você sobre algo. Banheiro? 349 00:16:24,260 --> 00:16:25,769 Pode ser, pode esperar? 350 00:16:25,770 --> 00:16:28,980 Vou tomar umas cervejas, falo quando eu estiver pronta. 351 00:16:29,370 --> 00:16:31,370 Tenho uma placa de veículo para você PNC. 352 00:16:39,050 --> 00:16:41,140 Você gostaria de um momento? 353 00:16:43,250 --> 00:16:45,249 Encontrei-os do lado de fora do hospital 354 00:16:45,250 --> 00:16:46,850 para que pudéssemos dizer que... 355 00:16:47,200 --> 00:16:50,179 Jenny o estava cuidando quando ele ficou doente. 356 00:16:50,180 --> 00:16:52,310 O que não é verdade? 357 00:16:55,090 --> 00:16:56,390 Não. 358 00:16:58,100 --> 00:17:00,480 Por que você queria que pensássemos isso? 359 00:17:01,010 --> 00:17:03,219 Estávamos preocupados que ela se encrencasse. 360 00:17:03,220 --> 00:17:04,520 Ela? 361 00:17:04,950 --> 00:17:06,250 A babá. 362 00:17:07,660 --> 00:17:09,629 Adjoah Ekundayo. 363 00:17:09,630 --> 00:17:11,890 Que tipo de encrenca, Marcus? 364 00:17:12,700 --> 00:17:15,009 Não queríamos que as pessoas pensassem que Drew 365 00:17:15,010 --> 00:17:17,030 se feriu quando ele estava com Adjoah, 366 00:17:18,420 --> 00:17:19,990 no caso deles pensaram... 367 00:17:20,920 --> 00:17:24,599 Pensamos que seria mais fácil... não mais fácil, mais simples, 368 00:17:24,600 --> 00:17:27,079 se disséssemos que Jenny estava cuidando dele 369 00:17:27,080 --> 00:17:28,690 quando ele ficou doente. 370 00:17:29,700 --> 00:17:32,130 Pessoas pensam coisas, não é? 371 00:17:32,480 --> 00:17:34,900 Não os queríamos pensando algo de Adjoah. 372 00:17:36,360 --> 00:17:37,860 Ela é uma grande garota. 373 00:17:38,520 --> 00:17:39,979 Então, está me dizendo que... 374 00:17:39,980 --> 00:17:43,229 Então, eles mentiram para nós sobre como o filho deles morreu, 375 00:17:43,230 --> 00:17:45,820 no caso de pensarmos mal da babá? 376 00:17:48,030 --> 00:17:51,740 Se isso é tudo, dou minha bunda em Bury Market. 377 00:17:54,170 --> 00:17:56,460 Foi ideia de Marcus mentir. 378 00:17:56,770 --> 00:17:59,569 Ele tinha certeza que Adjoah não machucou Drew. 379 00:17:59,570 --> 00:18:02,470 Eu não sei. Eu não sei. Eu só... 380 00:18:03,010 --> 00:18:05,429 Drew tinha outros danos além dos que você disse, 381 00:18:05,430 --> 00:18:08,129 eles só aconteceram depois que começamos a usá-la. 382 00:18:08,130 --> 00:18:09,439 Só achei que era estranho. 383 00:18:09,440 --> 00:18:11,589 Mas ainda assim continuou a usá-la. 384 00:18:11,590 --> 00:18:14,829 - Por quê? - Achei que era paranoia. 385 00:18:14,830 --> 00:18:17,089 Compartilhou suas preocupações com seu marido? 386 00:18:17,090 --> 00:18:18,520 Não. Não. 387 00:18:19,530 --> 00:18:21,759 Agora, sabe, começo a querer saber, talvez... 388 00:18:21,760 --> 00:18:23,509 Talvez não fosse paranoia. 389 00:18:23,510 --> 00:18:25,269 Você não pode ter as duas coisas. 390 00:18:25,270 --> 00:18:28,299 "Eu estava preocupada com ela", mas "ainda assim a usei". 391 00:18:28,300 --> 00:18:29,969 50 minutos atrás, ela jurou 392 00:18:29,970 --> 00:18:31,939 que não sabia dos outros danos dele. 393 00:18:31,940 --> 00:18:33,979 Agora ela está dizendo que só aconteceram 394 00:18:33,980 --> 00:18:35,689 depois que Adjoah apareceu em cena. 395 00:18:35,690 --> 00:18:36,999 Mesmo assim, ela mente. 396 00:18:37,000 --> 00:18:39,069 Ela não cuidava de Andrew quando ele caiu. 397 00:18:39,070 --> 00:18:40,769 Adjoah Ekundayo cuidava. 398 00:18:40,770 --> 00:18:42,510 Prepare uma prisão para Adjoah. 399 00:18:43,520 --> 00:18:45,429 Se ela não estiver em casa, entramos 400 00:18:45,430 --> 00:18:46,989 e tratar como cena de crime. 401 00:18:46,990 --> 00:18:49,560 Notifique CSM para ter uma equipe de prontidão. 402 00:18:50,620 --> 00:18:52,379 - E ele? - O namorado? 403 00:18:52,380 --> 00:18:53,689 Nick Wootton. 404 00:18:53,690 --> 00:18:56,119 Nem Marcus ou Jenny têm muito a dizer sobre ele. 405 00:18:56,120 --> 00:18:58,790 Veja se ele vem depor. Se não, prenda-o. 406 00:19:03,880 --> 00:19:05,780 Há alguém dentro. 407 00:19:09,040 --> 00:19:10,369 - Nick Wootton? - O quê? 408 00:19:10,370 --> 00:19:11,959 Sou a DS Rachel Bailey. 409 00:19:11,960 --> 00:19:14,089 Este é DC Lee Broadhurst. 410 00:19:14,090 --> 00:19:15,399 Adjoah Ekundayo... 411 00:19:15,400 --> 00:19:16,709 - Ei! - Nick! 412 00:19:16,710 --> 00:19:18,010 Adjoah, afaste-se! 413 00:19:18,750 --> 00:19:20,430 Você, deite no chão! 414 00:19:21,010 --> 00:19:24,399 Nick Wootton, estou prendendo você por agredir um policial. 415 00:19:33,690 --> 00:19:35,970 Recebemos o relatório de toxicologia. 416 00:19:36,410 --> 00:19:39,510 Eles acharam traços de cocaína em Andrew. 417 00:19:41,030 --> 00:19:44,959 Não há remédios para resfriados que dão positivo em cocaína? 418 00:19:44,960 --> 00:19:47,299 Sim, mas não nos níveis que acharam em Andrew. 419 00:19:47,300 --> 00:19:49,259 Cristo. Espero que tenha sido acidental. 420 00:19:49,260 --> 00:19:51,359 Está iludida se espera que uma criança 421 00:19:51,360 --> 00:19:53,119 tenha tomado remédio acidentalmente. 