All language subtitles for Scott.and.bailey.S04E03.[RB58].Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:13,770 --> 00:00:16,160 Scott & Bailey 4ª Temporada - Episódio 03 2 00:00:18,770 --> 00:00:21,750 Tradução e Sincronia @Marocas62 3 00:00:42,340 --> 00:00:43,640 Pé direito. 4 00:00:43,980 --> 00:00:47,410 É uma sola Hexalite, então, estou falando de Reebok. 5 00:00:50,320 --> 00:00:51,620 Tamanho 42. 6 00:00:58,670 --> 00:01:01,690 Bom dia. Como estamos? 7 00:01:02,030 --> 00:01:03,769 Ele teve uma noite agitada. 8 00:01:03,770 --> 00:01:06,889 Equimoses, dentes, ossos quebrados. 9 00:01:06,890 --> 00:01:09,349 - O estado dele. - Sim, mas sem sangue. 10 00:01:09,350 --> 00:01:11,069 Nem uma gota. 11 00:01:11,070 --> 00:01:13,829 Sem lábio cortado. Sem sangramento no nariz. 12 00:01:13,830 --> 00:01:16,220 Apanhar desse jeito, você esperaria algo assim. 13 00:01:16,830 --> 00:01:19,519 A maioria dessas contusões está da cor errada. 14 00:01:19,520 --> 00:01:21,559 Há um bom jogo em volta do pescoço. 15 00:01:21,560 --> 00:01:23,509 Sim, é como seria de se esperar. 16 00:01:23,510 --> 00:01:24,810 Estrangulado? 17 00:01:26,990 --> 00:01:29,220 Ele morre. O sangue dele agrupa. 18 00:01:29,530 --> 00:01:31,939 Então, o resto dos golpes acontecem após a morte, 19 00:01:31,940 --> 00:01:33,599 gerando contusões e nenhum sangue. 20 00:01:33,600 --> 00:01:36,080 - Já viu isso antes? - Amadora talentosa. 21 00:01:36,670 --> 00:01:38,989 A posição da toalha é um pouco estranha. 22 00:01:38,990 --> 00:01:41,950 Ele não a estava usando. Foi colocada sobre ele. 23 00:01:42,350 --> 00:01:44,130 Estes pedaços pretos... 24 00:01:46,590 --> 00:01:48,649 - TV? - Sim, eu acho. 25 00:01:48,650 --> 00:01:51,470 Igual a minha. A minha é menor. 26 00:01:52,470 --> 00:01:54,089 Maldito inferno. Olhe para isso. 27 00:01:54,090 --> 00:01:56,080 Eu tenho essas almofadas, também. 28 00:02:00,610 --> 00:02:02,449 Por favor! Ele não está respirando. 29 00:02:02,450 --> 00:02:04,469 Ele não está se mexendo. Ele está morto. 30 00:02:04,470 --> 00:02:06,799 - Por favor, ajude-me! - Seu nome e endereço? 31 00:02:06,800 --> 00:02:09,559 Adam Hutchings. É meu marido, Rich. 32 00:02:09,560 --> 00:02:11,679 Está morto. O bastardo do Keane fez isto. 33 00:02:11,680 --> 00:02:15,399 - Qual é seu endereço? - The Macksons, 115. 34 00:02:15,400 --> 00:02:17,109 - Tudo bem, Adam. - Fairy Towers. 35 00:02:17,110 --> 00:02:18,789 Eu não sei o que fazer. 36 00:02:18,790 --> 00:02:22,730 Ele o matou. O bastardo do Keane o matou. 37 00:02:24,470 --> 00:02:27,989 São 3h30 da manhã e Adam Hutchings desliga o telefone. 38 00:02:27,990 --> 00:02:31,379 Sobe o 125 até o 12º andar, 39 00:02:31,380 --> 00:02:35,029 arranca "o bastardo do Keane" da cama e lhe dá um bom chute. 40 00:02:35,030 --> 00:02:38,009 Por que o Adam tem tanta certeza que Barry Keane matou Rich? 41 00:02:38,010 --> 00:02:39,739 Não tive tempo de ler as mensagens. 42 00:02:39,740 --> 00:02:41,649 Tão logo você puder. Mas aparentemente, 43 00:02:41,650 --> 00:02:44,359 ele cometeu uma agressão em nosso casal gay. 44 00:02:44,360 --> 00:02:46,509 Então, Barry Keane foi terminar o trabalho. 45 00:02:46,510 --> 00:02:47,919 É isso o que Hutchings acha, 46 00:02:47,920 --> 00:02:51,069 podemos estar lidando com um assassinato motivado por ódio. 47 00:02:51,070 --> 00:02:54,219 A sala de estar foi detonada, mas só a sala. 48 00:02:54,220 --> 00:02:55,969 Não parece que algo foi levado. 49 00:02:55,970 --> 00:02:58,449 E acreditem, há boas coisas, valor alto, 50 00:02:58,450 --> 00:03:01,029 então, não penso em roubo. 51 00:03:01,030 --> 00:03:03,229 Adam saiu à noite com o amigo dele. 52 00:03:03,230 --> 00:03:04,830 O nome do amigo dele... 53 00:03:07,230 --> 00:03:09,089 - Tim Radcliffe. - Sim, esse. 54 00:03:09,090 --> 00:03:10,489 Mesmo bloco. Décimo andar. 55 00:03:10,490 --> 00:03:12,749 Enfim, ficaram fora à noite. Eles se acabaram. 56 00:03:12,750 --> 00:03:15,219 Adam precisa ser entrevistado para eliminá-lo, 57 00:03:15,220 --> 00:03:16,999 mas se ficou no bar com Tim, 58 00:03:17,000 --> 00:03:19,079 deve ser simples verificar o álibi dele. 59 00:03:19,080 --> 00:03:22,299 Quero CCTV, bares, táxis, ônibus, 60 00:03:22,300 --> 00:03:24,109 - depoimentos de funcionários. - Sim. 61 00:03:24,110 --> 00:03:26,069 Temos Barry Keane e Adam Hutchings 62 00:03:26,070 --> 00:03:28,179 presos na Duke Street pela briga de ontem, 63 00:03:28,180 --> 00:03:29,789 esperando para serem processados. 64 00:03:29,790 --> 00:03:33,229 Duke Street tem mais seis horas prazo para processar, 65 00:03:33,230 --> 00:03:35,599 então, temos que ter nossas preliminares prontas 66 00:03:35,600 --> 00:03:37,749 antes de trazê-los. O relógio está andando. 67 00:03:37,750 --> 00:03:40,109 Que tipo de estado Adam vai estar na entrevista? 68 00:03:40,110 --> 00:03:42,779 Acha o marido assassinado e passa uma noite na cela 69 00:03:42,780 --> 00:03:44,689 por atacar quem ele achou que fez isto. 70 00:03:44,690 --> 00:03:46,599 Certifiquem-se que ele tenha tempo 71 00:03:46,600 --> 00:03:49,349 com o ligação familiar dele antes que o entrevistemos. 72 00:03:49,350 --> 00:03:51,710 Deixe-o ficar pensando no que aconteceu. 73 00:03:54,990 --> 00:03:56,699 Ontem à noite o detetive de plantão 74 00:03:56,700 --> 00:03:58,309 era do esquadrão de fraude. 75 00:03:58,310 --> 00:04:01,469 Eles não têm nenhum entendimento de como abordar um assassinato. 76 00:04:01,470 --> 00:04:03,659 Só vizinhos próximos foram entrevistados. 77 00:04:03,660 --> 00:04:04,969 Eram 4 da manhã, 78 00:04:04,970 --> 00:04:07,309 nosso amigo da Fraude não quis acordar ninguém. 79 00:04:07,310 --> 00:04:10,029 Ou pegar o assassino para se limpar. 80 00:04:10,030 --> 00:04:11,779 Praticamente nenhum testemunho. 81 00:04:11,780 --> 00:04:14,179 Pelo menos eles não mexeram na cena de crime. 82 00:04:14,180 --> 00:04:16,589 No próximo, vou pedir que botem um sinal no corpo 83 00:04:16,590 --> 00:04:19,369 dizendo "Volto logo" e deixá-lo até que nós entremos. 84 00:04:19,370 --> 00:04:22,379 Quando passar pelas mensagens que Fraude cedeu ontem a noite, 85 00:04:22,380 --> 00:04:24,919 olhe minuciosamente como os oficiais foram. 86 00:04:24,920 --> 00:04:26,589 Veja o que precisa fazer de novo. 87 00:04:26,590 --> 00:04:28,829 Minha suspeita é: a maior parte disto. 88 00:04:28,830 --> 00:04:31,309 Sabe qual das primeiras 50 ações precisamos fazer? 89 00:04:31,310 --> 00:04:33,329 - Sim. - Ótimo. Faça-as. 90 00:04:33,330 --> 00:04:35,649 - Não quer olhar primeiro? - Confio em você. 91 00:04:35,650 --> 00:04:38,690 Tenho uma reunião, então, divirta-se no necrotério. 92 00:04:40,470 --> 00:04:41,839 A mulher de Barry Keane 93 00:04:41,840 --> 00:04:43,710 e o amigo de Adam, com que ele saiu... 94 00:04:44,030 --> 00:04:45,939 - Tim Radcliffe. - Tim Radcliffe. Sim. 95 00:04:45,940 --> 00:04:47,969 Ambos entrevistados, logo. 96 00:04:47,970 --> 00:04:49,569 Por que não lembro o nome dele? 97 00:04:49,570 --> 00:04:52,269 Devemos chamar Adam Hutchings hoje. 98 00:04:52,270 --> 00:04:55,869 De novo, porque podem não ter sido tratados pericialmente. 99 00:04:55,870 --> 00:04:57,309 Foram detidos por lutar, 100 00:04:57,310 --> 00:04:59,219 as roupas não devem ter sido ensacadas. 101 00:04:59,220 --> 00:05:01,889 Quero tudo disso confirmado por você. 102 00:05:01,890 --> 00:05:05,189 Qualquer possível causa de contaminação de DNA. 103 00:05:05,190 --> 00:05:07,629 Eles usaram a mesma radiopatrulha para trazê-los? 104 00:05:07,630 --> 00:05:09,359 E sapatos. Eu quero sapatos. 105 00:05:09,360 --> 00:05:11,429 Qualquer um de tamanho 42, Reeboks? 