Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:13,770 --> 00:00:16,160
Scott & Bailey
4ª Temporada - Episódio 03
2
00:00:18,770 --> 00:00:21,750
Tradução e Sincronia
@Marocas62
3
00:00:42,340 --> 00:00:43,640
Pé direito.
4
00:00:43,980 --> 00:00:47,410
É uma sola Hexalite, então,
estou falando de Reebok.
5
00:00:50,320 --> 00:00:51,620
Tamanho 42.
6
00:00:58,670 --> 00:01:01,690
Bom dia.
Como estamos?
7
00:01:02,030 --> 00:01:03,769
Ele teve uma noite agitada.
8
00:01:03,770 --> 00:01:06,889
Equimoses, dentes,
ossos quebrados.
9
00:01:06,890 --> 00:01:09,349
- O estado dele.
- Sim, mas sem sangue.
10
00:01:09,350 --> 00:01:11,069
Nem uma gota.
11
00:01:11,070 --> 00:01:13,829
Sem lábio cortado.
Sem sangramento no nariz.
12
00:01:13,830 --> 00:01:16,220
Apanhar desse jeito,
você esperaria algo assim.
13
00:01:16,830 --> 00:01:19,519
A maioria dessas contusões
está da cor errada.
14
00:01:19,520 --> 00:01:21,559
Há um bom jogo
em volta do pescoço.
15
00:01:21,560 --> 00:01:23,509
Sim, é como seria de se esperar.
16
00:01:23,510 --> 00:01:24,810
Estrangulado?
17
00:01:26,990 --> 00:01:29,220
Ele morre.
O sangue dele agrupa.
18
00:01:29,530 --> 00:01:31,939
Então, o resto dos golpes
acontecem após a morte,
19
00:01:31,940 --> 00:01:33,599
gerando contusões
e nenhum sangue.
20
00:01:33,600 --> 00:01:36,080
- Já viu isso antes?
- Amadora talentosa.
21
00:01:36,670 --> 00:01:38,989
A posição da toalha
é um pouco estranha.
22
00:01:38,990 --> 00:01:41,950
Ele não a estava usando.
Foi colocada sobre ele.
23
00:01:42,350 --> 00:01:44,130
Estes pedaços pretos...
24
00:01:46,590 --> 00:01:48,649
- TV?
- Sim, eu acho.
25
00:01:48,650 --> 00:01:51,470
Igual a minha.
A minha é menor.
26
00:01:52,470 --> 00:01:54,089
Maldito inferno.
Olhe para isso.
27
00:01:54,090 --> 00:01:56,080
Eu tenho essas almofadas,
também.
28
00:02:00,610 --> 00:02:02,449
Por favor!
Ele não está respirando.
29
00:02:02,450 --> 00:02:04,469
Ele não está se mexendo.
Ele está morto.
30
00:02:04,470 --> 00:02:06,799
- Por favor, ajude-me!
- Seu nome e endereço?
31
00:02:06,800 --> 00:02:09,559
Adam Hutchings.
É meu marido, Rich.
32
00:02:09,560 --> 00:02:11,679
Está morto.
O bastardo do Keane fez isto.
33
00:02:11,680 --> 00:02:15,399
- Qual é seu endereço?
- The Macksons, 115.
34
00:02:15,400 --> 00:02:17,109
- Tudo bem, Adam.
- Fairy Towers.
35
00:02:17,110 --> 00:02:18,789
Eu não sei o que fazer.
36
00:02:18,790 --> 00:02:22,730
Ele o matou.
O bastardo do Keane o matou.
37
00:02:24,470 --> 00:02:27,989
São 3h30 da manhã e Adam
Hutchings desliga o telefone.
38
00:02:27,990 --> 00:02:31,379
Sobe o 125 até o 12º andar,
39
00:02:31,380 --> 00:02:35,029
arranca "o bastardo do Keane"
da cama e lhe dá um bom chute.
40
00:02:35,030 --> 00:02:38,009
Por que o Adam tem tanta certeza
que Barry Keane matou Rich?
41
00:02:38,010 --> 00:02:39,739
Não tive tempo de ler
as mensagens.
42
00:02:39,740 --> 00:02:41,649
Tão logo você puder.
Mas aparentemente,
43
00:02:41,650 --> 00:02:44,359
ele cometeu uma agressão
em nosso casal gay.
44
00:02:44,360 --> 00:02:46,509
Então, Barry Keane
foi terminar o trabalho.
45
00:02:46,510 --> 00:02:47,919
É isso o que Hutchings acha,
46
00:02:47,920 --> 00:02:51,069
podemos estar lidando com um
assassinato motivado por ódio.
47
00:02:51,070 --> 00:02:54,219
A sala de estar foi detonada,
mas só a sala.
48
00:02:54,220 --> 00:02:55,969
Não parece que algo
foi levado.
49
00:02:55,970 --> 00:02:58,449
E acreditem,
há boas coisas, valor alto,
50
00:02:58,450 --> 00:03:01,029
então,
não penso em roubo.
51
00:03:01,030 --> 00:03:03,229
Adam saiu à noite
com o amigo dele.
52
00:03:03,230 --> 00:03:04,830
O nome do amigo dele...
53
00:03:07,230 --> 00:03:09,089
- Tim Radcliffe.
- Sim, esse.
54
00:03:09,090 --> 00:03:10,489
Mesmo bloco.
Décimo andar.
55
00:03:10,490 --> 00:03:12,749
Enfim, ficaram fora à noite.
Eles se acabaram.
56
00:03:12,750 --> 00:03:15,219
Adam precisa ser
entrevistado para eliminá-lo,
57
00:03:15,220 --> 00:03:16,999
mas se ficou no bar
com Tim,
58
00:03:17,000 --> 00:03:19,079
deve ser simples verificar
o álibi dele.
59
00:03:19,080 --> 00:03:22,299
Quero CCTV, bares,
táxis, ônibus,
60
00:03:22,300 --> 00:03:24,109
- depoimentos de funcionários.
- Sim.