422 00:19:53,120 --> 00:19:55,609 O lixo da casa de Ekundayo precisam ser trazidos. 423 00:19:55,610 --> 00:19:57,250 Eu localizei o taxista e... 424 00:19:57,910 --> 00:19:59,550 Pedirei a Chris que fale com ele. 425 00:20:00,130 --> 00:20:02,479 Uma amostra do cabelo de Andrew foi para teste, 426 00:20:02,480 --> 00:20:05,949 então, saberemos se a cocaína foi dada mais de uma vez. 427 00:20:05,950 --> 00:20:08,649 Faça o mesmo com Jenny, Marcus, Adjoah e Nick. 428 00:20:08,650 --> 00:20:10,909 - O que diremos de Nick Wootton? - O que acha? 429 00:20:10,910 --> 00:20:13,609 Violência. Avaliação mostrou antecedentes em ABH. 430 00:20:13,610 --> 00:20:15,409 - Doméstica? - Briga em boate, 431 00:20:15,410 --> 00:20:16,799 mas acho que foi armação. 432 00:20:16,800 --> 00:20:18,259 Acho que ele só estava lá. 433 00:20:18,260 --> 00:20:19,969 Estava fora de si quando o pegamos, 434 00:20:19,970 --> 00:20:22,220 então, sabemos que ele é um usuário de drogas. 435 00:20:23,230 --> 00:20:24,589 - Hemorragia nasal. - O quê? 436 00:20:24,590 --> 00:20:27,809 Quando fomos ver Jenny, ela tinha uma hemorragia nasal. 437 00:20:27,810 --> 00:20:29,569 Pode ser causado por uso de cocaína. 438 00:20:29,570 --> 00:20:31,829 Pode ser um mecanismo para aliviar o estresse. 439 00:20:31,830 --> 00:20:33,699 Não é a droga escolhida para a dor. 440 00:20:33,700 --> 00:20:36,259 Teve notícias sobre minha solicitação para Costumes? 441 00:20:36,260 --> 00:20:38,169 Não. Tenho que pedir um cão farejador 442 00:20:38,170 --> 00:20:40,700 para procurar na casa dos pais e de Adjoah. 443 00:20:42,550 --> 00:20:44,700 Acho que meu polegar está ficando mais gordo. 444 00:20:45,690 --> 00:20:49,279 Os jornais têm algo grave envolvendo bebês, 445 00:20:49,280 --> 00:20:52,309 nome estrangeiro, pedindo um boletim de imprensa. 446 00:20:52,310 --> 00:20:53,619 Ei, esperem. 447 00:20:53,620 --> 00:20:55,339 Dê a eles três ou quatro frases. 448 00:20:55,340 --> 00:20:56,649 Quando fizer isto, 449 00:20:56,650 --> 00:20:59,269 veja se algo soa como manchete, passe para mim. 450 00:20:59,270 --> 00:21:01,560 Preciso atender isto. DCI Murray. 451 00:21:02,110 --> 00:21:03,410 Eu posso me virar. 452 00:21:05,820 --> 00:21:08,829 Rejeitei o trabalho do sargento antes que oferecessem a você. 453 00:21:08,830 --> 00:21:11,920 - Eu sei. Gill me disse. - Eu sei. Gill me disse. 454 00:21:12,430 --> 00:21:15,339 Eu estava tentando fazer a coisa certa pelas razões certas. 455 00:21:15,340 --> 00:21:18,190 Gill me pediu expressamente que não contasse a você. 456 00:21:19,240 --> 00:21:20,689 Olhe para sua cara. 457 00:21:20,690 --> 00:21:22,819 "Ganhar a loteria arruinou a minha vida". 458 00:21:22,820 --> 00:21:24,969 Qual é, Rach, não perdeu um membro. 459 00:21:24,970 --> 00:21:26,279 Você conseguiu o emprego. 460 00:21:26,280 --> 00:21:29,400 Você nem me perguntou por que recusei. 461 00:21:33,560 --> 00:21:35,119 Merda, tem razão, não perguntei. 462 00:21:35,120 --> 00:21:36,689 Nunca passou pela sua cabeça. 463 00:21:36,690 --> 00:21:37,990 Desculpe, eu só... 464 00:21:39,110 --> 00:21:40,410 Está tudo bem? 465 00:21:41,740 --> 00:21:45,159 Bem, então, por quê? O que está acontecendo? 466 00:21:45,160 --> 00:21:48,179 Porque no momento que arrumei o emprego, 467 00:21:48,180 --> 00:21:50,950 minha família começou a agir como a sua. 468 00:21:52,060 --> 00:21:53,979 Todos precisavam de mim em casa 469 00:21:53,980 --> 00:21:56,060 mais do que eu precisava da promoção. 470 00:22:02,670 --> 00:22:04,670 Você está fazendo um ótimo trabalho. 471 00:22:10,940 --> 00:22:12,889 Acha que a hemorragia nasal de Jenny 472 00:22:12,890 --> 00:22:14,490 pode estar relacionado a drogas? 473 00:22:17,050 --> 00:22:19,459 Sim, é uma ideia. 474 00:22:19,460 --> 00:22:21,829 O que significa que entendi Marcus errado. 475 00:22:21,830 --> 00:22:24,090 - Talvez ele a está protegendo. - Sim. 476 00:22:25,740 --> 00:22:27,040 Possivelmente. 477 00:22:29,360 --> 00:22:32,579 Jenny sempre envia um táxi para pegar Drew. 478 00:22:32,580 --> 00:22:35,480 Isso a poupa de ter que dirigir. É o dinheiro dela. 479 00:22:35,840 --> 00:22:38,629 Quando notou que havia algo errado com Drew? 480 00:22:38,630 --> 00:22:41,599 Quando íamos para casa, ele passou mal no táxi, 481 00:22:41,600 --> 00:22:44,649 então, o levamos para minha casa e chamamos Jenny. 482 00:22:44,650 --> 00:22:45,959 Ela estava histérica. 483 00:22:45,960 --> 00:22:48,489 Disse que devíamos esperar Marcus ligar 484 00:22:48,490 --> 00:22:50,249 e ele nos diria o que fazer. 485 00:22:50,250 --> 00:22:52,339 Isso pareceu estranho a você? 486 00:22:52,340 --> 00:22:54,429 Achei que ficaria tudo bem. 487 00:22:54,430 --> 00:22:55,739 Certo. 