106 00:05:11,430 --> 00:05:13,289 Pronto para uma viagem a Fairy Towers? 107 00:05:13,290 --> 00:05:15,129 - Sempre. - Estamos lidando 108 00:05:15,130 --> 00:05:16,909 com um crime de ódio potencial, 109 00:05:16,910 --> 00:05:19,459 então, quero todos cuidem das palavras 110 00:05:19,460 --> 00:05:21,490 tanto quanto as ações. 111 00:05:22,080 --> 00:05:23,380 Entendido? 112 00:05:24,630 --> 00:05:26,550 É como os gays chamam isto. 113 00:05:27,470 --> 00:05:29,759 Eles mesmos chamam de Fairy Towers, os gays, 114 00:05:29,760 --> 00:05:32,559 porque há muitos gays... 115 00:05:32,560 --> 00:05:36,199 - Entendido? - Sim, senhora. 116 00:05:36,200 --> 00:05:37,529 Coloque-o no CCTV. 117 00:05:37,530 --> 00:05:39,239 Ele não pode fazer nada errado ali. 118 00:05:39,240 --> 00:05:41,069 - Certo. Sabe o que que fazer? - Sim. 119 00:05:41,070 --> 00:05:43,220 Ficarei fora algumas horas. Três, no máximo. 120 00:05:45,730 --> 00:05:49,150 "meu noivo foi preso. Estou indo ver você. Mamãe." 121 00:06:01,190 --> 00:06:04,149 Pode me dizer onde estava o seu marido ontem à noite. 122 00:06:04,150 --> 00:06:05,450 Eu não posso. 123 00:06:06,790 --> 00:06:08,299 Isto é, eu estava trabalhando. 124 00:06:08,300 --> 00:06:10,400 Quando eu cheguei em casa, ele estava aqui. 125 00:06:12,070 --> 00:06:14,039 Que horas foi isso? 126 00:06:14,040 --> 00:06:16,789 - Que horas aconteceu? - Não temos certeza. 127 00:06:16,790 --> 00:06:20,000 Bem, eu e Barry não nos falamos desde a briga, na última noite. 128 00:06:22,070 --> 00:06:25,080 Você pode me contar um pouco mais sobre isso? 129 00:06:25,390 --> 00:06:27,200 Eu não sei como ficou tão ruim. 130 00:06:29,310 --> 00:06:31,610 Mas quando ele fica no seu pior... 131 00:06:32,350 --> 00:06:36,059 Eu ia até a casa dos rapazes, Rich e Adam. 132 00:06:36,060 --> 00:06:38,619 Mas ele achava que tentavam me convencer a deixá-lo. 133 00:06:38,620 --> 00:06:40,409 Por que ele achava isso? 134 00:06:40,410 --> 00:06:42,020 Talvez eles estivessem. 135 00:06:42,510 --> 00:06:44,910 Só estava dando um tempo, arejando minha cabeça. 136 00:06:46,670 --> 00:06:49,009 Então Barry começou a bater na porta, 137 00:06:49,010 --> 00:06:50,810 mas os rapazes não o deixaram entrar. 138 00:06:54,070 --> 00:06:56,650 - Isto foi um acidente. - Que tipo? 139 00:06:57,070 --> 00:06:59,240 Na outra noite, ficou um pouco quente. 140 00:06:59,550 --> 00:07:01,789 Ele só tentava me trazer de volta para casa. 141 00:07:01,790 --> 00:07:04,149 Ele não é um homem mau. 142 00:07:04,150 --> 00:07:05,650 Ele não consegue se controlar. 143 00:07:07,050 --> 00:07:09,359 Ele diz que eles fazem a pele dele se arrepiar. 144 00:07:09,360 --> 00:07:10,660 Quem? 145 00:07:11,630 --> 00:07:13,590 Todos eles. 146 00:07:15,590 --> 00:07:18,230 Desculpe. Não consigo pensar. 147 00:07:19,850 --> 00:07:23,690 Nós nos trocamos. Cheiramos muito. Saímos. 148 00:07:24,030 --> 00:07:25,720 Que horas foi isso, Tim? 149 00:07:26,150 --> 00:07:27,990 Deve ter sido por volta de... 150 00:07:28,490 --> 00:07:30,299 Bem, Adam não foi para casa primeiro. 151 00:07:30,300 --> 00:07:32,450 Ele deve ter chegado aqui lá pelas cinco. 152 00:07:32,790 --> 00:07:35,669 Tomamos algumas cervejas no Molly's Bar. 153 00:07:35,670 --> 00:07:37,949 Eles têm um happy hour até às oito. 154 00:07:37,950 --> 00:07:40,220 Então, fomos ao Bar Hippo por Bearaoke. 155 00:07:40,790 --> 00:07:42,250 Bearaoke? 156 00:07:42,790 --> 00:07:44,490 Karaoke para ursos. 157 00:07:45,150 --> 00:07:47,390 Caras grandes e peludos. 158 00:07:48,430 --> 00:07:51,239 Praticamente tive que tirar o microfone das mãos de Adam. 159 00:07:51,240 --> 00:07:53,789 - Alguém viu você no Hippo? - Você está brincando? 160 00:07:53,790 --> 00:07:55,590 Está no Facebook. 161 00:07:58,270 --> 00:07:59,570 Espere. 162 00:08:11,790 --> 00:08:13,749 Eu odeio karaoke. 163 00:08:13,750 --> 00:08:15,760 Isso porque você está morta por dentro! 164 00:08:16,550 --> 00:08:19,909 Postado ontem à noite às 00h27 por Tim Radcliffe. 165 00:08:19,910 --> 00:08:21,219 Algumas horas depois, 166 00:08:21,220 --> 00:08:23,669 Adam está gritando assassinato no 190. 167 00:08:23,670 --> 00:08:26,249 Descubra que horas isto foi registrado. 168 00:08:26,250 --> 00:08:27,949 Pegamos os sapatos de Barry Keane. 169 00:08:27,950 --> 00:08:31,429 - Tinha razão, 42, Reeboks. - Observe e aprenda, povo. 170 00:08:31,430 --> 00:08:33,489 O que coloca Barry em primeiro na largada. 171 00:08:33,490 --> 00:08:36,099 Prenda-o. Não o quero indo a nenhum lugar esta noite. 172 00:08:36,100 --> 00:08:37,919 Adam Hutchings está meio confuso, 173 00:08:37,920 --> 00:08:41,230 mas aceitou responder algumas perguntas na sala de entrevista. 174 00:08:43,390 --> 00:08:45,550 Eu e Tim queríamos sair. 175 00:08:46,360 --> 00:08:47,790 Rich não queria. 176 00:08:51,430 --> 00:08:53,250 Não gostava. 177 00:08:55,870 --> 00:08:58,070 Você tem certeza que está bem para continuar? 178 00:09:03,190 --> 00:09:06,310 Então, a última vez que viu Rich vivo foi...? 179 00:09:06,790 --> 00:09:08,590 Ontem de manhã. 180 00:09:10,830 --> 00:09:13,730 Tínhamos discutido um pouco sobre eu sair. 181 00:09:15,310 --> 00:09:16,790 Isso acontece. 182 00:09:17,870 --> 00:09:19,430 Ele tinha razão. 183 00:09:20,910 --> 00:09:22,870 Eu não deveria ter saído. 184 00:09:24,030 --> 00:09:26,050 Com toda aquela coisa do Barry... 185 00:09:27,150 --> 00:09:28,920 eu deveria ter ficado. 186 00:09:29,630 --> 00:09:31,190 Eu poderia tê-lo impedido. 187 00:09:31,950 --> 00:09:35,000 Pode me contar o que aconteceu quando chegou em casa ontem? 188 00:09:36,310 --> 00:09:40,050 Eu e Tim, sabíamos que havia algo. 189 00:09:40,870 --> 00:09:42,560 A porta estava aberta. 190 00:09:44,070 --> 00:09:45,370 Continue. 191 00:09:46,830 --> 00:09:51,510 Entramos na sala e ele estava lá caído. 192 00:09:52,070 --> 00:09:54,150 Desta forma estranha. 193 00:09:59,830 --> 00:10:03,309 Na ligação ao 190, disse, "Ele está morto". 194 00:10:03,310 --> 00:10:04,900 Como você sabia? 195 00:10:05,510 --> 00:10:07,050 Apenas sabia. 196 00:10:07,710 --> 00:10:11,190 Eu queria segurá-lo, ajudá-lo. 197 00:10:12,510 --> 00:10:15,330 Mas Tim disse que não deveríamos tocá-lo. 198 00:10:15,790 --> 00:10:17,950 Então, eu não toquei. 199 00:10:26,350 --> 00:10:28,409 - Noivo? - Não diga novamente. 200 00:10:28,410 --> 00:10:31,269 Veja, acho que "preso" é pior que "noivo". 201 00:10:31,270 --> 00:10:34,789 Pare de dizer isso. E "Escada. Ajuda"? 202 00:10:34,790 --> 00:10:37,860 Veja, quando diz isto assim, isso parece bem ruim, também. 203 00:10:38,950 --> 00:10:40,840 Deveria usar mais o seu cabelo solto. 204 00:10:42,150 --> 00:10:44,029 Mudou de sexo? 205 00:10:44,030 --> 00:10:46,530 - Veado Tóxico. - Parece rude. 206 00:10:48,310 --> 00:10:51,749 Tenho que vê-la? Isto é, sei que devo, mas tenho? 207 00:10:51,750 --> 00:10:54,739 Não, pode se esconder aqui e esperar que ela a encontre. 208 00:10:54,740 --> 00:10:57,929 Sim, ela vai mesmo. Ela chutaria a a porta de Gill. 209 00:10:57,930 --> 00:11:00,669 "Tem visto nossa Rache? O novo pai dela está trancado." 210 00:11:00,670 --> 00:11:02,279 Pelo que acha que ele foi preso? 211 00:11:02,280 --> 00:11:03,909 Bebida e desordem. 212 00:11:03,910 --> 00:11:06,109 Bem, diga isso. Pode ser qualquer coisa. 213 00:11:06,110 --> 00:11:07,539 Ato antiterrorista? 214 00:11:07,540 --> 00:11:09,819 Odeio que nos vejam juntas, 215 00:11:09,820 --> 00:11:11,850 não importa o tropeço dela por aqui. 216 00:11:13,630 --> 00:11:15,290 Eu preciso resolver isto. 217 00:11:26,430 --> 00:11:27,730 Oi, Mãe. 218 00:11:29,170 --> 00:11:30,980 Oi, Rache. 