Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:13,690 --> 00:00:15,980
Scott & Bailey
4ª Temporada - Episódio 04
2
00:00:18,690 --> 00:00:21,670
Tradução e Sincronia
@Marocas62
3
00:00:32,780 --> 00:00:34,999
Ainda digo que ele é
um dos poucos policiais,
4
00:00:35,000 --> 00:00:37,459
e em 30 anos posso
contá-los numa mão...
5
00:00:37,460 --> 00:00:38,769
Olá, tudo bem?
6
00:00:38,770 --> 00:00:40,359
que olha para você de cara.
7
00:00:40,360 --> 00:00:43,050
Ambicioso, indo direto
para o alto, minha aposta.
8
00:00:44,140 --> 00:00:45,440
Will Pemberton.
9
00:00:45,880 --> 00:00:48,219
- Gostaria que conhecesse...
- Rachel Bailey.
10
00:00:48,220 --> 00:00:51,659
Conheci Rachel no dia CPD
em Signet House mês passado.
11
00:00:51,660 --> 00:00:53,339
Técnicas de investigação.
12
00:00:53,340 --> 00:00:54,899
A reciclagem.
Ele o administrou.
13
00:00:54,900 --> 00:00:56,709
Soube que está em
nosso prédio agora.
14
00:00:56,710 --> 00:00:58,669
Quase nunca estou lá.
QG principalmente.
15
00:00:58,670 --> 00:01:00,629
Meu escritório é lá.
Lidero um projeto,
16
00:01:00,630 --> 00:01:02,099
crime com motivação sexual.
17
00:01:02,100 --> 00:01:04,319
Pode-se topar com você
em algum corredor.
18
00:01:04,320 --> 00:01:05,679
Se as senhoras
me perdoam...
19
00:01:05,680 --> 00:01:07,560
Vamos desculpá-lo
pelo senhoras.
20
00:01:18,900 --> 00:01:21,619
- Como eu fui?
- Muito convincente.
21
00:01:21,620 --> 00:01:24,859
- Gill estava paquerando você.
- Sua chefe gosta de mim.
22
00:01:24,860 --> 00:01:26,610
Isso significa
que está me vigiando?
23
00:01:27,780 --> 00:01:29,089
Não!
24
00:01:29,090 --> 00:01:31,539
Tenho que dormir esta noite
entretanto, Will.
25
00:01:31,540 --> 00:01:33,659
Não posso continuar
vivendo de Barocca.
26
00:01:33,660 --> 00:01:36,489
E eu não vou estragar
este trabalho.
27
00:01:36,490 --> 00:01:39,450
Então...
sem transa.
28
00:01:40,310 --> 00:01:43,150
Teremos um jantar...
uma garrafa de vinho...
29
00:01:44,460 --> 00:01:46,000
e conversa política.
30
00:01:46,500 --> 00:01:47,800
Que se dane!
31
00:01:51,700 --> 00:01:53,209
Estou pensando...
32
00:01:53,210 --> 00:01:55,819
"Fazer isto.
Somos adultos.
33
00:01:55,820 --> 00:01:57,859
"Será bom para Elise.
34
00:01:57,860 --> 00:02:00,280
"Não é tão terrível.
É só um jantar."
35
00:02:00,890 --> 00:02:04,109
Eu estava tão ocupada
tentando ser madura,
36
00:02:04,110 --> 00:02:06,650
que não pensei
sobre como sentiria.
37
00:02:07,700 --> 00:02:11,020
- Ela não era o que eu esperava.
- Quem? Elise?
38
00:02:11,900 --> 00:02:13,209
Diga isso novamente.
39
00:02:13,210 --> 00:02:15,150
Eleanor Goodhead, Rach!
40
00:02:17,060 --> 00:02:18,650
Janet.
Entre.
41
00:02:20,500 --> 00:02:21,909
Elise está tão nervosa.
42
00:02:21,910 --> 00:02:23,669
Mas prometi a ela
que adoraria você.
43
00:02:23,670 --> 00:02:26,499
Não, eu estava errada.
Ela não é desalinhada.
44
00:02:26,500 --> 00:02:29,499
E engraçada,
inteligente, agradável.
45
00:02:29,500 --> 00:02:31,609
- Você é essas coisas.
- Ela pode cozinhar.
46
00:02:31,610 --> 00:02:33,119
- Você cozinha.
- Não digo
47
00:02:33,120 --> 00:02:35,899
que eu não sou dessas coisas.
Estou dizendo que ela é.
48
00:02:35,900 --> 00:02:38,390
Escute, ela também é...
49
00:02:39,220 --> 00:02:40,639
voluptuosa.
O qual
50
00:02:40,640 --> 00:02:41,940
não quero começar, mas...!
51
00:02:43,290 --> 00:02:44,959
Não posso omitir isso.
52
00:02:44,960 --> 00:02:46,799
Certo, daremos a ela já está.
53
00:02:46,800 --> 00:02:50,259
É estranho assistir seu ex
beijar outra mulher.
54
00:02:50,260 --> 00:02:53,069
Não que eu queira ser beijada
novamente por ele.
55
00:02:53,070 --> 00:02:55,099
Obviamente.
É um pouco como topar
56
00:02:55,100 --> 00:02:57,099
com um ex-colega
para ser honesta.
57
00:02:57,100 --> 00:03:01,529
Mas... me fez perceber...
Eu quero isso novamente.
58
00:03:01,530 --> 00:03:03,189
Sim, você disse isto,
um namorado.
59
00:03:03,190 --> 00:03:05,310
Sim.
Eu não sei.
60
00:03:06,660 --> 00:03:07,960
Algo.
61
00:03:08,700 --> 00:03:12,669
Enfim...
fui para casa e bêbada
62
00:03:12,670 --> 00:03:16,760
me inscrevi para algum
encontro relâmpago ridículo.
63
00:03:17,670 --> 00:03:19,379
Que certamente
tem que significar
64
00:03:19,380 --> 00:03:21,069
que a coisa toda
acaba rápido.
65
00:03:21,070 --> 00:03:22,459
Mas agora eu estou pensando
66
00:03:22,460 --> 00:03:26,070
que deve ser difícil tentar
na minha idade com certeza.
67
00:03:27,120 --> 00:03:29,020
Chris?
Sim.
68
00:03:31,340 --> 00:03:32,879
Certo.
69
00:03:32,880 --> 00:03:35,299
Estamos na Dee Street,
corpo na banheira.
70
00:03:35,300 --> 00:03:36,959
A chefe quer que
comecemos batendo
71
00:03:36,960 --> 00:03:38,729
em portas antes
das pessoas saírem.
72
00:03:38,730 --> 00:03:40,900
A corporação 8
vai nos encontrar lá.
73
00:03:42,700 --> 00:03:44,370
Sim.
Vejo-o logo.
74
00:03:44,740 --> 00:03:48,480
Só bêbada você pegaria
alguém para uma transa.
75
00:03:55,340 --> 00:03:56,799
Preciso falar com a imprensa.
76
00:03:56,800 --> 00:03:58,419
- Você pegou o resumo?
- Sim.
77
00:03:58,420 --> 00:04:00,909
Até agora, um monte de
oportunidades periciais,
78
00:04:00,910 --> 00:04:03,419
mas um monte de contaminação,
nada incomum.
79
00:04:03,420 --> 00:04:06,889
A empregada só descobriu o corpo
no chuveiro após arrumar a cama
80
00:04:06,890 --> 00:04:08,789
e limpar metade do banheiro.
81
00:04:08,790 --> 00:04:11,099
Liberamos o elevador
de serviço para nosso uso
82
00:04:11,100 --> 00:04:14,299
e trabalhamos para liberar o 5º
andar onde o corpo foi achado.
83
00:04:14,300 --> 00:04:16,049
Pegamos o registro de hóspedes.
84
00:04:16,050 --> 00:04:18,709
Alguém que estava no hotel
quando os oficiais chegaram
85
00:04:18,710 --> 00:04:20,770
está esperando
naquele quarto.
86
00:04:21,360 --> 00:04:24,109
Entreviste o pessoal
da recepção primeiro.
87
00:04:24,110 --> 00:04:25,689
Primeiros relatos por ora.
88
00:04:25,690 --> 00:04:28,239
Mas voltaremos a tomar
depoimentos no devido tempo.
89
00:04:28,240 --> 00:04:30,609
- Determinou a hora do álibi?
- Não está claro.
90
00:04:30,610 --> 00:04:32,639
A autópsia será hoje mais tarde.
91
00:04:32,640 --> 00:04:34,249
Fechamos
quando soubermos mais.
92
00:04:34,250 --> 00:04:36,359
Mas comece com 20h de ontem
93
00:04:36,360 --> 00:04:38,169
quando a vítima foi
vista na Recepção
94
00:04:38,170 --> 00:04:40,799
até às 11 da manhã de hoje
quando fechamos o hotel.
95
00:04:40,800 --> 00:04:43,619
Refinamos depois, mas
trabalharemos com isto por ora.
96
00:04:43,620 --> 00:04:45,870
- Boa sorte.
- Resumo de volta aqui às cinco.
97
00:04:46,420 --> 00:04:49,199
Temos alguns vídeos dela
do CCTV a Recepção.
98
00:04:49,200 --> 00:04:51,339
Não é bom,
mas não é terrível.
99
00:04:51,340 --> 00:04:53,139
Ela usa os mesmos jeans,
blusa preta
100
00:04:53,140 --> 00:04:54,799
e sandálias que achamos
no quarto.
101
00:04:54,800 --> 00:04:58,709
E parece que está levando
uma bolsa ou carteira.
102
00:04:58,710 --> 00:05:00,739
E o cabelo dela é bem
difícil de perder.
103
00:05:00,740 --> 00:05:03,829
Produzimos esta foto
que vocês podem usar
104
00:05:03,830 --> 00:05:06,990
junto com este resumo
em suas entrevistas.
105
00:05:22,460 --> 00:05:23,760
Muito obrigado.
106
00:05:25,350 --> 00:05:26,709
Podem sentar do outro lado?
107
00:05:26,710 --> 00:05:29,219
Sinto como se estivesse
inclinando para um lado.
108
00:05:29,220 --> 00:05:31,919
- Quando acabar seu chá, grite.
- Desculpe, senhora
109
00:05:31,920 --> 00:05:35,349
Tenho que sair às seis horas
para ir à autópsia.
110
00:05:35,350 --> 00:05:36,949
Mas o que sabemos até agora,
111
00:05:36,950 --> 00:05:40,579
há evidência de marcas
de ligadura em ambos os pulsos.