488 00:22:55,740 --> 00:22:58,759 Então, no momento que você pegou Drew 489 00:22:58,760 --> 00:23:01,289 ao momento que você o entregou a Marcus, 490 00:23:01,290 --> 00:23:05,659 você, Nick ou o taxista ficaram sozinhos com Drew? 491 00:23:05,660 --> 00:23:08,420 - Não. - Só pense um pouco mais. 492 00:23:09,510 --> 00:23:11,919 Bem, posso ver que você está procurando algo aqui 493 00:23:11,920 --> 00:23:14,590 mas, seja lá o que for, você não vai encontrar. 494 00:23:15,770 --> 00:23:18,049 E quando você levou Drew para sua casa? 495 00:23:18,050 --> 00:23:19,359 Não. 496 00:23:19,360 --> 00:23:21,259 O taxista entrou com você em sua casa? 497 00:23:21,260 --> 00:23:23,829 Não, mas só porque não sabíamos o que Jenny... 498 00:23:23,830 --> 00:23:25,309 Eles ficaram sozinhos com ele 499 00:23:25,310 --> 00:23:26,839 quando o levaram para casa. 500 00:23:26,840 --> 00:23:29,209 Sim, mas ele começou a passar mal antes disso. 501 00:23:29,210 --> 00:23:30,629 Sim, mas não podemos saber 502 00:23:30,630 --> 00:23:33,470 se o mal estar no táxi e a morte estão conectados. 503 00:23:34,780 --> 00:23:37,879 Nick ou você ficaram sozinho com Drew em sua casa? 504 00:23:37,880 --> 00:23:39,180 Não. 505 00:23:39,630 --> 00:23:42,789 Deixou Nick sozinho com alguma das crianças que você cuida? 506 00:23:42,790 --> 00:23:46,019 O quê? Qual é! Isso é ridículo. 507 00:23:46,020 --> 00:23:48,170 Por que você está me perguntando por Nick? 508 00:23:48,780 --> 00:23:50,679 Por que é tudo agora sobre Nick e eu? 509 00:23:50,680 --> 00:23:54,759 Não respondo nada sobre Nick, e não vou falar nada sobre ele. 510 00:23:54,760 --> 00:23:57,449 Se você quer fritá-lo, não terá minha ajuda. 511 00:23:57,450 --> 00:24:00,800 Certo, preciso que se acalme, Adjoah. 512 00:24:03,110 --> 00:24:05,659 Pode me dizer qual foi a última pergunta 513 00:24:05,660 --> 00:24:07,269 que causou tanta raiva? 514 00:24:07,270 --> 00:24:08,570 Não é apropriado. 515 00:24:09,310 --> 00:24:11,549 Acha que não sei por que eu estou aqui 516 00:24:11,550 --> 00:24:14,099 e o Sr. e a Sra. Rich Bitches sentados em casa. 517 00:24:14,100 --> 00:24:15,900 Não pense que eu não sei. 518 00:24:17,510 --> 00:24:19,669 Isto é muito fácil para vocês todos. 519 00:24:19,670 --> 00:24:21,689 Quem quer pensar que pessoas com tudo 520 00:24:21,690 --> 00:24:23,709 podem fazer este tipo de merda? 521 00:24:23,710 --> 00:24:25,619 Não precisa desafiar sua visão do mundo, 522 00:24:25,620 --> 00:24:28,240 quando há crianças pretas na propriedade que farão. 523 00:24:28,550 --> 00:24:32,349 Você prendeu antes de fazer uma única pergunta. 524 00:24:32,350 --> 00:24:35,320 Você olhou para meu perfil e disse, "Suspeita", 525 00:24:35,800 --> 00:24:37,959 mas você não está lidando com uma idiota. 526 00:24:37,960 --> 00:24:39,919 Eu estou estudando direito. 527 00:24:39,920 --> 00:24:42,309 Eu cuido das crianças para pagar minhas taxas, 528 00:24:42,310 --> 00:24:44,869 não me trata como idiota, porque sei como funciona 529 00:24:44,870 --> 00:24:47,310 e se ela aí não vai falar, eu vou. 530 00:24:48,070 --> 00:24:50,689 Certo, como você está estudando direito, 531 00:24:50,690 --> 00:24:52,659 você sabe que fizemos tudo pelo manual. 532 00:24:52,660 --> 00:24:55,679 Isto não tem nada a ver com quem você é ou onde mora, 533 00:24:55,680 --> 00:24:58,619 mas você tem razão, você precisa falar por você. 534 00:24:58,620 --> 00:25:02,049 É por isso que está aqui, então, aproveite a oportunidade, 535 00:25:02,050 --> 00:25:04,369 conte sua versão, seja ouvida, 536 00:25:04,370 --> 00:25:07,890 deixe-nos sem nenhuma dúvida sobre sua inocência. 537 00:25:10,220 --> 00:25:12,880 Então, Adjoah... 538 00:25:13,990 --> 00:25:16,990 há algo que você gostaria que nós soubéssemos? 539 00:25:22,600 --> 00:25:25,760 Algumas mulheres não aguentam. 540 00:25:27,070 --> 00:25:28,370 Algumas pessoas, 541 00:25:29,310 --> 00:25:31,150 apenas não podem fazer isto, não é? 542 00:25:32,250 --> 00:25:33,550 Continue. 543 00:25:35,840 --> 00:25:38,589 Ele sempre estava no trabalho, ou fora. 544 00:25:38,590 --> 00:25:42,329 Ele nunca tirava uma folga. Ela não tinha experiência. 545 00:25:42,330 --> 00:25:44,489 Eu sou boa com crianças. 546 00:25:44,490 --> 00:25:47,799 Eu sempre mantinha Drew por mais tempo que devia. 547 00:25:47,800 --> 00:25:50,809 Quando você diz que ela não aguentava, o que quer dizer? 548 00:25:50,810 --> 00:25:54,350 Bem, ela se esforçava, tentava. Eu não sei. 549 00:25:55,320 --> 00:25:58,749 Às vezes pegávamos Drew e ela estava ligada. 550 00:25:58,750 --> 00:26:00,760 Um pouco fora de si. 551 00:26:01,400 --> 00:26:02,919 Quando ela estava, 552 00:26:02,920 --> 00:26:06,200 ficávamos com Drew até que Marcus chegasse em casa. 553 00:26:06,990 --> 00:26:09,199 Nenhuma transferência de tecido significativa 554 00:26:09,200 --> 00:26:10,759 na cozinha dos Redheads, 555 00:26:10,760 --> 00:26:12,759 mas ela disse que o chão estava molhado. 556 00:26:12,760 --> 00:26:15,490 Algum tecido pode ter sido mexido antes do chão secar. 557 00:26:16,010 --> 00:26:18,629 Também substâncias para limpar o chão 558 00:26:18,630 --> 00:26:20,280 podem ter afetado nosso resultado. 