All language subtitles for Scott.and.bailey.S04E04.[RB58].Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:13,690 --> 00:00:15,980 Scott & Bailey 4ª Temporada - Episódio 04 2 00:00:18,690 --> 00:00:21,670 Tradução e Sincronia @Marocas62 3 00:00:32,780 --> 00:00:34,999 Ainda digo que ele é um dos poucos policiais, 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,459 e em 30 anos posso contá-los numa mão... 5 00:00:37,460 --> 00:00:38,769 Olá, tudo bem? 6 00:00:38,770 --> 00:00:40,359 que olha para você de cara. 7 00:00:40,360 --> 00:00:43,050 Ambicioso, indo direto para o alto, minha aposta. 8 00:00:44,140 --> 00:00:45,440 Will Pemberton. 9 00:00:45,880 --> 00:00:48,219 - Gostaria que conhecesse... - Rachel Bailey. 10 00:00:48,220 --> 00:00:51,659 Conheci Rachel no dia CPD em Signet House mês passado. 11 00:00:51,660 --> 00:00:53,339 Técnicas de investigação. 12 00:00:53,340 --> 00:00:54,899 A reciclagem. Ele o administrou. 13 00:00:54,900 --> 00:00:56,709 Soube que está em nosso prédio agora. 14 00:00:56,710 --> 00:00:58,669 Quase nunca estou lá. QG principalmente. 15 00:00:58,670 --> 00:01:00,629 Meu escritório é lá. Lidero um projeto, 16 00:01:00,630 --> 00:01:02,099 crime com motivação sexual. 17 00:01:02,100 --> 00:01:04,319 Pode-se topar com você em algum corredor. 18 00:01:04,320 --> 00:01:05,679 Se as senhoras me perdoam... 19 00:01:05,680 --> 00:01:07,560 Vamos desculpá-lo pelo senhoras. 20 00:01:18,900 --> 00:01:21,619 - Como eu fui? - Muito convincente. 21 00:01:21,620 --> 00:01:24,859 - Gill estava paquerando você. - Sua chefe gosta de mim. 22 00:01:24,860 --> 00:01:26,610 Isso significa que está me vigiando? 23 00:01:27,780 --> 00:01:29,089 Não! 24 00:01:29,090 --> 00:01:31,539 Tenho que dormir esta noite entretanto, Will. 25 00:01:31,540 --> 00:01:33,659 Não posso continuar vivendo de Barocca. 26 00:01:33,660 --> 00:01:36,489 E eu não vou estragar este trabalho. 27 00:01:36,490 --> 00:01:39,450 Então... sem transa. 28 00:01:40,310 --> 00:01:43,150 Teremos um jantar... uma garrafa de vinho... 29 00:01:44,460 --> 00:01:46,000 e conversa política. 30 00:01:46,500 --> 00:01:47,800 Que se dane! 31 00:01:51,700 --> 00:01:53,209 Estou pensando... 32 00:01:53,210 --> 00:01:55,819 "Fazer isto. Somos adultos. 33 00:01:55,820 --> 00:01:57,859 "Será bom para Elise. 34 00:01:57,860 --> 00:02:00,280 "Não é tão terrível. É só um jantar." 35 00:02:00,890 --> 00:02:04,109 Eu estava tão ocupada tentando ser madura, 36 00:02:04,110 --> 00:02:06,650 que não pensei sobre como sentiria. 37 00:02:07,700 --> 00:02:11,020 - Ela não era o que eu esperava. - Quem? Elise? 38 00:02:11,900 --> 00:02:13,209 Diga isso novamente. 39 00:02:13,210 --> 00:02:15,150 Eleanor Goodhead, Rach! 40 00:02:17,060 --> 00:02:18,650 Janet. Entre. 41 00:02:20,500 --> 00:02:21,909 Elise está tão nervosa. 42 00:02:21,910 --> 00:02:23,669 Mas prometi a ela que adoraria você. 43 00:02:23,670 --> 00:02:26,499 Não, eu estava errada. Ela não é desalinhada. 44 00:02:26,500 --> 00:02:29,499 E engraçada, inteligente, agradável. 45 00:02:29,500 --> 00:02:31,609 - Você é essas coisas. - Ela pode cozinhar. 46 00:02:31,610 --> 00:02:33,119 - Você cozinha. - Não digo 47 00:02:33,120 --> 00:02:35,899 que eu não sou dessas coisas. Estou dizendo que ela é. 48 00:02:35,900 --> 00:02:38,390 Escute, ela também é... 49 00:02:39,220 --> 00:02:40,639 voluptuosa. O qual 50 00:02:40,640 --> 00:02:41,940 não quero começar, mas...! 51 00:02:43,290 --> 00:02:44,959 Não posso omitir isso. 52 00:02:44,960 --> 00:02:46,799 Certo, daremos a ela já está. 53 00:02:46,800 --> 00:02:50,259 É estranho assistir seu ex beijar outra mulher. 54 00:02:50,260 --> 00:02:53,069 Não que eu queira ser beijada novamente por ele. 55 00:02:53,070 --> 00:02:55,099 Obviamente. É um pouco como topar 56 00:02:55,100 --> 00:02:57,099 com um ex-colega para ser honesta. 57 00:02:57,100 --> 00:03:01,529 Mas... me fez perceber... Eu quero isso novamente. 58 00:03:01,530 --> 00:03:03,189 Sim, você disse isto, um namorado. 59 00:03:03,190 --> 00:03:05,310 Sim. Eu não sei. 60 00:03:06,660 --> 00:03:07,960 Algo. 61 00:03:08,700 --> 00:03:12,669 Enfim... fui para casa e bêbada 62 00:03:12,670 --> 00:03:16,760 me inscrevi para algum encontro relâmpago ridículo. 63 00:03:17,670 --> 00:03:19,379 Que certamente tem que significar 64 00:03:19,380 --> 00:03:21,069 que a coisa toda acaba rápido. 65 00:03:21,070 --> 00:03:22,459 Mas agora eu estou pensando 66 00:03:22,460 --> 00:03:26,070 que deve ser difícil tentar na minha idade com certeza. 67 00:03:27,120 --> 00:03:29,020 Chris? Sim. 68 00:03:31,340 --> 00:03:32,879 Certo. 69 00:03:32,880 --> 00:03:35,299 Estamos na Dee Street, corpo na banheira. 70 00:03:35,300 --> 00:03:36,959 A chefe quer que comecemos batendo 71 00:03:36,960 --> 00:03:38,729 em portas antes das pessoas saírem. 72 00:03:38,730 --> 00:03:40,900 A corporação 8 vai nos encontrar lá. 73 00:03:42,700 --> 00:03:44,370 Sim. Vejo-o logo. 74 00:03:44,740 --> 00:03:48,480 Só bêbada você pegaria alguém para uma transa. 75 00:03:55,340 --> 00:03:56,799 Preciso falar com a imprensa. 76 00:03:56,800 --> 00:03:58,419 - Você pegou o resumo? - Sim. 77 00:03:58,420 --> 00:04:00,909 Até agora, um monte de oportunidades periciais, 78 00:04:00,910 --> 00:04:03,419 mas um monte de contaminação, nada incomum. 79 00:04:03,420 --> 00:04:06,889 A empregada só descobriu o corpo no chuveiro após arrumar a cama 80 00:04:06,890 --> 00:04:08,789 e limpar metade do banheiro. 81 00:04:08,790 --> 00:04:11,099 Liberamos o elevador de serviço para nosso uso 82 00:04:11,100 --> 00:04:14,299 e trabalhamos para liberar o 5º andar onde o corpo foi achado. 83 00:04:14,300 --> 00:04:16,049 Pegamos o registro de hóspedes. 84 00:04:16,050 --> 00:04:18,709 Alguém que estava no hotel quando os oficiais chegaram 85 00:04:18,710 --> 00:04:20,770 está esperando naquele quarto. 86 00:04:21,360 --> 00:04:24,109 Entreviste o pessoal da recepção primeiro. 87 00:04:24,110 --> 00:04:25,689 Primeiros relatos por ora. 88 00:04:25,690 --> 00:04:28,239 Mas voltaremos a tomar depoimentos no devido tempo. 89 00:04:28,240 --> 00:04:30,609 - Determinou a hora do álibi? - Não está claro. 90 00:04:30,610 --> 00:04:32,639 A autópsia será hoje mais tarde. 91 00:04:32,640 --> 00:04:34,249 Fechamos quando soubermos mais. 92 00:04:34,250 --> 00:04:36,359 Mas comece com 20h de ontem 93 00:04:36,360 --> 00:04:38,169 quando a vítima foi vista na Recepção 94 00:04:38,170 --> 00:04:40,799 até às 11 da manhã de hoje quando fechamos o hotel. 95 00:04:40,800 --> 00:04:43,619 Refinamos depois, mas trabalharemos com isto por ora. 96 00:04:43,620 --> 00:04:45,870 - Boa sorte. - Resumo de volta aqui às cinco. 97 00:04:46,420 --> 00:04:49,199 Temos alguns vídeos dela do CCTV a Recepção. 98 00:04:49,200 --> 00:04:51,339 Não é bom, mas não é terrível. 99 00:04:51,340 --> 00:04:53,139 Ela usa os mesmos jeans, blusa preta 100 00:04:53,140 --> 00:04:54,799 e sandálias que achamos no quarto. 101 00:04:54,800 --> 00:04:58,709 E parece que está levando uma bolsa ou carteira. 102 00:04:58,710 --> 00:05:00,739 E o cabelo dela é bem difícil de perder. 103 00:05:00,740 --> 00:05:03,829 Produzimos esta foto que vocês podem usar 104 00:05:03,830 --> 00:05:06,990 junto com este resumo em suas entrevistas. 105 00:05:22,460 --> 00:05:23,760 Muito obrigado. 106 00:05:25,350 --> 00:05:26,709 Podem sentar do outro lado? 107 00:05:26,710 --> 00:05:29,219 Sinto como se estivesse inclinando para um lado. 108 00:05:29,220 --> 00:05:31,919 - Quando acabar seu chá, grite. - Desculpe, senhora 109 00:05:31,920 --> 00:05:35,349 Tenho que sair às seis horas para ir à autópsia. 110 00:05:35,350 --> 00:05:36,949 Mas o que sabemos até agora, 111 00:05:36,950 --> 00:05:40,579 há evidência de marcas de ligadura em ambos os pulsos. 112 00:05:40,580 --> 00:05:43,859 Embora, o que foi usado para amarrá-los, nós não achamos. 