61
00:03:24,110 --> 00:03:26,069
Temos Barry Keane
e Adam Hutchings
62
00:03:26,070 --> 00:03:28,179
presos na Duke Street
pela briga de ontem,
63
00:03:28,180 --> 00:03:29,789
esperando
para serem processados.
64
00:03:29,790 --> 00:03:33,229
Duke Street tem mais seis horas
prazo para processar,
65
00:03:33,230 --> 00:03:35,599
então, temos que ter
nossas preliminares prontas
66
00:03:35,600 --> 00:03:37,749
antes de trazê-los.
O relógio está andando.
67
00:03:37,750 --> 00:03:40,109
Que tipo de estado Adam
vai estar na entrevista?
68
00:03:40,110 --> 00:03:42,779
Acha o marido assassinado
e passa uma noite na cela
69
00:03:42,780 --> 00:03:44,689
por atacar quem ele achou
que fez isto.
70
00:03:44,690 --> 00:03:46,599
Certifiquem-se
que ele tenha tempo
71
00:03:46,600 --> 00:03:49,349
com o ligação familiar dele
antes que o entrevistemos.
72
00:03:49,350 --> 00:03:51,710
Deixe-o ficar pensando
no que aconteceu.
73
00:03:54,990 --> 00:03:56,699
Ontem à noite
o detetive de plantão
74
00:03:56,700 --> 00:03:58,309
era do esquadrão de fraude.
75
00:03:58,310 --> 00:04:01,469
Eles não têm nenhum entendimento
de como abordar um assassinato.
76
00:04:01,470 --> 00:04:03,659
Só vizinhos próximos
foram entrevistados.
77
00:04:03,660 --> 00:04:04,969
Eram 4 da manhã,
78
00:04:04,970 --> 00:04:07,309
nosso amigo da Fraude
não quis acordar ninguém.
79
00:04:07,310 --> 00:04:10,029
Ou pegar o assassino
para se limpar.
80
00:04:10,030 --> 00:04:11,779
Praticamente nenhum testemunho.
81
00:04:11,780 --> 00:04:14,179
Pelo menos eles não mexeram
na cena de crime.
82
00:04:14,180 --> 00:04:16,589
No próximo, vou pedir
que botem um sinal no corpo
83
00:04:16,590 --> 00:04:19,369
dizendo "Volto logo"
e deixá-lo até que nós entremos.
84
00:04:19,370 --> 00:04:22,379
Quando passar pelas mensagens
que Fraude cedeu ontem a noite,
85
00:04:22,380 --> 00:04:24,919
olhe minuciosamente
como os oficiais foram.
86
00:04:24,920 --> 00:04:26,589
Veja o que precisa
fazer de novo.
87
00:04:26,590 --> 00:04:28,829
Minha suspeita é:
a maior parte disto.
88
00:04:28,830 --> 00:04:31,309
Sabe qual das primeiras
50 ações precisamos fazer?
89
00:04:31,310 --> 00:04:33,329
- Sim.
- Ótimo. Faça-as.
90
00:04:33,330 --> 00:04:35,649
- Não quer olhar primeiro?
- Confio em você.
91
00:04:35,650 --> 00:04:38,690
Tenho uma reunião,
então, divirta-se no necrotério.
92
00:04:40,470 --> 00:04:41,839
A mulher de Barry Keane
93
00:04:41,840 --> 00:04:43,710
e o amigo de Adam,
com que ele saiu...
94
00:04:44,030 --> 00:04:45,939
- Tim Radcliffe.
- Tim Radcliffe. Sim.
95
00:04:45,940 --> 00:04:47,969
Ambos entrevistados,
logo.
96
00:04:47,970 --> 00:04:49,569
Por que não lembro o nome dele?
97
00:04:49,570 --> 00:04:52,269
Devemos chamar
Adam Hutchings hoje.
98
00:04:52,270 --> 00:04:55,869
De novo, porque podem não ter
sido tratados pericialmente.
99
00:04:55,870 --> 00:04:57,309
Foram detidos por lutar,
100
00:04:57,310 --> 00:04:59,219
as roupas não devem
ter sido ensacadas.
101
00:04:59,220 --> 00:05:01,889
Quero tudo disso
confirmado por você.
102
00:05:01,890 --> 00:05:05,189
Qualquer possível causa
de contaminação de DNA.
103
00:05:05,190 --> 00:05:07,629
Eles usaram a mesma
radiopatrulha para trazê-los?
104
00:05:07,630 --> 00:05:09,359
E sapatos.
Eu quero sapatos.
105
00:05:09,360 --> 00:05:11,429
Qualquer um de tamanho 42,
Reeboks?
106
00:05:11,430 --> 00:05:13,289
Pronto para uma viagem
a Fairy Towers?
107
00:05:13,290 --> 00:05:15,129
- Sempre.
- Estamos lidando
108
00:05:15,130 --> 00:05:16,909
com um crime de ódio potencial,
109
00:05:16,910 --> 00:05:19,459
então,
quero todos cuidem das palavras
110
00:05:19,460 --> 00:05:21,490
tanto quanto as ações.
111
00:05:22,080 --> 00:05:23,380
Entendido?
112
00:05:24,630 --> 00:05:26,550
É como os gays
chamam isto.
113
00:05:27,470 --> 00:05:29,759
Eles mesmos chamam de
Fairy Towers, os gays,
114
00:05:29,760 --> 00:05:32,559
porque há muitos gays...
115
00:05:32,560 --> 00:05:36,199
- Entendido?
- Sim, senhora.
116
00:05:36,200 --> 00:05:37,529
Coloque-o no CCTV.
117
00:05:37,530 --> 00:05:39,239
Ele não pode fazer
nada errado ali.
118
00:05:39,240 --> 00:05:41,069
- Certo. Sabe o que que fazer?
- Sim.
119
00:05:41,070 --> 00:05:43,220
Ficarei fora algumas horas.
Três, no máximo.
120
00:05:45,730 --> 00:05:49,150
"meu noivo foi preso.
Estou indo ver você. Mamãe."
121
00:06:01,190 --> 00:06:04,149
Pode me dizer onde estava
o seu marido ontem à noite.