559 00:26:20,990 --> 00:26:23,219 Tenho uma equipe na casa de Ekundayo. 560 00:26:23,220 --> 00:26:25,799 - Cães farejadores? - Sim, eles estiveram. 561 00:26:25,800 --> 00:26:27,399 Meu favorito! 562 00:26:27,400 --> 00:26:29,920 Horrível, o pelo provoca alergia em mim toda vez. 563 00:26:31,130 --> 00:26:34,389 Achamos traços de cocaína nos banheiros dos Redheads, 564 00:26:34,390 --> 00:26:38,939 mas o vencedor é 3 bolsas de pó branco achadas na sala de estar. 565 00:26:38,940 --> 00:26:41,269 Ainda não testado, mas os cães dançavam 566 00:26:41,270 --> 00:26:42,949 como meu vovô num casamento, 567 00:26:42,950 --> 00:26:45,399 então, tenho certeza que não é Aspartame. 568 00:26:45,400 --> 00:26:47,940 Bem, isso é uma dádiva. 569 00:26:48,650 --> 00:26:49,950 Obrigada. 570 00:26:54,270 --> 00:26:56,329 Qual foi a história com nosso taxista? 571 00:26:56,330 --> 00:26:58,729 Confirmou a história de Adjoah e Nick. 572 00:26:58,730 --> 00:27:01,239 Não testemunhou nada que causou a doença de Andrew. 573 00:27:01,240 --> 00:27:04,800 - Apoiado pelo CCTV da cabina. - Como fazíamos antes do CCTV? 574 00:27:05,130 --> 00:27:07,319 Algo do lixo de Ekundayo? 575 00:27:07,320 --> 00:27:08,629 Ainda estou olhando. 576 00:27:08,630 --> 00:27:11,049 Até agora, tudo que temos são detritos. 577 00:27:11,050 --> 00:27:12,609 Mais rápido. 578 00:27:12,610 --> 00:27:14,760 Achamos cocaína na casa dos Redhead. 579 00:27:16,360 --> 00:27:18,409 Não temos quase nada sobre Adjoah e Nick, 580 00:27:18,410 --> 00:27:19,719 além de oportunidade. 581 00:27:19,720 --> 00:27:21,099 E as preocupações de Jenny. 582 00:27:21,100 --> 00:27:23,389 O relógio está andando para Marcus e Jenny. 583 00:27:23,390 --> 00:27:25,249 Se fazemos uma entrevista precipitada, 584 00:27:25,250 --> 00:27:28,529 dirão que não sabiam de nada, estamos de volta ao estágio um, 585 00:27:28,530 --> 00:27:30,279 4 suspeitos e sem caminho a seguir. 586 00:27:30,280 --> 00:27:32,039 Parece-me que o testemunho de Adjoah 587 00:27:32,040 --> 00:27:33,799 de Jenny estar ligada com frequência 588 00:27:33,800 --> 00:27:35,659 e fora de si, muda tudo. 589 00:27:35,660 --> 00:27:37,959 - E a cocaína na casa dela... - Sim, sim. 590 00:27:37,960 --> 00:27:40,059 Se Jenny souber disso, pode fazê-la falar. 591 00:27:40,060 --> 00:27:41,689 Jenny está muito na defensiva. 592 00:27:41,690 --> 00:27:45,159 - E Marcus? - Bem, acho que ele é diferente. 593 00:27:45,160 --> 00:27:47,299 Honesto, bem, talvez não honesto, 594 00:27:47,300 --> 00:27:49,609 mas um mentiroso de merda. Ele confia em mim. 595 00:27:49,610 --> 00:27:52,479 Se eu contar sobre as drogas, posso chegar em algum lugar. 596 00:27:52,480 --> 00:27:54,789 Certo, vamos marcar uma reunião com CPS 597 00:27:54,790 --> 00:27:56,539 e Bruxa Mary após esta entrevista, 598 00:27:56,540 --> 00:27:59,590 e ver que acusações podem ser feitas. Você precisa ser rápida. 599 00:27:59,900 --> 00:28:01,200 Sim. 600 00:28:06,910 --> 00:28:08,710 É um amigo. 601 00:28:12,520 --> 00:28:15,109 - John. - Certo. 602 00:28:15,110 --> 00:28:19,019 Precisaremos falar com John, confirma que a cocaína é dele, 603 00:28:19,020 --> 00:28:21,569 possivelmente apresentar acusações por posse. 604 00:28:21,570 --> 00:28:24,859 Então, pode me dar o sobrenome e endereço de John? 605 00:28:24,860 --> 00:28:27,399 Não vou arrastar mais ninguém para isto. 606 00:28:27,400 --> 00:28:29,919 Ele tem mulher, filhos, um trabalho... 607 00:28:29,920 --> 00:28:32,249 Lidaremos sensivelmente com isto. 608 00:28:32,250 --> 00:28:33,550 Não posso. 609 00:28:34,110 --> 00:28:36,409 Certo, podemos voltar a isto. 610 00:28:36,410 --> 00:28:38,529 Você falou recentemente com ele? 611 00:28:38,530 --> 00:28:40,989 Sim, liguei e pedi a ele que tirasse isto de casa. 612 00:28:40,990 --> 00:28:42,290 Quando foi isso? 613 00:28:43,340 --> 00:28:45,779 Terça-feira, quarta-feira...? 614 00:28:45,780 --> 00:28:48,550 Você ligou para ele de casa ou do trabalho? 615 00:28:49,470 --> 00:28:51,750 - Do meu celular. - Tem certeza? 616 00:28:52,640 --> 00:28:53,949 Sim, positivo. 617 00:28:53,950 --> 00:28:56,659 Usando seu histórico telefônico do celular desses dias, 618 00:28:56,660 --> 00:28:58,850 acharemos uma ligação para um John, não é? 619 00:29:01,040 --> 00:29:04,690 Diga-me se estou errada, mas acho que isto pode ser sua. 620 00:29:06,900 --> 00:29:09,640 A cocaína é sua ou de Jenny? 621 00:29:10,350 --> 00:29:12,339 Qual é a importância de quem é? 622 00:29:12,340 --> 00:29:15,429 Porque, de acordo com nossos relatórios de toxicologia, 623 00:29:15,430 --> 00:29:17,509 seu filho tinha traços de cocaína 624 00:29:17,510 --> 00:29:19,440 no sistema dele quando morreu. 625 00:29:22,360 --> 00:29:24,379 Eu sinto muito. 626 00:29:24,380 --> 00:29:27,430 Entendo como deve ser difícil ouvir isso. 627 00:29:31,870 --> 00:29:35,150 - Jenny sabe? - Não posso dizer. 628 00:29:36,330 --> 00:29:37,989 Certo. Certo. 