112
00:05:40,580 --> 00:05:43,859
Embora, o que foi usado para
amarrá-los, nós não achamos.
113
00:05:43,860 --> 00:05:45,989
Contusões em ambos os joelhos.
114
00:05:45,990 --> 00:05:47,999
Quando a achamos
a banheira estava vazia,
115
00:05:48,000 --> 00:05:50,859
mas a pele ao redor das mãos,
joelhos e pés
116
00:05:50,860 --> 00:05:52,819
sugerem que ficou submersa
um bom tempo.
117
00:05:52,820 --> 00:05:55,299
Em algum momento
enquanto ela estava na banheira,
118
00:05:55,300 --> 00:05:56,609
houve água.
119
00:05:56,610 --> 00:05:58,719
Além disso,
além das roupas da vítima,
120
00:05:58,720 --> 00:06:01,469
não há artigo pessoal dela
naquele quarto.
121
00:06:01,470 --> 00:06:04,359
Sem celular,
sem bolsa, sem chaves.
122
00:06:04,360 --> 00:06:08,719
Quem estava lá. levou tudo
que ficou quando eles saíram.
123
00:06:08,720 --> 00:06:12,669
Rachel completará o que temos,
até que o perfil da vítima saia.
124
00:06:12,670 --> 00:06:14,829
Embora mal possa chamá-lo assim
neste ponto.
125
00:06:14,830 --> 00:06:16,139
Rachel.
126
00:06:16,140 --> 00:06:18,559
Eu e Pete entrevistamos
o recepcionista noturno.
127
00:06:18,560 --> 00:06:20,809
A vítima reservou
por uma noite.
128
00:06:20,810 --> 00:06:23,809
Ela não tinha uma mala.
Tinha uma bolsinha com zíper.
129
00:06:23,810 --> 00:06:25,389
E como ela pagou em dinheiro,
130
00:06:25,390 --> 00:06:27,979
não exigiram que mostrasse
a identidade dela.
131
00:06:27,980 --> 00:06:29,379
Ela se registrou sozinha,
132
00:06:29,380 --> 00:06:32,159
mas se pudéssemos
nos adiantar um segundo.
133
00:06:32,160 --> 00:06:35,489
Segundo as testemunhas
no Quarto 515 ao lado,
134
00:06:35,490 --> 00:06:38,139
havia alguém mais ali
com ela.
135
00:06:38,140 --> 00:06:41,229
Só achamos que
era um pouco alto.
136
00:06:41,230 --> 00:06:43,729
Eles estavam tendo
relações sexuais.
137
00:06:43,730 --> 00:06:45,339
- No quarto ao lado.
- Sim.
138
00:06:45,340 --> 00:06:48,029
Começou por volta das 21h30.
139
00:06:48,030 --> 00:06:50,649
Durou uns bons 30 minutos.
140
00:06:50,650 --> 00:06:52,419
E como você sabe
que eram 21h30?
141
00:06:52,420 --> 00:06:54,549
Porque parecia tão cedo.
142
00:06:54,550 --> 00:06:56,479
E alto!
143
00:06:56,480 --> 00:06:58,989
Quantas pessoas acha
que estavam no quarto ao lado?
144
00:06:58,990 --> 00:07:01,609
Bem... duas pessoas.
Claro.
145
00:07:01,610 --> 00:07:03,269
E como sabe
que eram duas pessoas?
146
00:07:03,270 --> 00:07:05,859
- Nós os ouvimos!
- Você ouviu duas vozes?
147
00:07:05,860 --> 00:07:09,289
Nós ouvimos um homem...
gemendo...
148
00:07:09,290 --> 00:07:12,069
Gemendo como?
149
00:07:12,070 --> 00:07:15,859
Eu não posso reproduzir isto.
150
00:07:15,860 --> 00:07:19,540
E então depois...
por volta das dez...
151
00:07:20,700 --> 00:07:23,720
ouvimos uma mulher gritar,
não é?
152
00:07:24,780 --> 00:07:27,680
Achamos que foi o...
você sabe...
153
00:07:29,980 --> 00:07:31,289
relação sexual.
154
00:07:31,290 --> 00:07:34,889
Eles não estavam certos
se foi um grito de dor,
155
00:07:34,890 --> 00:07:38,739
como alguém sendo ferido
ou um orgasmo muito alto.
156
00:07:38,740 --> 00:07:40,879
Não sei se eles saberiam
a diferença.
157
00:07:40,880 --> 00:07:42,859
Em todo caso,
sabemos pelo relato deles
158
00:07:42,860 --> 00:07:45,389
que havia alguém
no Quarto 504 às 21h30
159
00:07:45,390 --> 00:07:48,289
e parece que estava ali
fazendo sexo, então...
160
00:07:48,290 --> 00:07:50,809
devemos ter DNA e digitais.
Continue, Rachel.
161
00:07:50,810 --> 00:07:52,719
- Pete.
- O recepcionista noturno
162
00:07:52,720 --> 00:07:54,459
disse que ao se registrar
a vítima
163
00:07:54,460 --> 00:07:58,009
perguntou se havia um quarto
para Grant Meath.
164
00:07:58,010 --> 00:07:59,589
Ele se lembra porque ele pensou
165
00:07:59,590 --> 00:08:01,699
que ela tinha dito Meat
e eles riram disso.
166
00:08:01,700 --> 00:08:03,769
Não havia nenhum
quarto nesse nome.
167
00:08:03,770 --> 00:08:05,669
Então, ela se registrou,
talvez,
168
00:08:05,670 --> 00:08:07,229
ainda esperando
por Grant Meath.
169
00:08:07,230 --> 00:08:10,779
Se ela não mostrou a identidade,
significa que não se registrou?
170
00:08:10,780 --> 00:08:14,439
- Registrou-se como Lola Lake.
- Certamente que é falso.
171
00:08:14,440 --> 00:08:16,399
Ou que tem pais
com senso de humor.
172
00:08:16,400 --> 00:08:20,399
Interessante, a única coisa que
temos dela, além da roupa,
173
00:08:20,400 --> 00:08:23,699
que poderia identificá-la
é um colar com uma placa prateada
174
00:08:23,700 --> 00:08:26,719
com o nome dela gravado
e o nome é Lola.
175
00:08:26,720 --> 00:08:28,929
Mas esse não aparece
em nenhum banco de dados
176
00:08:28,930 --> 00:08:30,889
e não há registro
"desaparecida de casa"
177
00:08:30,890 --> 00:08:33,199
- que bata com a descrição.
- No verso da placa
178
00:08:33,200 --> 00:08:35,419
há um número que pode ou não
ser um telefone.
179
00:08:35,420 --> 00:08:36,929
Alguma ideia da hora da morte?
180
00:08:36,930 --> 00:08:38,999
O que sabemos é que o
rigor mortis começou
181
00:08:39,000 --> 00:08:41,049
na hora que empregada
a achou às 11h,
182
00:08:41,050 --> 00:08:43,159
então ela estava morta
há umas 3 horas.
183
00:08:43,160 --> 00:08:44,809
O fim às 8h,
184
00:08:44,810 --> 00:08:46,859
mas achamos
mais provável entre 22h
185
00:08:46,860 --> 00:08:48,769
quando as testemunhas
ouviram os gritos
186
00:08:48,770 --> 00:08:52,699
e 6h quando o turno muda
e as pessoas estariam acordando.
187
00:08:52,700 --> 00:08:55,169
Mas se quem estava
ali saiu imediatamente
188
00:08:55,170 --> 00:08:58,220
ou esperou até que houvesse mais
pessoas na Recepção de manhã.
189
00:08:58,950 --> 00:09:02,529
- Lee.
- Há muito UNs no sistema.
190
00:09:02,530 --> 00:09:04,499
Foi uma noite ocupada.
191
00:09:04,500 --> 00:09:07,669
Eu queria um vídeo compilado
de cada uma delas, por favor.
192
00:09:07,670 --> 00:09:10,589
Enquanto isso, concentremos-nos
em achar este Grant Meath.
193
00:09:10,590 --> 00:09:12,069
O recepcionista também disse
194
00:09:12,070 --> 00:09:14,099
que prostitutas entram
e saem bastante.
195
00:09:14,100 --> 00:09:16,159
Só porque ela morreu
nua num hotel
196
00:09:16,160 --> 00:09:17,569
não a torna uma prostituta.
197
00:09:17,570 --> 00:09:18,939
Não quer dizer
que não seja.
198
00:09:18,940 --> 00:09:20,509
Estamos na divisa de distritos
199
00:09:20,510 --> 00:09:23,200
e este é um hotel de luxo
mas também é um mercado.
200
00:09:25,100 --> 00:09:27,759
É uma linha relevante
de investigação e vamos segui-la
201
00:09:27,760 --> 00:09:30,439
como todas as linhas
relevantes de investigação.
202
00:09:30,440 --> 00:09:31,799
Mentes abertas.
203
00:09:31,800 --> 00:09:34,080
Contanto que todos
a tratem com respeito.
204
00:09:42,160 --> 00:09:44,619
A identidade da vítima
não foi estabelecida
205
00:09:44,620 --> 00:09:47,159
e a polícia está ansiosa
que alguém...
206
00:09:47,160 --> 00:09:49,750
É estranho que ninguém
informou o sumiço dela.
207
00:09:50,140 --> 00:09:53,919
Se um cidadão tem alguma
informação sobre este incidente,
208
00:09:53,920 --> 00:09:57,850
- por favor, ligue para a...
- Gill já sabe de nós?
209
00:10:00,300 --> 00:10:03,480
Não, claro que não.
Eu não contaria.
210
00:10:03,860 --> 00:10:06,159
Você provavelmente
deveria mencionar isto.
211
00:10:06,160 --> 00:10:08,759
Não acho que Gill esteja
remotamente interessada.
212
00:10:08,760 --> 00:10:11,780
Que o DS dela está dormindo
com o Detetive Superintendente?
213
00:10:13,740 --> 00:10:16,980
Muita gente acha que eu
não mereço este trabalho.
214
00:10:17,700 --> 00:10:21,070
Não quero as pessoas pensem
que eu tenho alguém lá em cima.
215
00:10:21,960 --> 00:10:26,260
Só acho que é melhor
manter isto entre nós. Por ora.
216
00:10:27,610 --> 00:10:29,910
Seja lá o que "nós" significa!
217
00:10:30,460 --> 00:10:31,769
De fato...
218
00:10:31,770 --> 00:10:34,369
É melhor para mim
se for a céu aberto.
219
00:10:34,370 --> 00:10:36,650
É menos...
barrento.
220
00:10:36,980 --> 00:10:38,680
Não estamos fazendo
nada errado.