113 00:05:43,860 --> 00:05:45,989 Contusões em ambos os joelhos. 114 00:05:45,990 --> 00:05:47,999 Quando a achamos a banheira estava vazia, 115 00:05:48,000 --> 00:05:50,859 mas a pele ao redor das mãos, joelhos e pés 116 00:05:50,860 --> 00:05:52,819 sugerem que ficou submersa um bom tempo. 117 00:05:52,820 --> 00:05:55,299 Em algum momento enquanto ela estava na banheira, 118 00:05:55,300 --> 00:05:56,609 houve água. 119 00:05:56,610 --> 00:05:58,719 Além disso, além das roupas da vítima, 120 00:05:58,720 --> 00:06:01,469 não há artigo pessoal dela naquele quarto. 121 00:06:01,470 --> 00:06:04,359 Sem celular, sem bolsa, sem chaves. 122 00:06:04,360 --> 00:06:08,719 Quem estava lá. levou tudo que ficou quando eles saíram. 123 00:06:08,720 --> 00:06:12,669 Rachel completará o que temos, até que o perfil da vítima saia. 124 00:06:12,670 --> 00:06:14,829 Embora mal possa chamá-lo assim neste ponto. 125 00:06:14,830 --> 00:06:16,139 Rachel. 126 00:06:16,140 --> 00:06:18,559 Eu e Pete entrevistamos o recepcionista noturno. 127 00:06:18,560 --> 00:06:20,809 A vítima reservou por uma noite. 128 00:06:20,810 --> 00:06:23,809 Ela não tinha uma mala. Tinha uma bolsinha com zíper. 129 00:06:23,810 --> 00:06:25,389 E como ela pagou em dinheiro, 130 00:06:25,390 --> 00:06:27,979 não exigiram que mostrasse a identidade dela. 131 00:06:27,980 --> 00:06:29,379 Ela se registrou sozinha, 132 00:06:29,380 --> 00:06:32,159 mas se pudéssemos nos adiantar um segundo. 133 00:06:32,160 --> 00:06:35,489 Segundo as testemunhas no Quarto 515 ao lado, 134 00:06:35,490 --> 00:06:38,139 havia alguém mais ali com ela. 135 00:06:38,140 --> 00:06:41,229 Só achamos que era um pouco alto. 136 00:06:41,230 --> 00:06:43,729 Eles estavam tendo relações sexuais. 137 00:06:43,730 --> 00:06:45,339 - No quarto ao lado. - Sim. 138 00:06:45,340 --> 00:06:48,029 Começou por volta das 21h30. 139 00:06:48,030 --> 00:06:50,649 Durou uns bons 30 minutos. 140 00:06:50,650 --> 00:06:52,419 E como você sabe que eram 21h30? 141 00:06:52,420 --> 00:06:54,549 Porque parecia tão cedo. 142 00:06:54,550 --> 00:06:56,479 E alto! 143 00:06:56,480 --> 00:06:58,989 Quantas pessoas acha que estavam no quarto ao lado? 144 00:06:58,990 --> 00:07:01,609 Bem... duas pessoas. Claro. 145 00:07:01,610 --> 00:07:03,269 E como sabe que eram duas pessoas? 146 00:07:03,270 --> 00:07:05,859 - Nós os ouvimos! - Você ouviu duas vozes? 147 00:07:05,860 --> 00:07:09,289 Nós ouvimos um homem... gemendo... 148 00:07:09,290 --> 00:07:12,069 Gemendo como? 149 00:07:12,070 --> 00:07:15,859 Eu não posso reproduzir isto. 150 00:07:15,860 --> 00:07:19,540 E então depois... por volta das dez... 151 00:07:20,700 --> 00:07:23,720 ouvimos uma mulher gritar, não é? 152 00:07:24,780 --> 00:07:27,680 Achamos que foi o... você sabe... 153 00:07:29,980 --> 00:07:31,289 relação sexual. 154 00:07:31,290 --> 00:07:34,889 Eles não estavam certos se foi um grito de dor, 155 00:07:34,890 --> 00:07:38,739 como alguém sendo ferido ou um orgasmo muito alto. 156 00:07:38,740 --> 00:07:40,879 Não sei se eles saberiam a diferença. 157 00:07:40,880 --> 00:07:42,859 Em todo caso, sabemos pelo relato deles 158 00:07:42,860 --> 00:07:45,389 que havia alguém no Quarto 504 às 21h30 159 00:07:45,390 --> 00:07:48,289 e parece que estava ali fazendo sexo, então... 160 00:07:48,290 --> 00:07:50,809 devemos ter DNA e digitais. Continue, Rachel. 161 00:07:50,810 --> 00:07:52,719 - Pete. - O recepcionista noturno 162 00:07:52,720 --> 00:07:54,459 disse que ao se registrar a vítima 163 00:07:54,460 --> 00:07:58,009 perguntou se havia um quarto para Grant Meath. 164 00:07:58,010 --> 00:07:59,589 Ele se lembra porque ele pensou 165 00:07:59,590 --> 00:08:01,699 que ela tinha dito Meat e eles riram disso. 166 00:08:01,700 --> 00:08:03,769 Não havia nenhum quarto nesse nome. 167 00:08:03,770 --> 00:08:05,669 Então, ela se registrou, talvez, 168 00:08:05,670 --> 00:08:07,229 ainda esperando por Grant Meath. 169 00:08:07,230 --> 00:08:10,779 Se ela não mostrou a identidade, significa que não se registrou? 170 00:08:10,780 --> 00:08:14,439 - Registrou-se como Lola Lake. - Certamente que é falso. 171 00:08:14,440 --> 00:08:16,399 Ou que tem pais com senso de humor. 172 00:08:16,400 --> 00:08:20,399 Interessante, a única coisa que temos dela, além da roupa, 173 00:08:20,400 --> 00:08:23,699 que poderia identificá-la é um colar com uma placa prateada 174 00:08:23,700 --> 00:08:26,719 com o nome dela gravado e o nome é Lola. 175 00:08:26,720 --> 00:08:28,929 Mas esse não aparece em nenhum banco de dados 176 00:08:28,930 --> 00:08:30,889 e não há registro "desaparecida de casa" 177 00:08:30,890 --> 00:08:33,199 - que bata com a descrição. - No verso da placa 178 00:08:33,200 --> 00:08:35,419 há um número que pode ou não ser um telefone. 179 00:08:35,420 --> 00:08:36,929 Alguma ideia da hora da morte? 180 00:08:36,930 --> 00:08:38,999 O que sabemos é que o rigor mortis começou 181 00:08:39,000 --> 00:08:41,049 na hora que empregada a achou às 11h, 182 00:08:41,050 --> 00:08:43,159 então ela estava morta há umas 3 horas. 183 00:08:43,160 --> 00:08:44,809 O fim às 8h, 184 00:08:44,810 --> 00:08:46,859 mas achamos mais provável entre 22h 185 00:08:46,860 --> 00:08:48,769 quando as testemunhas ouviram os gritos 186 00:08:48,770 --> 00:08:52,699 e 6h quando o turno muda e as pessoas estariam acordando. 187 00:08:52,700 --> 00:08:55,169 Mas se quem estava ali saiu imediatamente 188 00:08:55,170 --> 00:08:58,220 ou esperou até que houvesse mais pessoas na Recepção de manhã. 189 00:08:58,950 --> 00:09:02,529 - Lee. - Há muito UNs no sistema. 190 00:09:02,530 --> 00:09:04,499 Foi uma noite ocupada. 191 00:09:04,500 --> 00:09:07,669 Eu queria um vídeo compilado de cada uma delas, por favor. 192 00:09:07,670 --> 00:09:10,589 Enquanto isso, concentremos-nos em achar este Grant Meath. 193 00:09:10,590 --> 00:09:12,069 O recepcionista também disse 194 00:09:12,070 --> 00:09:14,099 que prostitutas entram e saem bastante. 195 00:09:14,100 --> 00:09:16,159 Só porque ela morreu nua num hotel 196 00:09:16,160 --> 00:09:17,569 não a torna uma prostituta. 197 00:09:17,570 --> 00:09:18,939 Não quer dizer que não seja. 198 00:09:18,940 --> 00:09:20,509 Estamos na divisa de distritos 199 00:09:20,510 --> 00:09:23,200 e este é um hotel de luxo mas também é um mercado. 200 00:09:25,100 --> 00:09:27,759 É uma linha relevante de investigação e vamos segui-la 201 00:09:27,760 --> 00:09:30,439 como todas as linhas relevantes de investigação. 202 00:09:30,440 --> 00:09:31,799 Mentes abertas. 203 00:09:31,800 --> 00:09:34,080 Contanto que todos a tratem com respeito. 204 00:09:42,160 --> 00:09:44,619 A identidade da vítima não foi estabelecida 205 00:09:44,620 --> 00:09:47,159 e a polícia está ansiosa que alguém... 206 00:09:47,160 --> 00:09:49,750 É estranho que ninguém informou o sumiço dela. 207 00:09:50,140 --> 00:09:53,919 Se um cidadão tem alguma informação sobre este incidente, 208 00:09:53,920 --> 00:09:57,850 - por favor, ligue para a... - Gill já sabe de nós? 209 00:10:00,300 --> 00:10:03,480 Não, claro que não. Eu não contaria. 210 00:10:03,860 --> 00:10:06,159 Você provavelmente deveria mencionar isto. 211 00:10:06,160 --> 00:10:08,759 Não acho que Gill esteja remotamente interessada. 212 00:10:08,760 --> 00:10:11,780 Que o DS dela está dormindo com o Detetive Superintendente? 213 00:10:13,740 --> 00:10:16,980 Muita gente acha que eu não mereço este trabalho. 214 00:10:17,700 --> 00:10:21,070 Não quero as pessoas pensem que eu tenho alguém lá em cima. 215 00:10:21,960 --> 00:10:26,260 Só acho que é melhor manter isto entre nós. Por ora. 216 00:10:27,610 --> 00:10:29,910 Seja lá o que "nós" significa! 217 00:10:30,460 --> 00:10:31,769 De fato... 218 00:10:31,770 --> 00:10:34,369 É melhor para mim se for a céu aberto. 