122
00:06:04,150 --> 00:06:05,450
Eu não posso.
123
00:06:06,790 --> 00:06:08,299
Isto é, eu estava trabalhando.
124
00:06:08,300 --> 00:06:10,400
Quando eu cheguei em casa,
ele estava aqui.
125
00:06:12,070 --> 00:06:14,039
Que horas foi isso?
126
00:06:14,040 --> 00:06:16,789
- Que horas aconteceu?
- Não temos certeza.
127
00:06:16,790 --> 00:06:20,000
Bem, eu e Barry não nos falamos
desde a briga, na última noite.
128
00:06:22,070 --> 00:06:25,080
Você pode me contar
um pouco mais sobre isso?
129
00:06:25,390 --> 00:06:27,200
Eu não sei como ficou tão ruim.
130
00:06:29,310 --> 00:06:31,610
Mas quando ele fica
no seu pior...
131
00:06:32,350 --> 00:06:36,059
Eu ia até a casa dos rapazes,
Rich e Adam.
132
00:06:36,060 --> 00:06:38,619
Mas ele achava que tentavam
me convencer a deixá-lo.
133
00:06:38,620 --> 00:06:40,409
Por que ele achava isso?
134
00:06:40,410 --> 00:06:42,020
Talvez eles estivessem.
135
00:06:42,510 --> 00:06:44,910
Só estava dando um tempo,
arejando minha cabeça.
136
00:06:46,670 --> 00:06:49,009
Então Barry começou
a bater na porta,
137
00:06:49,010 --> 00:06:50,810
mas os rapazes
não o deixaram entrar.
138
00:06:54,070 --> 00:06:56,650
- Isto foi um acidente.
- Que tipo?
139
00:06:57,070 --> 00:06:59,240
Na outra noite,
ficou um pouco quente.
140
00:06:59,550 --> 00:07:01,789
Ele só tentava me trazer
de volta para casa.
141
00:07:01,790 --> 00:07:04,149
Ele não é um homem mau.
142
00:07:04,150 --> 00:07:05,650
Ele não consegue se controlar.
143
00:07:07,050 --> 00:07:09,359
Ele diz que eles fazem
a pele dele se arrepiar.
144
00:07:09,360 --> 00:07:10,660
Quem?
145
00:07:11,630 --> 00:07:13,590
Todos eles.
146
00:07:15,590 --> 00:07:18,230
Desculpe.
Não consigo pensar.
147
00:07:19,850 --> 00:07:23,690
Nós nos trocamos.
Cheiramos muito. Saímos.
148
00:07:24,030 --> 00:07:25,720
Que horas foi isso, Tim?
149
00:07:26,150 --> 00:07:27,990
Deve ter sido
por volta de...
150
00:07:28,490 --> 00:07:30,299
Bem,
Adam não foi para casa primeiro.
151
00:07:30,300 --> 00:07:32,450
Ele deve ter chegado aqui
lá pelas cinco.
152
00:07:32,790 --> 00:07:35,669
Tomamos algumas cervejas
no Molly's Bar.
153
00:07:35,670 --> 00:07:37,949
Eles têm um happy hour
até às oito.
154
00:07:37,950 --> 00:07:40,220
Então, fomos ao Bar Hippo
por Bearaoke.
155
00:07:40,790 --> 00:07:42,250
Bearaoke?
156
00:07:42,790 --> 00:07:44,490
Karaoke para ursos.
157
00:07:45,150 --> 00:07:47,390
Caras grandes e peludos.
158
00:07:48,430 --> 00:07:51,239
Praticamente tive que tirar
o microfone das mãos de Adam.
159
00:07:51,240 --> 00:07:53,789
- Alguém viu você no Hippo?
- Você está brincando?
160
00:07:53,790 --> 00:07:55,590
Está no Facebook.
161
00:07:58,270 --> 00:07:59,570
Espere.
162
00:08:11,790 --> 00:08:13,749
Eu odeio karaoke.
163
00:08:13,750 --> 00:08:15,760
Isso porque você está
morta por dentro!
164
00:08:16,550 --> 00:08:19,909
Postado ontem à noite
às 00h27 por Tim Radcliffe.
165
00:08:19,910 --> 00:08:21,219
Algumas horas depois,
166
00:08:21,220 --> 00:08:23,669
Adam está gritando
assassinato no 190.
167
00:08:23,670 --> 00:08:26,249
Descubra que horas
isto foi registrado.
168
00:08:26,250 --> 00:08:27,949
Pegamos os sapatos
de Barry Keane.
169
00:08:27,950 --> 00:08:31,429
- Tinha razão, 42, Reeboks.
- Observe e aprenda, povo.
170
00:08:31,430 --> 00:08:33,489
O que coloca Barry
em primeiro na largada.
171
00:08:33,490 --> 00:08:36,099
Prenda-o. Não o quero indo
a nenhum lugar esta noite.
172
00:08:36,100 --> 00:08:37,919
Adam Hutchings
está meio confuso,
173
00:08:37,920 --> 00:08:41,230
mas aceitou responder algumas
perguntas na sala de entrevista.
174
00:08:43,390 --> 00:08:45,550
Eu e Tim queríamos sair.
175
00:08:46,360 --> 00:08:47,790
Rich não queria.
176
00:08:51,430 --> 00:08:53,250
Não gostava.
177
00:08:55,870 --> 00:08:58,070
Você tem certeza que está bem
para continuar?
178
00:09:03,190 --> 00:09:06,310
Então, a última vez
que viu Rich vivo foi...?
179
00:09:06,790 --> 00:09:08,590
Ontem de manhã.
180
00:09:10,830 --> 00:09:13,730
Tínhamos discutido
um pouco sobre eu sair.
181
00:09:15,310 --> 00:09:16,790
Isso acontece.
182
00:09:17,870 --> 00:09:19,430
Ele tinha razão.
183
00:09:20,910 --> 00:09:22,870
Eu não deveria ter saído.
184
00:09:24,030 --> 00:09:26,050
Com toda aquela
coisa do Barry...
185
00:09:27,150 --> 00:09:28,920
eu deveria ter ficado.