629 00:29:37,990 --> 00:29:39,360 Olhe, se ela não sabe, 630 00:29:40,050 --> 00:29:41,359 se ela não sabe, 631 00:29:41,360 --> 00:29:43,959 por favor, deixe-me estar lá quando contar a ela. 632 00:29:43,960 --> 00:29:46,159 É possível, por favor? 633 00:29:46,160 --> 00:29:47,749 Por que isso é tão importante? 634 00:29:47,750 --> 00:29:49,059 Porque ela precisa de mim. 635 00:29:49,060 --> 00:29:52,859 Entendo, mas receio que não podemos permitir isso, 636 00:29:52,860 --> 00:29:55,000 mas prometo a você, cuidaremos dela. 637 00:30:00,510 --> 00:30:02,590 A cocaína era de Jenny. 638 00:30:04,310 --> 00:30:06,959 Ela estava lutando para manter isto sob controle. 639 00:30:06,960 --> 00:30:09,050 Eu não sabia como ajudá-la. 640 00:30:09,730 --> 00:30:12,080 É por isso que usávamos tanto Adjoah. 641 00:30:12,700 --> 00:30:14,280 Adjoah sabia? 642 00:30:15,770 --> 00:30:18,100 Nunca falamos sobre isso. 643 00:30:19,030 --> 00:30:21,750 Ela sabia que estávamos passando por algo. 644 00:30:22,700 --> 00:30:24,550 Ela sempre estava lá para ajudar. 645 00:30:27,870 --> 00:30:31,399 Nick arranjou um pouco de coca para Jenny algumas vezes. 646 00:30:31,400 --> 00:30:33,759 Está dizendo que Nick é um traficante de drogas? 647 00:30:33,760 --> 00:30:37,200 Não. Ele conseguiu um pouco algumas vezes, só às vezes. 648 00:30:38,830 --> 00:30:41,389 Jenny era tão paranoica, ela... 649 00:30:41,390 --> 00:30:43,779 Ela não queria ninguém ligando-a a... 650 00:30:43,780 --> 00:30:45,080 a Nick. 651 00:30:46,460 --> 00:30:49,650 É por isso que ela não os queria levando Drew ao hospital. 652 00:30:50,070 --> 00:30:52,269 Tem alguma ideia de como a cocaína 653 00:30:52,270 --> 00:30:54,250 pode ter entrado no sistema de Drew? 654 00:30:56,790 --> 00:30:59,120 Você não podia mantê-lo longe da coisa. 655 00:31:00,130 --> 00:31:03,780 Quando Jenny usava, ela era violenta com você ou Drew? 656 00:31:05,470 --> 00:31:07,349 É que o que o matou, a coca? 657 00:31:07,350 --> 00:31:10,019 A causa da morte de Drew foram as fraturas no crânio, 658 00:31:10,020 --> 00:31:12,519 então, vou perguntar novamente. 659 00:31:12,520 --> 00:31:14,529 Quando Jenny usava cocaína, 660 00:31:14,530 --> 00:31:17,419 ela era violenta com você ou Drew? 661 00:31:17,420 --> 00:31:19,440 Não. Não. 662 00:31:20,280 --> 00:31:21,580 Não. 663 00:31:29,230 --> 00:31:32,089 O promotor disse que a morte de Andrew pode ter sido 664 00:31:32,090 --> 00:31:34,149 resultado de algo acidental que aconteceu 665 00:31:34,150 --> 00:31:36,369 dias antes dele ser levado ao hospital. 666 00:31:36,370 --> 00:31:37,779 Então, qualquer um, 667 00:31:37,780 --> 00:31:41,029 Jenny, Marcus, Adjoah ou Nick, pode ter sido responsável. 668 00:31:41,030 --> 00:31:42,759 A coca não nos levou a lugar algum? 669 00:31:42,760 --> 00:31:44,779 A cocaína foi a causa de morte? 670 00:31:44,780 --> 00:31:47,099 Você pode argumentar que o trauma violento 671 00:31:47,100 --> 00:31:50,189 foi resultado da cabeça bater no chão durante uma convulsão, 672 00:31:50,190 --> 00:31:53,129 - Provocada pela cocaína. - Um pouco forçado. 673 00:31:53,130 --> 00:31:56,559 E o fato de Nick ter acesso a coca, turva a água mais ainda. 674 00:31:56,560 --> 00:31:59,119 Os cães não acharam coca na casa de Nick e Adjoah 675 00:31:59,120 --> 00:32:01,809 e Nick não ficou sozinho em nenhum momento com Andrew. 676 00:32:01,810 --> 00:32:04,219 Não importa, não para o CPS. 677 00:32:04,220 --> 00:32:06,999 Temos duas casas onde drogas eram regularmente usadas 678 00:32:07,000 --> 00:32:08,759 e não temos nenhuma outra evidência. 679 00:32:08,760 --> 00:32:10,759 Só temos que aceitar onde nós estamos. 680 00:32:10,760 --> 00:32:12,859 Solte todos os quatro sob fiança policial. 681 00:32:12,860 --> 00:32:14,799 Precisamos de uma nova estratégia. 682 00:32:14,800 --> 00:32:17,229 - A qual é...? - Sei que o comando estratégico 683 00:32:17,230 --> 00:32:19,439 e a equipe de revisão proporão algumas coisas 684 00:32:19,440 --> 00:32:21,189 - que perdemos. - Enviarão alguém? 685 00:32:21,190 --> 00:32:24,580 Sim e, comigo saindo, eles não serão diretos. 686 00:32:31,130 --> 00:32:33,409 Como Pete foi com os hospitais? 687 00:32:33,410 --> 00:32:37,219 É como você disse, há muitas variáveis a reduzir. 688 00:32:37,220 --> 00:32:38,679 Contate o trabalho de Marcus. 689 00:32:38,680 --> 00:32:41,809 Ele sempre está no trabalho, nunca perde um dia 690 00:32:41,810 --> 00:32:44,749 mas, assim que ele recebeu aquela chamada, ele largou tudo. 691 00:32:44,750 --> 00:32:46,859 Procuremos qualquer outro dia do último ano 692 00:32:46,860 --> 00:32:50,109 onde ele de repente falta, sai do trabalho, uma emergência. 693 00:32:50,110 --> 00:32:52,659 Vejam se uma criança com a descrição de Andrew 694 00:32:52,660 --> 00:32:56,450 com as lesões dele foi admitido numa emergência nesses dias. 695 00:33:00,180 --> 00:33:02,289 Tem certeza que não quer ir as boas vindas? 