219 00:10:34,370 --> 00:10:36,650 É menos... barrento. 220 00:10:36,980 --> 00:10:38,680 Não estamos fazendo nada errado. 221 00:10:40,180 --> 00:10:43,320 Não quero dar a ninguém motivo para dizer que não sou honesto. 222 00:10:44,060 --> 00:10:46,110 Não gosto de fazer as coisas furtivamente. 223 00:10:46,700 --> 00:10:49,499 Talvez eu esteja sendo idiota, mas eu... 224 00:10:49,500 --> 00:10:51,500 não queira que os caras no trabalho ou... 225 00:10:52,300 --> 00:10:56,020 ou mesmo Janet pensassem que uso isto de alguma forma... 226 00:11:00,140 --> 00:11:02,090 Talvez eu goste de segredos. 227 00:11:06,740 --> 00:11:09,549 Certo, resultado da autópsia chegou. 228 00:11:09,550 --> 00:11:11,299 Lola se afogou. 229 00:11:11,300 --> 00:11:14,869 Asfixiada por submersão, é o que pensamos. 230 00:11:14,870 --> 00:11:17,430 Professor Jackson disse que ela fedia como um bar. 231 00:11:17,820 --> 00:11:21,599 Espuma nas vias aéreas, pulmões inchados, água no estômago. 232 00:11:21,600 --> 00:11:23,709 Também há uma contusão nojenta na cabeça. 233 00:11:23,710 --> 00:11:25,449 - Na coroa. - Ela foi estuprada? 234 00:11:25,450 --> 00:11:26,829 É difícil dizer. 235 00:11:26,830 --> 00:11:29,739 Houve penetração vaginal e anal, mas sem rasgado. 236 00:11:29,740 --> 00:11:32,819 O qual, no caso de anal, pode significar não foi forçado. 237 00:11:32,820 --> 00:11:34,979 Sem traço de sêmen até agora. 238 00:11:34,980 --> 00:11:37,039 Sugere que quem foi usava um preservativo. 239 00:11:37,040 --> 00:11:38,449 Coletamos por lubrificantes. 240 00:11:38,450 --> 00:11:40,909 Novamente, sexo consensual, talvez. 241 00:11:40,910 --> 00:11:42,969 Ou um estuprador que cobre os rastos dele. 242 00:11:42,970 --> 00:11:44,509 Não havia nada sob as unhas. 243 00:11:44,510 --> 00:11:46,579 Faz sentido se as mãos foram amarradas. 244 00:11:46,580 --> 00:11:47,889 Sim. 245 00:11:47,890 --> 00:11:49,650 Mas por que as mãos foram amarradas? 246 00:11:52,740 --> 00:11:54,049 Chefe. 247 00:11:54,050 --> 00:11:56,389 Uma mulher ligou, Chloe Michaels. 248 00:11:56,390 --> 00:11:58,799 Estava no Queen's Chamberlain há algumas semanas, 249 00:11:58,800 --> 00:12:01,009 fez sexo com um cara que conheceu em Clicker. 250 00:12:01,010 --> 00:12:03,319 É um website. Ela diz que ele a atacou. 251 00:12:03,320 --> 00:12:04,979 Ela achou que podia ser relevante. 252 00:12:04,980 --> 00:12:06,280 - Bom dia. - Bom dia. 253 00:12:06,590 --> 00:12:07,999 Traga-a para uma entrevista. 254 00:12:08,000 --> 00:12:11,189 Algo mais apareceu? Alguém que conhece Lola? 255 00:12:11,190 --> 00:12:13,650 Clicker pode dizer que Lola usou um nome falso. 256 00:12:13,970 --> 00:12:15,899 Pedi a Mitch que olhasse o site Clicker 257 00:12:15,900 --> 00:12:18,099 por postagens sobre serviços sexuais. 258 00:12:18,100 --> 00:12:19,889 - E o número na placa? - Sim. 259 00:12:19,890 --> 00:12:24,439 0414 é um prefixo de celular usado na Austrália e Venezuela. 260 00:12:24,440 --> 00:12:27,360 Nenhum funciona. Mas tenho telecomunicações pesquisando-os. 261 00:12:28,020 --> 00:12:31,050 Quem são estes pais que não procuram pela filha deles? 262 00:12:40,320 --> 00:12:41,629 Sim? 263 00:12:41,630 --> 00:12:43,439 Sou o Detetive Policial Chris Crowley 264 00:12:43,440 --> 00:12:45,809 e esta é a Detetive Policial Janet Scott 265 00:12:45,810 --> 00:12:47,719 da Polícia Metropolitana de Manchester 266 00:12:47,720 --> 00:12:49,800 Equipe de Incidentes Graves. 267 00:12:50,540 --> 00:12:53,529 - Você é Grant Meath? - Por quê? 268 00:12:53,530 --> 00:12:55,210 Podemos entrar, Grant? 269 00:12:59,380 --> 00:13:02,549 Grant, estamos investigando a morte suspeita de uma jovem 270 00:13:02,550 --> 00:13:05,079 no Hotel Queen's Chamberlain na sexta-feira. 271 00:13:05,080 --> 00:13:07,089 Pode nos dizer onde estava naquela noite? 272 00:13:07,090 --> 00:13:08,399 Trabalhando. 273 00:13:08,400 --> 00:13:11,749 - Onde você trabalha? - Hospital Geral de Oldham. 274 00:13:11,750 --> 00:13:15,879 - Que horas estava trabalhando? - 22h30 até às 6h. 275 00:13:15,880 --> 00:13:17,929 Eu faço turnos noturnos. 276 00:13:17,930 --> 00:13:20,650 Alguma vez foi ao Hotel Queen's Chamberlain? 277 00:13:21,660 --> 00:13:23,359 Por que estão me perguntando isso? 278 00:13:23,360 --> 00:13:25,389 Estamos tentando localizar um Grant Meath 279 00:13:25,390 --> 00:13:28,920 que pode ter encontrado a mulher nesse hotel na sexta à noite. 280 00:13:30,580 --> 00:13:32,980 Acha que eu sou essa pessoa? 281 00:13:35,820 --> 00:13:38,930 Nós estávamos... você sabe fo... 282 00:13:39,740 --> 00:13:41,160 Fazendo sexo. 283 00:13:42,780 --> 00:13:46,609 E... então quando estávamos próximos... 284 00:13:46,610 --> 00:13:47,910 Próximos? 285 00:13:50,060 --> 00:13:51,870 Você sabe... Sobre... 286 00:13:54,100 --> 00:13:55,400 orgasmo... 287 00:13:57,900 --> 00:14:00,600 Ele começou a apertar meu pescoço. 288 00:14:02,020 --> 00:14:03,489 No início, foi rápido, 289 00:14:03,490 --> 00:14:05,480 como se ele estivesse no comando. 290 00:14:07,200 --> 00:14:10,529 Isto é... às vezes no calor do momento 291 00:14:10,530 --> 00:14:13,250 você faz coisas pelas quais você não esperaria. 292 00:14:14,460 --> 00:14:16,670 Mas de repente eu não conseguia respirar. 293 00:14:17,380 --> 00:14:19,150 Fiquei assustada. 294 00:14:20,460 --> 00:14:22,889 Livrei-me dele, de alguma maneira. 295 00:14:22,890 --> 00:14:24,360 E eu saí de lá. 296 00:14:24,900 --> 00:14:26,200 Chloe. 297 00:14:27,620 --> 00:14:29,839 Agora isto é só para entender isto melhor 298 00:14:29,840 --> 00:14:32,320 e eu não quero envergonhá-la. 299 00:14:33,140 --> 00:14:35,509 Mas pode descrever com mais detalhes 300 00:14:35,510 --> 00:14:38,579 a posição na qual você estava quando ele tentou estrangulá-la. 301 00:14:38,580 --> 00:14:40,729 Ele não estava me estrangulando. 302 00:14:40,730 --> 00:14:43,619 Ele estava... pressionando. 303 00:14:43,620 --> 00:14:45,360 Havia pressão. 304 00:14:48,460 --> 00:14:50,170 Eu estava na cama. 305 00:14:52,700 --> 00:14:54,140 De joelhos. 306 00:14:56,780 --> 00:14:58,190 Com minha cabeça abaixada. 307 00:14:59,360 --> 00:15:01,160 Ele estava atrás. 308 00:15:03,460 --> 00:15:05,160 Isso é suficiente? 309 00:15:06,740 --> 00:15:09,209 Você escolheu não informar isto na ocasião. 310 00:15:09,210 --> 00:15:10,690 Houve uma razão? 311 00:15:11,260 --> 00:15:13,150 Porque eu estava bem. 312 00:15:13,870 --> 00:15:15,820 Você ficou com medo de informar isto? 313 00:15:16,620 --> 00:15:19,340 Não. Eu só achei... 314 00:15:21,340 --> 00:15:24,859 sexo por celular estranho, ligando... 315 00:15:24,860 --> 00:15:26,390 Isto é uma loteria, não é? 316 00:15:29,820 --> 00:15:32,330 Mas quando vi isto na televisão... 317 00:15:35,240 --> 00:15:37,480 e que alguém estava morto... 318 00:15:41,300 --> 00:15:43,980 Senti-me tão estúpida. Poderia ter sido eu. 319 00:15:45,350 --> 00:15:46,650 Chloe. 320 00:15:47,940 --> 00:15:49,979 Chloe, só gostaria de voltar. 321 00:15:49,980 --> 00:15:52,890 Poderia descrever o homem para mim? 322 00:15:53,600 --> 00:15:54,900 Ele estava... 323 00:15:57,240 --> 00:15:58,740 em forma. 324 00:16:01,540 --> 00:16:03,390 Homem grande? Homem pequeno? 325 00:16:03,910 --> 00:16:05,419 Homem comum? 326 00:16:05,420 --> 00:16:08,110 Comum. Mas em forma. 327 00:16:09,620 --> 00:16:11,620 Dois olhos, duas orelhas. 328 00:16:13,980 --> 00:16:18,220 Algo que você possa dizer que seja útil. 329 00:16:22,250 --> 00:16:24,509 Talvez eu tenha dado a ele a impressão errada. 330 00:16:24,510 --> 00:16:26,150 Que tipo de impressão? 331 00:16:29,740 --> 00:16:31,900 Que eu queria isto assim. 332 00:16:32,460 --> 00:16:34,890 E como você deu essa impressão? 333 00:16:40,140 --> 00:16:43,659 Eu posso ter... querido tentar isto. 334 00:16:43,660 --> 00:16:45,969 Certo, pode elaborar isso? 335 00:16:45,970 --> 00:16:48,130 Tentar... o quê? 336 00:16:49,260 --> 00:16:52,520 S&M. Esse tipo de coisa. 