186
00:09:29,630 --> 00:09:31,190
Eu poderia tê-lo impedido.
187
00:09:31,950 --> 00:09:35,000
Pode me contar o que aconteceu
quando chegou em casa ontem?
188
00:09:36,310 --> 00:09:40,050
Eu e Tim,
sabíamos que havia algo.
189
00:09:40,870 --> 00:09:42,560
A porta estava aberta.
190
00:09:44,070 --> 00:09:45,370
Continue.
191
00:09:46,830 --> 00:09:51,510
Entramos na sala
e ele estava lá caído.
192
00:09:52,070 --> 00:09:54,150
Desta forma estranha.
193
00:09:59,830 --> 00:10:03,309
Na ligação ao 190, disse,
"Ele está morto".
194
00:10:03,310 --> 00:10:04,900
Como você sabia?
195
00:10:05,510 --> 00:10:07,050
Apenas sabia.
196
00:10:07,710 --> 00:10:11,190
Eu queria segurá-lo,
ajudá-lo.
197
00:10:12,510 --> 00:10:15,330
Mas Tim disse
que não deveríamos tocá-lo.
198
00:10:15,790 --> 00:10:17,950
Então, eu não toquei.
199
00:10:26,350 --> 00:10:28,409
- Noivo?
- Não diga novamente.
200
00:10:28,410 --> 00:10:31,269
Veja, acho que "preso"
é pior que "noivo".
201
00:10:31,270 --> 00:10:34,789
Pare de dizer isso.
E "Escada. Ajuda"?
202
00:10:34,790 --> 00:10:37,860
Veja, quando diz isto assim,
isso parece bem ruim, também.
203
00:10:38,950 --> 00:10:40,840
Deveria usar mais
o seu cabelo solto.
204
00:10:42,150 --> 00:10:44,029
Mudou de sexo?
205
00:10:44,030 --> 00:10:46,530
- Veado Tóxico.
- Parece rude.
206
00:10:48,310 --> 00:10:51,749
Tenho que vê-la?
Isto é, sei que devo, mas tenho?
207
00:10:51,750 --> 00:10:54,739
Não, pode se esconder aqui
e esperar que ela a encontre.
208
00:10:54,740 --> 00:10:57,929
Sim, ela vai mesmo.
Ela chutaria a a porta de Gill.
209
00:10:57,930 --> 00:11:00,669
"Tem visto nossa Rache?
O novo pai dela está trancado."
210
00:11:00,670 --> 00:11:02,279
Pelo que acha que ele foi preso?
211
00:11:02,280 --> 00:11:03,909
Bebida e desordem.
212
00:11:03,910 --> 00:11:06,109
Bem, diga isso.
Pode ser qualquer coisa.
213
00:11:06,110 --> 00:11:07,539
Ato antiterrorista?
214
00:11:07,540 --> 00:11:09,819
Odeio que nos vejam juntas,
215
00:11:09,820 --> 00:11:11,850
não importa o tropeço dela
por aqui.
216
00:11:13,630 --> 00:11:15,290
Eu preciso resolver isto.
217
00:11:26,430 --> 00:11:27,730
Oi, Mãe.
218
00:11:29,170 --> 00:11:30,980
Oi, Rache.
219
00:11:34,070 --> 00:11:36,379
Eu lhe disse que ela viria
e resolveria isto.
220
00:11:44,840 --> 00:11:47,950
Quero que você me entregue.
221
00:11:48,890 --> 00:11:51,590
Bem, Rufus também quer.
222
00:11:52,650 --> 00:11:53,950
Eu sei.
223
00:11:54,570 --> 00:11:57,890
E há um ótimo bar
próximo ao registro.
224
00:12:00,880 --> 00:12:02,430
Você vai adorar ele.
225
00:12:03,330 --> 00:12:04,999
Está casando
com um traficante.
226
00:12:05,000 --> 00:12:07,809
Tudo bem, alto e poderoso.
227
00:12:07,810 --> 00:12:09,789
Foi só um pouco de erva.
228
00:12:09,790 --> 00:12:12,550
Está me dizendo que nunca
deu um tapa num baseado?
229
00:12:13,410 --> 00:12:14,710
Oi!
230
00:12:16,830 --> 00:12:18,269
Ele estava fazendo um favor.
231
00:12:18,270 --> 00:12:19,859
Do lado de fora
de uma escola?
232
00:12:19,860 --> 00:12:22,710
Para uma guarda
com múltipla esclerose.
233
00:12:23,970 --> 00:12:25,270
Esclerose múltipla.
234
00:12:26,490 --> 00:12:29,330
Uma merda assim com M.
235
00:12:30,090 --> 00:12:32,289
Ela mal consegue
segurar o sinal.
236
00:12:32,290 --> 00:12:35,010
Porque é isso o que ele é.
Ele é um bom homem.
237
00:12:36,020 --> 00:12:38,490
Ele me cuida.
238
00:12:39,570 --> 00:12:42,539
Certo. Bem, desculpe,
não posso ajudá-lo.
239
00:12:42,540 --> 00:12:43,840
Não está em meu poder.
240
00:12:44,970 --> 00:12:47,400
Só desci para ver
se você estava bem.
241
00:12:49,690 --> 00:12:51,290
Tenho que voltar a trabalhar.
242
00:12:53,350 --> 00:12:56,729
Não pode dar a ele
uma referência de caráter?
243
00:12:56,730 --> 00:12:59,979
Não. É meu trabalho trancar,
não deixar sair.
244
00:12:59,980 --> 00:13:02,060
Bem,
você pode dar uma palavra.
245
00:13:02,370 --> 00:13:04,609
Sobre o quê?
Eu nem o conheço.
246
00:13:04,610 --> 00:13:07,089
Ele não pode apenas
ter uma advertência?
247
00:13:07,090 --> 00:13:09,999
- Não tem nada a ver comigo.
- Mas eu sou sua mãe.
248
00:13:10,000 --> 00:13:13,250
Não. Literalmente,
não tem nada a ver comigo.
249
00:13:14,050 --> 00:13:15,499
Como acha que isto funciona?