219 00:11:34,070 --> 00:11:36,379 Eu lhe disse que ela viria e resolveria isto. 220 00:11:44,840 --> 00:11:47,950 Quero que você me entregue. 221 00:11:48,890 --> 00:11:51,590 Bem, Rufus também quer. 222 00:11:52,650 --> 00:11:53,950 Eu sei. 223 00:11:54,570 --> 00:11:57,890 E há um ótimo bar próximo ao registro. 224 00:12:00,880 --> 00:12:02,430 Você vai adorar ele. 225 00:12:03,330 --> 00:12:04,999 Está casando com um traficante. 226 00:12:05,000 --> 00:12:07,809 Tudo bem, alto e poderoso. 227 00:12:07,810 --> 00:12:09,789 Foi só um pouco de erva. 228 00:12:09,790 --> 00:12:12,550 Está me dizendo que nunca deu um tapa num baseado? 229 00:12:13,410 --> 00:12:14,710 Oi! 230 00:12:16,830 --> 00:12:18,269 Ele estava fazendo um favor. 231 00:12:18,270 --> 00:12:19,859 Do lado de fora de uma escola? 232 00:12:19,860 --> 00:12:22,710 Para uma guarda com múltipla esclerose. 233 00:12:23,970 --> 00:12:25,270 Esclerose múltipla. 234 00:12:26,490 --> 00:12:29,330 Uma merda assim com M. 235 00:12:30,090 --> 00:12:32,289 Ela mal consegue segurar o sinal. 236 00:12:32,290 --> 00:12:35,010 Porque é isso o que ele é. Ele é um bom homem. 237 00:12:36,020 --> 00:12:38,490 Ele me cuida. 238 00:12:39,570 --> 00:12:42,539 Certo. Bem, desculpe, não posso ajudá-lo. 239 00:12:42,540 --> 00:12:43,840 Não está em meu poder. 240 00:12:44,970 --> 00:12:47,400 Só desci para ver se você estava bem. 241 00:12:49,690 --> 00:12:51,290 Tenho que voltar a trabalhar. 242 00:12:53,350 --> 00:12:56,729 Não pode dar a ele uma referência de caráter? 243 00:12:56,730 --> 00:12:59,979 Não. É meu trabalho trancar, não deixar sair. 244 00:12:59,980 --> 00:13:02,060 Bem, você pode dar uma palavra. 245 00:13:02,370 --> 00:13:04,609 Sobre o quê? Eu nem o conheço. 246 00:13:04,610 --> 00:13:07,089 Ele não pode apenas ter uma advertência? 247 00:13:07,090 --> 00:13:09,999 - Não tem nada a ver comigo. - Mas eu sou sua mãe. 248 00:13:10,000 --> 00:13:13,250 Não. Literalmente, não tem nada a ver comigo. 249 00:13:14,050 --> 00:13:15,499 Como acha que isto funciona? 250 00:13:15,500 --> 00:13:18,619 Todos nos sentamos para votar quem deve ir para prisão? 251 00:13:18,620 --> 00:13:21,820 Olhe, não estou pedindo muito. 252 00:13:22,230 --> 00:13:23,709 Perverter o curso da justiça? 253 00:13:23,710 --> 00:13:26,339 Eu não estou pedindo que você o solte. 254 00:13:26,340 --> 00:13:27,649 Você... 255 00:13:27,650 --> 00:13:28,959 aqui... 256 00:13:28,960 --> 00:13:30,260 não está certo. 257 00:13:30,850 --> 00:13:33,329 Não é apropriado. Entendeu? Não é apropriado. 258 00:13:33,330 --> 00:13:37,230 - Só vim porque pensei... - Vou entrar lá e pedir... 259 00:13:38,280 --> 00:13:41,789 porque realmente não tem nada a ver comigo. 260 00:13:41,790 --> 00:13:43,399 Vou pedir ao Sargento de Custódia 261 00:13:43,400 --> 00:13:45,979 se ele permite que você o veja por cinco minutos. 262 00:13:45,980 --> 00:13:47,609 Só isso. Não vou... 263 00:13:47,610 --> 00:13:49,489 atender mais nenhum ligação por ajuda. 264 00:13:49,490 --> 00:13:51,669 Mais nenhum SOS. Nós terminamos. 265 00:13:51,670 --> 00:13:53,899 Certo. Obrigado, Rache. 266 00:13:53,900 --> 00:13:56,419 Vou te pegar uma bebida na recepção. 267 00:13:56,420 --> 00:13:58,190 E traga seus amigos. 268 00:13:58,680 --> 00:14:00,590 Não Pete, entretanto, hein? 269 00:14:00,930 --> 00:14:03,354 Não. Eu não posso ter você perto de mim. 270 00:14:03,355 --> 00:14:05,200 Só preciso que você me deixe em paz. 271 00:14:07,050 --> 00:14:09,999 Qual é. Nós estamos bem, eu e você. 272 00:14:10,000 --> 00:14:11,900 Nós somos ótimas. 273 00:14:12,460 --> 00:14:15,280 Vá e se case. Seja feliz. 274 00:14:15,850 --> 00:14:18,170 Vá e viva a sua vida. Fique fora da minha. 275 00:14:20,570 --> 00:14:21,890 Certo, tome aqui. 276 00:14:24,450 --> 00:14:25,750 Para quê? 277 00:14:26,150 --> 00:14:27,450 Eu não sei. 278 00:14:28,450 --> 00:14:29,750 Táxi para casa, 279 00:14:30,060 --> 00:14:31,360 comida, 280 00:14:31,770 --> 00:14:33,879 presente de casamento. Chame do que quiser. 281 00:14:33,880 --> 00:14:35,369 O quê, é o que sou para você? 282 00:14:35,370 --> 00:14:36,670 Algumas libras? 283 00:14:39,610 --> 00:14:40,910 Fique com o troco. 284 00:14:44,050 --> 00:14:45,459 Rufus Wilton. 285 00:14:45,460 --> 00:14:50,230 Ele é um verdadeiro sonho. ABH, GBH, violência doméstica. 286 00:15:04,130 --> 00:15:06,830 Sabe de uma coisa, Stan? Não deveria aborrecer você. 287 00:15:09,530 --> 00:15:11,679 O advogado insiste que Barry Keane 288 00:15:11,680 --> 00:15:13,919 coma e descanse um pouco, 289 00:15:13,920 --> 00:15:16,769 o que praticamente nos coloca fora de ação esta noite. 290 00:15:16,770 --> 00:15:20,059 Autópsia, últimos avistamentos e hora da morte 291 00:15:20,060 --> 00:15:23,889 colocam nossa hora do álibi entre 16h e 22h. 292 00:15:23,890 --> 00:15:27,579 O chefe de Adam disse que ele deixou trabalho às 16h40. 293 00:15:27,580 --> 00:15:29,379 Correu para Temperance Street. 294 00:15:29,380 --> 00:15:30,689 CCTV? 295 00:15:30,690 --> 00:15:34,879 Temos o vídeo da entrada de Adam voltando às 17h. 296 00:15:34,880 --> 00:15:38,259 Ele e Tim saindo às 18h27. 297 00:15:38,260 --> 00:15:40,349 Retornando às 2h10. 298 00:15:40,350 --> 00:15:42,659 - Nada sobre Barry ainda? - Desempregado. 299 00:15:42,660 --> 00:15:45,569 Sabemos que ele passou o dia de ontem no bloco da torre. 300 00:15:45,570 --> 00:15:48,709 O CCTV da entrada do apartamento não o pegou. 301 00:15:48,710 --> 00:15:50,499 Mas a vizinha disse que o viu 302 00:15:50,500 --> 00:15:53,709 saindo pela porta da frente dele por volta das 19h45. 303 00:15:53,710 --> 00:15:57,229 Ela foi fumar durante a propaganda de Emmerdale. 304 00:15:57,230 --> 00:15:58,539 Ela não o ouviu voltar, 305 00:15:58,540 --> 00:16:02,579 mas ela se lembra da música alta vindo da casa às 21h30. 306 00:16:02,580 --> 00:16:04,419 Ela tentava fazer os filhos dormirem. 307 00:16:04,420 --> 00:16:06,259 Poderia ser outra pessoa na casa? 308 00:16:06,260 --> 00:16:08,729 Charlotte disse que trabalhou. Fácil verificar. 309 00:16:08,730 --> 00:16:10,159 Eles podiam ter uma visita? 310 00:16:10,160 --> 00:16:11,719 Pergunte a ela quem poderia ser. 311 00:16:11,720 --> 00:16:13,459 Está dentro da nossa hora de álibi. 312 00:16:13,460 --> 00:16:15,569 Alguma coisa sobre o telefone de Barry? 313 00:16:15,570 --> 00:16:17,780 Nada que salte aos olhos. 314 00:16:18,370 --> 00:16:21,219 Mesmo se obtemos uma posição do GPS para a hora do álibi, 315 00:16:21,220 --> 00:16:23,409 não nos informa em qual andar ele estava. 316 00:16:23,410 --> 00:16:26,209 Há alguma amostra de pele sob as unhas da vítima? 317 00:16:26,210 --> 00:16:28,769 Sim, havia. A perícia será amanhã. 318 00:16:28,770 --> 00:16:31,769 Mas, porque ele se envolveu nesta briga na noite anterior, 319 00:16:31,770 --> 00:16:35,669 a vítima pode ter a pele de Adam ou Barry sob as unhas dele. 320 00:16:35,670 --> 00:16:37,449 Não deve nos levar muito longe. 321 00:16:37,450 --> 00:16:39,909 - Mesmo se for de Barry? - Quando for ao tribunal, 322 00:16:39,910 --> 00:16:42,059 dirão que a evidência foi comprometida. 323 00:16:42,060 --> 00:16:44,539 Rich estava nu, com exceção de uma toalha. 324 00:16:44,540 --> 00:16:46,589 Talvez estivesse indo tomar banho, 325 00:16:46,590 --> 00:16:49,149 mas vamos manter outras possíveis razões em mente. 326 00:16:49,150 --> 00:16:50,879 Podia estar esperando por alguém. 327 00:16:50,880 --> 00:16:53,109 - Ligação sexual. - É preciso verificar isso. 328 00:16:53,110 --> 00:16:55,560 Sites de prostituição, mensagens de texto, emails. 