337 00:16:56,410 --> 00:16:59,199 Acha que se eu tivesse informado isto antes... 338 00:16:59,200 --> 00:17:01,850 - ela não teria sido morta? - Não. Chloe. 339 00:17:03,260 --> 00:17:06,290 Se isto está ou não relacionado, não é sua culpa. 340 00:17:08,380 --> 00:17:09,680 - Certo. - Obrigada. 341 00:17:13,640 --> 00:17:16,269 Sei que disse antes que vocês não trocaram nomes, 342 00:17:16,270 --> 00:17:19,500 mas ele usava um nome no perfil dele? 343 00:17:20,260 --> 00:17:22,589 Lembra-se o nome do perfil 344 00:17:22,590 --> 00:17:24,450 que o homem que você encontrou usou? 345 00:17:25,360 --> 00:17:26,660 Grant. 346 00:17:30,700 --> 00:17:34,219 Confirmamos que ele trabalha no Hospital Geral de Oldham. 347 00:17:34,220 --> 00:17:37,289 Ele entrou às 20h36 na sexta à noite 348 00:17:37,290 --> 00:17:39,289 e saiu às 6h02, 349 00:17:39,290 --> 00:17:42,819 mas esses zeladores são largados à própria sorte, 350 00:17:42,820 --> 00:17:44,659 então precisamos olhar o CCTV 351 00:17:44,660 --> 00:17:46,479 para confirmar que ele estava lá. 352 00:17:46,480 --> 00:17:50,720 Mas achamos que há uma semelhança entre ele e... 353 00:17:51,940 --> 00:17:55,899 - o desconhecido No 4. - Um zelador com uma pasta. 354 00:17:55,900 --> 00:17:58,779 - Leva todos os tipos. - Ele é estranho, Grant. 355 00:17:58,780 --> 00:18:00,839 Quando falamos a ele que alguém foi morto, 356 00:18:00,840 --> 00:18:02,859 ele parecia gostar da atenção. 357 00:18:02,860 --> 00:18:04,899 E ele admitiu usar o Clicker, 358 00:18:04,900 --> 00:18:08,479 mas diz que compra bolas de críquete velhas. 359 00:18:08,480 --> 00:18:09,889 Estou com medo de perguntar! 360 00:18:09,890 --> 00:18:11,619 Ele certamente não joga críquete. 361 00:18:11,620 --> 00:18:13,710 Talvez goste de jogar com bolas velhas. 362 00:18:14,220 --> 00:18:15,520 Lee. 363 00:18:16,160 --> 00:18:17,899 Número quatro. 364 00:18:17,900 --> 00:18:19,809 Chloe diz que o Grant que ela encontrou 365 00:18:19,810 --> 00:18:22,159 tinha altura média e estava em forma. 366 00:18:22,160 --> 00:18:24,319 Este Grant Meath não está em forma para mim. 367 00:18:24,320 --> 00:18:26,369 Não tem corpo de críquete ou sexy. 368 00:18:26,370 --> 00:18:28,599 Há algumas coisas semelhantes com Lola. 369 00:18:28,600 --> 00:18:31,359 Lola reservou o quarto. Chloe diz que reservou o quarto. 370 00:18:31,360 --> 00:18:33,689 Chegando sem nada porque não planeja ficar. 371 00:18:33,690 --> 00:18:36,479 E o S&M pode explicar os pulsos amarrados. 372 00:18:36,480 --> 00:18:38,689 - Pegaram as digitais dele? - Relutantemente. 373 00:18:38,690 --> 00:18:42,419 Pesquisarei Clicker para obter o IP da mensagem para Chloe. 374 00:18:42,420 --> 00:18:46,099 - Podemos agir nessa conta. - Grant é alguém de interesse. 375 00:18:46,100 --> 00:18:47,689 Vejamos o estilo de vida dele. 376 00:18:47,690 --> 00:18:49,779 Ele usa os anúncios pessoais no Clicker? 377 00:18:49,780 --> 00:18:51,839 Entreviste os supervisores e colegas dele. 378 00:18:51,840 --> 00:18:53,939 Descubra como ele vai e volta do trabalho. 379 00:18:53,940 --> 00:18:56,489 Rastreie os CCTVs ao redor do hospital. 380 00:18:56,490 --> 00:18:59,340 Se ele entrou e saiu na surdina, teremos alguma evidência. 381 00:19:00,860 --> 00:19:02,649 Achei que era crescida 382 00:19:02,650 --> 00:19:04,650 a primeira vez que dormi com um estranho. 383 00:19:05,180 --> 00:19:08,509 Isto é, sei que algumas mulheres se arrependem de sexo casual. 384 00:19:08,510 --> 00:19:09,810 Eu não, mas... 385 00:19:10,190 --> 00:19:12,219 Então um caso assim surge e penso... 386 00:19:12,220 --> 00:19:13,789 "Eis, mas pela graça de Deus..." 387 00:19:13,790 --> 00:19:15,129 Sim. Exatamente. 388 00:19:15,130 --> 00:19:17,039 Não que eu fosse mais esperta na época. 389 00:19:17,040 --> 00:19:18,999 Claramente, eu só tive sorte. 390 00:19:19,000 --> 00:19:20,559 Deus, qualquer uma dessas vezes 391 00:19:20,560 --> 00:19:22,609 eu podia ter sido uma Chloe ou uma Lola. 392 00:19:22,610 --> 00:19:25,500 Eu nunca achei algo casual no sexo. 393 00:19:26,020 --> 00:19:28,170 Eu tenho que dizer ficar agora? 394 00:19:28,860 --> 00:19:30,819 Quando é este encontro relâmpago? 395 00:19:30,820 --> 00:19:32,129 Amanhã. É patético 396 00:19:32,130 --> 00:19:35,549 ter que pagar para conversar com estranhos? 397 00:19:35,550 --> 00:19:38,019 Mas aparentemente é rápido e divertido 398 00:19:38,020 --> 00:19:39,859 e se não gostar de ninguém 399 00:19:39,860 --> 00:19:41,819 meu próximo encontro relâmpago é grátis! 400 00:19:41,820 --> 00:19:43,349 Então, posso vê-los novamente! 401 00:19:43,350 --> 00:19:45,690 Eu estou saindo com Will Pemberton. 402 00:19:49,660 --> 00:19:51,930 Detetive Superintendente Pemberton? 403 00:19:54,100 --> 00:19:55,520 Desde quando? 404 00:19:56,140 --> 00:19:59,110 Desde... um mês atrás. 405 00:20:01,980 --> 00:20:05,619 Esse é um belo calibre superior para ficar, Rach. 406 00:20:05,620 --> 00:20:07,459 - Sei o que pensa. - Não, pensei, 407 00:20:07,460 --> 00:20:09,799 "Ela está botando gasolina no cereal dela?" 408 00:20:09,800 --> 00:20:11,199 Rach? 409 00:20:11,200 --> 00:20:14,979 O CLO localizou o computador. É um IP estático. 410 00:20:14,980 --> 00:20:17,589 Um escritório na cidade de uma empresa de importação. 411 00:20:17,590 --> 00:20:19,019 O CLO vai me encontrar lá 412 00:20:19,020 --> 00:20:21,559 para ver a equipe de TI deles e rastrear o roteador. 413 00:20:21,560 --> 00:20:23,269 Desde que as notas sejam em inglês. 414 00:20:23,270 --> 00:20:25,300 Sem jargão. Eu não falo nerd. 415 00:20:29,560 --> 00:20:31,660 Por favor, não diga uma palavra sobre Will. 416 00:20:37,570 --> 00:20:38,970 "Você vai aparecer?" 417 00:20:56,040 --> 00:20:57,340 Sim? 418 00:20:57,780 --> 00:21:01,160 Vou embora. Tentar dormir. O cérebro fritou. 419 00:21:04,460 --> 00:21:08,960 Quer que verifique seu carro antes de ir? 420 00:21:12,690 --> 00:21:15,010 Conseguimos pegar o IP? 421 00:21:15,750 --> 00:21:17,919 Bem, Mitch localizou o computador 422 00:21:17,920 --> 00:21:19,349 com as mensagens para Chloe. 423 00:21:19,350 --> 00:21:22,189 Mas pelo menos oito pessoas compartilham o computador. 424 00:21:22,190 --> 00:21:24,139 E um deles encaixa? 425 00:21:24,140 --> 00:21:26,610 Se combina com a descrição que Chloe deu? 426 00:21:28,540 --> 00:21:30,310 Ela foi bem vaga. 427 00:21:33,120 --> 00:21:35,699 Talvez dois ou três deles, mas falaremos com todos. 428 00:21:35,700 --> 00:21:37,000 Ótimo. 429 00:21:48,780 --> 00:21:52,450 Chefe... devo levá-la para casa? 430 00:21:53,690 --> 00:21:54,990 Aceito. 431 00:22:04,340 --> 00:22:05,640 Você está... 432 00:22:08,120 --> 00:22:10,299 - bem? - Estou profundamente chateado. 433 00:22:10,300 --> 00:22:12,510 - Comigo? - Não! Não com você. 434 00:22:12,960 --> 00:22:15,159 Você tem ido bem. 435 00:22:15,160 --> 00:22:17,269 Melhor do que eu esperava. 436 00:22:17,270 --> 00:22:19,118 Quando Janet disse não foi como, 437 00:22:19,119 --> 00:22:21,199 "Certo, Rachel, aceita", e você aceitou. 438 00:22:21,200 --> 00:22:23,229 Funcionou melhor desta forma. 439 00:22:23,230 --> 00:22:25,459 É tão aborrecido. 440 00:22:25,460 --> 00:22:26,960 O laboratório retornou. 441 00:22:28,120 --> 00:22:29,939 Muitas digitais não identificadas 442 00:22:29,940 --> 00:22:33,170 e um perfil de DNA parcial que não está no banco de dados. 443 00:22:33,720 --> 00:22:37,049 Traços de lubrificante, então, seja quem for usou preservativo. 444 00:22:37,050 --> 00:22:41,050 Conferimos, testamos, cada folha naquele carrinho. 445 00:22:41,420 --> 00:22:44,579 Lola nunca esteve naquela cama. Nada nas roupas dela. 446 00:22:44,580 --> 00:22:47,130 E onde a bolsa dela está, o celular, a família dela? 447 00:22:50,460 --> 00:22:52,279 Por que ela não quis isto, Janet? 