250
00:13:15,500 --> 00:13:18,619
Todos nos sentamos para votar
quem deve ir para prisão?
251
00:13:18,620 --> 00:13:21,820
Olhe, não estou pedindo muito.
252
00:13:22,230 --> 00:13:23,709
Perverter o curso da justiça?
253
00:13:23,710 --> 00:13:26,339
Eu não estou pedindo
que você o solte.
254
00:13:26,340 --> 00:13:27,649
Você...
255
00:13:27,650 --> 00:13:28,959
aqui...
256
00:13:28,960 --> 00:13:30,260
não está certo.
257
00:13:30,850 --> 00:13:33,329
Não é apropriado. Entendeu?
Não é apropriado.
258
00:13:33,330 --> 00:13:37,230
- Só vim porque pensei...
- Vou entrar lá e pedir...
259
00:13:38,280 --> 00:13:41,789
porque realmente não tem
nada a ver comigo.
260
00:13:41,790 --> 00:13:43,399
Vou pedir ao
Sargento de Custódia
261
00:13:43,400 --> 00:13:45,979
se ele permite que você
o veja por cinco minutos.
262
00:13:45,980 --> 00:13:47,609
Só isso.
Não vou...
263
00:13:47,610 --> 00:13:49,489
atender mais nenhum
ligação por ajuda.
264
00:13:49,490 --> 00:13:51,669
Mais nenhum SOS.
Nós terminamos.
265
00:13:51,670 --> 00:13:53,899
Certo. Obrigado, Rache.
266
00:13:53,900 --> 00:13:56,419
Vou te pegar uma bebida
na recepção.
267
00:13:56,420 --> 00:13:58,190
E traga seus amigos.
268
00:13:58,680 --> 00:14:00,590
Não Pete, entretanto, hein?
269
00:14:00,930 --> 00:14:03,354
Não. Eu não posso
ter você perto de mim.
270
00:14:03,355 --> 00:14:05,200
Só preciso
que você me deixe em paz.
271
00:14:07,050 --> 00:14:09,999
Qual é. Nós estamos bem,
eu e você.
272
00:14:10,000 --> 00:14:11,900
Nós somos ótimas.
273
00:14:12,460 --> 00:14:15,280
Vá e se case.
Seja feliz.
274
00:14:15,850 --> 00:14:18,170
Vá e viva a sua vida.
Fique fora da minha.
275
00:14:20,570 --> 00:14:21,890
Certo, tome aqui.
276
00:14:24,450 --> 00:14:25,750
Para quê?
277
00:14:26,150 --> 00:14:27,450
Eu não sei.
278
00:14:28,450 --> 00:14:29,750
Táxi para casa,
279
00:14:30,060 --> 00:14:31,360
comida,
280
00:14:31,770 --> 00:14:33,879
presente de casamento.
Chame do que quiser.
281
00:14:33,880 --> 00:14:35,369
O quê,
é o que sou para você?
282
00:14:35,370 --> 00:14:36,670
Algumas libras?
283
00:14:39,610 --> 00:14:40,910
Fique com o troco.
284
00:14:44,050 --> 00:14:45,459
Rufus Wilton.
285
00:14:45,460 --> 00:14:50,230
Ele é um verdadeiro sonho.
ABH, GBH, violência doméstica.
286
00:15:04,130 --> 00:15:06,830
Sabe de uma coisa, Stan?
Não deveria aborrecer você.
287
00:15:09,530 --> 00:15:11,679
O advogado insiste
que Barry Keane
288
00:15:11,680 --> 00:15:13,919
coma e descanse um pouco,
289
00:15:13,920 --> 00:15:16,769
o que praticamente nos coloca
fora de ação esta noite.
290
00:15:16,770 --> 00:15:20,059
Autópsia, últimos avistamentos
e hora da morte
291
00:15:20,060 --> 00:15:23,889
colocam nossa hora
do álibi entre 16h e 22h.
292
00:15:23,890 --> 00:15:27,579
O chefe de Adam disse que ele
deixou trabalho às 16h40.
293
00:15:27,580 --> 00:15:29,379
Correu para Temperance Street.
294
00:15:29,380 --> 00:15:30,689
CCTV?
295
00:15:30,690 --> 00:15:34,879
Temos o vídeo da entrada
de Adam voltando às 17h.
296
00:15:34,880 --> 00:15:38,259
Ele e Tim saindo às 18h27.
297
00:15:38,260 --> 00:15:40,349
Retornando às 2h10.
298
00:15:40,350 --> 00:15:42,659
- Nada sobre Barry ainda?
- Desempregado.
299
00:15:42,660 --> 00:15:45,569
Sabemos que ele passou o dia
de ontem no bloco da torre.
300
00:15:45,570 --> 00:15:48,709
O CCTV da entrada do apartamento
não o pegou.
301
00:15:48,710 --> 00:15:50,499
Mas a vizinha disse
que o viu
302
00:15:50,500 --> 00:15:53,709
saindo pela porta da frente dele
por volta das 19h45.
303
00:15:53,710 --> 00:15:57,229
Ela foi fumar durante
a propaganda de Emmerdale.
304
00:15:57,230 --> 00:15:58,539
Ela não o ouviu voltar,
305
00:15:58,540 --> 00:16:02,579
mas ela se lembra da música alta
vindo da casa às 21h30.
306
00:16:02,580 --> 00:16:04,419
Ela tentava fazer
os filhos dormirem.
307
00:16:04,420 --> 00:16:06,259
Poderia ser
outra pessoa na casa?
308
00:16:06,260 --> 00:16:08,729
Charlotte disse que trabalhou.
Fácil verificar.
309
00:16:08,730 --> 00:16:10,159
Eles podiam ter uma visita?
310
00:16:10,160 --> 00:16:11,719
Pergunte a ela quem
poderia ser.
311
00:16:11,720 --> 00:16:13,459
Está dentro da nossa
hora de álibi.
312
00:16:13,460 --> 00:16:15,569
Alguma coisa
sobre o telefone de Barry?
313
00:16:15,570 --> 00:16:17,780
Nada que salte aos olhos.