696 00:33:02,290 --> 00:33:04,189 - Chris vai. - O quê? 697 00:33:04,190 --> 00:33:06,719 Não, eu quero chegar em casa, ver as garotas, 698 00:33:06,720 --> 00:33:08,299 garota, singular. 699 00:33:08,300 --> 00:33:11,089 - Não culpo você. - Você vê muito seu Sammy? 700 00:33:11,090 --> 00:33:13,199 Só quando eu o estou espiando no Facebook. 701 00:33:13,200 --> 00:33:15,769 - Espiar é crime, sabe. - Não se aplica. 702 00:33:15,770 --> 00:33:18,259 É prerrogativa de mãe, elimina uma condenação. 703 00:33:18,260 --> 00:33:19,870 - Até mais. - Até mais. 704 00:33:24,130 --> 00:33:26,219 Só estou verificando se não aderiram 705 00:33:26,220 --> 00:33:28,720 a uma organização terrorista de extrema-direita. 706 00:33:29,030 --> 00:33:32,160 Ligue-me. Oi, para seu pai. 707 00:33:33,350 --> 00:33:37,389 Quando eles a ignoram na mesma sala, não dói tanto. 708 00:33:37,390 --> 00:33:40,429 Eu achei difícil me ajustar quando você saiu de casa. 709 00:33:40,430 --> 00:33:42,039 Ela não saiu de casa, 710 00:33:42,040 --> 00:33:44,240 ela só foi morar numa que ela gosta mais. 711 00:33:44,590 --> 00:33:47,019 Ela podia ter pintado "Mãe incapaz" na porta! 712 00:33:47,020 --> 00:33:50,359 Tem que achar um foco diferente, quando ficam mais velhos, 713 00:33:50,360 --> 00:33:53,689 caso contrário eles terão você pendurada num gancho. 714 00:33:53,690 --> 00:33:55,819 Você foi uma profissional. 715 00:33:55,820 --> 00:33:59,690 Não acho que demos aos encontros um bom começo. 716 00:34:00,370 --> 00:34:02,429 Endireite seu rosto. 717 00:34:02,430 --> 00:34:04,089 Você está no seu auge 718 00:34:04,090 --> 00:34:06,249 e eu ainda tenho alguns anos pela frente. 719 00:34:06,250 --> 00:34:08,389 Você vai dar a mão a palmatória? 720 00:34:08,390 --> 00:34:11,080 Eu me renderei quando eu souber que você está feliz. 721 00:34:11,390 --> 00:34:14,669 Isso dura a vida toda, esta cotovia de preocupação, 722 00:34:14,670 --> 00:34:17,179 então, é melhor você ficar confortável. 723 00:34:17,180 --> 00:34:20,299 Já tenho safados estranhos suficientes no trabalho. 724 00:34:20,300 --> 00:34:23,469 Queria saber se este trabalho vai afastá-la dos homens. 725 00:34:23,470 --> 00:34:26,909 Nem todos são estupradores e assassinos, sabe. 726 00:34:26,910 --> 00:34:28,879 Não, alguns deles são dançarinos. 727 00:34:28,880 --> 00:34:31,209 Eu não desisti de querer alguém, 728 00:34:31,210 --> 00:34:33,819 só não do desperateshag.com. 729 00:34:33,820 --> 00:34:36,279 Não espere que eu pare. 730 00:34:36,280 --> 00:34:39,499 Eu paguei uma inscrição de 12 meses. 731 00:34:39,500 --> 00:34:40,800 ♪ ♪ ♪ 732 00:35:18,620 --> 00:35:20,350 Marcus, você está bem? 733 00:35:22,220 --> 00:35:23,590 Você está ferido? 734 00:35:26,630 --> 00:35:28,389 Por que você não entra na delegacia? 735 00:35:28,390 --> 00:35:30,140 Podemos lidar corretamente com isto. 736 00:35:31,280 --> 00:35:33,950 Venha, Marcus, vamos sair da chuva. 737 00:35:35,320 --> 00:35:37,299 Se há algo que você quer dizer, 738 00:35:37,300 --> 00:35:39,409 precisa dizer isto na delegacia de polícia. 739 00:35:39,410 --> 00:35:40,710 Você entende? 740 00:35:47,710 --> 00:35:49,220 Ela fez isto. 741 00:35:49,820 --> 00:35:51,120 Quem fez? 742 00:35:53,180 --> 00:35:57,950 Marcus, se quer dar um depoimento, você precisa entrar. 743 00:35:58,660 --> 00:35:59,960 Não. 744 00:36:00,450 --> 00:36:03,109 Se você fizer isso, eu vou embora. 745 00:36:03,110 --> 00:36:05,849 Diga-me, então, Marcus, sobre o que estamos falando? 746 00:36:05,850 --> 00:36:07,420 Ela me contou ontem à noite. 747 00:36:07,870 --> 00:36:10,180 Ela não queria fazer isto, ela não queria. 748 00:36:10,890 --> 00:36:12,729 Ela o estava alimentando e ele... 749 00:36:12,730 --> 00:36:14,030 cuspiu. 750 00:36:15,790 --> 00:36:18,100 Ela simplesmente o jogou. 751 00:36:20,010 --> 00:36:21,480 Como ela pôde jogá-lo? 752 00:36:23,990 --> 00:36:26,950 Só... Cale-se. Cale-se. Cale-se! 753 00:36:28,010 --> 00:36:30,150 Eu preciso fazer o que é certo para nós. 754 00:36:32,630 --> 00:36:34,730 Ela... Ela está grávida. 755 00:36:35,930 --> 00:36:39,979 Marcus, precisamos falar disso lá dentro, 756 00:36:39,980 --> 00:36:42,400 sob precaução, com seu advogado. 757 00:36:44,870 --> 00:36:46,170 Marcus! 758 00:36:49,070 --> 00:36:51,699 Se eu entrar, vai trancá-la. Eles tomarão meu bebê. 759 00:36:51,700 --> 00:36:54,309 Se eu conseguir passar por isso, Eu posso protegê-lo. 760 00:36:54,310 --> 00:36:56,760 Eu não terei essa chance se Jenny for condenada... 761 00:37:00,860 --> 00:37:02,520 Eu não sei o que fazer. 762 00:37:03,830 --> 00:37:05,130 Ajude-me. 763 00:37:06,730 --> 00:37:08,189 Por que aparecer e dizer isso 764 00:37:08,190 --> 00:37:10,139 e então se recusar a repetir isso? 765 00:37:10,140 --> 00:37:11,999 Talvez queira alguém que o tire disto, 766 00:37:12,000 --> 00:37:14,709 não sente como sua escolha, sua consciência está limpa. 