448 00:22:52,280 --> 00:22:54,189 Rachel, esqueça! 449 00:22:54,190 --> 00:22:55,490 Olhe... 450 00:22:55,940 --> 00:22:59,290 não importa quanto tempo leve para obtermos um resultado. 451 00:23:00,230 --> 00:23:01,870 Obrigada pela carona. 452 00:23:15,220 --> 00:23:17,259 Vamos trazê-la de volta. 453 00:23:17,260 --> 00:23:18,680 Trazer quem de volta? 454 00:23:21,580 --> 00:23:23,519 Chloe Michaels. 455 00:23:23,520 --> 00:23:26,089 Sugeri a Gill que mostrássemos a Chloe o quadro 456 00:23:26,090 --> 00:23:28,099 como um exercício de busca de informação. 457 00:23:28,100 --> 00:23:29,899 Para ver se ela reconhece alguém. 458 00:23:29,900 --> 00:23:33,450 - Como ela não vai dar queixa. - Ela pode mudar de ideia. 459 00:23:34,290 --> 00:23:36,419 Certo. Esqueça esse plano. 460 00:23:36,420 --> 00:23:38,939 E se ela mudar e a levarmos a sala de incidente, 461 00:23:38,940 --> 00:23:40,849 mostramos o quadro com o suspeito, 462 00:23:40,850 --> 00:23:43,969 - nós a queimamos. - Sim, claro. Concordo. 463 00:23:43,970 --> 00:23:46,920 O testemunho dela contra ele não poderia ser usada na corte. 464 00:23:47,270 --> 00:23:48,579 Sim, Rach, entendi, 465 00:23:48,580 --> 00:23:51,379 mas deveria dizer a Gill se Chloe não está 100% decidida 466 00:23:51,380 --> 00:23:52,689 sobre apresentar queixa. 467 00:23:52,690 --> 00:23:55,469 Por que você não falou comigo disto primeiro? 468 00:23:55,470 --> 00:23:57,629 Você não estava aqui, então, falei com Gill. 469 00:23:57,630 --> 00:23:59,520 Você deveria falar comigo primeiro. 470 00:24:00,420 --> 00:24:02,550 Isto deve passar por mim, Janet. 471 00:24:05,550 --> 00:24:06,850 Certo. 472 00:24:07,170 --> 00:24:10,030 Bem, Rach... desculpe, mas... 473 00:24:11,550 --> 00:24:14,439 eu realmente não pensei que isso fosse uma grande coisa. 474 00:24:14,440 --> 00:24:15,740 Não é só protocolo. 475 00:24:24,300 --> 00:24:27,159 - Você está me seguindo? - Eu não acabei. 476 00:24:27,160 --> 00:24:31,000 Porque preciso ir ao banheiro se está tudo bem para você. 477 00:24:40,140 --> 00:24:43,579 Está de ressaca ou algo assim porque você está mal? 478 00:24:43,580 --> 00:24:45,059 Eu estou mal?! 479 00:24:45,060 --> 00:24:48,650 Toda vez que tem uma informação ou uma ideia você vai a Gill. 480 00:24:50,540 --> 00:24:52,779 Bem, talvez porque estou acostumada a isso. 481 00:24:52,780 --> 00:24:56,459 Sou o sargento. Então, preciso saber o que acontece. 482 00:24:56,460 --> 00:24:58,079 Se fosse eu, não me importaria 483 00:24:58,080 --> 00:25:00,589 porque estamos todos do mesmo lado, Rachel. 484 00:25:00,590 --> 00:25:03,890 Estamos? Mesmo, Janet? 485 00:25:04,690 --> 00:25:06,650 O que há com você? 486 00:25:08,580 --> 00:25:13,489 Isto só vai funcionar conosco se seguirmos protocolo. 487 00:25:13,490 --> 00:25:15,440 Sim. Ótimo. 488 00:25:16,460 --> 00:25:19,569 Bem, eu disse que lamentava! 489 00:25:19,570 --> 00:25:22,140 Certo. Obrigada, Janet. 490 00:25:29,220 --> 00:25:30,729 E esta testemunha, Chloe, 491 00:25:30,730 --> 00:25:33,339 sabe que vai passar pelo tribunal por um ano ao menos 492 00:25:33,340 --> 00:25:36,600 e as chances dos acusados dela serem condenados é... 493 00:25:36,990 --> 00:25:39,599 Bem... Enfrentemos, as chance cairiam. 494 00:25:39,600 --> 00:25:41,990 É surpreendente que mulheres não deem queixas? 495 00:25:45,070 --> 00:25:47,019 6 entre 10 condenações não é baixo. 496 00:25:47,020 --> 00:25:49,339 São 4 mulheres humilhadas por nada. 497 00:25:49,340 --> 00:25:50,999 Mas 3 entre 10 acusados de estupro 498 00:25:51,000 --> 00:25:53,429 podem ser condenados por agressão sexual. 499 00:25:53,430 --> 00:25:55,459 Então, isso se transforma em um. Um. 500 00:25:55,460 --> 00:25:57,259 Sim, mas ninguém quer ser esse um. 501 00:25:57,260 --> 00:25:58,969 Ir ao tribunal por um ano por nada, 502 00:25:58,970 --> 00:26:00,500 então, ela não diz nada. 503 00:26:01,260 --> 00:26:03,119 Você está furiosa por ter sido chamada 504 00:26:03,120 --> 00:26:04,679 para sargento em segundo lugar. 505 00:26:04,680 --> 00:26:07,099 Você precisa pensar em sua próxima promoção. 506 00:26:07,100 --> 00:26:08,459 Você tem que pensar, 507 00:26:08,460 --> 00:26:12,460 "Onde quero estar em um ano, dois, cinco anos na hierarquia?" 508 00:26:13,500 --> 00:26:14,890 Eu quero ser Gill. 509 00:26:15,340 --> 00:26:17,899 Precisa mostrar a eles que tem talento para liderar. 510 00:26:17,900 --> 00:26:19,200 Sim, exceto... 511 00:26:20,980 --> 00:26:22,350 Exceto o quê? 512 00:26:24,860 --> 00:26:27,360 Exceto que acho que fiz merda esta manhã. 513 00:26:29,380 --> 00:26:32,830 Então... volte lá. 514 00:26:42,220 --> 00:26:44,729 Mitch descobriu a hora que as mensagens foram enviadas. 515 00:26:44,730 --> 00:26:46,109 E baseado nos emails, 516 00:26:46,110 --> 00:26:47,789 foi enviado do mesmo computador 517 00:26:47,790 --> 00:26:49,849 antes e logo após as mensagens para Chloe, 518 00:26:49,850 --> 00:26:51,449 identificaram o indivíduo 519 00:26:51,450 --> 00:26:53,559 que usava esse computador naquela hora. 520 00:26:53,560 --> 00:26:58,149 James Tollis, mas chama-se Grant no perfil do Clicker. 521 00:26:58,150 --> 00:27:01,089 Sem antecedentes. Ele encontrou muitas mulheres do Clicker. 522 00:27:01,090 --> 00:27:03,249 Mas até agora ninguém que pensamos ser Lola. 523 00:27:03,250 --> 00:27:06,779 E não há movimentação no perfil dele no dia que ela foi morta. 524 00:27:06,780 --> 00:27:10,679 Mas é possível ele usar outros sites ou um app do celular. 525 00:27:10,680 --> 00:27:12,849 - Ainda a saber. - Traga-o. Entreviste-o. 526 00:27:12,850 --> 00:27:15,509 - Pegue amostras dele. - Sobre o álibi de Grant Meath. 527 00:27:15,510 --> 00:27:18,879 Ele está no CCTV do hospital, mas não todo o turno dele. 528 00:27:18,880 --> 00:27:21,959 Bem, siga isso. Se ele estava lá alguém deve tê-lo visto. 529 00:27:21,960 --> 00:27:24,739 Chefe, também, quando disse que ela não estava na cama, 530 00:27:24,740 --> 00:27:26,979 bem, eu pensei ontem à noite, 531 00:27:26,980 --> 00:27:28,649 as contusões nos joelhos de Lola, 532 00:27:28,650 --> 00:27:30,700 considerando que o quarto era atapetado... 533 00:27:31,100 --> 00:27:33,419 Se uma pessoa estivesse de joelhos na banheira, 534 00:27:33,420 --> 00:27:36,790 e alguém estava por trás, isso causaria essas marcas. 535 00:27:37,380 --> 00:27:40,429 E então ela estaria com a cabeça abaixada, 536 00:27:40,430 --> 00:27:41,739 mãos por trás das costas, 537 00:27:41,740 --> 00:27:43,349 e ela bateu a cabeça na torneira. 538 00:27:43,350 --> 00:27:45,169 Está bêbada, a cabeça embaixo d'água, 539 00:27:45,170 --> 00:27:46,829 não consegue respirar, e levantar. 540 00:27:46,830 --> 00:27:48,659 Ela engole água involuntariamente, 541 00:27:48,660 --> 00:27:51,740 a epiglote fecha, prende a respiração, inconsciente. 542 00:27:53,740 --> 00:27:56,950 Rachel. Dê uma folga a Janet. 543 00:28:00,980 --> 00:28:03,239 Então, ela está morando com ela, como Eleanor, 544 00:28:03,240 --> 00:28:05,800 uma situação meio madrasta? 545 00:28:06,610 --> 00:28:08,589 Não estou pronta para usar essa palavra. 546 00:28:08,590 --> 00:28:10,940 Não me leve a mal, eu não a odeio ou algo assim. 547 00:28:12,000 --> 00:28:13,309 Sim? 548 00:28:13,310 --> 00:28:15,089 Sou o DC Chris Crowley 549 00:28:15,090 --> 00:28:16,859 e esta é a DC Janet Scott. 550 00:28:16,860 --> 00:28:18,639 Polícia Metropolitana de Manchester 551 00:28:18,640 --> 00:28:20,239 Equipe de Incidentes Graves. 552 00:28:20,240 --> 00:28:21,690 Você é James Tollis? 553 00:28:22,420 --> 00:28:23,910 Papai, agora! 554 00:28:24,910 --> 00:28:26,499 Vá cuidar do seu irmão. 555 00:28:26,500 --> 00:28:28,879 Estamos investigando o assassinato de uma jovem 556 00:28:28,880 --> 00:28:30,989 que foi achada no hotel Queen's Chamberlain 557 00:28:30,990 --> 00:28:32,899 em Manchester no sábado de manhã. 