314
00:16:18,370 --> 00:16:21,219
Mesmo se obtemos uma posição
do GPS para a hora do álibi,
315
00:16:21,220 --> 00:16:23,409
não nos informa
em qual andar ele estava.
316
00:16:23,410 --> 00:16:26,209
Há alguma amostra de pele
sob as unhas da vítima?
317
00:16:26,210 --> 00:16:28,769
Sim, havia.
A perícia será amanhã.
318
00:16:28,770 --> 00:16:31,769
Mas, porque ele se envolveu
nesta briga na noite anterior,
319
00:16:31,770 --> 00:16:35,669
a vítima pode ter a pele de Adam
ou Barry sob as unhas dele.
320
00:16:35,670 --> 00:16:37,449
Não deve nos levar muito longe.
321
00:16:37,450 --> 00:16:39,909
- Mesmo se for de Barry?
- Quando for ao tribunal,
322
00:16:39,910 --> 00:16:42,059
dirão que a evidência
foi comprometida.
323
00:16:42,060 --> 00:16:44,539
Rich estava nu,
com exceção de uma toalha.
324
00:16:44,540 --> 00:16:46,589
Talvez estivesse indo
tomar banho,
325
00:16:46,590 --> 00:16:49,149
mas vamos manter outras
possíveis razões em mente.
326
00:16:49,150 --> 00:16:50,879
Podia estar esperando
por alguém.
327
00:16:50,880 --> 00:16:53,109
- Ligação sexual.
- É preciso verificar isso.
328
00:16:53,110 --> 00:16:55,560
Sites de prostituição,
mensagens de texto, emails.
329
00:16:56,050 --> 00:16:59,349
A coisa interessante para mim
é como a toalha foi colocada,
330
00:16:59,350 --> 00:17:02,679
em cima do diafragma dele,
cobrindo os órgão genitais dele.
331
00:17:02,680 --> 00:17:04,529
Só pode ter acontecido
após a morte.
332
00:17:04,530 --> 00:17:06,249
Podem ver,
claro como o dia,
333
00:17:06,250 --> 00:17:08,819
como cuidadosamente
foi colocado em cima dele.
334
00:17:08,820 --> 00:17:12,069
- Proteger a decência dele?
- Não é o tipo de sensibilidade
335
00:17:12,070 --> 00:17:14,449
que esperaria de um frenético
crime de ódio.
336
00:17:14,450 --> 00:17:17,539
Porque nenhum dos fragmentos
pretos em cima da toalha
337
00:17:17,540 --> 00:17:19,649
foi achado sob o corpo,
338
00:17:19,650 --> 00:17:23,059
sabemos que o lugar foi
destruído após o assassinato,
339
00:17:23,060 --> 00:17:25,689
e depois que a toalha
foi colocada no corpo.
340
00:17:25,690 --> 00:17:27,229
Barry pode ter se apavorado,
341
00:17:27,230 --> 00:17:29,599
sentiu remorso,
pôs toalha em cima dele.
342
00:17:29,600 --> 00:17:31,159
Não é impossível.
343
00:17:31,160 --> 00:17:33,069
Obtivemos boas
digitais no apartamento.
344
00:17:33,070 --> 00:17:34,679
Parece ter havido
muito trânsito,
345
00:17:34,680 --> 00:17:36,239
mas só nos interessam
as pessoas
346
00:17:36,240 --> 00:17:38,879
cujas digitais apareçam em
todos os artigos mexidos,
347
00:17:38,880 --> 00:17:40,189
estragados, jogados.
348
00:17:40,190 --> 00:17:42,219
As de Adam estarão
por toda parte.
349
00:17:42,220 --> 00:17:44,249
Vejamos se achamos
as digitais de Barry.
350
00:17:44,250 --> 00:17:46,949
O motivo dele parece
ser crime de ódio.
351
00:17:46,950 --> 00:17:48,259
Alguma outra ideia?
352
00:17:48,260 --> 00:17:50,899
O Adam, Rich e Tim
ficaram meio brincalhões.
353
00:17:50,900 --> 00:17:53,259
Algum contratempo sexual.
354
00:17:53,260 --> 00:17:55,429
Jogo de sexo gay
que deu errado.
355
00:17:55,430 --> 00:17:57,160
O que é um jogo de sexo gay?
356
00:17:58,490 --> 00:18:01,569
Eu não sei.
Só estou dizendo.
357
00:18:01,570 --> 00:18:04,899
Exploremos. Certamente não
descartamos Adam neste momento.
358
00:18:04,900 --> 00:18:07,299
O relato de Tim está certo,
mas ele é um amigo.
359
00:18:07,300 --> 00:18:09,639
E você tem razão,
Tim pode estar envolvido.
360
00:18:09,640 --> 00:18:11,849
Vamos investigar
o estilo de vida
361
00:18:11,850 --> 00:18:13,359
e análise holista.
362
00:18:13,360 --> 00:18:16,889
Falemos com amigos, família,
colegas de trabalho na garagem.
363
00:18:16,890 --> 00:18:18,949
Devemos ter a perícia
da porta pela manhã,
364
00:18:18,950 --> 00:18:21,659
que vai confirmar
se Barry Keane a chutou.
365
00:18:21,660 --> 00:18:23,719
- Ele chutou.
- Sim, claro que ele chutou.
366
00:18:23,720 --> 00:18:25,929
Só temos que esperar até
que a perícia prove.
367
00:18:25,930 --> 00:18:28,570
Não, temos três depoimentos
da noite anterior.
368
00:18:29,970 --> 00:18:31,329
Ótimo.
Quem?
369
00:18:31,330 --> 00:18:33,939
Tim, um vizinho
e a mulher de Barry.
370
00:18:33,940 --> 00:18:35,589
Mas você sabia disso, não é?
371
00:18:35,590 --> 00:18:38,650
Não, porque só estão
me contando agora.
372
00:18:40,770 --> 00:18:44,299
- Achamos que sabia.
- Por quê? Como?