767 00:37:14,710 --> 00:37:17,349 - Ele é um cara, quem sabe? - Se diz isto lá ou aqui, 768 00:37:17,350 --> 00:37:19,509 ele ainda disse, então por que não acusá-lo? 769 00:37:19,510 --> 00:37:21,099 Nossa palavra contra a dele. 770 00:37:21,100 --> 00:37:23,799 Ele não entrou voluntariamente, tivemos que prendê-lo. 771 00:37:23,800 --> 00:37:25,439 A defesa dirá que foi coagido, 772 00:37:25,440 --> 00:37:27,669 ele é mentalmente instável, inventamos tudo. 773 00:37:27,670 --> 00:37:29,859 - Não é a primeira vez. - Júri não é bobo. 774 00:37:29,860 --> 00:37:32,369 Não é a primeira vez um dos nossos inventa coisas. 775 00:37:32,370 --> 00:37:35,009 No clima atual, ainda precisamos de mais evidência. 776 00:37:35,010 --> 00:37:37,289 Precisamos de um depoimento registrado dele. 777 00:37:37,290 --> 00:37:39,609 - Ela nunca vai dizer nada. - Falou com o CPS? 778 00:37:39,610 --> 00:37:42,389 Disseram que se Marcus testemunhar sob precaução, 779 00:37:42,390 --> 00:37:44,040 será suficiente para acusar Jenny. 780 00:37:50,680 --> 00:37:52,049 Se você não falar conosco, 781 00:37:52,050 --> 00:37:54,250 então o que devemos pensar, Jenny? 782 00:37:59,030 --> 00:38:01,189 Sei que está preocupado com o que acontecerá 783 00:38:01,190 --> 00:38:02,690 ao seu próximo filho 784 00:38:03,210 --> 00:38:06,119 e eu sei que acha que está fazendo a coisa certa, 785 00:38:06,120 --> 00:38:09,600 mas acho que você está cometendo um erro. 786 00:38:11,270 --> 00:38:13,339 Só porque eles não estão sob o mesmo teto 787 00:38:13,340 --> 00:38:16,149 não significa que não está fazendo o seu melhor por eles. 788 00:38:16,150 --> 00:38:17,459 Se realmente se importa, 789 00:38:17,460 --> 00:38:21,309 se você quer pôr à frente o bem estar de seu novo filho, 790 00:38:21,310 --> 00:38:23,129 você dará um depoimento. 791 00:38:23,130 --> 00:38:26,989 E, sim, a Assistência será envolvida. 792 00:38:26,990 --> 00:38:31,080 Talvez leve a criança para um orfanato, depois que nascer... 793 00:38:31,770 --> 00:38:33,529 mas pelo menos saberá que a criança 794 00:38:33,530 --> 00:38:35,329 estará segura e protegida, 795 00:38:35,330 --> 00:38:38,490 que no momento é algo que você não pode garantir. 796 00:38:46,840 --> 00:38:49,140 Ela disse que ele não abria os olhos dele. 797 00:38:54,170 --> 00:38:57,639 Ela estava fora de si e achou que isso o acordaria. 798 00:38:57,640 --> 00:39:00,329 Ela estava tentando acordá-lo. 799 00:39:00,330 --> 00:39:02,499 Ela tentou tudo o que podia. 800 00:39:02,500 --> 00:39:04,290 Ela tentou ressuscitá-lo. 801 00:39:06,560 --> 00:39:08,760 Ela estava tão assustada, apavorada. 802 00:39:11,310 --> 00:39:13,670 Ela quebrou as costelas dele tentando. 803 00:39:14,380 --> 00:39:16,909 Ela deu a ele cocaína para tentar acordá-lo. 804 00:39:16,910 --> 00:39:19,080 Ela me contou ontem à noite. 805 00:39:22,990 --> 00:39:25,419 Jennifer Alice Redhead, 806 00:39:25,420 --> 00:39:29,359 você é acusada de, na sexta 27 de junho de 2014, 807 00:39:29,360 --> 00:39:33,709 ter matado Andrew Marcus Redhead contrário à lei. 808 00:39:33,710 --> 00:39:35,719 - Eu não fiz isso. - Também é acusada de, 809 00:39:35,720 --> 00:39:38,169 na sexta 27 de junho de 2014, 810 00:39:38,170 --> 00:39:40,779 - Juro pelo meu bebê... - que ilegal e maliciosamente 811 00:39:40,780 --> 00:39:44,529 administrou em Andrew Marcus Redhead algo nocivo 812 00:39:44,530 --> 00:39:47,410 para assim arriscar a vida dele. 813 00:39:58,270 --> 00:40:01,310 Todos tem o nome em cheque, até o assistente social. 814 00:40:02,190 --> 00:40:04,380 Pobre coitada só viu uma vez a família. 815 00:40:04,750 --> 00:40:07,339 - Temos uma menção? - "A polícia". 816 00:40:07,340 --> 00:40:08,779 Atrevidos. 817 00:40:08,780 --> 00:40:11,089 Marcus precisará de um lugar seguro para ficar. 818 00:40:11,090 --> 00:40:12,929 Ache para ele um B&B pela noite. 819 00:40:12,930 --> 00:40:14,619 Olharemos acordos de longo prazo, 820 00:40:14,620 --> 00:40:16,459 assim que falar com CPS. 821 00:40:16,460 --> 00:40:18,019 Algo mais que preciso saber? 822 00:40:18,020 --> 00:40:20,439 Eles divulgaram o endereço de Adjoah e Nick. 823 00:40:20,440 --> 00:40:21,929 - Sem fotos. - Ainda. 824 00:40:21,930 --> 00:40:23,789 Eles serão testemunha de acusação, 825 00:40:23,790 --> 00:40:25,399 então, temos um dever de cuidado. 826 00:40:25,400 --> 00:40:27,679 Faça Mitch de conselheiro de testemunha deles. 827 00:40:27,680 --> 00:40:29,489 Ele pode informá-los sobre segurança. 828 00:40:29,490 --> 00:40:31,899 Mitch pode falar com o assistente social, também. 829 00:40:31,900 --> 00:40:33,550 Faça-o olhar bem nos olhos dela. 830 00:40:36,860 --> 00:40:39,359 - Por que eu? - Porque é seu trabalho. 831 00:40:39,360 --> 00:40:42,099 Porque nunca dá a Cockney Rebel os piores trabalhos? 832 00:40:42,100 --> 00:40:44,559 O que posso dizer, Mitch? Alguns de nós conseguem. 833 00:40:44,560 --> 00:40:47,220 Entendi. Favorecendo os velhos, estes dias? 834 00:40:52,550 --> 00:40:54,550 Chris? Até parece! 835 00:40:54,860 --> 00:40:57,739 - Ele está mais para você. - Obrigada. 836 00:40:57,740 --> 00:40:59,629 Gill parece pensar isso também. 