221
00:10:40,180 --> 00:10:43,320
Não quero dar a ninguém motivo
para dizer que não sou honesto.
222
00:10:44,060 --> 00:10:46,110
Não gosto de fazer
as coisas furtivamente.
223
00:10:46,700 --> 00:10:49,499
Talvez eu esteja sendo idiota,
mas eu...
224
00:10:49,500 --> 00:10:51,500
não queira que os caras
no trabalho ou...
225
00:10:52,300 --> 00:10:56,020
ou mesmo Janet pensassem
que uso isto de alguma forma...
226
00:11:00,140 --> 00:11:02,090
Talvez eu goste de segredos.
227
00:11:06,740 --> 00:11:09,549
Certo,
resultado da autópsia chegou.
228
00:11:09,550 --> 00:11:11,299
Lola se afogou.
229
00:11:11,300 --> 00:11:14,869
Asfixiada por submersão,
é o que pensamos.
230
00:11:14,870 --> 00:11:17,430
Professor Jackson disse
que ela fedia como um bar.
231
00:11:17,820 --> 00:11:21,599
Espuma nas vias aéreas, pulmões
inchados, água no estômago.
232
00:11:21,600 --> 00:11:23,709
Também há uma contusão
nojenta na cabeça.
233
00:11:23,710 --> 00:11:25,449
- Na coroa.
- Ela foi estuprada?
234
00:11:25,450 --> 00:11:26,829
É difícil dizer.
235
00:11:26,830 --> 00:11:29,739
Houve penetração vaginal
e anal, mas sem rasgado.
236
00:11:29,740 --> 00:11:32,819
O qual, no caso de anal,
pode significar não foi forçado.
237
00:11:32,820 --> 00:11:34,979
Sem traço de sêmen até agora.
238
00:11:34,980 --> 00:11:37,039
Sugere que quem foi
usava um preservativo.
239
00:11:37,040 --> 00:11:38,449
Coletamos por lubrificantes.
240
00:11:38,450 --> 00:11:40,909
Novamente,
sexo consensual, talvez.
241
00:11:40,910 --> 00:11:42,969
Ou um estuprador
que cobre os rastos dele.
242
00:11:42,970 --> 00:11:44,509
Não havia nada
sob as unhas.
243
00:11:44,510 --> 00:11:46,579
Faz sentido se as mãos
foram amarradas.
244
00:11:46,580 --> 00:11:47,889
Sim.
245
00:11:47,890 --> 00:11:49,650
Mas por que as mãos
foram amarradas?
246
00:11:52,740 --> 00:11:54,049
Chefe.
247
00:11:54,050 --> 00:11:56,389
Uma mulher ligou,
Chloe Michaels.
248
00:11:56,390 --> 00:11:58,799
Estava no Queen's Chamberlain
há algumas semanas,
249
00:11:58,800 --> 00:12:01,009
fez sexo com um cara
que conheceu em Clicker.
250
00:12:01,010 --> 00:12:03,319
É um website.
Ela diz que ele a atacou.
251
00:12:03,320 --> 00:12:04,979
Ela achou que podia
ser relevante.
252
00:12:04,980 --> 00:12:06,280
- Bom dia.
- Bom dia.
253
00:12:06,590 --> 00:12:07,999
Traga-a para uma entrevista.
254
00:12:08,000 --> 00:12:11,189
Algo mais apareceu?
Alguém que conhece Lola?
255
00:12:11,190 --> 00:12:13,650
Clicker pode dizer
que Lola usou um nome falso.
256
00:12:13,970 --> 00:12:15,899
Pedi a Mitch
que olhasse o site Clicker
257
00:12:15,900 --> 00:12:18,099
por postagens
sobre serviços sexuais.
258
00:12:18,100 --> 00:12:19,889
- E o número na placa?
- Sim.
259
00:12:19,890 --> 00:12:24,439
0414 é um prefixo de celular
usado na Austrália e Venezuela.
260
00:12:24,440 --> 00:12:27,360
Nenhum funciona. Mas tenho
telecomunicações pesquisando-os.
261
00:12:28,020 --> 00:12:31,050
Quem são estes pais que não
procuram pela filha deles?
262
00:12:40,320 --> 00:12:41,629
Sim?
263
00:12:41,630 --> 00:12:43,439
Sou o Detetive
Policial Chris Crowley
264
00:12:43,440 --> 00:12:45,809
e esta é a Detetive
Policial Janet Scott
265
00:12:45,810 --> 00:12:47,719
da Polícia Metropolitana
de Manchester
266
00:12:47,720 --> 00:12:49,800
Equipe de Incidentes Graves.
267
00:12:50,540 --> 00:12:53,529
- Você é Grant Meath?
- Por quê?
268
00:12:53,530 --> 00:12:55,210
Podemos entrar, Grant?
269
00:12:59,380 --> 00:13:02,549
Grant, estamos investigando
a morte suspeita de uma jovem
270
00:13:02,550 --> 00:13:05,079
no Hotel Queen's Chamberlain
na sexta-feira.
271
00:13:05,080 --> 00:13:07,089
Pode nos dizer onde
estava naquela noite?
272
00:13:07,090 --> 00:13:08,399
Trabalhando.
273
00:13:08,400 --> 00:13:11,749
- Onde você trabalha?
- Hospital Geral de Oldham.
274
00:13:11,750 --> 00:13:15,879
- Que horas estava trabalhando?
- 22h30 até às 6h.
275
00:13:15,880 --> 00:13:17,929
Eu faço turnos noturnos.
276
00:13:17,930 --> 00:13:20,650
Alguma vez foi ao Hotel
Queen's Chamberlain?
277
00:13:21,660 --> 00:13:23,359
Por que estão
me perguntando isso?
278
00:13:23,360 --> 00:13:25,389
Estamos tentando
localizar um Grant Meath
279
00:13:25,390 --> 00:13:28,920
que pode ter encontrado a mulher
nesse hotel na sexta à noite.
280
00:13:30,580 --> 00:13:32,980
Acha que eu sou essa pessoa?
281
00:13:35,820 --> 00:13:38,930
Nós estávamos...
você sabe fo...
282
00:13:39,740 --> 00:13:41,160
Fazendo sexo.
283
00:13:42,780 --> 00:13:46,609
E... então quando estávamos
próximos...
284
00:13:46,610 --> 00:13:47,910
Próximos?
285
00:13:50,060 --> 00:13:51,870
Você sabe...
Sobre...
286
00:13:54,100 --> 00:13:55,400
orgasmo...
287
00:13:57,900 --> 00:14:00,600
Ele começou a apertar
meu pescoço.
288
00:14:02,020 --> 00:14:03,489
No início, foi rápido,
289
00:14:03,490 --> 00:14:05,480
como se ele
estivesse no comando.
290
00:14:07,200 --> 00:14:10,529
Isto é...
às vezes no calor do momento
291
00:14:10,530 --> 00:14:13,250
você faz coisas pelas quais
você não esperaria.
292
00:14:14,460 --> 00:14:16,670
Mas de repente
eu não conseguia respirar.
293
00:14:17,380 --> 00:14:19,150
Fiquei assustada.
294
00:14:20,460 --> 00:14:22,889
Livrei-me dele,
de alguma maneira.
295
00:14:22,890 --> 00:14:24,360
E eu saí de lá.
296
00:14:24,900 --> 00:14:26,200
Chloe.
297
00:14:27,620 --> 00:14:29,839
Agora isto é só
para entender isto melhor
298
00:14:29,840 --> 00:14:32,320
e eu não quero envergonhá-la.
299
00:14:33,140 --> 00:14:35,509
Mas pode descrever
com mais detalhes
300
00:14:35,510 --> 00:14:38,579
a posição na qual você estava
quando ele tentou estrangulá-la.
301
00:14:38,580 --> 00:14:40,729
Ele não estava me estrangulando.
302
00:14:40,730 --> 00:14:43,619
Ele estava...
pressionando.
303
00:14:43,620 --> 00:14:45,360
Havia pressão.
304
00:14:48,460 --> 00:14:50,170
Eu estava na cama.
305
00:14:52,700 --> 00:14:54,140
De joelhos.
306
00:14:56,780 --> 00:14:58,190
Com minha cabeça abaixada.
307
00:14:59,360 --> 00:15:01,160
Ele estava atrás.
308
00:15:03,460 --> 00:15:05,160
Isso é suficiente?
309
00:15:06,740 --> 00:15:09,209
Você escolheu
não informar isto na ocasião.
310
00:15:09,210 --> 00:15:10,690
Houve uma razão?
311
00:15:11,260 --> 00:15:13,150
Porque eu estava bem.
312
00:15:13,870 --> 00:15:15,820
Você ficou com medo
de informar isto?
313
00:15:16,620 --> 00:15:19,340
Não.
Eu só achei...
314
00:15:21,340 --> 00:15:24,859
sexo por celular estranho,
ligando...
315
00:15:24,860 --> 00:15:26,390
Isto é uma loteria, não é?
316
00:15:29,820 --> 00:15:32,330
Mas quando vi isto
na televisão...
317
00:15:35,240 --> 00:15:37,480
e que alguém estava morto...
318
00:15:41,300 --> 00:15:43,980
Senti-me tão estúpida.
Poderia ter sido eu.
319
00:15:45,350 --> 00:15:46,650
Chloe.
320
00:15:47,940 --> 00:15:49,979
Chloe,
só gostaria de voltar.
321
00:15:49,980 --> 00:15:52,890
Poderia descrever
o homem para mim?
322
00:15:53,600 --> 00:15:54,900
Ele estava...
323
00:15:57,240 --> 00:15:58,740
em forma.
324
00:16:01,540 --> 00:16:03,390
Homem grande?
Homem pequeno?
325
00:16:03,910 --> 00:16:05,419
Homem comum?
326
00:16:05,420 --> 00:16:08,110
Comum.
Mas em forma.
327
00:16:09,620 --> 00:16:11,620
Dois olhos, duas orelhas.
328
00:16:13,980 --> 00:16:18,220
Algo que você possa dizer
que seja útil.
329
00:16:22,250 --> 00:16:24,509
Talvez eu tenha dado a ele
a impressão errada.
330
00:16:24,510 --> 00:16:26,150
Que tipo de impressão?
331
00:16:29,740 --> 00:16:31,900
Que eu queria isto assim.
332
00:16:32,460 --> 00:16:34,890
E como você deu essa impressão?
333
00:16:40,140 --> 00:16:43,659
Eu posso ter...
querido tentar isto.
334
00:16:43,660 --> 00:16:45,969
Certo, pode elaborar isso?
335
00:16:45,970 --> 00:16:48,130
Tentar...
o quê?