373
00:18:44,300 --> 00:18:46,809
Charlotte disse a polícia
na noite do assassinato
374
00:18:46,810 --> 00:18:50,319
que Barry chutou a porta
quando ele veio pegá-la,
375
00:18:50,320 --> 00:18:52,059
na noite anterior.
376
00:18:52,060 --> 00:18:53,909
Então, não na noite
do assassinato?
377
00:18:53,910 --> 00:18:55,210
Não.
378
00:18:55,610 --> 00:18:56,919
Esperem.
379
00:18:56,920 --> 00:19:00,229
Adam fez isto parecer
que foi feito ontem à noite.
380
00:19:00,230 --> 00:19:01,989
Se foi dito à divisão
ontem à noite,
381
00:19:01,990 --> 00:19:03,590
por que não estava
nas mensagens?
382
00:19:04,420 --> 00:19:06,629
A menos que tenhamos
cometido um erro.
383
00:19:06,630 --> 00:19:08,179
- Vamos verificar.
- Verificar!
384
00:19:08,180 --> 00:19:10,830
Você verificou as mensagens
que eu lhe dei esta manhã?
385
00:19:11,810 --> 00:19:13,270
Eu não tive uma chance.
386
00:19:18,370 --> 00:19:20,379
Está me dizendo
que esteve muito ocupada?
387
00:19:20,380 --> 00:19:22,869
Você disse que tudo precisava
ser feito de novo.
388
00:19:22,870 --> 00:19:24,179
Eu só estava priorizando.
389
00:19:24,180 --> 00:19:27,299
Porque você falhou em apontar
quando aquela porta foi chutada,
390
00:19:27,300 --> 00:19:29,699
nós passamos o dia
priorizando Barry Keane.
391
00:19:29,700 --> 00:19:32,239
- Tudo aponta para ele.
- Conjectura. Boato.
392
00:19:32,240 --> 00:19:35,289
Poderíamos ter procurado
outras pistas...
393
00:19:35,290 --> 00:19:36,949
Adam, por exemplo,
que parece
394
00:19:36,950 --> 00:19:39,159
que mentiu sobre
quando a porta foi quebrada.
395
00:19:39,160 --> 00:19:41,069
- Pode ter ficado confuso.
- Ou mentiu.
396
00:19:41,070 --> 00:19:42,879
E agora o dispensamos
sob supervisão.
397
00:19:42,880 --> 00:19:45,109
O que pode estar fazendo?
Destruindo provas?
398
00:19:45,110 --> 00:19:46,419
Corroborando álibis?
399
00:19:46,420 --> 00:19:47,760
Eu o quero preso.
400
00:19:48,130 --> 00:19:49,690
Concentre-se no trabalho.
401
00:19:50,570 --> 00:19:52,350
Lide com sua mãe no seu tempo.
402
00:20:00,690 --> 00:20:03,950
- Quanto tempo até ela sair?
- Você tem mais 4 meses ainda.
403
00:20:09,630 --> 00:20:10,939
Ela adiará a aposentadoria
404
00:20:10,940 --> 00:20:13,149
assim que puder estender
a janela de tortura.
405
00:20:13,150 --> 00:20:14,909
Assassinos em série
têm menos prazer
406
00:20:14,910 --> 00:20:16,659
com a dor das vítimas
do que ela.
407
00:20:16,660 --> 00:20:18,679
Ela terá esquecido
isto amanhã.
408
00:20:18,680 --> 00:20:20,590
Bem, ninguém morreu sangrando.
409
00:20:22,330 --> 00:20:23,910
Tirando Rich.
410
00:20:25,650 --> 00:20:27,109
Não podia ter
dito isso antes?
411
00:20:27,110 --> 00:20:28,419
Eu?
412
00:20:28,420 --> 00:20:30,709
Só vi você no resumo.
413
00:20:30,710 --> 00:20:32,899
É quando dizemos coisas,
o resumo.
414
00:20:32,900 --> 00:20:34,890
Sim, mas se achasse
algo estranho...
415
00:20:35,700 --> 00:20:37,329
Por que iria puxar
você de lado...
416
00:20:37,330 --> 00:20:39,320
Alguém para uma cerveja
no The Welcome?
417
00:20:39,800 --> 00:20:41,999
- Sim. Lee?
- Legal.
418
00:20:42,000 --> 00:20:43,689
- Pete?
- Você vai?
419
00:20:43,690 --> 00:20:46,160
- Sim, eu tomo uma rápido.
- Eu e Chris vamos.
420
00:20:49,140 --> 00:20:50,849
Não. Vou ficar,
trabalhar um pouco.
421
00:20:50,850 --> 00:20:52,150
Não posso.
422
00:20:53,610 --> 00:20:55,829
Então,
por que eu a puxaria de lado
423
00:20:55,830 --> 00:20:57,899
e diria algo que eu achava
que você sabia?
424
00:20:57,900 --> 00:21:00,379
Não estou sendo engraçado,
Rach, mas é com você.
425
00:21:00,380 --> 00:21:01,680
Certo.
426
00:21:02,970 --> 00:21:05,729
Só me sinto um pouco idiota.
Eles amarão isto no bar.
427
00:21:05,730 --> 00:21:07,439
Não, não vão.
Bem, vão um pouco,
428
00:21:07,440 --> 00:21:09,239
mas como faríamos
se fosse um deles.
429
00:21:09,240 --> 00:21:10,779
Todos nos confundimos.
430
00:21:10,780 --> 00:21:12,839
Pete vê isto como uma
escolha de carreira.
431
00:21:12,840 --> 00:21:14,289
Eu ouvi isso.
432
00:21:14,290 --> 00:21:16,169
O melhor que pode fazer
é ir com eles,
433
00:21:16,170 --> 00:21:17,879
tome uma bebida,
areje.
434
00:21:17,880 --> 00:21:19,339
Imagine como ela me olharia?
435
00:21:19,340 --> 00:21:21,990
Eu faço confusão num caso,
e então eu saio para beber.
436
00:21:25,560 --> 00:21:27,060
Sabe, ela mencionou minha mãe.
437
00:21:27,670 --> 00:21:30,250
Desculpe. Esqueci de perguntar.