837 00:40:59,630 --> 00:41:01,220 Não, você sabe... 838 00:41:01,910 --> 00:41:06,379 Ele tem esse tipo de, você sabe, aquele olhar sexy cansado. 839 00:41:06,380 --> 00:41:08,519 - "Sexy cansado"? - Sim. 840 00:41:08,520 --> 00:41:10,789 Como relaxado, cowboy sexy. 841 00:41:10,790 --> 00:41:14,090 Justo o que preciso, alguém para me ordenhar e marcar a ferro! 842 00:41:16,430 --> 00:41:17,879 Obrigada. - Certo, certo. 843 00:41:17,880 --> 00:41:19,329 Desculpe um segundo. Gill, 844 00:41:19,330 --> 00:41:21,499 você viu meu email sobre DS Bailey? 845 00:41:21,500 --> 00:41:23,599 Sim. Grandes notícias. 846 00:41:23,600 --> 00:41:25,149 Ela vai fazer bem. 847 00:41:25,150 --> 00:41:27,000 Legal de sua parte se interessar. 848 00:41:33,890 --> 00:41:35,199 Mais um? 849 00:41:35,200 --> 00:41:36,840 - Sim. Obrigada. - Não para mim. 850 00:41:42,520 --> 00:41:45,299 Você sabe do RH sobre minha colocação? 851 00:41:45,300 --> 00:41:47,050 Pergunta ou declaração? 852 00:41:47,730 --> 00:41:49,309 - Pergunta. - Minha vez. 853 00:41:49,310 --> 00:41:51,210 Você está transando com Will Pemberton? 854 00:41:52,810 --> 00:41:54,119 Quem disse isso? 855 00:41:54,120 --> 00:41:56,060 Acaba de confirmar, quando não negou. 856 00:41:58,070 --> 00:42:00,129 Achei que fosse mais inteligente que isso. 857 00:42:00,130 --> 00:42:02,030 - Não estamos fazendo... - Nada errado? 858 00:42:03,100 --> 00:42:06,429 Tivemos que viver todos os seus relacionamentos passados, 859 00:42:06,430 --> 00:42:08,659 Rachel Bailey, a revista do calor humano. 860 00:42:08,660 --> 00:42:10,589 Agora, de repente, ficou toda discreta. 861 00:42:10,590 --> 00:42:12,099 Está fazendo algo errado, 862 00:42:12,100 --> 00:42:14,149 ou não estaria tentando esconder isto. 863 00:42:14,150 --> 00:42:15,579 Não me tome por idiota. 864 00:42:15,580 --> 00:42:19,400 "Você sabe do RH sobre minha colocação?" Não gosto disso. 865 00:42:20,970 --> 00:42:22,650 Não afeta o meu trabalho. 866 00:42:22,990 --> 00:42:26,299 Você já sabe de coisas que não devia antes de mim. 867 00:42:26,300 --> 00:42:29,029 Não afeta o seu trabalho? Onde vai parar? 868 00:42:29,030 --> 00:42:30,919 Eu faço algo que você não gosta, 869 00:42:30,920 --> 00:42:32,479 tem uma conversa de travesseiro, 870 00:42:32,480 --> 00:42:34,650 - para me afastar? - Não faria isso. 871 00:42:35,660 --> 00:42:37,120 Não faríamos isso. 872 00:42:37,530 --> 00:42:39,369 Ele não tem nada a ver com a seleção, 873 00:42:39,370 --> 00:42:42,220 - ele só assinou o formulário. - Há quanto tempo acontece? 874 00:42:42,570 --> 00:42:44,869 Porque começo a questionar a história recente. 875 00:42:44,870 --> 00:42:47,679 Rachel e Will estavam juntos quando fomos àquela festa? 876 00:42:47,680 --> 00:42:49,899 - Riram pelas minhas costas? - Não. 877 00:42:49,900 --> 00:42:52,110 - Quando ascendeu para Sargento? - Não. 878 00:42:52,420 --> 00:42:53,839 Como eu sei disso? 879 00:42:53,840 --> 00:42:55,880 Como alguém sabe disso? Como eles sabem? 880 00:42:56,400 --> 00:42:57,709 Lixo. 881 00:42:57,710 --> 00:42:59,469 Por que deveriam se importar comigo? 882 00:42:59,470 --> 00:43:02,199 Qual é, querendo ou não, você não é como eles. 883 00:43:02,200 --> 00:43:05,359 Se não é um cara branco honesto, sempre perguntarão 884 00:43:05,360 --> 00:43:07,409 por que você conseguiu algo e eles não. 885 00:43:07,410 --> 00:43:09,209 E a primeira coisa que se pensa 886 00:43:09,210 --> 00:43:11,669 é que você está transando com alguém e você está. 887 00:43:11,670 --> 00:43:13,129 Não me importo, sei a verdade. 888 00:43:13,130 --> 00:43:14,430 Bom para você. 889 00:43:14,990 --> 00:43:16,559 Porque não deveria importar 890 00:43:16,560 --> 00:43:18,759 se realmente não se importa, então, ótimo. 891 00:43:18,760 --> 00:43:20,560 Você é um homem melhor do que eu sou. 892 00:43:23,900 --> 00:43:25,749 As vítimas são a Tam Robinson, 893 00:43:25,750 --> 00:43:27,959 o dono do bar, e a mulher Patricia Robinson. 894 00:43:27,960 --> 00:43:30,069 - Estou farta de sangue. - Como está Alfie? 895 00:43:30,070 --> 00:43:31,639 - Ainda beijando. - Cala a boca! 896 00:43:31,640 --> 00:43:33,499 Acho que Elise pode estar fazendo sexo 897 00:43:33,500 --> 00:43:35,719 com o filho de Eleanor Goodhead, Alfie. 898 00:43:35,720 --> 00:43:38,589 Quando ela soltou que você foi escolhida para sargento, 899 00:43:38,590 --> 00:43:42,119 - ela tinha bebida na mesa dela. - Senti o bafo nela numa manhã. 900 00:43:42,120 --> 00:43:43,979 - Quer se livrar de mim? - Preocupada, 901 00:43:43,980 --> 00:43:45,349 como será quando você sair. 902 00:43:45,350 --> 00:43:47,589 Quero que não ponha pressão em mim. em me. 903 00:43:47,590 --> 00:43:49,079 Que pressão, Rachel? 904 00:43:49,080 --> 00:43:50,919 Só gostaria de vê-la ocasionalmente, 905 00:43:50,920 --> 00:43:52,299 fora do nosso quarto. 906 00:43:52,300 --> 00:43:55,280 Tradução e Sincronia @Marocas62 71215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.