329 00:16:56,050 --> 00:16:59,349 A coisa interessante para mim é como a toalha foi colocada, 330 00:16:59,350 --> 00:17:02,679 em cima do diafragma dele, cobrindo os órgão genitais dele. 331 00:17:02,680 --> 00:17:04,529 Só pode ter acontecido após a morte. 332 00:17:04,530 --> 00:17:06,249 Podem ver, claro como o dia, 333 00:17:06,250 --> 00:17:08,819 como cuidadosamente foi colocado em cima dele. 334 00:17:08,820 --> 00:17:12,069 - Proteger a decência dele? - Não é o tipo de sensibilidade 335 00:17:12,070 --> 00:17:14,449 que esperaria de um frenético crime de ódio. 336 00:17:14,450 --> 00:17:17,539 Porque nenhum dos fragmentos pretos em cima da toalha 337 00:17:17,540 --> 00:17:19,649 foi achado sob o corpo, 338 00:17:19,650 --> 00:17:23,059 sabemos que o lugar foi destruído após o assassinato, 339 00:17:23,060 --> 00:17:25,689 e depois que a toalha foi colocada no corpo. 340 00:17:25,690 --> 00:17:27,229 Barry pode ter se apavorado, 341 00:17:27,230 --> 00:17:29,599 sentiu remorso, pôs toalha em cima dele. 342 00:17:29,600 --> 00:17:31,159 Não é impossível. 343 00:17:31,160 --> 00:17:33,069 Obtivemos boas digitais no apartamento. 344 00:17:33,070 --> 00:17:34,679 Parece ter havido muito trânsito, 345 00:17:34,680 --> 00:17:36,239 mas só nos interessam as pessoas 346 00:17:36,240 --> 00:17:38,879 cujas digitais apareçam em todos os artigos mexidos, 347 00:17:38,880 --> 00:17:40,189 estragados, jogados. 348 00:17:40,190 --> 00:17:42,219 As de Adam estarão por toda parte. 349 00:17:42,220 --> 00:17:44,249 Vejamos se achamos as digitais de Barry. 350 00:17:44,250 --> 00:17:46,949 O motivo dele parece ser crime de ódio. 351 00:17:46,950 --> 00:17:48,259 Alguma outra ideia? 352 00:17:48,260 --> 00:17:50,899 O Adam, Rich e Tim ficaram meio brincalhões. 353 00:17:50,900 --> 00:17:53,259 Algum contratempo sexual. 354 00:17:53,260 --> 00:17:55,429 Jogo de sexo gay que deu errado. 355 00:17:55,430 --> 00:17:57,160 O que é um jogo de sexo gay? 356 00:17:58,490 --> 00:18:01,569 Eu não sei. Só estou dizendo. 357 00:18:01,570 --> 00:18:04,899 Exploremos. Certamente não descartamos Adam neste momento. 358 00:18:04,900 --> 00:18:07,299 O relato de Tim está certo, mas ele é um amigo. 359 00:18:07,300 --> 00:18:09,639 E você tem razão, Tim pode estar envolvido. 360 00:18:09,640 --> 00:18:11,849 Vamos investigar o estilo de vida 361 00:18:11,850 --> 00:18:13,359 e análise holista. 362 00:18:13,360 --> 00:18:16,889 Falemos com amigos, família, colegas de trabalho na garagem. 363 00:18:16,890 --> 00:18:18,949 Devemos ter a perícia da porta pela manhã, 364 00:18:18,950 --> 00:18:21,659 que vai confirmar se Barry Keane a chutou. 365 00:18:21,660 --> 00:18:23,719 - Ele chutou. - Sim, claro que ele chutou. 366 00:18:23,720 --> 00:18:25,929 Só temos que esperar até que a perícia prove. 367 00:18:25,930 --> 00:18:28,570 Não, temos três depoimentos da noite anterior. 368 00:18:29,970 --> 00:18:31,329 Ótimo. Quem? 369 00:18:31,330 --> 00:18:33,939 Tim, um vizinho e a mulher de Barry. 370 00:18:33,940 --> 00:18:35,589 Mas você sabia disso, não é? 371 00:18:35,590 --> 00:18:38,650 Não, porque só estão me contando agora. 372 00:18:40,770 --> 00:18:44,299 - Achamos que sabia. - Por quê? Como? 373 00:18:44,300 --> 00:18:46,809 Charlotte disse a polícia na noite do assassinato 374 00:18:46,810 --> 00:18:50,319 que Barry chutou a porta quando ele veio pegá-la, 375 00:18:50,320 --> 00:18:52,059 na noite anterior. 376 00:18:52,060 --> 00:18:53,909 Então, não na noite do assassinato? 377 00:18:53,910 --> 00:18:55,210 Não. 378 00:18:55,610 --> 00:18:56,919 Esperem. 379 00:18:56,920 --> 00:19:00,229 Adam fez isto parecer que foi feito ontem à noite. 380 00:19:00,230 --> 00:19:01,989 Se foi dito à divisão ontem à noite, 381 00:19:01,990 --> 00:19:03,590 por que não estava nas mensagens? 382 00:19:04,420 --> 00:19:06,629 A menos que tenhamos cometido um erro. 383 00:19:06,630 --> 00:19:08,179 - Vamos verificar. - Verificar! 384 00:19:08,180 --> 00:19:10,830 Você verificou as mensagens que eu lhe dei esta manhã? 385 00:19:11,810 --> 00:19:13,270 Eu não tive uma chance. 386 00:19:18,370 --> 00:19:20,379 Está me dizendo que esteve muito ocupada? 387 00:19:20,380 --> 00:19:22,869 Você disse que tudo precisava ser feito de novo. 388 00:19:22,870 --> 00:19:24,179 Eu só estava priorizando. 389 00:19:24,180 --> 00:19:27,299 Porque você falhou em apontar quando aquela porta foi chutada, 390 00:19:27,300 --> 00:19:29,699 nós passamos o dia priorizando Barry Keane. 391 00:19:29,700 --> 00:19:32,239 - Tudo aponta para ele. - Conjectura. Boato. 392 00:19:32,240 --> 00:19:35,289 Poderíamos ter procurado outras pistas... 393 00:19:35,290 --> 00:19:36,949 Adam, por exemplo, que parece 394 00:19:36,950 --> 00:19:39,159 que mentiu sobre quando a porta foi quebrada. 395 00:19:39,160 --> 00:19:41,069 - Pode ter ficado confuso. - Ou mentiu. 396 00:19:41,070 --> 00:19:42,879 E agora o dispensamos sob supervisão. 397 00:19:42,880 --> 00:19:45,109 O que pode estar fazendo? Destruindo provas? 398 00:19:45,110 --> 00:19:46,419 Corroborando álibis? 399 00:19:46,420 --> 00:19:47,760 Eu o quero preso. 400 00:19:48,130 --> 00:19:49,690 Concentre-se no trabalho. 401 00:19:50,570 --> 00:19:52,350 Lide com sua mãe no seu tempo. 402 00:20:00,690 --> 00:20:03,950 - Quanto tempo até ela sair? - Você tem mais 4 meses ainda. 403 00:20:09,630 --> 00:20:10,939 Ela adiará a aposentadoria 404 00:20:10,940 --> 00:20:13,149 assim que puder estender a janela de tortura. 405 00:20:13,150 --> 00:20:14,909 Assassinos em série têm menos prazer 406 00:20:14,910 --> 00:20:16,659 com a dor das vítimas do que ela. 407 00:20:16,660 --> 00:20:18,679 Ela terá esquecido isto amanhã. 408 00:20:18,680 --> 00:20:20,590 Bem, ninguém morreu sangrando. 409 00:20:22,330 --> 00:20:23,910 Tirando Rich. 410 00:20:25,650 --> 00:20:27,109 Não podia ter dito isso antes? 411 00:20:27,110 --> 00:20:28,419 Eu? 412 00:20:28,420 --> 00:20:30,709 Só vi você no resumo. 413 00:20:30,710 --> 00:20:32,899 É quando dizemos coisas, o resumo. 414 00:20:32,900 --> 00:20:34,890 Sim, mas se achasse algo estranho... 415 00:20:35,700 --> 00:20:37,329 Por que iria puxar você de lado... 416 00:20:37,330 --> 00:20:39,320 Alguém para uma cerveja no The Welcome? 417 00:20:39,800 --> 00:20:41,999 - Sim. Lee? - Legal. 418 00:20:42,000 --> 00:20:43,689 - Pete? - Você vai? 419 00:20:43,690 --> 00:20:46,160 - Sim, eu tomo uma rápido. - Eu e Chris vamos. 420 00:20:49,140 --> 00:20:50,849 Não. Vou ficar, trabalhar um pouco. 421 00:20:50,850 --> 00:20:52,150 Não posso. 422 00:20:53,610 --> 00:20:55,829 Então, por que eu a puxaria de lado 423 00:20:55,830 --> 00:20:57,899 e diria algo que eu achava que você sabia? 424 00:20:57,900 --> 00:21:00,379 Não estou sendo engraçado, Rach, mas é com você. 425 00:21:00,380 --> 00:21:01,680 Certo. 426 00:21:02,970 --> 00:21:05,729 Só me sinto um pouco idiota. Eles amarão isto no bar. 427 00:21:05,730 --> 00:21:07,439 Não, não vão. Bem, vão um pouco, 428 00:21:07,440 --> 00:21:09,239 mas como faríamos se fosse um deles. 429 00:21:09,240 --> 00:21:10,779 Todos nos confundimos. 430 00:21:10,780 --> 00:21:12,839 Pete vê isto como uma escolha de carreira. 431 00:21:12,840 --> 00:21:14,289 Eu ouvi isso. 432 00:21:14,290 --> 00:21:16,169 O melhor que pode fazer é ir com eles, 433 00:21:16,170 --> 00:21:17,879 tome uma bebida, areje. 434 00:21:17,880 --> 00:21:19,339 Imagine como ela me olharia? 435 00:21:19,340 --> 00:21:21,990 Eu faço confusão num caso, e então eu saio para beber. 436 00:21:25,560 --> 00:21:27,060 Sabe, ela mencionou minha mãe. 437 00:21:27,670 --> 00:21:30,250 Desculpe. Esqueci de perguntar. Como ela estava? 