558 00:28:32,900 --> 00:28:35,539 E parte da investigação é falar com todos 559 00:28:35,540 --> 00:28:37,540 que estiveram no hotel na sexta à noite. 560 00:28:38,210 --> 00:28:39,580 Eu não. 561 00:28:40,340 --> 00:28:43,519 - Desculpe? "Eu não..."? - Eu não estive naquele hotel. 562 00:28:43,520 --> 00:28:44,909 Certo. 563 00:28:44,910 --> 00:28:47,869 Como parte da nossa investigação falamos com uma testemunha, 564 00:28:47,870 --> 00:28:49,179 Chloe Michaels. 565 00:28:49,180 --> 00:28:51,449 Ela esteve no mesmo hotel semanas antes. 566 00:28:51,450 --> 00:28:53,139 Com um homem. 567 00:28:53,140 --> 00:28:55,480 Suspeitamos que esse homem era você. 568 00:28:59,020 --> 00:29:00,320 Não aqui. 569 00:29:01,060 --> 00:29:03,360 Estou cuidando das crianças e... a mulher saiu. 570 00:29:04,280 --> 00:29:05,589 Claro. 571 00:29:05,590 --> 00:29:07,359 Alguém pode cuidar das crianças 572 00:29:07,360 --> 00:29:09,109 enquanto vai à delegacia conosco? 573 00:29:09,110 --> 00:29:11,449 - Eu estou preso? - Não, James. 574 00:29:11,450 --> 00:29:13,400 Só queremos lhe fazer algumas perguntas. 575 00:29:17,300 --> 00:29:19,199 Como está ciente, estamos investigando 576 00:29:19,200 --> 00:29:22,699 o assassinato de uma jovem no Hotel Queen's Chamberlain. 577 00:29:22,700 --> 00:29:24,739 James só acenou com a cabeça. 578 00:29:24,740 --> 00:29:26,570 Por favor pode confirmar isso, James? 579 00:29:27,380 --> 00:29:29,409 - Sim. - Enquanto investigávamos 580 00:29:29,410 --> 00:29:32,210 este assassinato, achamos uma testemunha, Chloe Michaels. 581 00:29:32,540 --> 00:29:35,789 Chloe alega que trocou mensagens com um homem 582 00:29:35,790 --> 00:29:39,189 no Clicker.org.uk chamado Grant. 583 00:29:39,190 --> 00:29:41,020 Você pode me dizer algo sobre isso? 584 00:29:42,060 --> 00:29:45,589 Não. Não. Não conheço nenhuma Chloe Michaels. 585 00:29:45,590 --> 00:29:48,499 Ela alega que encontrou este homem 586 00:29:48,500 --> 00:29:51,289 para um encontro sexual no Hotel Queen's Chamberlain. 587 00:29:51,290 --> 00:29:53,239 Pode me dizer algo sobre isso? 588 00:29:53,240 --> 00:29:56,359 Não. Eu disse que não conheço Chloe. 589 00:29:56,360 --> 00:29:58,019 Eu sou casado. 590 00:29:58,020 --> 00:30:02,350 O nome Grant ou Grant Meath significa algo para você? 591 00:30:03,100 --> 00:30:05,190 Não. Não, não o conheço. 592 00:30:06,420 --> 00:30:09,650 Alguma vez foi ao Hotel Queen's Chamberlain na Dee Street? 593 00:30:12,100 --> 00:30:14,179 - Eu acho que não. - Você acha que não? 594 00:30:14,180 --> 00:30:19,050 Não, não esse... Estou ciente. 595 00:30:20,820 --> 00:30:22,859 Talvez anos atrás. 596 00:30:22,860 --> 00:30:24,480 Quando teria sido isso? 597 00:30:24,900 --> 00:30:27,159 Não me lembro exatamente. Não sei. 598 00:30:27,160 --> 00:30:29,380 - Um ano? Dois anos? - Eu não me lembro. 599 00:30:31,180 --> 00:30:32,890 Você já usou o Clicker? 600 00:30:34,060 --> 00:30:35,360 Uma vez. 601 00:30:36,100 --> 00:30:38,159 Eu comprei uma bicicleta para Danny. 602 00:30:38,160 --> 00:30:41,139 E os anúncios pessoais? Já usou? 603 00:30:41,140 --> 00:30:44,090 Eu já disse, sou feliz casado, então... 604 00:30:44,940 --> 00:30:47,859 Eu realmente não olho para esse tipo de coisa. 605 00:30:47,860 --> 00:30:51,069 Como se sentiria se lhe dissesse que depois que falamos com Chloe 606 00:30:51,070 --> 00:30:54,599 localizamos as mensagens do Clicker enviadas a ela? 607 00:30:54,600 --> 00:30:57,319 Nós as localizamos no seu computador do trabalho, 608 00:30:57,320 --> 00:31:00,259 especificamente na hora que você usou aquele computador 609 00:31:00,260 --> 00:31:02,389 no dia que essas mensagens foram enviadas. 610 00:31:02,390 --> 00:31:05,710 Gostaria de ver uma cópia dessas mensagens, James? 611 00:31:07,020 --> 00:31:08,459 James acenou com a cabeça. 612 00:31:08,460 --> 00:31:10,659 Por favor poderia confirmar isso, James? 613 00:31:10,660 --> 00:31:11,960 Sim. 614 00:31:15,330 --> 00:31:18,200 Você trocou mensagens com Chloe? 615 00:31:19,140 --> 00:31:22,780 Suponho que sim. Eu não me lembrei do nome dela. 616 00:31:25,580 --> 00:31:28,280 Sim. Troquei. 617 00:31:29,260 --> 00:31:31,179 Chloe disse que você sugeriu o encontro 618 00:31:31,180 --> 00:31:32,909 no Queen's Chamberlain. 619 00:31:32,910 --> 00:31:34,769 Eu não me lembro onde. 620 00:31:34,770 --> 00:31:36,589 Nas mensagens que acabamos de mostrar 621 00:31:36,590 --> 00:31:39,449 você especificamente menciona o Hotel Queen's Chamberlain. 622 00:31:39,450 --> 00:31:43,679 Suponho que foi lá. Como eu disse, eu não me lembro. 623 00:31:43,680 --> 00:31:45,899 Chloe alega que o encontrou para sexo 624 00:31:45,900 --> 00:31:47,609 no Quarto 219 no Queen's 625 00:31:47,610 --> 00:31:50,550 e que este encontro sexual ficou muito bruto. 626 00:31:51,140 --> 00:31:53,190 Pode me dizer algo sobre isso? 627 00:31:54,260 --> 00:31:55,560 Não. 628 00:31:57,020 --> 00:31:59,480 Você fez sexo com ela no Queen's? 629 00:32:05,260 --> 00:32:07,299 Foi só uma vez. 630 00:32:07,300 --> 00:32:08,639 Uma vez. 631 00:32:08,640 --> 00:32:10,649 Já encontrou alguma outra mulher 632 00:32:10,650 --> 00:32:13,349 para sexo no Hotel Queen's Chamberlain 633 00:32:13,350 --> 00:32:15,750 em outra noite além da que teve sexo com Chloe? 634 00:32:16,620 --> 00:32:19,050 - Eu acho que não. - Você acha que não? 635 00:32:20,650 --> 00:32:21,950 Não. 636 00:32:24,220 --> 00:32:26,299 Segundo seu perfil no Clicker, 637 00:32:26,300 --> 00:32:28,359 encontrava mulheres regularmente para sexo 638 00:32:28,360 --> 00:32:30,909 e em pelo menos três ocasiões no último ano 639 00:32:30,910 --> 00:32:34,080 você sugeriu encontros no Hotel Queen's Chamberlain. 640 00:32:35,820 --> 00:32:38,290 Gostaria de olhar estas mensagens, James? 641 00:32:39,300 --> 00:32:42,850 Gostaria de um momento para lê-las? 642 00:32:46,250 --> 00:32:47,550 Não. 643 00:32:48,980 --> 00:32:50,589 Eu não preciso lê-las. 644 00:32:50,590 --> 00:32:53,079 Eu as escrevi... de acordo com você. 645 00:32:53,080 --> 00:32:54,380 Certo. 646 00:32:56,420 --> 00:32:57,720 James. 647 00:33:00,320 --> 00:33:04,479 Pode me dizer o que fazia entre 20h na sexta à noite 648 00:33:04,480 --> 00:33:06,450 e 8h no sábado de manhã? 649 00:33:11,140 --> 00:33:12,440 Eu estava em casa. 650 00:33:12,980 --> 00:33:14,289 Com minha família. 651 00:33:14,290 --> 00:33:18,019 E sua mulher pode confirmar que estava com ela nessa hora? 652 00:33:18,020 --> 00:33:19,439 Estávamos dormindo. 653 00:33:19,440 --> 00:33:21,550 - Desde às 20h?! - Não! 654 00:33:22,840 --> 00:33:24,140 Eu não sei. 655 00:33:24,800 --> 00:33:26,530 Talvez dez? 656 00:33:26,840 --> 00:33:29,540 Você parece chateado, James. O que está chateando você? 657 00:33:31,500 --> 00:33:32,800 É só... 658 00:33:34,720 --> 00:33:38,229 Minha mulher não sabe destas outras mulheres. 659 00:33:38,230 --> 00:33:40,489 E eu realmente não quero que você conte a ela. 660 00:33:40,490 --> 00:33:42,489 Tudo que precisamos perguntar a ela 661 00:33:42,490 --> 00:33:44,440 se você estava com ela na sexta à noite. 662 00:33:46,940 --> 00:33:48,699 Eu amo minha mulher. 663 00:33:48,700 --> 00:33:50,779 Estou investigando um assassinato, 664 00:33:50,780 --> 00:33:52,150 não seu casamento. 665 00:33:56,590 --> 00:33:58,890 Chloe é a que queria isto bruto. 666 00:33:59,660 --> 00:34:03,479 Ela disse que gostava bruto e então quando ficou bruto 667 00:34:03,480 --> 00:34:05,379 ela surtou. 668 00:34:05,380 --> 00:34:07,879 Chloe alega que você apertou tanto o pescoço dela, 669 00:34:07,880 --> 00:34:09,439 que ela não conseguia respirar. 670 00:34:09,440 --> 00:34:12,280 - Ela me pediu. - Pediu para fazer o quê? 671 00:34:14,060 --> 00:34:16,060 Ela queria que eu... 672 00:34:16,940 --> 00:34:18,780 a dominasse. 