336
00:16:49,260 --> 00:16:52,520
S&M.
Esse tipo de coisa.
337
00:16:56,410 --> 00:16:59,199
Acha que se eu tivesse
informado isto antes...
338
00:16:59,200 --> 00:17:01,850
- ela não teria sido morta?
- Não. Chloe.
339
00:17:03,260 --> 00:17:06,290
Se isto está ou não relacionado,
não é sua culpa.
340
00:17:08,380 --> 00:17:09,680
- Certo.
- Obrigada.
341
00:17:13,640 --> 00:17:16,269
Sei que disse antes
que vocês não trocaram nomes,
342
00:17:16,270 --> 00:17:19,500
mas ele usava um nome
no perfil dele?
343
00:17:20,260 --> 00:17:22,589
Lembra-se o nome do perfil
344
00:17:22,590 --> 00:17:24,450
que o homem
que você encontrou usou?
345
00:17:25,360 --> 00:17:26,660
Grant.
346
00:17:30,700 --> 00:17:34,219
Confirmamos que ele trabalha
no Hospital Geral de Oldham.
347
00:17:34,220 --> 00:17:37,289
Ele entrou às 20h36
na sexta à noite
348
00:17:37,290 --> 00:17:39,289
e saiu às 6h02,
349
00:17:39,290 --> 00:17:42,819
mas esses zeladores
são largados à própria sorte,
350
00:17:42,820 --> 00:17:44,659
então precisamos olhar o CCTV
351
00:17:44,660 --> 00:17:46,479
para confirmar
que ele estava lá.
352
00:17:46,480 --> 00:17:50,720
Mas achamos que há uma
semelhança entre ele e...
353
00:17:51,940 --> 00:17:55,899
- o desconhecido No 4.
- Um zelador com uma pasta.
354
00:17:55,900 --> 00:17:58,779
- Leva todos os tipos.
- Ele é estranho, Grant.
355
00:17:58,780 --> 00:18:00,839
Quando falamos a ele
que alguém foi morto,
356
00:18:00,840 --> 00:18:02,859
ele parecia gostar da atenção.
357
00:18:02,860 --> 00:18:04,899
E ele admitiu usar o Clicker,
358
00:18:04,900 --> 00:18:08,479
mas diz que compra bolas
de críquete velhas.
359
00:18:08,480 --> 00:18:09,889
Estou com medo de perguntar!
360
00:18:09,890 --> 00:18:11,619
Ele certamente
não joga críquete.
361
00:18:11,620 --> 00:18:13,710
Talvez goste de jogar
com bolas velhas.
362
00:18:14,220 --> 00:18:15,520
Lee.
363
00:18:16,160 --> 00:18:17,899
Número quatro.
364
00:18:17,900 --> 00:18:19,809
Chloe diz que o Grant
que ela encontrou
365
00:18:19,810 --> 00:18:22,159
tinha altura média
e estava em forma.
366
00:18:22,160 --> 00:18:24,319
Este Grant Meath
não está em forma para mim.
367
00:18:24,320 --> 00:18:26,369
Não tem corpo
de críquete ou sexy.
368
00:18:26,370 --> 00:18:28,599
Há algumas coisas
semelhantes com Lola.
369
00:18:28,600 --> 00:18:31,359
Lola reservou o quarto.
Chloe diz que reservou o quarto.
370
00:18:31,360 --> 00:18:33,689
Chegando sem nada
porque não planeja ficar.
371
00:18:33,690 --> 00:18:36,479
E o S&M pode explicar
os pulsos amarrados.
372
00:18:36,480 --> 00:18:38,689
- Pegaram as digitais dele?
- Relutantemente.
373
00:18:38,690 --> 00:18:42,419
Pesquisarei Clicker para obter
o IP da mensagem para Chloe.
374
00:18:42,420 --> 00:18:46,099
- Podemos agir nessa conta.
- Grant é alguém de interesse.
375
00:18:46,100 --> 00:18:47,689
Vejamos
o estilo de vida dele.
376
00:18:47,690 --> 00:18:49,779
Ele usa os anúncios
pessoais no Clicker?
377
00:18:49,780 --> 00:18:51,839
Entreviste os supervisores
e colegas dele.
378
00:18:51,840 --> 00:18:53,939
Descubra como ele
vai e volta do trabalho.
379
00:18:53,940 --> 00:18:56,489
Rastreie os CCTVs
ao redor do hospital.
380
00:18:56,490 --> 00:18:59,340
Se ele entrou e saiu na surdina,
teremos alguma evidência.
381
00:19:00,860 --> 00:19:02,649
Achei que era crescida
382
00:19:02,650 --> 00:19:04,650
a primeira vez que dormi
com um estranho.
383
00:19:05,180 --> 00:19:08,509
Isto é, sei que algumas mulheres
se arrependem de sexo casual.
384
00:19:08,510 --> 00:19:09,810
Eu não, mas...
385
00:19:10,190 --> 00:19:12,219
Então um caso assim surge
e penso...
386
00:19:12,220 --> 00:19:13,789
"Eis,
mas pela graça de Deus..."
387
00:19:13,790 --> 00:19:15,129
Sim.
Exatamente.
388
00:19:15,130 --> 00:19:17,039
Não que eu fosse
mais esperta na época.
389
00:19:17,040 --> 00:19:18,999
Claramente,
eu só tive sorte.
390
00:19:19,000 --> 00:19:20,559
Deus, qualquer uma dessas vezes
391
00:19:20,560 --> 00:19:22,609
eu podia ter sido
uma Chloe ou uma Lola.
392
00:19:22,610 --> 00:19:25,500
Eu nunca achei algo
casual no sexo.
393
00:19:26,020 --> 00:19:28,170
Eu tenho que dizer
ficar agora?
394
00:19:28,860 --> 00:19:30,819
Quando é este
encontro relâmpago?
395
00:19:30,820 --> 00:19:32,129
Amanhã.
É patético
396
00:19:32,130 --> 00:19:35,549
ter que pagar
para conversar com estranhos?
397
00:19:35,550 --> 00:19:38,019
Mas aparentemente
é rápido e divertido
398
00:19:38,020 --> 00:19:39,859
e se não gostar de ninguém
399
00:19:39,860 --> 00:19:41,819
meu próximo encontro
relâmpago é grátis!
400
00:19:41,820 --> 00:19:43,349
Então, posso vê-los novamente!
401
00:19:43,350 --> 00:19:45,690
Eu estou saindo
com Will Pemberton.
402
00:19:49,660 --> 00:19:51,930
Detetive Superintendente
Pemberton?
403
00:19:54,100 --> 00:19:55,520
Desde quando?
404
00:19:56,140 --> 00:19:59,110
Desde...
um mês atrás.
405
00:20:01,980 --> 00:20:05,619
Esse é um belo calibre
superior para ficar, Rach.
406
00:20:05,620 --> 00:20:07,459
- Sei o que pensa.
- Não, pensei,
407
00:20:07,460 --> 00:20:09,799
"Ela está botando
gasolina no cereal dela?"
408
00:20:09,800 --> 00:20:11,199
Rach?
409
00:20:11,200 --> 00:20:14,979
O CLO localizou o computador.
É um IP estático.
410
00:20:14,980 --> 00:20:17,589
Um escritório na cidade
de uma empresa de importação.
411
00:20:17,590 --> 00:20:19,019
O CLO vai me encontrar lá
412
00:20:19,020 --> 00:20:21,559
para ver a equipe de TI deles
e rastrear o roteador.
413
00:20:21,560 --> 00:20:23,269
Desde que as notas
sejam em inglês.
414
00:20:23,270 --> 00:20:25,300
Sem jargão.
Eu não falo nerd.
415
00:20:29,560 --> 00:20:31,660
Por favor,
não diga uma palavra sobre Will.
416
00:20:37,570 --> 00:20:38,970
"Você vai aparecer?"
417
00:20:56,040 --> 00:20:57,340
Sim?
418
00:20:57,780 --> 00:21:01,160
Vou embora. Tentar dormir.
O cérebro fritou.
419
00:21:04,460 --> 00:21:08,960
Quer que verifique
seu carro antes de ir?
420
00:21:12,690 --> 00:21:15,010
Conseguimos pegar o IP?
421
00:21:15,750 --> 00:21:17,919
Bem, Mitch localizou
o computador
422
00:21:17,920 --> 00:21:19,349
com as mensagens
para Chloe.
423
00:21:19,350 --> 00:21:22,189
Mas pelo menos oito pessoas
compartilham o computador.
424
00:21:22,190 --> 00:21:24,139
E um deles encaixa?
425
00:21:24,140 --> 00:21:26,610
Se combina com a descrição
que Chloe deu?
426
00:21:28,540 --> 00:21:30,310
Ela foi bem vaga.
427
00:21:33,120 --> 00:21:35,699
Talvez dois ou três deles,
mas falaremos com todos.
428
00:21:35,700 --> 00:21:37,000
Ótimo.
429
00:21:48,780 --> 00:21:52,450
Chefe...
devo levá-la para casa?
430
00:21:53,690 --> 00:21:54,990
Aceito.
431
00:22:04,340 --> 00:22:05,640
Você está...
432
00:22:08,120 --> 00:22:10,299
- bem?
- Estou profundamente chateado.
433
00:22:10,300 --> 00:22:12,510
- Comigo?
- Não! Não com você.
434
00:22:12,960 --> 00:22:15,159
Você tem ido bem.
435
00:22:15,160 --> 00:22:17,269
Melhor do que eu esperava.
436
00:22:17,270 --> 00:22:19,118
Quando Janet disse não foi como,
437
00:22:19,119 --> 00:22:21,199
"Certo, Rachel, aceita",
e você aceitou.
438
00:22:21,200 --> 00:22:23,229
Funcionou melhor desta forma.
439
00:22:23,230 --> 00:22:25,459
É tão aborrecido.
440
00:22:25,460 --> 00:22:26,960
O laboratório retornou.
441
00:22:28,120 --> 00:22:29,939
Muitas digitais
não identificadas
442
00:22:29,940 --> 00:22:33,170
e um perfil de DNA parcial
que não está no banco de dados.
443
00:22:33,720 --> 00:22:37,049
Traços de lubrificante, então,
seja quem for usou preservativo.
444
00:22:37,050 --> 00:22:41,050
Conferimos, testamos,
cada folha naquele carrinho.
445
00:22:41,420 --> 00:22:44,579
Lola nunca esteve naquela cama.
Nada nas roupas dela.
446
00:22:44,580 --> 00:22:47,130
E onde a bolsa dela está,
o celular, a família dela?