438 00:21:30,930 --> 00:21:32,349 Sim, ótima! 439 00:21:32,350 --> 00:21:33,689 Assim de bem? 440 00:21:33,690 --> 00:21:35,149 Então, quando é o grande dia? 441 00:21:35,150 --> 00:21:37,369 Você e Alison serão as damas de honra? 442 00:21:37,370 --> 00:21:40,659 Sim, vamos atirar preservativos de pequenas cestas de vime, 443 00:21:40,660 --> 00:21:42,430 no caso de eles decidirem procriar. 444 00:21:49,170 --> 00:21:51,090 - Boa noite. - Boa noite. 445 00:22:22,310 --> 00:22:26,390 "Preciso contar a você sobre Rufus" 446 00:22:47,680 --> 00:22:49,550 Bom dia. Tudo bem? 447 00:22:51,480 --> 00:22:53,140 Rache ainda aí? 448 00:22:53,880 --> 00:22:55,889 Se você vai me pedir para facilitar... 449 00:22:55,890 --> 00:22:57,390 Você se importa? Caia fora! 450 00:22:58,680 --> 00:23:00,790 Eu realmente não estou com humor. 451 00:23:02,480 --> 00:23:04,880 - Ela fez confusão. Ponto final. - Certo. 452 00:23:05,920 --> 00:23:08,579 - E como você está? - Bem. 453 00:23:08,580 --> 00:23:11,289 Um amigo meu sempre diz, quando as pessoas dizem "bem", 454 00:23:11,290 --> 00:23:13,069 significa fodida, 455 00:23:13,070 --> 00:23:15,829 insegura, nervosa e exausta. 456 00:23:15,830 --> 00:23:18,450 Bem, então. Agora você sabe como estou. 457 00:23:25,680 --> 00:23:29,239 - Como foi o bar? - Eu não fui. 458 00:23:29,240 --> 00:23:31,209 - Certo. - Eu tive um encontro. 459 00:23:31,210 --> 00:23:33,059 - Não? - Mais ou menos. 460 00:23:33,060 --> 00:23:34,369 - Com quem? - Não conhece. 461 00:23:34,370 --> 00:23:35,849 Um encontro de verdade? 462 00:23:35,850 --> 00:23:38,309 Minha mãe me inscreveu num novo site de encontros. 463 00:23:38,310 --> 00:23:40,980 Ela também se inscreveu. A vergonha. 464 00:23:42,850 --> 00:23:45,699 Legal. Ele parece legal. Bom para você. 465 00:23:45,700 --> 00:23:49,079 Para com isso. Só para tomar uma bebida. 466 00:23:49,080 --> 00:23:50,990 Prefiro isto a sua piedade. 467 00:23:51,800 --> 00:23:55,709 Eu saí do carro, dei uma olhada nele e pensei, "não posso". 468 00:23:55,710 --> 00:23:58,989 Não consegui me ver me vendendo para estranho qualquer. 469 00:23:58,990 --> 00:24:00,879 Normalmente não me aborrece. 470 00:24:00,880 --> 00:24:03,809 Ficamos meio segundo olhando um para o outro 471 00:24:03,810 --> 00:24:05,739 antes de começarmos a fazer cálculos. 472 00:24:05,740 --> 00:24:08,159 Mais gordo, mais magro, mais alto, mais baixo? 473 00:24:08,160 --> 00:24:11,119 Mais baixo. Ele definitivamente era mais baixo. 474 00:24:11,120 --> 00:24:14,629 Não sei o que eu era, mas não aguentei ver a decepção dele. 475 00:24:14,630 --> 00:24:17,799 - Ei, você parece ótima. - Eu sou! Eu sei. 476 00:24:17,800 --> 00:24:19,100 Não é isso. 477 00:24:19,560 --> 00:24:22,549 Uma vez superado o anticlimax de ver um ao outro, 478 00:24:22,550 --> 00:24:25,219 passaríamos as próximas horas exibindo nossos ativos, 479 00:24:25,220 --> 00:24:28,519 como o esquentar as sobras de bufê que todos podem comer. 480 00:24:28,520 --> 00:24:30,969 "Gosto de longas caminhadas, lareiras 481 00:24:30,970 --> 00:24:33,409 "e cadáveres em decomposição em cenas de crime." 482 00:24:33,410 --> 00:24:36,029 Então, um de vocês decide sair no exato momento 483 00:24:36,030 --> 00:24:37,409 que o outro o convida 484 00:24:37,410 --> 00:24:39,959 para um copo de porto e algum James Blunt. 485 00:24:39,960 --> 00:24:41,489 Viu tudo isso em meio segundo? 486 00:24:41,490 --> 00:24:43,290 Não demorou muito para pesar tudo. 487 00:24:46,130 --> 00:24:48,049 Adam, gostaria que me contasse tudo 488 00:24:48,050 --> 00:24:49,569 que se lembra do que aconteceu 489 00:24:49,570 --> 00:24:51,329 quando chegou em casa naquela noite. 490 00:24:51,330 --> 00:24:52,690 Tome o tempo que precisar. 491 00:24:55,090 --> 00:24:57,799 Sabíamos que havia algo assim que chegamos ao corredor, 492 00:24:57,800 --> 00:24:59,409 porque a porta estava aberta. 493 00:24:59,410 --> 00:25:00,859 A porta do seu apartamento? 494 00:25:00,860 --> 00:25:02,359 Sim. 495 00:25:02,360 --> 00:25:04,790 O que pensou quando a viu assim? 496 00:25:05,410 --> 00:25:08,300 Eu não sei. Eu estava bêbado. 497 00:25:09,120 --> 00:25:12,220 Chocado. Confuso. 498 00:25:13,360 --> 00:25:15,450 Só estava preocupado com Rich. 499 00:25:16,120 --> 00:25:19,120 Qual você acha que foi o motivo para a porta estar aberta? 500 00:25:19,850 --> 00:25:22,380 - Alguém arrombou para entrar. - Naquela noite? 501 00:25:23,920 --> 00:25:25,609 Várias testemunhas nos disseram 502 00:25:25,610 --> 00:25:27,689 que a porta foi arrombada por Barry Keane 503 00:25:27,690 --> 00:25:29,140 na noite anterior. 504 00:25:29,800 --> 00:25:31,470 Foi. Sim. 505 00:25:33,520 --> 00:25:37,740 Então, se a porta foi arrombada na noite anterior, 506 00:25:38,600 --> 00:25:42,310 por que você ficou chocado ao vê-la 24 horas depois? 507 00:25:45,800 --> 00:25:49,139 Desculpe. Eu estou confuso. 508 00:25:49,140 --> 00:25:51,949 Eu também. Não se preocupe. 509 00:25:51,950 --> 00:25:53,570 Tome um minuto. 510 00:25:59,880 --> 00:26:02,760 Foi arrombada por Barry na noite anterior. 511 00:26:03,120 --> 00:26:04,619 Então, eu a consertei. 512 00:26:04,620 --> 00:26:07,620 Meio gambiarra, mas dava para fechar. 513 00:26:08,720 --> 00:26:11,670 Então quando chegamos em casa, tinha sido chutada novamente. 514 00:26:12,640 --> 00:26:15,190 Desculpe. Eu não deixei isso claro. 515 00:26:15,760 --> 00:26:19,289 Só estou um pouco nervoso. É tudo um pouco... 516 00:26:19,290 --> 00:26:21,870 Não, estou entendendo isso agora. 517 00:26:22,280 --> 00:26:25,050 Então, o que usou para consertar a porta? 518 00:26:28,960 --> 00:26:30,560 Não posso me lembrar. 519 00:26:31,570 --> 00:26:34,919 Desculpe. Cabeça não está boa. 520 00:26:34,920 --> 00:26:37,359 Seria realmente útil se pudesse tentar. 521 00:26:37,360 --> 00:26:40,219 Ajudará a confirmar seu relato dos eventos. 522 00:26:40,220 --> 00:26:41,929 Enviamos a porta à perícia, 523 00:26:41,930 --> 00:26:44,129 então, veremos algum sinal de conserto. 524 00:26:44,130 --> 00:26:46,870 Pode se lembrar de qualquer ferramenta que usou? 525 00:26:51,680 --> 00:26:54,079 - Sinto muito por ontem. - Ótimo. 526 00:26:54,080 --> 00:26:55,959 Não fará isto novamente, então. 527 00:26:55,960 --> 00:26:58,039 Eu me empolguei. Segui meus instintos. 528 00:26:58,040 --> 00:27:00,759 Pessoas seguem o instinto de um policial, mas é lixo. 529 00:27:00,760 --> 00:27:02,069 Só significa adivinhar. 530 00:27:02,070 --> 00:27:04,179 Temos que ser precisos, exatos, vigilantes. 531 00:27:04,180 --> 00:27:05,539 Não somos paranormais. 532 00:27:05,540 --> 00:27:07,540 Não podemos saber coisas que não sabemos. 533 00:27:12,240 --> 00:27:14,459 Mas eu a vi confiar em seus instintos. 534 00:27:14,460 --> 00:27:16,569 Sabia que era Mandy Sweeting no necrotério. 535 00:27:16,570 --> 00:27:18,920 Eu estava lá. Você sabia disso. Isso é instinto. 536 00:27:19,490 --> 00:27:23,100 Bem, como regra geral, é lixo. 537 00:27:25,900 --> 00:27:28,719 Sei que você deu um relato em Duke Street, Barry, 538 00:27:28,720 --> 00:27:32,609 mas gostaria que me contasse tudo que pode se lembrar 539 00:27:32,610 --> 00:27:36,270 sobre a briga entre você, Adam e Richard. 540 00:27:36,840 --> 00:27:38,549 Por quê? O que ele disse? 541 00:27:38,550 --> 00:27:39,889 Não falei com Adam ainda. 542 00:27:39,890 --> 00:27:41,599 Gostaria de começar com seu relato. 543 00:27:41,600 --> 00:27:44,409 Dar a você uma chance de contar seu lado da história. 544 00:27:44,410 --> 00:27:47,449 Eles meteram o nariz deles em coisas que não deviam. 545 00:27:47,450 --> 00:27:48,780 Adam e Richard? 546 00:27:49,510 --> 00:27:50,810 Que tipo de coisas? 