673 00:34:20,420 --> 00:34:23,050 Eu não estava tentando machucá-la. Eu juro. 674 00:34:24,060 --> 00:34:27,450 Certo. Bem, Chloe não está fazendo uma queixa formal. 675 00:34:28,620 --> 00:34:30,329 Mas temos vídeos do CCTV 676 00:34:30,330 --> 00:34:33,530 do Hotel Queen's Chamberlain de sexta à noite 677 00:34:34,060 --> 00:34:38,689 de um homem entrando na Recepção por volta das 20h45, 678 00:34:38,690 --> 00:34:40,849 pegando o elevador para o quinto andar, 679 00:34:40,850 --> 00:34:43,569 e retornando às 22h34, 680 00:34:43,570 --> 00:34:46,120 e esse homem se assemelha muito a você. 681 00:34:48,060 --> 00:34:49,950 O que diria você sobre isso? 682 00:34:54,460 --> 00:34:56,479 Preciso apanhar meus filhos. 683 00:34:56,480 --> 00:34:58,099 Eu posso ir agora? 684 00:34:58,100 --> 00:35:01,189 Entendo que você não quer que sua mulher saiba. 685 00:35:01,190 --> 00:35:02,729 Mas precisamos descobrir 686 00:35:02,730 --> 00:35:05,870 o que aconteceu naquele quarto de hotel na sexta à noite. 687 00:35:06,460 --> 00:35:08,449 Disse que eu não estou preso. 688 00:35:08,450 --> 00:35:09,959 Isso mesmo. Está livre para ir. 689 00:35:09,960 --> 00:35:12,569 Está dizendo que gostaria de parar esta entrevista? 690 00:35:12,570 --> 00:35:14,829 - Sim. - Certo. 691 00:35:14,830 --> 00:35:18,350 Mas antes de você ir, precisamos de suas amostras. 692 00:35:19,340 --> 00:35:21,979 - Amostras? - Digitais. 693 00:35:21,980 --> 00:35:23,700 E DNA. 694 00:35:30,100 --> 00:35:32,209 Você disse que se separou em março, 695 00:35:32,210 --> 00:35:35,559 mas está pesquisando o mercado de encontros há seis meses. 696 00:35:35,560 --> 00:35:37,400 Mais ou menos. 697 00:35:38,060 --> 00:35:40,499 Talvez seja por isso que sua mulher o deixou. 698 00:35:40,500 --> 00:35:44,699 Eu não disse... Não lhe contei isso. Contei? 699 00:35:44,700 --> 00:35:46,000 Mais ou menos. 700 00:35:47,220 --> 00:35:49,549 Olhe, para falar a verdade, Janet, 701 00:35:49,550 --> 00:35:52,139 não poderia me importar menos. 702 00:35:52,140 --> 00:35:54,170 Ela não era certa para mim. 703 00:35:54,580 --> 00:35:57,350 Então, já participou antes destes encontros relâmpagos? 704 00:35:58,100 --> 00:36:00,579 - Não realmente. - Acaba de dizer "o de sempre" 705 00:36:00,580 --> 00:36:03,740 quando perguntei por seu dia e isso incluiu vir aqui. 706 00:36:05,180 --> 00:36:09,400 É só... você parece um pouco... inconsistente. 707 00:36:19,220 --> 00:36:21,459 James recusou nos dar amostras dele. 708 00:36:21,460 --> 00:36:23,679 Disse que precisa falar com o advogado dele. 709 00:36:23,680 --> 00:36:25,680 Marcamos para ele voltar amanhã de tarde. 710 00:36:26,220 --> 00:36:28,210 Chris e Janet olharam para o quadro. 711 00:36:28,560 --> 00:36:29,999 Eles acham que é ele. 712 00:36:30,000 --> 00:36:32,089 Janet disse que ele estava mentindo, 713 00:36:32,090 --> 00:36:34,480 - agitado como um peixe. - Veja melhor aqui. 714 00:36:37,980 --> 00:36:40,299 Saiu do bar, 20h20. 715 00:36:40,300 --> 00:36:42,350 Foi para o elevador, corredor do banheiro. 716 00:36:43,020 --> 00:36:45,620 Voltou a sair. Cinco minutos depois, voltou ao bar. 717 00:36:46,580 --> 00:36:48,269 Saiu novamente às 20h45. 718 00:36:48,270 --> 00:36:50,459 Desta vez entrou no elevador sozinho. 719 00:36:50,460 --> 00:36:53,579 Pelo cálculo de Lee, quinto andar. 720 00:36:53,580 --> 00:36:55,619 Onde ele amarrou as mãos de Lola, 721 00:36:55,620 --> 00:36:58,579 houve vários tipos de penetração sexual com ela na banheira 722 00:36:58,580 --> 00:36:59,880 e ela submersa. 723 00:37:00,420 --> 00:37:03,200 Voltou ao elevador, 22h34. 724 00:37:03,710 --> 00:37:08,200 Saiu, presumivelmente, pelos fundos, CCTV quebrado. 725 00:37:10,040 --> 00:37:11,349 Deveríamos prendê-lo? 726 00:37:11,350 --> 00:37:12,669 Se ele matou Lola, 727 00:37:12,670 --> 00:37:15,020 não está a ponto de sair e fazer isto novamente. 728 00:37:15,430 --> 00:37:17,379 Se ele não vier amanhã com o advogado 729 00:37:17,380 --> 00:37:19,130 você pode apostar que o prenderemos. 730 00:37:20,980 --> 00:37:22,699 Desculpe, ainda estou aqui. 731 00:37:22,700 --> 00:37:24,970 Então, não posso ir até aí. 732 00:37:25,620 --> 00:37:27,420 Só estava fazendo o jantar para você. 733 00:37:27,850 --> 00:37:29,159 - Rachel. - Obrigada. 734 00:37:29,160 --> 00:37:31,819 Ligo se precisar de mais alguma informação sobre isso. 735 00:37:31,820 --> 00:37:34,369 POLSA achou o celular de Lola na saída dos fundos. 736 00:37:34,370 --> 00:37:36,190 Há selfies dela em todos os lugares. 737 00:37:44,220 --> 00:37:46,259 Temos uma identidade para Lola. 738 00:37:46,260 --> 00:37:48,219 Um celular não registrado foi recuperado 739 00:37:48,220 --> 00:37:50,629 perto do hotel com várias mensagens de texto nele 740 00:37:50,630 --> 00:37:53,899 sobre se encontrar no Quarto 514 na noite do assassinato. 741 00:37:53,900 --> 00:37:57,259 E havia fotos no celular da vítima na Austrália. 742 00:37:57,260 --> 00:37:58,569 Mas ainda sem nome. 743 00:37:58,570 --> 00:38:01,129 Então, Rachel procurou a Telecomunicação australiana 744 00:38:01,130 --> 00:38:04,119 e verificou que o número na placa da vítima 745 00:38:04,120 --> 00:38:06,659 coincide com um número de telefone desconectado 746 00:38:06,660 --> 00:38:09,580 registrado no nome de uma mulher chamada Annie Gibson. 747 00:38:10,020 --> 00:38:12,079 Liguei para a polícia de Nova Gales do Sul 748 00:38:12,080 --> 00:38:14,779 e enviaram um oficial para falar com os pais de Annie 749 00:38:14,780 --> 00:38:16,169 e pegar uma foto. 750 00:38:16,170 --> 00:38:20,039 Rachel teve uma conversa triste com os pais de Annie esta manhã. 751 00:38:20,040 --> 00:38:22,209 O pai me disse que Annie estava viajando, 752 00:38:22,210 --> 00:38:24,099 que ela estava em Manchester. 753 00:38:24,100 --> 00:38:25,609 Falaram com ela semana passada. 754 00:38:25,610 --> 00:38:28,520 Ele está voando para Reino Unido para identificá-la. 755 00:38:29,020 --> 00:38:31,449 - Então, quem é Lola? - A cachorra dela. 756 00:38:31,450 --> 00:38:34,289 Ele foi posta para dormir no ano passado. 757 00:38:34,290 --> 00:38:36,419 Ela usava a placa da cachorra no pescoço. 758 00:38:36,420 --> 00:38:39,059 - Deveria ter visto. - A polícia de Nova Gales do Sul 759 00:38:39,060 --> 00:38:41,169 também conseguiu localizar os cartões dela 760 00:38:41,170 --> 00:38:43,319 do YHA, aqui na cidade. 761 00:38:43,320 --> 00:38:46,189 Eu vou encontrar o CSO e os CSIs deles depois daqui. 762 00:38:46,190 --> 00:38:48,599 É possível que o assassino foi para esse endereço 763 00:38:48,600 --> 00:38:51,179 em algum momento antes ou depois de sua morte. 764 00:38:51,180 --> 00:38:55,529 As mensagens surgem no celular de Annie como sendo de Grant, 765 00:38:55,530 --> 00:38:57,159 mas quando o Sr. Grant Meath, 766 00:38:57,160 --> 00:38:58,469 que Rachel me garante 767 00:38:58,470 --> 00:39:01,179 que de fato compra bolas de críquete usadas no Clicker, 768 00:39:01,180 --> 00:39:05,179 quando ele admitiu que mata trabalho saindo nos turnos dele 769 00:39:05,180 --> 00:39:08,799 e dormindo nas escadas enquanto pagamos o salário dele, 770 00:39:08,800 --> 00:39:12,959 Acho que James Tollis está usando o nome dele. 771 00:39:12,960 --> 00:39:15,449 Agora, estamos tentando localizar o assinante 772 00:39:15,450 --> 00:39:17,429 do telefone de onde as mensagens vieram. 773 00:39:17,430 --> 00:39:20,929 Diferente disso, tudo que temos por via de uma foto é... 774 00:39:20,930 --> 00:39:22,939 O cara que ela encontrou quando foi morta 775 00:39:22,940 --> 00:39:25,180 enviou um selfie das partes dele. 776 00:39:29,850 --> 00:39:31,689 - É ele? - É ele. 777 00:39:31,690 --> 00:39:34,969 James vem mais tarde hoje com o advogado dele 778 00:39:34,970 --> 00:39:36,799 e pegaremos amostras dele. 779 00:39:36,800 --> 00:39:39,159 Janet, pergunte-lhe sobre Grant Meath novamente. 