447
00:22:50,460 --> 00:22:52,279
Por que ela não quis isto,
Janet?
448
00:22:52,280 --> 00:22:54,189
Rachel, esqueça!
449
00:22:54,190 --> 00:22:55,490
Olhe...
450
00:22:55,940 --> 00:22:59,290
não importa quanto tempo leve
para obtermos um resultado.
451
00:23:00,230 --> 00:23:01,870
Obrigada pela carona.
452
00:23:15,220 --> 00:23:17,259
Vamos trazê-la de volta.
453
00:23:17,260 --> 00:23:18,680
Trazer quem de volta?
454
00:23:21,580 --> 00:23:23,519
Chloe Michaels.
455
00:23:23,520 --> 00:23:26,089
Sugeri a Gill que mostrássemos
a Chloe o quadro
456
00:23:26,090 --> 00:23:28,099
como um exercício
de busca de informação.
457
00:23:28,100 --> 00:23:29,899
Para ver se ela reconhece
alguém.
458
00:23:29,900 --> 00:23:33,450
- Como ela não vai dar queixa.
- Ela pode mudar de ideia.
459
00:23:34,290 --> 00:23:36,419
Certo.
Esqueça esse plano.
460
00:23:36,420 --> 00:23:38,939
E se ela mudar e a levarmos
a sala de incidente,
461
00:23:38,940 --> 00:23:40,849
mostramos o quadro
com o suspeito,
462
00:23:40,850 --> 00:23:43,969
- nós a queimamos.
- Sim, claro. Concordo.
463
00:23:43,970 --> 00:23:46,920
O testemunho dela contra ele
não poderia ser usada na corte.
464
00:23:47,270 --> 00:23:48,579
Sim, Rach,
entendi,
465
00:23:48,580 --> 00:23:51,379
mas deveria dizer a Gill se
Chloe não está 100% decidida
466
00:23:51,380 --> 00:23:52,689
sobre apresentar queixa.
467
00:23:52,690 --> 00:23:55,469
Por que você não falou comigo
disto primeiro?
468
00:23:55,470 --> 00:23:57,629
Você não estava aqui,
então, falei com Gill.
469
00:23:57,630 --> 00:23:59,520
Você deveria falar comigo
primeiro.
470
00:24:00,420 --> 00:24:02,550
Isto deve passar por mim,
Janet.
471
00:24:05,550 --> 00:24:06,850
Certo.
472
00:24:07,170 --> 00:24:10,030
Bem, Rach...
desculpe, mas...
473
00:24:11,550 --> 00:24:14,439
eu realmente não pensei
que isso fosse uma grande coisa.
474
00:24:14,440 --> 00:24:15,740
Não é só protocolo.
475
00:24:24,300 --> 00:24:27,159
- Você está me seguindo?
- Eu não acabei.
476
00:24:27,160 --> 00:24:31,000
Porque preciso ir ao banheiro
se está tudo bem para você.
477
00:24:40,140 --> 00:24:43,579
Está de ressaca ou algo assim
porque você está mal?
478
00:24:43,580 --> 00:24:45,059
Eu estou mal?!
479
00:24:45,060 --> 00:24:48,650
Toda vez que tem uma informação
ou uma ideia você vai a Gill.
480
00:24:50,540 --> 00:24:52,779
Bem, talvez porque
estou acostumada a isso.
481
00:24:52,780 --> 00:24:56,459
Sou o sargento. Então,
preciso saber o que acontece.
482
00:24:56,460 --> 00:24:58,079
Se fosse eu,
não me importaria
483
00:24:58,080 --> 00:25:00,589
porque estamos todos
do mesmo lado, Rachel.
484
00:25:00,590 --> 00:25:03,890
Estamos?
Mesmo, Janet?
485
00:25:04,690 --> 00:25:06,650
O que há com você?
486
00:25:08,580 --> 00:25:13,489
Isto só vai funcionar conosco
se seguirmos protocolo.
487
00:25:13,490 --> 00:25:15,440
Sim. Ótimo.
488
00:25:16,460 --> 00:25:19,569
Bem,
eu disse que lamentava!
489
00:25:19,570 --> 00:25:22,140
Certo.
Obrigada, Janet.
490
00:25:29,220 --> 00:25:30,729
E esta testemunha, Chloe,
491
00:25:30,730 --> 00:25:33,339
sabe que vai passar pelo
tribunal por um ano ao menos
492
00:25:33,340 --> 00:25:36,600
e as chances dos acusados dela
serem condenados é...
493
00:25:36,990 --> 00:25:39,599
Bem...
Enfrentemos, as chance cairiam.
494
00:25:39,600 --> 00:25:41,990
É surpreendente que mulheres
não deem queixas?
495
00:25:45,070 --> 00:25:47,019
6 entre 10 condenações
não é baixo.
496
00:25:47,020 --> 00:25:49,339
São 4 mulheres
humilhadas por nada.
497
00:25:49,340 --> 00:25:50,999
Mas 3 entre 10
acusados de estupro
498
00:25:51,000 --> 00:25:53,429
podem ser condenados
por agressão sexual.
499
00:25:53,430 --> 00:25:55,459
Então, isso se transforma em um.
Um.
500
00:25:55,460 --> 00:25:57,259
Sim,
mas ninguém quer ser esse um.
501
00:25:57,260 --> 00:25:58,969
Ir ao tribunal
por um ano por nada,
502
00:25:58,970 --> 00:26:00,500
então, ela não diz nada.
503
00:26:01,260 --> 00:26:03,119
Você está furiosa
por ter sido chamada
504
00:26:03,120 --> 00:26:04,679
para sargento em segundo lugar.
505
00:26:04,680 --> 00:26:07,099
Você precisa pensar
em sua próxima promoção.
506
00:26:07,100 --> 00:26:08,459
Você tem que pensar,
507
00:26:08,460 --> 00:26:12,460
"Onde quero estar em um ano,
dois, cinco anos na hierarquia?"
508
00:26:13,500 --> 00:26:14,890
Eu quero ser Gill.
509
00:26:15,340 --> 00:26:17,899
Precisa mostrar a eles
que tem talento para liderar.
510
00:26:17,900 --> 00:26:19,200
Sim, exceto...
511
00:26:20,980 --> 00:26:22,350
Exceto o quê?
512
00:26:24,860 --> 00:26:27,360
Exceto que acho
que fiz merda esta manhã.
513
00:26:29,380 --> 00:26:32,830
Então...
volte lá.
514
00:26:42,220 --> 00:26:44,729
Mitch descobriu a hora
que as mensagens foram enviadas.
515
00:26:44,730 --> 00:26:46,109
E baseado nos emails,
516
00:26:46,110 --> 00:26:47,789
foi enviado do mesmo computador
517
00:26:47,790 --> 00:26:49,849
antes e logo após
as mensagens para Chloe,
518
00:26:49,850 --> 00:26:51,449
identificaram o indivíduo
519
00:26:51,450 --> 00:26:53,559
que usava esse computador
naquela hora.
520
00:26:53,560 --> 00:26:58,149
James Tollis, mas chama-se Grant
no perfil do Clicker.
521
00:26:58,150 --> 00:27:01,089
Sem antecedentes. Ele encontrou
muitas mulheres do Clicker.
522
00:27:01,090 --> 00:27:03,249
Mas até agora ninguém
que pensamos ser Lola.
523
00:27:03,250 --> 00:27:06,779
E não há movimentação no perfil
dele no dia que ela foi morta.
524
00:27:06,780 --> 00:27:10,679
Mas é possível ele usar outros
sites ou um app do celular.
525
00:27:10,680 --> 00:27:12,849
- Ainda a saber.
- Traga-o. Entreviste-o.
526
00:27:12,850 --> 00:27:15,509
- Pegue amostras dele.
- Sobre o álibi de Grant Meath.
527
00:27:15,510 --> 00:27:18,879
Ele está no CCTV do hospital,
mas não todo o turno dele.
528
00:27:18,880 --> 00:27:21,959
Bem, siga isso. Se ele estava lá
alguém deve tê-lo visto.
529
00:27:21,960 --> 00:27:24,739
Chefe, também, quando disse
que ela não estava na cama,
530
00:27:24,740 --> 00:27:26,979
bem,
eu pensei ontem à noite,
531
00:27:26,980 --> 00:27:28,649
as contusões nos
joelhos de Lola,
532
00:27:28,650 --> 00:27:30,700
considerando que o quarto
era atapetado...
533
00:27:31,100 --> 00:27:33,419
Se uma pessoa estivesse
de joelhos na banheira,
534
00:27:33,420 --> 00:27:36,790
e alguém estava por trás,
isso causaria essas marcas.
535
00:27:37,380 --> 00:27:40,429
E então ela estaria
com a cabeça abaixada,
536
00:27:40,430 --> 00:27:41,739
mãos por trás das costas,
537
00:27:41,740 --> 00:27:43,349
e ela bateu a cabeça
na torneira.
538
00:27:43,350 --> 00:27:45,169
Está bêbada,
a cabeça embaixo d'água,
539
00:27:45,170 --> 00:27:46,829
não consegue respirar,
e levantar.
540
00:27:46,830 --> 00:27:48,659
Ela engole água
involuntariamente,
541
00:27:48,660 --> 00:27:51,740
a epiglote fecha, prende a
respiração, inconsciente.
542
00:27:53,740 --> 00:27:56,950
Rachel.
Dê uma folga a Janet.
543
00:28:00,980 --> 00:28:03,239
Então, ela está morando
com ela, como Eleanor,
544
00:28:03,240 --> 00:28:05,800
uma situação meio madrasta?
545
00:28:06,610 --> 00:28:08,589
Não estou pronta
para usar essa palavra.
546
00:28:08,590 --> 00:28:10,940
Não me leve a mal,
eu não a odeio ou algo assim.
547
00:28:12,000 --> 00:28:13,309
Sim?
548
00:28:13,310 --> 00:28:15,089
Sou o DC Chris Crowley
549
00:28:15,090 --> 00:28:16,859
e esta é a DC Janet Scott.
550
00:28:16,860 --> 00:28:18,639
Polícia Metropolitana
de Manchester
551
00:28:18,640 --> 00:28:20,239
Equipe de Incidentes Graves.
552
00:28:20,240 --> 00:28:21,690
Você é James Tollis?
553
00:28:22,420 --> 00:28:23,910
Papai, agora!
554
00:28:24,910 --> 00:28:26,499
Vá cuidar do seu irmão.
555
00:28:26,500 --> 00:28:28,879
Estamos investigando
o assassinato de uma jovem
556
00:28:28,880 --> 00:28:30,989
que foi achada no hotel
Queen's Chamberlain
557
00:28:30,990 --> 00:28:32,899
em Manchester
no sábado de manhã.