547 00:27:51,420 --> 00:27:53,319 Assuntos particulares. 548 00:27:53,320 --> 00:27:55,199 Problemas com sua mulher? 549 00:27:55,200 --> 00:27:57,049 Não tenho problemas com minha mulher. 550 00:27:57,050 --> 00:27:58,899 Falamos com ela, Barry. 551 00:27:58,900 --> 00:28:01,089 O único problema que tenho com minha mulher, 552 00:28:01,090 --> 00:28:03,549 é que ela fala com eles quando devia falar comigo. 553 00:28:03,550 --> 00:28:05,020 Ela confiava neles? 554 00:28:05,990 --> 00:28:07,839 Sobre o relacionamento dela com você? 555 00:28:07,840 --> 00:28:11,169 Bem, se intrometem nos assuntos alheios, ouvindo fofocas. 556 00:28:11,170 --> 00:28:13,799 Eles a estavam controlando e eu me enchi. 557 00:28:13,800 --> 00:28:15,109 O que você fez? 558 00:28:15,110 --> 00:28:17,799 Eu fui até lá, bati na porta e gritei com eles. 559 00:28:17,800 --> 00:28:21,149 Sabia que estavam lá, isso me chateou e chutei a porta. 560 00:28:21,150 --> 00:28:23,569 Eles são tão ignorantes, nem podem abrir a porta. 561 00:28:23,570 --> 00:28:27,159 Então, sim, isso me aborreceu e entrei e bati neles. 562 00:28:27,160 --> 00:28:29,469 O que disse a Adam e Rich, Barry? 563 00:28:29,470 --> 00:28:32,169 - Pode se lembrar? - Disse que estava chateado. 564 00:28:32,170 --> 00:28:34,349 Pode se lembrar como você colocou isso? 565 00:28:34,350 --> 00:28:35,650 Não. 566 00:28:37,200 --> 00:28:39,769 Mas não matei ele. Sei o que está tentando fazer 567 00:28:39,770 --> 00:28:42,169 e eu não fiz isso. Não vou falar mais nada. 568 00:28:42,170 --> 00:28:43,829 Você tem um histórico de violência 569 00:28:43,830 --> 00:28:45,689 com um homem que agora está morto. 570 00:28:45,690 --> 00:28:47,809 Sua mulher diz que você o odiava 571 00:28:47,810 --> 00:28:50,429 e você não parece discordar, Barry. 572 00:28:50,430 --> 00:28:52,239 Na noite anterior, quando o agrediu, 573 00:28:52,240 --> 00:28:53,649 você chutou a porta dele, 574 00:28:53,650 --> 00:28:56,659 que pode ser visto como "preparação", 575 00:28:56,660 --> 00:28:59,350 antes do acabar com ele na noite seguinte. 576 00:29:00,000 --> 00:29:01,980 Se recusar dizer qualquer coisa, Barry, 577 00:29:02,490 --> 00:29:05,010 as pessoas unirão os pontos. 578 00:29:05,480 --> 00:29:07,470 Agora, se forem os pontos errados, 579 00:29:09,380 --> 00:29:10,780 você precisa nos dizer. 580 00:29:12,840 --> 00:29:15,209 Eu fiquei a noite toda, assistindo TV. 581 00:29:15,210 --> 00:29:16,510 Certo. 582 00:29:18,280 --> 00:29:20,400 - Você estava sozinho? - Sim. 583 00:29:21,440 --> 00:29:25,640 Sua vizinha disse que o viu por volta das 19h45. 584 00:29:27,840 --> 00:29:29,750 Qual é sua reação a isso? 585 00:29:31,560 --> 00:29:33,929 Estava visitando alguém do andar de cima. 586 00:29:33,930 --> 00:29:35,690 Quem você estava visitando? 587 00:29:36,730 --> 00:29:39,180 - Um amigo nosso. - Seu e de Charlotte? 588 00:29:39,530 --> 00:29:40,830 Sim. 589 00:29:41,160 --> 00:29:42,950 Qual é o nome do seu amigo? 590 00:29:44,280 --> 00:29:46,050 Moira Austen. 591 00:29:46,360 --> 00:29:49,480 Certo. Qual é o apartamento de Moira, Barry? 592 00:29:50,840 --> 00:29:53,999 É o 167. No 16º andar. 593 00:29:54,000 --> 00:29:56,380 Qual foi a razão para não nos contar isso antes? 594 00:29:57,090 --> 00:29:58,650 O que acha? 595 00:29:59,200 --> 00:30:01,790 Não quero que Charlotte saiba que eu estava lá. 596 00:30:02,920 --> 00:30:04,989 Veja se podemos confirmar o álibi dele. 597 00:30:04,990 --> 00:30:06,549 Não mentiria sobre isso, 598 00:30:06,550 --> 00:30:08,709 "Transava com a patroa do meu melhor amigo." 599 00:30:08,710 --> 00:30:10,959 Mesmo se verificado, continuaremos com ele. 600 00:30:10,960 --> 00:30:12,419 É alguém com quem ele dorme. 601 00:30:12,420 --> 00:30:14,279 Quem disse que ela não está envolvida? 602 00:30:14,280 --> 00:30:15,580 Ele ainda é suspeito. 603 00:30:15,890 --> 00:30:17,499 Está pronta para Adam novamente? 604 00:30:17,500 --> 00:30:19,590 Diga olá para o idiota mentiroso por mim. 605 00:30:21,560 --> 00:30:24,369 Você falou para meu colega que foi na casa de Tim 606 00:30:24,370 --> 00:30:27,870 porque você queria "sair logo". 607 00:30:29,680 --> 00:30:33,350 Ficou lá por uma hora e meia. Não é exatamente "sair logo". 608 00:30:33,930 --> 00:30:36,130 O que você fez durante esse tempo? 609 00:30:39,040 --> 00:30:41,750 Cheguei lá. Banho. 610 00:30:42,320 --> 00:30:44,069 Eu fui primeiro, 611 00:30:44,070 --> 00:30:45,370 me arrumei, 612 00:30:46,210 --> 00:30:48,680 então, bebi um par de Stoli Bolli Red Bulls. 613 00:30:49,560 --> 00:30:52,209 - Escutei um pouco de música. - É isso? 614 00:30:52,210 --> 00:30:53,510 Sim. 615 00:30:54,120 --> 00:30:57,159 Tirando Tim, você viu ou falou com alguém mais 616 00:30:57,160 --> 00:30:59,339 - quando estava na casa de Tim? - Não. 617 00:30:59,340 --> 00:31:01,159 Não ligou para ninguém? 618 00:31:01,160 --> 00:31:02,760 Como eu disse, só nos arrumamos, 619 00:31:03,670 --> 00:31:06,400 tomamos algumas bebidas, escutamos um pouco de música. 620 00:31:07,320 --> 00:31:08,999 O que estou querendo é: 621 00:31:09,000 --> 00:31:12,300 pode alguém mais. além de Tim, corroborar isso? 622 00:31:14,360 --> 00:31:16,219 Ele é bem específico. 623 00:31:16,220 --> 00:31:19,239 Ontem ele era todo, "Não sei. Não posso me lembrar". 624 00:31:19,240 --> 00:31:22,809 Mas hoje ele só tem certeza. Muito específico. 625 00:31:22,810 --> 00:31:24,169 Vamos trazer Tim. 626 00:31:24,170 --> 00:31:26,349 Vamos ver o quanto ele é específico. 627 00:31:32,010 --> 00:31:33,830 Preciso de um conselho. 628 00:31:34,380 --> 00:31:36,189 Gill vai ficar bem. 629 00:31:36,190 --> 00:31:37,490 Sobre minha mãe. 630 00:31:38,260 --> 00:31:40,239 Eu vi o registro do novo carinha dela. 631 00:31:40,240 --> 00:31:43,109 E foi dado a mim pelo Sargento de Custódia, 632 00:31:43,110 --> 00:31:45,369 - então, não fiz nada errado. - Tem certeza? 633 00:31:45,370 --> 00:31:46,670 - Sim? - Sim. 634 00:31:47,510 --> 00:31:49,509 Sem manteiga. Queijo e feijões. 635 00:31:49,510 --> 00:31:53,570 ABH. GBH. Ordens de restrição. Ex-mulheres. Namoradas. 636 00:31:53,920 --> 00:31:56,680 Rache! O que vai fazer? 637 00:31:58,430 --> 00:31:59,839 Vai contar a ela? 638 00:31:59,840 --> 00:32:01,499 Disse para ela ficar longe de mim, 639 00:32:01,500 --> 00:32:04,570 então, se falo com ela, estarei convidando-a a voltar. 640 00:32:06,630 --> 00:32:09,669 Não, acho que tem que vir de você. 641 00:32:09,670 --> 00:32:11,899 Não posso continuar vendo-a e odiando-a. 642 00:32:11,900 --> 00:32:13,209 Se algo acontecer, 643 00:32:13,210 --> 00:32:15,350 quero que saiba que você fez o que pôde. 644 00:32:17,150 --> 00:32:20,349 Vá vê-la. Se contar a ela e ela jogar isso em sua cara, 645 00:32:20,350 --> 00:32:22,550 pelo menos você sabe que você fez seu melhor. 646 00:32:22,880 --> 00:32:25,480 Qual é, Rache. Não é por ela. 647 00:32:28,430 --> 00:32:29,970 Vou pensar nisso. 648 00:32:44,550 --> 00:32:48,550 Então, Tim, sei que nos deu um relato do que aconteceu, 649 00:32:48,930 --> 00:32:51,739 mas eu gostaria de revisar algo disso com você novamente, 650 00:32:51,740 --> 00:32:53,680 se está tudo bem. 651 00:32:56,270 --> 00:32:59,530 Pode me dizer quando Adam chegou no seu apartamento? 652 00:33:03,750 --> 00:33:07,350 Ele chegou às cinco. Nós nos arrumamos. 653 00:33:08,030 --> 00:33:11,650 Tomamos um banho. Adam foi primeiro. 654 00:33:12,950 --> 00:33:14,500 Então nos trocamos. 655 00:33:15,290 --> 00:33:18,150 Tomamos algumas bebidas. Stoli Bolli Red Bull. 656 00:33:19,150 --> 00:33:20,610 Escutamos um pouco de música. 