780 00:39:39,160 --> 00:39:40,819 Peter e Mitch, peguem o depoimento 781 00:39:40,820 --> 00:39:43,109 da mulher dele, Margareth Tollis, hoje? 782 00:39:43,110 --> 00:39:45,539 James insiste que ele não conhece Grant, 783 00:39:45,540 --> 00:39:47,489 mas e se trouxermos Grant Meath aqui? 784 00:39:47,490 --> 00:39:49,899 Mostramos uma foto de James e vemos se o conhece. 785 00:39:49,900 --> 00:39:51,209 Excelente. 786 00:39:51,210 --> 00:39:55,239 As mensagens de texto dizem algo diferente de marcar hora e lugar? 787 00:39:55,240 --> 00:39:58,589 "Sou quente, rico e pronto para torná-la minha. 788 00:39:58,590 --> 00:40:01,049 "vou fazê-la se sentir como nunca se sentiu antes. 789 00:40:01,050 --> 00:40:03,449 "Você é uma garota safada, vou acabar com você." 790 00:40:03,450 --> 00:40:07,309 Sei que é moda nestes dias, este negócio de S&M, 791 00:40:07,310 --> 00:40:10,789 mas James usou as palavras "queria isto bruto" 792 00:40:10,790 --> 00:40:13,999 ao falar de Chloe e ele parecia indicar que o sexo bruto 793 00:40:14,000 --> 00:40:15,689 foi culpa de Chloe. 794 00:40:15,690 --> 00:40:18,699 Que ele foi uma vítima passiva que não tinha ideia 795 00:40:18,700 --> 00:40:21,600 - do que ele fazia. - Chefe, sei que é incomum, mas 796 00:40:22,580 --> 00:40:25,760 e se conseguíssemos que James nos fizesse um selfie? 797 00:40:26,660 --> 00:40:28,439 Do pênis dele. 798 00:40:28,440 --> 00:40:30,629 Ficaria fascinada em saber que parte do PACE 799 00:40:30,630 --> 00:40:33,379 - cobre este procedimento. - Não, não. Eu falo sério. 800 00:40:33,380 --> 00:40:36,139 Este nesta foto é claramente circuncidado 801 00:40:36,140 --> 00:40:38,179 e não é uma enorme proporção de homens. 802 00:40:38,180 --> 00:40:40,619 Se conseguíssemos que James nos desse uma foto 803 00:40:40,620 --> 00:40:42,549 podemos dizer de cara se combina. 804 00:40:42,550 --> 00:40:45,059 Ele não poderia pegar uma foto da internet? 805 00:40:45,060 --> 00:40:47,009 Isso não prova nada. 806 00:40:47,010 --> 00:40:50,419 Em todo caso, a menos que haja algo distinto nisso, 807 00:40:50,420 --> 00:40:52,329 um é muito parecido a outro, receio. 808 00:40:52,330 --> 00:40:53,839 É como uma impressão de orelha, 809 00:40:53,840 --> 00:40:55,539 elas não são únicas. 810 00:40:55,540 --> 00:40:58,649 Pode lhe mostrar a foto e pode dizer, "Isto é seu?" 811 00:40:58,650 --> 00:41:01,469 Mas ninguém vai concordar em chicoteá-lo por você. 812 00:41:01,470 --> 00:41:05,279 Certo, Lee, a propósito, vai ser FLO suplente 813 00:41:05,280 --> 00:41:07,679 e trazer o pai de Annie Gibson hoje 814 00:41:07,680 --> 00:41:10,530 então, podemos tirar este cavalheiro do quadro, por favor? 815 00:41:13,340 --> 00:41:16,719 Rachel, gostaria que trouxesse Grant Meath aqui? 816 00:41:16,720 --> 00:41:20,180 - Vou mandar Pete e Mitch. - Boa ideia. 817 00:41:22,840 --> 00:41:24,140 Bem... 818 00:41:24,720 --> 00:41:26,420 Obrigada, Janet. 819 00:41:30,780 --> 00:41:33,549 - Preciso de um desses. - Aqui, tome este aqui. 820 00:41:33,550 --> 00:41:34,850 Obrigada. 821 00:41:37,340 --> 00:41:39,540 Rachel sabe, a propósito. 822 00:41:42,960 --> 00:41:44,260 Sabe o quê? 823 00:41:45,140 --> 00:41:46,840 Que ela foi a segunda escolha. 824 00:41:49,940 --> 00:41:51,240 Certo. 825 00:41:51,680 --> 00:41:52,980 Certo. 826 00:41:53,700 --> 00:41:55,000 Merda. 827 00:41:55,740 --> 00:41:57,040 Eu não contei a ela. 828 00:41:58,780 --> 00:42:01,350 Não. Eu contei a ela. 829 00:42:04,240 --> 00:42:05,540 Por quê? 830 00:42:07,760 --> 00:42:09,460 Por que você faria isso? 831 00:42:10,110 --> 00:42:11,620 Apenas fiz. 832 00:42:25,500 --> 00:42:28,759 Como nossa SIO, como pode achar, por um segundo, 833 00:42:28,760 --> 00:42:32,069 que seria bom protocolo pedir a um membro de sua equipe 834 00:42:32,070 --> 00:42:33,379 guardar um segredo de outro 835 00:42:33,380 --> 00:42:35,609 e a seguir revelar esse segredo mesmo assim? 836 00:42:35,610 --> 00:42:39,519 E para registro, Gill, não foi bom não contar a ela. 837 00:42:39,520 --> 00:42:40,829 Mas nunca disse nada. 838 00:42:40,830 --> 00:42:42,739 Então, sem nenhuma razão em particular, 839 00:42:42,740 --> 00:42:45,499 você conta a ela sem me advertir! 840 00:42:45,500 --> 00:42:48,259 Como não vê, como minha amiga, 841 00:42:48,260 --> 00:42:51,720 a posição extremamente incômoda na que me colocou? 842 00:42:52,700 --> 00:42:56,340 - Eu deixei escapar. - Sim. E me deixou nisto. 843 00:43:03,540 --> 00:43:06,369 Se tivesse que descrever diria que Grant ficou contente. 844 00:43:06,370 --> 00:43:07,719 Boquiaberto mesmo. 845 00:43:07,720 --> 00:43:09,829 Que o nome dele foi ligado a um assassinato? 846 00:43:09,830 --> 00:43:12,039 Não, que James Tollis, monitor em St Thomas. 847 00:43:12,040 --> 00:43:15,579 Escola secundária de Becket, ao menos lembrou de Grant Meath. 848 00:43:15,580 --> 00:43:16,919 Grant foi tiranizado 849 00:43:16,920 --> 00:43:19,559 por uma gangue de rapazes com os quais James andava. 850 00:43:19,560 --> 00:43:21,739 James Tollis tiranizou Grant Meath? 851 00:43:21,740 --> 00:43:24,719 Não, não James, não. Grant diz que ele, Grant, 852 00:43:24,720 --> 00:43:27,149 era "muito insignificante 853 00:43:27,150 --> 00:43:29,300 "para ser tiranizado por alguém como James." 854 00:43:30,260 --> 00:43:33,159 Ele só ficou pasmo que ele se lembrou quem ele era. 855 00:43:33,160 --> 00:43:35,339 A vida deste homem fica pior a cada minuto. 856 00:43:35,340 --> 00:43:37,240 - Obrigado, chefe. - Ele está aqui. 857 00:43:39,100 --> 00:43:40,400 James. 858 00:43:40,950 --> 00:43:43,590 - Detetive Policial Janet Scott. - Boa tarde. 859 00:43:44,220 --> 00:43:46,759 - Podemos ir por aqui. - O que acontece? 860 00:43:46,760 --> 00:43:49,050 - Agora... - Se eu disser que fiz isto. 861 00:43:50,380 --> 00:43:53,350 Mas foi um acidente. Não tive intenção de machucá-la. 862 00:43:54,660 --> 00:43:56,949 Joguei o celular dela numa lixeira dos fundos, 863 00:43:56,950 --> 00:43:58,809 mas não achei certo jogar isto fora. 864 00:43:58,810 --> 00:44:01,400 Ela era desarrumada, mas ela era doce. 865 00:44:06,950 --> 00:44:08,519 Acabo de prendê-lo. 866 00:44:08,520 --> 00:44:10,889 Ele confessou. Bem na recepção. 867 00:44:10,890 --> 00:44:13,789 Deu-me a bolsa dela, confirmou o celular no lixo. 868 00:44:13,790 --> 00:44:15,899 Ele está na custódia com Chris. 869 00:44:15,900 --> 00:44:18,039 Ótimo! Bom trabalho, Janet! 870 00:44:18,040 --> 00:44:19,699 Ele pediu um intimação de aviso? 871 00:44:19,700 --> 00:44:21,619 - Sim. - Diga ao oficial de custódia 872 00:44:21,620 --> 00:44:23,829 que contaremos a mulher após a busca na casa. 873 00:44:23,830 --> 00:44:26,379 Rachel, reúna uma equipe de busca. 874 00:44:26,380 --> 00:44:28,049 Ele alega que ela pediu 875 00:44:28,050 --> 00:44:30,509 que ele fizesse sexo por trás com ela na banheira, 876 00:44:30,510 --> 00:44:33,539 segurasse a cabeça sob a água enquanto ela prendia o fôlego. 877 00:44:33,540 --> 00:44:35,130 Ele diz que foi um acidente. 878 00:44:35,131 --> 00:44:38,449 E a limpeza depois foi um acidente também? 879 00:44:38,450 --> 00:44:40,210 Estou ansiosa por essa história. 880 00:44:42,780 --> 00:44:45,699 Andrew Redhead, 13 meses. 881 00:44:45,700 --> 00:44:48,759 Os ferimentos dele não batem com a explicação dos pais. 882 00:44:48,760 --> 00:44:50,069 Você está nos ameaçando? 883 00:44:50,070 --> 00:44:51,919 Precisamos fazer algumas perguntas. 884 00:44:51,920 --> 00:44:53,490 Prenda-me! 885 00:44:55,700 --> 00:44:57,949 Olhe para sua cara. "Ganhar a loteria 886 00:44:57,950 --> 00:44:59,700 - "arruinou a minha vida." - Marcus! 887 00:45:01,160 --> 00:45:03,660 Não me faça de idiota. Eu realmente não gosto isso. 888 00:45:04,530 --> 00:45:07,510 Tradução e Sincronia @Marocas62 68564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.