558
00:28:32,900 --> 00:28:35,539
E parte da investigação
é falar com todos
559
00:28:35,540 --> 00:28:37,540
que estiveram no hotel
na sexta à noite.
560
00:28:38,210 --> 00:28:39,580
Eu não.
561
00:28:40,340 --> 00:28:43,519
- Desculpe? "Eu não..."?
- Eu não estive naquele hotel.
562
00:28:43,520 --> 00:28:44,909
Certo.
563
00:28:44,910 --> 00:28:47,869
Como parte da nossa investigação
falamos com uma testemunha,
564
00:28:47,870 --> 00:28:49,179
Chloe Michaels.
565
00:28:49,180 --> 00:28:51,449
Ela esteve no mesmo hotel
semanas antes.
566
00:28:51,450 --> 00:28:53,139
Com um homem.
567
00:28:53,140 --> 00:28:55,480
Suspeitamos
que esse homem era você.
568
00:28:59,020 --> 00:29:00,320
Não aqui.
569
00:29:01,060 --> 00:29:03,360
Estou cuidando das crianças e...
a mulher saiu.
570
00:29:04,280 --> 00:29:05,589
Claro.
571
00:29:05,590 --> 00:29:07,359
Alguém pode
cuidar das crianças
572
00:29:07,360 --> 00:29:09,109
enquanto vai à delegacia
conosco?
573
00:29:09,110 --> 00:29:11,449
- Eu estou preso?
- Não, James.
574
00:29:11,450 --> 00:29:13,400
Só queremos lhe fazer
algumas perguntas.
575
00:29:17,300 --> 00:29:19,199
Como está ciente,
estamos investigando
576
00:29:19,200 --> 00:29:22,699
o assassinato de uma jovem
no Hotel Queen's Chamberlain.
577
00:29:22,700 --> 00:29:24,739
James só acenou com a cabeça.
578
00:29:24,740 --> 00:29:26,570
Por favor pode confirmar isso,
James?
579
00:29:27,380 --> 00:29:29,409
- Sim.
- Enquanto investigávamos
580
00:29:29,410 --> 00:29:32,210
este assassinato, achamos
uma testemunha, Chloe Michaels.
581
00:29:32,540 --> 00:29:35,789
Chloe alega que trocou
mensagens com um homem
582
00:29:35,790 --> 00:29:39,189
no Clicker.org.uk
chamado Grant.
583
00:29:39,190 --> 00:29:41,020
Você pode me dizer
algo sobre isso?
584
00:29:42,060 --> 00:29:45,589
Não. Não. Não conheço nenhuma
Chloe Michaels.
585
00:29:45,590 --> 00:29:48,499
Ela alega que encontrou
este homem
586
00:29:48,500 --> 00:29:51,289
para um encontro sexual
no Hotel Queen's Chamberlain.
587
00:29:51,290 --> 00:29:53,239
Pode me dizer algo
sobre isso?
588
00:29:53,240 --> 00:29:56,359
Não. Eu disse
que não conheço Chloe.
589
00:29:56,360 --> 00:29:58,019
Eu sou casado.
590
00:29:58,020 --> 00:30:02,350
O nome Grant ou Grant Meath
significa algo para você?
591
00:30:03,100 --> 00:30:05,190
Não.
Não, não o conheço.
592
00:30:06,420 --> 00:30:09,650
Alguma vez foi ao Hotel Queen's
Chamberlain na Dee Street?
593
00:30:12,100 --> 00:30:14,179
- Eu acho que não.
- Você acha que não?
594
00:30:14,180 --> 00:30:19,050
Não, não esse...
Estou ciente.
595
00:30:20,820 --> 00:30:22,859
Talvez anos atrás.
596
00:30:22,860 --> 00:30:24,480
Quando teria sido isso?
597
00:30:24,900 --> 00:30:27,159
Não me lembro exatamente.
Não sei.
598
00:30:27,160 --> 00:30:29,380
- Um ano? Dois anos?
- Eu não me lembro.
599
00:30:31,180 --> 00:30:32,890
Você já usou o Clicker?
600
00:30:34,060 --> 00:30:35,360
Uma vez.
601
00:30:36,100 --> 00:30:38,159
Eu comprei uma
bicicleta para Danny.
602
00:30:38,160 --> 00:30:41,139
E os anúncios pessoais?
Já usou?
603
00:30:41,140 --> 00:30:44,090
Eu já disse,
sou feliz casado, então...
604
00:30:44,940 --> 00:30:47,859
Eu realmente não olho
para esse tipo de coisa.
605
00:30:47,860 --> 00:30:51,069
Como se sentiria se lhe dissesse
que depois que falamos com Chloe
606
00:30:51,070 --> 00:30:54,599
localizamos as mensagens
do Clicker enviadas a ela?
607
00:30:54,600 --> 00:30:57,319
Nós as localizamos
no seu computador do trabalho,
608
00:30:57,320 --> 00:31:00,259
especificamente na hora
que você usou aquele computador
609
00:31:00,260 --> 00:31:02,389
no dia que essas mensagens
foram enviadas.
610
00:31:02,390 --> 00:31:05,710
Gostaria de ver uma cópia
dessas mensagens, James?
611
00:31:07,020 --> 00:31:08,459
James acenou com a cabeça.
612
00:31:08,460 --> 00:31:10,659
Por favor poderia
confirmar isso, James?
613
00:31:10,660 --> 00:31:11,960
Sim.
614
00:31:15,330 --> 00:31:18,200
Você trocou mensagens com Chloe?
615
00:31:19,140 --> 00:31:22,780
Suponho que sim.
Eu não me lembrei do nome dela.
616
00:31:25,580 --> 00:31:28,280
Sim.
Troquei.
617
00:31:29,260 --> 00:31:31,179
Chloe disse que você
sugeriu o encontro
618
00:31:31,180 --> 00:31:32,909
no Queen's Chamberlain.
619
00:31:32,910 --> 00:31:34,769
Eu não me lembro onde.
620
00:31:34,770 --> 00:31:36,589
Nas mensagens
que acabamos de mostrar
621
00:31:36,590 --> 00:31:39,449
você especificamente menciona
o Hotel Queen's Chamberlain.
622
00:31:39,450 --> 00:31:43,679
Suponho que foi lá.
Como eu disse, eu não me lembro.
623
00:31:43,680 --> 00:31:45,899
Chloe alega que o encontrou
para sexo
624
00:31:45,900 --> 00:31:47,609
no Quarto 219 no Queen's
625
00:31:47,610 --> 00:31:50,550
e que este encontro sexual
ficou muito bruto.
626
00:31:51,140 --> 00:31:53,190
Pode me dizer algo sobre isso?
627
00:31:54,260 --> 00:31:55,560
Não.
628
00:31:57,020 --> 00:31:59,480
Você fez sexo
com ela no Queen's?
629
00:32:05,260 --> 00:32:07,299
Foi só uma vez.
630
00:32:07,300 --> 00:32:08,639
Uma vez.
631
00:32:08,640 --> 00:32:10,649
Já encontrou
alguma outra mulher
632
00:32:10,650 --> 00:32:13,349
para sexo no Hotel
Queen's Chamberlain
633
00:32:13,350 --> 00:32:15,750
em outra noite além
da que teve sexo com Chloe?
634
00:32:16,620 --> 00:32:19,050
- Eu acho que não.
- Você acha que não?
635
00:32:20,650 --> 00:32:21,950
Não.
636
00:32:24,220 --> 00:32:26,299
Segundo seu perfil no Clicker,
637
00:32:26,300 --> 00:32:28,359
encontrava mulheres
regularmente para sexo
638
00:32:28,360 --> 00:32:30,909
e em pelo menos três ocasiões
no último ano
639
00:32:30,910 --> 00:32:34,080
você sugeriu encontros no
Hotel Queen's Chamberlain.
640
00:32:35,820 --> 00:32:38,290
Gostaria de olhar
estas mensagens, James?
641
00:32:39,300 --> 00:32:42,850
Gostaria de um momento
para lê-las?
642
00:32:46,250 --> 00:32:47,550
Não.
643
00:32:48,980 --> 00:32:50,589
Eu não preciso lê-las.
644
00:32:50,590 --> 00:32:53,079
Eu as escrevi...
de acordo com você.
645
00:32:53,080 --> 00:32:54,380
Certo.
646
00:32:56,420 --> 00:32:57,720
James.
647
00:33:00,320 --> 00:33:04,479
Pode me dizer o que fazia
entre 20h na sexta à noite
648
00:33:04,480 --> 00:33:06,450
e 8h no sábado de manhã?
649
00:33:11,140 --> 00:33:12,440
Eu estava em casa.
650
00:33:12,980 --> 00:33:14,289
Com minha família.
651
00:33:14,290 --> 00:33:18,019
E sua mulher pode confirmar
que estava com ela nessa hora?
652
00:33:18,020 --> 00:33:19,439
Estávamos dormindo.
653
00:33:19,440 --> 00:33:21,550
- Desde às 20h?!
- Não!
654
00:33:22,840 --> 00:33:24,140
Eu não sei.
655
00:33:24,800 --> 00:33:26,530
Talvez dez?
656
00:33:26,840 --> 00:33:29,540
Você parece chateado, James.
O que está chateando você?
657
00:33:31,500 --> 00:33:32,800
É só...
658
00:33:34,720 --> 00:33:38,229
Minha mulher não sabe
destas outras mulheres.
659
00:33:38,230 --> 00:33:40,489
E eu realmente não quero
que você conte a ela.
660
00:33:40,490 --> 00:33:42,489
Tudo que precisamos
perguntar a ela
661
00:33:42,490 --> 00:33:44,440
se você estava com ela
na sexta à noite.
662
00:33:46,940 --> 00:33:48,699
Eu amo minha mulher.
663
00:33:48,700 --> 00:33:50,779
Estou investigando
um assassinato,
664
00:33:50,780 --> 00:33:52,150
não seu casamento.
665
00:33:56,590 --> 00:33:58,890
Chloe é a que queria
isto bruto.
666
00:33:59,660 --> 00:34:03,479
Ela disse que gostava bruto
e então quando ficou bruto
667
00:34:03,480 --> 00:34:05,379
ela surtou.
668
00:34:05,380 --> 00:34:07,879
Chloe alega que você apertou
tanto o pescoço dela,
669
00:34:07,880 --> 00:34:09,439
que ela não conseguia respirar.
670
00:34:09,440 --> 00:34:12,280
- Ela me pediu.
- Pediu para fazer o quê?