657 00:33:22,270 --> 00:33:25,680 Isso é exatamente o que Adam disse. 658 00:33:27,030 --> 00:33:29,439 Eles devem ter combinado histórias ontem à noite. 659 00:33:29,440 --> 00:33:31,509 - Acha que Tim está envolvido? - Não. 660 00:33:31,510 --> 00:33:33,879 Acho que ele só está mentindo sobre a álibi. 661 00:33:33,880 --> 00:33:37,099 A pergunta é pelo que ele acha que está acobertando Adam. 662 00:33:37,100 --> 00:33:39,189 Ainda está pervertendo o curso da justiça. 663 00:33:39,190 --> 00:33:42,189 Se ele está mentindo. Não ouvimos Barry ainda. 664 00:33:42,190 --> 00:33:43,539 Digamos que Adam fez isto. 665 00:33:43,540 --> 00:33:46,039 Mata alguém e sai para uma noite de Karaoke? 666 00:33:46,040 --> 00:33:48,500 É o que eu disse. Karaoke? 667 00:33:50,630 --> 00:33:52,219 Você estava indo tão bem. 668 00:33:52,220 --> 00:33:54,260 Não consigo me concentrar com estes. 669 00:33:55,010 --> 00:33:57,869 Bem, se Adam é culpado, foi um desempenho no 190. 670 00:33:57,870 --> 00:33:59,569 A coisa toda é impressionante, 671 00:33:59,570 --> 00:34:01,339 destruir o apartamento antes de sair 672 00:34:01,340 --> 00:34:03,909 e então atacar Barry quando ele voltou. 673 00:34:03,910 --> 00:34:05,719 Bem, ele me fez parecer idiota mesmo, 674 00:34:05,720 --> 00:34:07,770 então, se ele for culpado, eu vou pegá-lo. 675 00:34:14,470 --> 00:34:16,320 Sabe o macacão de Adam? 676 00:34:16,870 --> 00:34:19,879 - Da casa de Tim? - O que exatamente você enviou? 677 00:34:19,880 --> 00:34:22,389 - Macacão, botas. - Mais nada? 678 00:34:22,390 --> 00:34:25,250 As coisas dele que ele estava usando quando foi apanhado. 679 00:34:30,030 --> 00:34:32,939 A coisa é, você não usa só macacão, não é? 680 00:34:32,940 --> 00:34:35,029 Onde está a roupa íntima dele, meias? 681 00:34:35,030 --> 00:34:36,579 Sei que ele usava uma camisa 682 00:34:36,580 --> 00:34:38,119 debaixo do macacão, onde está? 683 00:34:38,120 --> 00:34:40,179 Não coletamos nada mais na casa de Tim? 684 00:34:40,180 --> 00:34:42,189 Aposto que não é na casa de Tim que está. 685 00:34:42,190 --> 00:34:44,349 Ótimo. Vá ao trabalho de Adam. 686 00:34:44,350 --> 00:34:47,059 Veja o que descobre sobre o que ele usava naquele dia. 687 00:34:47,060 --> 00:34:48,859 O álibi de Barry se evaporou. 688 00:34:48,860 --> 00:34:51,439 Moira não sabe de nada, que não vê Barry há dias. 689 00:34:51,440 --> 00:34:53,249 - Negou que transou com ele? - Sim. 690 00:34:53,250 --> 00:34:55,389 Mas foi o marido que atendeu a porta. 691 00:34:55,390 --> 00:34:57,039 Diga-lhe que o álibi foi negado. 692 00:34:57,040 --> 00:34:59,259 Pressione-o mais. Ele não saiu do laço ainda. 693 00:34:59,260 --> 00:35:00,769 Ela tenta salvar o pescoço. 694 00:35:00,770 --> 00:35:02,359 Bem, ela não tenta salvá-lo. 695 00:35:02,360 --> 00:35:04,109 Alguma notícia do casa em casa? 696 00:35:04,110 --> 00:35:07,109 Nada importante até agora, mas temos 2 andares para fazer. 697 00:35:07,110 --> 00:35:08,449 Faça disso uma prioridade. 698 00:35:08,450 --> 00:35:10,800 Vou pedir se posso obter mais pessoas para isto. 699 00:35:12,470 --> 00:35:14,769 Na próxima entrevista com Tim, 700 00:35:14,770 --> 00:35:16,519 pode tirá-lo do ato de repetir? 701 00:35:16,520 --> 00:35:17,959 - Sim, posso. - Ótimo, 702 00:35:17,960 --> 00:35:21,050 porque, assim que o fizer, Vou atrás de Adam. 703 00:35:21,950 --> 00:35:24,590 Eu juro. É isso. 704 00:35:25,270 --> 00:35:27,149 Essa é a única razão para eu mentir. 705 00:35:27,150 --> 00:35:30,539 - Pessoas pagam para ver isto. - E temos tudo de graça. 706 00:35:30,540 --> 00:35:33,620 Certo. Acho que esta é uma boa hora para fazer um intervalo. 707 00:35:35,350 --> 00:35:37,320 Certo. Minha vez. 708 00:35:40,590 --> 00:35:43,690 Quanto tempo você levou para se arrumar? Grosseiramente. 709 00:35:44,040 --> 00:35:47,319 Eu diria que... 30 minutos. 710 00:35:47,320 --> 00:35:48,620 E Tim? 711 00:35:49,030 --> 00:35:50,829 Eu não estava prestando atenção. 712 00:35:50,830 --> 00:35:54,519 Meu colega entrevistou Tim mais cedo e ele nos disse... 713 00:35:54,520 --> 00:35:57,910 Aproximadamente 20... 25 minutos. 714 00:35:58,270 --> 00:36:00,189 - Parece correto. - Ótimo. 715 00:36:00,190 --> 00:36:02,490 Pelo menos todos concordamos com esse prazo. 716 00:36:02,800 --> 00:36:04,760 Quantas bebidas você acha que tomou? 717 00:36:05,830 --> 00:36:07,380 Não tenho ideia. 718 00:36:07,790 --> 00:36:09,799 Tim acha que tomou umas cinco. 719 00:36:09,800 --> 00:36:11,950 - Cinco? - Eu acho. 720 00:36:12,470 --> 00:36:15,120 Por isso que estou meio inseguro sobre algumas coisas. 721 00:36:15,810 --> 00:36:17,399 Estávamos um pouco bêbados. 722 00:36:17,400 --> 00:36:19,549 Se ele assim disse. Sim. 723 00:36:19,550 --> 00:36:21,599 Só estou pensando que isso é muito. 724 00:36:21,600 --> 00:36:23,450 Cinco bebidas em uma hora? 725 00:36:24,750 --> 00:36:26,990 Isso é uma a cada 12 minutos. 726 00:36:27,670 --> 00:36:29,169 Não, não. 727 00:36:29,170 --> 00:36:31,770 Eu não disse uma hora. Eu disse 90 minutos. 728 00:36:32,310 --> 00:36:34,149 De 17 até as 18h30. 729 00:36:34,150 --> 00:36:36,149 Foram cinco bebidas em uma hora e meia. 730 00:36:36,150 --> 00:36:38,389 Não. Porque você disse que não começou a beber 731 00:36:38,390 --> 00:36:40,159 antes de tomar banho e se arrumar. 732 00:36:40,160 --> 00:36:42,400 Que levou meia hora no total. 733 00:36:44,950 --> 00:36:46,989 Eu não fiz nada. 734 00:36:46,990 --> 00:36:49,780 - Você parece chateado. - Eu estou chateado, 735 00:36:50,360 --> 00:36:52,810 porque está fazendo isto parecer como outra coisa. 736 00:36:54,190 --> 00:36:57,079 Seu amigo, Tim, mudou a hora que você chegou à casa dele. 737 00:36:57,080 --> 00:36:59,350 Para que horas você acha que ele mudou? 738 00:37:00,430 --> 00:37:01,810 Foi às 17h30. 739 00:37:02,470 --> 00:37:04,599 Ele está errado. Ele está mentindo. 740 00:37:04,600 --> 00:37:06,030 Por que ele mentiria? 741 00:37:06,390 --> 00:37:09,149 Eu menti porque ele me pediu. 742 00:37:09,150 --> 00:37:11,459 Ele me disse que subiu ao andar superior 743 00:37:11,460 --> 00:37:13,070 para pegar algumas drogas. 744 00:37:13,550 --> 00:37:15,899 Ele não podia lhe dizer isso, não é? 745 00:37:15,900 --> 00:37:17,909 Porque você o prenderia por isto. 746 00:37:17,910 --> 00:37:19,570 Então, mentimos. 747 00:37:20,070 --> 00:37:24,679 Eu só disse 17h para ele não ser pego por comprar drogas. 748 00:37:24,680 --> 00:37:26,950 E é essa a única razão? 749 00:37:27,710 --> 00:37:29,410 Eu juro. É isso. 750 00:37:29,990 --> 00:37:32,250 Essa é a única razão para eu mentir. 751 00:37:33,430 --> 00:37:37,030 Certo. Acho que esta é uma boa hora para fazer um intervalo. 752 00:37:41,950 --> 00:37:44,389 Ele está errado. Ele está falando bobagens. 753 00:37:44,390 --> 00:37:48,130 Pode explicar onde as roupas que você trocou estão? 754 00:37:50,030 --> 00:37:53,089 Onde me troquei. O quarto disponível de Tim. 755 00:37:53,090 --> 00:37:55,690 Sim, nós procuramos, mas não conseguimos achar todas. 756 00:37:56,510 --> 00:37:58,130 Devem ter sido arrumadas. 757 00:37:59,350 --> 00:38:01,310 Verificou a cesta de roupa suja? 758 00:38:01,990 --> 00:38:04,010 O que exatamente estamos procurando? 759 00:38:05,670 --> 00:38:06,970 Macacão. 760 00:38:08,070 --> 00:38:09,820 Calças e meias. 761 00:38:10,280 --> 00:38:11,829 Camiseta. 762 00:38:11,830 --> 00:38:14,239 Algo naquela Camiseta? Cor? 763 00:38:14,240 --> 00:38:15,790 Não me lembro. 764 00:38:16,800 --> 00:38:19,159 Seus colegas de trabalho disseram que você usava 765 00:38:19,160 --> 00:38:21,450 uma Camiseta de Super-homem naquele dia. 766 00:38:22,950 --> 00:38:24,259 Se assim eles dizem. 767 00:38:24,260 --> 00:38:27,250 Bem, lembram-se claramente. Eles disseram que riram. 768 00:38:28,160 --> 00:38:29,460 Certo. 769 00:38:30,110 --> 00:38:31,990 Quantas dessas você tem? 770 00:38:32,400 --> 00:38:33,979 Só essa. 771 00:38:33,980 --> 00:38:37,119 Não encontramos essa Camiseta no apartamento de Tim. 772 00:38:37,120 --> 00:38:39,029 Tim não se lembra de vê-la. 773 00:38:39,030 --> 00:38:41,789 Ele não sabe o que você usava sob seu macacão, 774 00:38:41,790 --> 00:38:43,099 porque estava fechado. 775 00:38:43,100 --> 00:38:46,599 Mas quando olhamos o CCTV de você entrando no apartamento, 776 00:38:46,600 --> 00:38:48,789 ele estava aberto e você a estava usando. 777 00:38:48,790 --> 00:38:50,449 O que diria se eu lhe dissesse 778 00:38:50,450 --> 00:38:53,159 que achamos sua camisa de Super-homem em sua casa, 779 00:38:53,160 --> 00:38:55,129 em sua cesta de roupa suja? 780 00:38:55,130 --> 00:38:58,800 Sugerindo que você foi para casa antes de sair com Tim. 781 00:39:00,190 --> 00:39:03,269 Acho que você foi direto para casa depois do trabalho, 782 00:39:03,270 --> 00:39:06,619 trocou-se e a briga que nos contou saiu do controle, 783 00:39:06,620 --> 00:39:08,149 e foi quando você matou Rich. 784 00:39:08,150 --> 00:39:10,629 Então pôs o macacão por cima de suas roupas 785 00:39:10,630 --> 00:39:12,209 para parecer que não foi em casa 786 00:39:12,210 --> 00:39:13,950 antes de aparecer na casa de Tim. 787 00:39:15,070 --> 00:39:16,790 O que diria você sobre isso? 788 00:39:23,270 --> 00:39:25,059 Você tem mais encontros agendados? 789 00:39:25,060 --> 00:39:26,610 Supostamente. 790 00:39:26,990 --> 00:39:29,179 As coisas não podem ficar como estão. 791 00:39:29,180 --> 00:39:32,959 Mamãe é ótima, mas ela age como se fôssemos um casal. 792 00:39:32,960 --> 00:39:34,260 Fofo. 793 00:39:35,230 --> 00:39:38,319 Ela me mostrou o passeio no Reno na outra semana. 794 00:39:38,320 --> 00:39:40,770 Para nós. Compartilhando um quarto. 795 00:39:41,430 --> 00:39:43,099 Ela faz meu chá favorito. 796 00:39:43,100 --> 00:39:46,169 Compra o vinho que eu gosto todas as noites de sábado, 797 00:39:46,170 --> 00:39:48,179 porque não há dúvida na cabeça dela 798 00:39:48,180 --> 00:39:50,739 que vamos nos enrolar juntas para assistir TV. 799 00:39:50,740 --> 00:39:53,579 E ela tem razão, porque é isso que fazemos. 800 00:39:53,580 --> 00:39:54,889 Troco com você. 801 00:39:54,890 --> 00:39:57,640 Vou ter que sair e pegar um cara antes que ela proponha. 802 00:39:59,770 --> 00:40:02,819 Caras são supervalorizados. Amor é um monte de bobagem. 803 00:40:02,820 --> 00:40:06,230 Olhe para esses dois hoje. Adam continua dizendo... 804 00:40:06,640 --> 00:40:08,450 Ele era minha alma gêmea. 805 00:40:09,630 --> 00:40:11,110 Ele era tudo. 806 00:40:13,270 --> 00:40:17,350 Eu nunca toquei nele antes. Não toco. Não tocaria. 807 00:40:18,150 --> 00:40:20,550 Ele só continuava sem parar sobre eu sair. 808 00:40:21,280 --> 00:40:22,950 Eu estava tentando ignorá-lo. 809 00:40:23,510 --> 00:40:26,870 Mas ele começou a me agarrar, puxar. Chamando-me. 810 00:40:27,480 --> 00:40:29,080 Fazendo com que eu o empurrasse, 811 00:40:29,690 --> 00:40:33,210 chamando-me de gordo, inútil. 812 00:40:34,270 --> 00:40:37,090 Só me agarrando e rindo de mim. 813 00:40:38,430 --> 00:40:40,390 Ele continuava sem parar. 814 00:40:42,950 --> 00:40:45,959 - Você acredita nele? - Bem, ele é um pouco gordo. 815 00:40:45,960 --> 00:40:47,369 Então, sim, talvez. 816 00:40:47,370 --> 00:40:48,959 Enfim, quem dá a mínima? 817 00:40:48,960 --> 00:40:51,269 A questão é, "Ele me chamou de gordo" 818 00:40:51,270 --> 00:40:53,239 superou "eu te amo". 819 00:40:53,240 --> 00:40:56,859 Bem, não pesou no julgamento por parte de Adam. 820 00:40:56,860 --> 00:40:59,959 Não damos essas desculpas quando um homem bate na mulher. 821 00:40:59,960 --> 00:41:02,669 Adam Hutchings não é alguém inocente. 822 00:41:02,670 --> 00:41:06,130 Matou o marido porque o chamou de gordo e tentou encobrir isto. 823 00:41:06,520 --> 00:41:09,719 Pode ter sido sua alma gêmea, mas ainda torceu o pescoço dele. 824 00:41:09,720 --> 00:41:11,469 E a mulher de Barry Keane, 825 00:41:11,470 --> 00:41:14,749 ela podia estar livre de lesões, mas ela prefere levar uma surra 826 00:41:14,750 --> 00:41:17,150 e ter alguém para abraçar que ficar só. 827 00:41:17,520 --> 00:41:20,100 Ela foi advertida, avisada, ajudada. 828 00:41:20,590 --> 00:41:24,490 E ainda assim volta para ele e deve estar fazendo o chá dele. 829 00:41:36,230 --> 00:41:38,750 É engraçado como você me afasta 830 00:41:39,590 --> 00:41:41,550 e então vem me procurar. 831 00:41:42,030 --> 00:41:44,459 Isto é, o que sou eu? 832 00:41:44,460 --> 00:41:46,910 Alguma batida de carro a qual você não pode olhar? 833 00:41:47,230 --> 00:41:51,240 Ou você só está aqui para dar uma olhada rápida no seu futuro? 834 00:41:55,510 --> 00:41:58,069 Vim lhe falar sobre o homem com quem está morando. 835 00:41:58,070 --> 00:41:59,459 Não é necessário. 836 00:41:59,460 --> 00:42:02,120 Contamos tudo um ao outro. Almas gêmeas. 837 00:42:03,000 --> 00:42:05,159 Ele lhe falou que teve numerosas condenações 838 00:42:05,160 --> 00:42:06,469 por violência doméstica? 839 00:42:06,470 --> 00:42:08,719 Ele me contou sobre umas cadelas maldosas 840 00:42:08,720 --> 00:42:10,460 e mentirosas que ele usou. 841 00:42:11,470 --> 00:42:13,639 - É bobagem. - Você não pode ficar aqui. 842 00:42:13,640 --> 00:42:15,800 Você vai me levar para casa com você, então? 843 00:42:16,710 --> 00:42:18,459 Só estou passando uma mensagem. 844 00:42:18,460 --> 00:42:20,039 Achei que não. 845 00:42:20,040 --> 00:42:21,989 - Há outros lugares. - Nossa Alison? 846 00:42:21,990 --> 00:42:25,049 - Albergues. - Não vai fazer isto comigo. 847 00:42:25,050 --> 00:42:26,959 Você não vai fazer isto! 848 00:42:26,960 --> 00:42:29,519 Não pode aparecer aqui, dizendo que não posso ficar, 849 00:42:29,520 --> 00:42:31,719 sem me dar um lugar para ir. 850 00:42:31,720 --> 00:42:34,109 Não me pode dizer que minha vida é uma merda, 851 00:42:34,110 --> 00:42:36,920 sem me oferecer uma alternativa. 852 00:42:37,590 --> 00:42:40,629 - Não, tem razão, não posso. - Certo. 853 00:42:40,630 --> 00:42:43,649 Ele me ama. Ele nunca viraria as costas para mim. 854 00:42:43,650 --> 00:42:46,599 Não como você. Você não é nada, você não é. 855 00:42:46,600 --> 00:42:48,860 Eu lhe dei tudo! 856 00:42:49,270 --> 00:42:51,370 Eu lhe contei o que eu precisava lhe falar. 857 00:42:51,680 --> 00:42:53,749 Vá em frente. Volte lá, se quiser. 858 00:42:53,750 --> 00:42:55,989 Tome outra sidra e apanhe mais um pouco. 859 00:42:55,990 --> 00:42:58,500 Mas alguns de nós sabemos quando cair fora. 860 00:43:20,350 --> 00:43:23,259 Havia alguém no quarto 514 às 9h30, 861 00:43:23,260 --> 00:43:25,389 e parece que quem estava lá fazia sexo. 862 00:43:25,390 --> 00:43:27,209 Ouvimos uma mulher gritar. 863 00:43:27,210 --> 00:43:29,694 Morrer nua num hotel não a torna uma prostituta. 864 00:43:29,695 --> 00:43:32,259 Eu nunca achei nada casual sobre sexo. 865 00:43:32,260 --> 00:43:33,949 Por que não falou disso comigo? 866 00:43:33,950 --> 00:43:35,859 Não estava aqui, então, falei com Gill. 867 00:43:35,860 --> 00:43:38,429 - Eu deixei escapar. - Sim, e me deixou nisto. 868 00:43:38,430 --> 00:43:40,239 Preciso saber o que está acontecendo. 869 00:43:40,240 --> 00:43:42,249 Estamos todos do mesmo lado aqui, Rachel. 870 00:43:42,250 --> 00:43:43,760 Estamos, Janet? 871 00:43:45,580 --> 00:43:48,560 Tradução e Sincronia @Marocas62 66942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.