671
00:34:14,060 --> 00:34:16,060
Ela queria que eu...
672
00:34:16,940 --> 00:34:18,780
a dominasse.
673
00:34:20,420 --> 00:34:23,050
Eu não estava tentando
machucá-la. Eu juro.
674
00:34:24,060 --> 00:34:27,450
Certo. Bem, Chloe não está
fazendo uma queixa formal.
675
00:34:28,620 --> 00:34:30,329
Mas temos vídeos do CCTV
676
00:34:30,330 --> 00:34:33,530
do Hotel Queen's Chamberlain
de sexta à noite
677
00:34:34,060 --> 00:34:38,689
de um homem entrando na Recepção
por volta das 20h45,
678
00:34:38,690 --> 00:34:40,849
pegando o elevador
para o quinto andar,
679
00:34:40,850 --> 00:34:43,569
e retornando às 22h34,
680
00:34:43,570 --> 00:34:46,120
e esse homem se assemelha
muito a você.
681
00:34:48,060 --> 00:34:49,950
O que diria você sobre isso?
682
00:34:54,460 --> 00:34:56,479
Preciso apanhar
meus filhos.
683
00:34:56,480 --> 00:34:58,099
Eu posso ir agora?
684
00:34:58,100 --> 00:35:01,189
Entendo que você não quer
que sua mulher saiba.
685
00:35:01,190 --> 00:35:02,729
Mas precisamos descobrir
686
00:35:02,730 --> 00:35:05,870
o que aconteceu naquele quarto
de hotel na sexta à noite.
687
00:35:06,460 --> 00:35:08,449
Disse que eu não estou preso.
688
00:35:08,450 --> 00:35:09,959
Isso mesmo.
Está livre para ir.
689
00:35:09,960 --> 00:35:12,569
Está dizendo que gostaria
de parar esta entrevista?
690
00:35:12,570 --> 00:35:14,829
- Sim.
- Certo.
691
00:35:14,830 --> 00:35:18,350
Mas antes de você ir,
precisamos de suas amostras.
692
00:35:19,340 --> 00:35:21,979
- Amostras?
- Digitais.
693
00:35:21,980 --> 00:35:23,700
E DNA.
694
00:35:30,100 --> 00:35:32,209
Você disse que se
separou em março,
695
00:35:32,210 --> 00:35:35,559
mas está pesquisando o mercado
de encontros há seis meses.
696
00:35:35,560 --> 00:35:37,400
Mais ou menos.
697
00:35:38,060 --> 00:35:40,499
Talvez seja por isso
que sua mulher o deixou.
698
00:35:40,500 --> 00:35:44,699
Eu não disse...
Não lhe contei isso. Contei?
699
00:35:44,700 --> 00:35:46,000
Mais ou menos.
700
00:35:47,220 --> 00:35:49,549
Olhe, para falar a verdade,
Janet,
701
00:35:49,550 --> 00:35:52,139
não poderia
me importar menos.
702
00:35:52,140 --> 00:35:54,170
Ela não era certa para mim.
703
00:35:54,580 --> 00:35:57,350
Então, já participou antes
destes encontros relâmpagos?
704
00:35:58,100 --> 00:36:00,579
- Não realmente.
- Acaba de dizer "o de sempre"
705
00:36:00,580 --> 00:36:03,740
quando perguntei por seu dia
e isso incluiu vir aqui.
706
00:36:05,180 --> 00:36:09,400
É só... você parece um pouco...
inconsistente.
707
00:36:19,220 --> 00:36:21,459
James recusou nos dar
amostras dele.
708
00:36:21,460 --> 00:36:23,679
Disse que precisa falar
com o advogado dele.
709
00:36:23,680 --> 00:36:25,680
Marcamos para ele voltar
amanhã de tarde.
710
00:36:26,220 --> 00:36:28,210
Chris e Janet
olharam para o quadro.
711
00:36:28,560 --> 00:36:29,999
Eles acham que é ele.
712
00:36:30,000 --> 00:36:32,089
Janet disse
que ele estava mentindo,
713
00:36:32,090 --> 00:36:34,480
- agitado como um peixe.
- Veja melhor aqui.
714
00:36:37,980 --> 00:36:40,299
Saiu do bar, 20h20.
715
00:36:40,300 --> 00:36:42,350
Foi para o elevador,
corredor do banheiro.
716
00:36:43,020 --> 00:36:45,620
Voltou a sair. Cinco minutos
depois, voltou ao bar.
717
00:36:46,580 --> 00:36:48,269
Saiu novamente às 20h45.
718
00:36:48,270 --> 00:36:50,459
Desta vez entrou
no elevador sozinho.
719
00:36:50,460 --> 00:36:53,579
Pelo cálculo de Lee,
quinto andar.
720
00:36:53,580 --> 00:36:55,619
Onde ele amarrou
as mãos de Lola,
721
00:36:55,620 --> 00:36:58,579
houve vários tipos de penetração
sexual com ela na banheira
722
00:36:58,580 --> 00:36:59,880
e ela submersa.
723
00:37:00,420 --> 00:37:03,200
Voltou ao elevador, 22h34.
724
00:37:03,710 --> 00:37:08,200
Saiu, presumivelmente,
pelos fundos, CCTV quebrado.
725
00:37:10,040 --> 00:37:11,349
Deveríamos prendê-lo?
726
00:37:11,350 --> 00:37:12,669
Se ele matou Lola,
727
00:37:12,670 --> 00:37:15,020
não está a ponto de sair
e fazer isto novamente.
728
00:37:15,430 --> 00:37:17,379
Se ele não vier amanhã
com o advogado
729
00:37:17,380 --> 00:37:19,130
você pode apostar
que o prenderemos.
730
00:37:20,980 --> 00:37:22,699
Desculpe,
ainda estou aqui.
731
00:37:22,700 --> 00:37:24,970
Então, não posso ir até aí.
732
00:37:25,620 --> 00:37:27,420
Só estava fazendo
o jantar para você.
733
00:37:27,850 --> 00:37:29,159
- Rachel.
- Obrigada.
734
00:37:29,160 --> 00:37:31,819
Ligo se precisar de mais
alguma informação sobre isso.
735
00:37:31,820 --> 00:37:34,369
POLSA achou o celular de Lola
na saída dos fundos.
736
00:37:34,370 --> 00:37:36,190
Há selfies dela
em todos os lugares.
737
00:37:44,220 --> 00:37:46,259
Temos uma identidade para Lola.
738
00:37:46,260 --> 00:37:48,219
Um celular não registrado
foi recuperado
739
00:37:48,220 --> 00:37:50,629
perto do hotel com várias
mensagens de texto nele
740
00:37:50,630 --> 00:37:53,899
sobre se encontrar no Quarto 514
na noite do assassinato.
741
00:37:53,900 --> 00:37:57,259
E havia fotos no celular
da vítima na Austrália.
742
00:37:57,260 --> 00:37:58,569
Mas ainda sem nome.
743
00:37:58,570 --> 00:38:01,129
Então, Rachel procurou
a Telecomunicação australiana
744
00:38:01,130 --> 00:38:04,119
e verificou que o número
na placa da vítima
745
00:38:04,120 --> 00:38:06,659
coincide com um número
de telefone desconectado
746
00:38:06,660 --> 00:38:09,580
registrado no nome de uma mulher
chamada Annie Gibson.
747
00:38:10,020 --> 00:38:12,079
Liguei para a polícia
de Nova Gales do Sul
748
00:38:12,080 --> 00:38:14,779
e enviaram um oficial
para falar com os pais de Annie
749
00:38:14,780 --> 00:38:16,169
e pegar uma foto.
750
00:38:16,170 --> 00:38:20,039
Rachel teve uma conversa triste
com os pais de Annie esta manhã.
751
00:38:20,040 --> 00:38:22,209
O pai me disse
que Annie estava viajando,
752
00:38:22,210 --> 00:38:24,099
que ela estava em Manchester.
753
00:38:24,100 --> 00:38:25,609
Falaram com ela
semana passada.
754
00:38:25,610 --> 00:38:28,520
Ele está voando para Reino
Unido para identificá-la.
755
00:38:29,020 --> 00:38:31,449
- Então, quem é Lola?
- A cachorra dela.
756
00:38:31,450 --> 00:38:34,289
Ele foi posta para dormir
no ano passado.
757
00:38:34,290 --> 00:38:36,419
Ela usava a placa
da cachorra no pescoço.
758
00:38:36,420 --> 00:38:39,059
- Deveria ter visto.
- A polícia de Nova Gales do Sul
759
00:38:39,060 --> 00:38:41,169
também conseguiu
localizar os cartões dela
760
00:38:41,170 --> 00:38:43,319
do YHA, aqui na cidade.
761
00:38:43,320 --> 00:38:46,189
Eu vou encontrar o CSO
e os CSIs deles depois daqui.
762
00:38:46,190 --> 00:38:48,599
É possível que o assassino
foi para esse endereço
763
00:38:48,600 --> 00:38:51,179
em algum momento antes
ou depois de sua morte.
764
00:38:51,180 --> 00:38:55,529
As mensagens surgem no celular
de Annie como sendo de Grant,
765
00:38:55,530 --> 00:38:57,159
mas quando o Sr. Grant Meath,
766
00:38:57,160 --> 00:38:58,469
que Rachel me garante
767
00:38:58,470 --> 00:39:01,179
que de fato compra bolas
de críquete usadas no Clicker,
768
00:39:01,180 --> 00:39:05,179
quando ele admitiu que mata
trabalho saindo nos turnos dele
769
00:39:05,180 --> 00:39:08,799
e dormindo nas escadas
enquanto pagamos o salário dele,
770
00:39:08,800 --> 00:39:12,959
Acho que James Tollis
está usando o nome dele.
771
00:39:12,960 --> 00:39:15,449
Agora, estamos tentando
localizar o assinante
772
00:39:15,450 --> 00:39:17,429
do telefone de onde
as mensagens vieram.
773
00:39:17,430 --> 00:39:20,929
Diferente disso, tudo que temos
por via de uma foto é...
774
00:39:20,930 --> 00:39:22,939
O cara que ela encontrou
quando foi morta
775
00:39:22,940 --> 00:39:25,180
enviou um selfie
das partes dele.
776
00:39:29,850 --> 00:39:31,689
- É ele?
- É ele.
777
00:39:31,690 --> 00:39:34,969
James vem mais tarde hoje
com o advogado dele
778
00:39:34,970 --> 00:39:36,799
e pegaremos amostras dele.
779
00:39:36,800 --> 00:39:39,159
Janet, pergunte-lhe
sobre Grant Meath novamente.
780
00:39:39,160 --> 00:39:40,819
Peter e Mitch,
peguem o depoimento
781
00:39:40,820 --> 00:39:43,109
da mulher dele,
Margareth Tollis, hoje?
782
00:39:43,110 --> 00:39:45,539
James insiste que ele
não conhece Grant,
783
00:39:45,540 --> 00:39:47,489
mas e se trouxermos
Grant Meath aqui?
784
00:39:47,490 --> 00:39:49,899
Mostramos uma foto de James
e vemos se o conhece.
785
00:39:49,900 --> 00:39:51,209
Excelente.
786
00:39:51,210 --> 00:39:55,239
As mensagens de texto dizem algo
diferente de marcar hora e lugar?
787
00:39:55,240 --> 00:39:58,589
"Sou quente, rico e
pronto para torná-la minha.
788
00:39:58,590 --> 00:40:01,049
"vou fazê-la se sentir
como nunca se sentiu antes.
789
00:40:01,050 --> 00:40:03,449
"Você é uma garota safada,
vou acabar com você."
790
00:40:03,450 --> 00:40:07,309
Sei que é moda nestes dias,
este negócio de S&M,
791
00:40:07,310 --> 00:40:10,789
mas James usou as palavras
"queria isto bruto"
792
00:40:10,790 --> 00:40:13,999
ao falar de Chloe e ele parecia
indicar que o sexo bruto
793
00:40:14,000 --> 00:40:15,689
foi culpa de Chloe.
794
00:40:15,690 --> 00:40:18,699
Que ele foi uma vítima passiva
que não tinha ideia
795
00:40:18,700 --> 00:40:21,600
- do que ele fazia.
- Chefe, sei que é incomum, mas
796
00:40:22,580 --> 00:40:25,760
e se conseguíssemos
que James nos fizesse um selfie?
797
00:40:26,660 --> 00:40:28,439
Do pênis dele.
798
00:40:28,440 --> 00:40:30,629
Ficaria fascinada em
saber que parte do PACE
799
00:40:30,630 --> 00:40:33,379
- cobre este procedimento.
- Não, não. Eu falo sério.
800
00:40:33,380 --> 00:40:36,139
Este nesta foto é claramente
circuncidado
801
00:40:36,140 --> 00:40:38,179
e não é uma enorme
proporção de homens.
802
00:40:38,180 --> 00:40:40,619
Se conseguíssemos que
James nos desse uma foto
803
00:40:40,620 --> 00:40:42,549
podemos dizer
de cara se combina.
804
00:40:42,550 --> 00:40:45,059
Ele não poderia pegar
uma foto da internet?
805
00:40:45,060 --> 00:40:47,009
Isso não prova nada.
806
00:40:47,010 --> 00:40:50,419
Em todo caso, a menos
que haja algo distinto nisso,
807
00:40:50,420 --> 00:40:52,329
um é muito parecido a outro,
receio.
808
00:40:52,330 --> 00:40:53,839
É como uma impressão
de orelha,
809
00:40:53,840 --> 00:40:55,539
elas não são únicas.
810
00:40:55,540 --> 00:40:58,649
Pode lhe mostrar a foto
e pode dizer, "Isto é seu?"
811
00:40:58,650 --> 00:41:01,469
Mas ninguém vai concordar
em chicoteá-lo por você.
812
00:41:01,470 --> 00:41:05,279
Certo, Lee, a propósito,
vai ser FLO suplente
813
00:41:05,280 --> 00:41:07,679
e trazer o pai
de Annie Gibson hoje
814
00:41:07,680 --> 00:41:10,530
então, podemos tirar este
cavalheiro do quadro, por favor?
815
00:41:13,340 --> 00:41:16,719
Rachel, gostaria que trouxesse
Grant Meath aqui?
816
00:41:16,720 --> 00:41:20,180
- Vou mandar Pete e Mitch.
- Boa ideia.
817
00:41:22,840 --> 00:41:24,140
Bem...
818
00:41:24,720 --> 00:41:26,420
Obrigada, Janet.
819
00:41:30,780 --> 00:41:33,549
- Preciso de um desses.
- Aqui, tome este aqui.
820
00:41:33,550 --> 00:41:34,850
Obrigada.
821
00:41:37,340 --> 00:41:39,540
Rachel sabe, a propósito.
822
00:41:42,960 --> 00:41:44,260
Sabe o quê?
823
00:41:45,140 --> 00:41:46,840
Que ela foi a segunda escolha.
824
00:41:49,940 --> 00:41:51,240
Certo.
825
00:41:51,680 --> 00:41:52,980
Certo.
826
00:41:53,700 --> 00:41:55,000
Merda.
827
00:41:55,740 --> 00:41:57,040
Eu não contei a ela.
828
00:41:58,780 --> 00:42:01,350
Não.
Eu contei a ela.
829
00:42:04,240 --> 00:42:05,540
Por quê?
830
00:42:07,760 --> 00:42:09,460
Por que você faria isso?
831
00:42:10,110 --> 00:42:11,620
Apenas fiz.
832
00:42:25,500 --> 00:42:28,759
Como nossa SIO, como pode achar,
por um segundo,
833
00:42:28,760 --> 00:42:32,069
que seria bom protocolo
pedir a um membro de sua equipe
834
00:42:32,070 --> 00:42:33,379
guardar um segredo
de outro
835
00:42:33,380 --> 00:42:35,609
e a seguir revelar esse
segredo mesmo assim?
836
00:42:35,610 --> 00:42:39,519
E para registro, Gill,
não foi bom não contar a ela.
837
00:42:39,520 --> 00:42:40,829
Mas nunca disse nada.
838
00:42:40,830 --> 00:42:42,739
Então, sem nenhuma
razão em particular,
839
00:42:42,740 --> 00:42:45,499
você conta a ela
sem me advertir!
840
00:42:45,500 --> 00:42:48,259
Como não vê,
como minha amiga,
841
00:42:48,260 --> 00:42:51,720
a posição extremamente
incômoda na que me colocou?
842
00:42:52,700 --> 00:42:56,340
- Eu deixei escapar.
- Sim. E me deixou nisto.
843
00:43:03,540 --> 00:43:06,369
Se tivesse que descrever
diria que Grant ficou contente.
844
00:43:06,370 --> 00:43:07,719
Boquiaberto mesmo.
845
00:43:07,720 --> 00:43:09,829
Que o nome dele foi ligado
a um assassinato?
846
00:43:09,830 --> 00:43:12,039
Não, que James Tollis,
monitor em St Thomas.
847
00:43:12,040 --> 00:43:15,579
Escola secundária de Becket,
ao menos lembrou de Grant Meath.
848
00:43:15,580 --> 00:43:16,919
Grant foi tiranizado
849
00:43:16,920 --> 00:43:19,559
por uma gangue de rapazes
com os quais James andava.
850
00:43:19,560 --> 00:43:21,739
James Tollis
tiranizou Grant Meath?
851
00:43:21,740 --> 00:43:24,719
Não, não James, não.
Grant diz que ele, Grant,
852
00:43:24,720 --> 00:43:27,149
era
"muito insignificante
853
00:43:27,150 --> 00:43:29,300
"para ser tiranizado
por alguém como James."
854
00:43:30,260 --> 00:43:33,159
Ele só ficou pasmo que ele
se lembrou quem ele era.
855
00:43:33,160 --> 00:43:35,339
A vida deste homem
fica pior a cada minuto.
856
00:43:35,340 --> 00:43:37,240
- Obrigado, chefe.
- Ele está aqui.
857
00:43:39,100 --> 00:43:40,400
James.
858
00:43:40,950 --> 00:43:43,590
- Detetive Policial Janet Scott.
- Boa tarde.
859
00:43:44,220 --> 00:43:46,759
- Podemos ir por aqui.
- O que acontece?
860
00:43:46,760 --> 00:43:49,050
- Agora...
- Se eu disser que fiz isto.
861
00:43:50,380 --> 00:43:53,350
Mas foi um acidente.
Não tive intenção de machucá-la.
862
00:43:54,660 --> 00:43:56,949
Joguei o celular dela
numa lixeira dos fundos,
863
00:43:56,950 --> 00:43:58,809
mas não achei certo
jogar isto fora.
864
00:43:58,810 --> 00:44:01,400
Ela era desarrumada,
mas ela era doce.
865
00:44:06,950 --> 00:44:08,519
Acabo de prendê-lo.
866
00:44:08,520 --> 00:44:10,889
Ele confessou.
Bem na recepção.
867
00:44:10,890 --> 00:44:13,789
Deu-me a bolsa dela,
confirmou o celular no lixo.
868
00:44:13,790 --> 00:44:15,899
Ele está na custódia com Chris.
869
00:44:15,900 --> 00:44:18,039
Ótimo!
Bom trabalho, Janet!
870
00:44:18,040 --> 00:44:19,699
Ele pediu um
intimação de aviso?
871
00:44:19,700 --> 00:44:21,619
- Sim.
- Diga ao oficial de custódia
872
00:44:21,620 --> 00:44:23,829
que contaremos a mulher
após a busca na casa.
873
00:44:23,830 --> 00:44:26,379
Rachel,
reúna uma equipe de busca.
874
00:44:26,380 --> 00:44:28,049
Ele alega que ela pediu
875
00:44:28,050 --> 00:44:30,509
que ele fizesse sexo por trás
com ela na banheira,
876
00:44:30,510 --> 00:44:33,539
segurasse a cabeça sob a água
enquanto ela prendia o fôlego.
877
00:44:33,540 --> 00:44:35,130
Ele diz que foi um acidente.
878
00:44:35,131 --> 00:44:38,449
E a limpeza depois
foi um acidente também?
879
00:44:38,450 --> 00:44:40,210
Estou ansiosa por essa história.
880
00:44:42,780 --> 00:44:45,699
Andrew Redhead,
13 meses.
881
00:44:45,700 --> 00:44:48,759
Os ferimentos dele não batem
com a explicação dos pais.
882
00:44:48,760 --> 00:44:50,069
Você está nos ameaçando?
883
00:44:50,070 --> 00:44:51,919
Precisamos fazer
algumas perguntas.
884
00:44:51,920 --> 00:44:53,490
Prenda-me!
885
00:44:55,700 --> 00:44:57,949
Olhe para sua cara.
"Ganhar a loteria
886
00:44:57,950 --> 00:44:59,700
- "arruinou a minha vida."
- Marcus!
887
00:45:01,160 --> 00:45:03,660
Não me faça de idiota.
Eu realmente não gosto isso.
888
00:45:04,530 --> 00:45:07,510
Tradução e Sincronia
@Marocas62
68564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.