Como ela estava?
438
00:21:30,930 --> 00:21:32,349
Sim, ótima!
439
00:21:32,350 --> 00:21:33,689
Assim de bem?
440
00:21:33,690 --> 00:21:35,149
Então, quando é o grande dia?
441
00:21:35,150 --> 00:21:37,369
Você e Alison serão
as damas de honra?
442
00:21:37,370 --> 00:21:40,659
Sim, vamos atirar preservativos
de pequenas cestas de vime,
443
00:21:40,660 --> 00:21:42,430
no caso de eles decidirem
procriar.
444
00:21:49,170 --> 00:21:51,090
- Boa noite.
- Boa noite.
445
00:22:22,310 --> 00:22:26,390
"Preciso contar a você
sobre Rufus"
446
00:22:47,680 --> 00:22:49,550
Bom dia.
Tudo bem?
447
00:22:51,480 --> 00:22:53,140
Rache ainda aí?
448
00:22:53,880 --> 00:22:55,889
Se você vai me pedir
para facilitar...
449
00:22:55,890 --> 00:22:57,390
Você se importa?
Caia fora!
450
00:22:58,680 --> 00:23:00,790
Eu realmente
não estou com humor.
451
00:23:02,480 --> 00:23:04,880
- Ela fez confusão. Ponto final.
- Certo.
452
00:23:05,920 --> 00:23:08,579
- E como você está?
- Bem.
453
00:23:08,580 --> 00:23:11,289
Um amigo meu sempre diz,
quando as pessoas dizem "bem",
454
00:23:11,290 --> 00:23:13,069
significa fodida,
455
00:23:13,070 --> 00:23:15,829
insegura, nervosa e exausta.
456
00:23:15,830 --> 00:23:18,450
Bem, então.
Agora você sabe como estou.
457
00:23:25,680 --> 00:23:29,239
- Como foi o bar?
- Eu não fui.
458
00:23:29,240 --> 00:23:31,209
- Certo.
- Eu tive um encontro.
459
00:23:31,210 --> 00:23:33,059
- Não?
- Mais ou menos.
460
00:23:33,060 --> 00:23:34,369
- Com quem?
- Não conhece.
461
00:23:34,370 --> 00:23:35,849
Um encontro de verdade?
462
00:23:35,850 --> 00:23:38,309
Minha mãe me inscreveu
num novo site de encontros.
463
00:23:38,310 --> 00:23:40,980
Ela também se inscreveu.
A vergonha.
464
00:23:42,850 --> 00:23:45,699
Legal. Ele parece legal.
Bom para você.
465
00:23:45,700 --> 00:23:49,079
Para com isso.
Só para tomar uma bebida.
466
00:23:49,080 --> 00:23:50,990
Prefiro isto a sua piedade.
467
00:23:51,800 --> 00:23:55,709
Eu saí do carro, dei uma olhada
nele e pensei, "não posso".
468
00:23:55,710 --> 00:23:58,989
Não consegui me ver me vendendo
para estranho qualquer.
469
00:23:58,990 --> 00:24:00,879
Normalmente não me aborrece.
470
00:24:00,880 --> 00:24:03,809
Ficamos meio segundo
olhando um para o outro
471
00:24:03,810 --> 00:24:05,739
antes de começarmos
a fazer cálculos.
472
00:24:05,740 --> 00:24:08,159
Mais gordo, mais magro,
mais alto, mais baixo?
473
00:24:08,160 --> 00:24:11,119
Mais baixo. Ele definitivamente
era mais baixo.
474
00:24:11,120 --> 00:24:14,629
Não sei o que eu era, mas não
aguentei ver a decepção dele.
475
00:24:14,630 --> 00:24:17,799
- Ei, você parece ótima.
- Eu sou! Eu sei.
476
00:24:17,800 --> 00:24:19,100
Não é isso.
477
00:24:19,560 --> 00:24:22,549
Uma vez superado o anticlimax
de ver um ao outro,
478
00:24:22,550 --> 00:24:25,219
passaríamos as próximas
horas exibindo nossos ativos,
479
00:24:25,220 --> 00:24:28,519
como o esquentar as sobras
de bufê que todos podem comer.
480
00:24:28,520 --> 00:24:30,969
"Gosto de longas caminhadas,
lareiras
481
00:24:30,970 --> 00:24:33,409
"e cadáveres em decomposição
em cenas de crime."
482
00:24:33,410 --> 00:24:36,029
Então, um de vocês decide
sair no exato momento
483
00:24:36,030 --> 00:24:37,409
que o outro o convida
484
00:24:37,410 --> 00:24:39,959
para um copo de porto
e algum James Blunt.
485
00:24:39,960 --> 00:24:41,489
Viu tudo isso
em meio segundo?
486
00:24:41,490 --> 00:24:43,290
Não demorou muito
para pesar tudo.
487
00:24:46,130 --> 00:24:48,049
Adam,
gostaria que me contasse tudo
488
00:24:48,050 --> 00:24:49,569
que se lembra
do que aconteceu
489
00:24:49,570 --> 00:24:51,329
quando chegou
em casa naquela noite.
490
00:24:51,330 --> 00:24:52,690
Tome o tempo que precisar.
491
00:24:55,090 --> 00:24:57,799
Sabíamos que havia algo
assim que chegamos ao corredor,
492
00:24:57,800 --> 00:24:59,409
porque a porta estava aberta.
493
00:24:59,410 --> 00:25:00,859
A porta do seu apartamento?
494
00:25:00,860 --> 00:25:02,359
Sim.
495
00:25:02,360 --> 00:25:04,790
O que pensou
quando a viu assim?
496
00:25:05,410 --> 00:25:08,300
Eu não sei.
Eu estava bêbado.
497
00:25:09,120 --> 00:25:12,220
Chocado.
Confuso.
498
00:25:13,360 --> 00:25:15,450
Só estava preocupado com Rich.
499
00:25:16,120 --> 00:25:19,120
Qual você acha que foi o motivo
para a porta estar aberta?
500
00:25:19,850 --> 00:25:22,380
- Alguém arrombou para entrar.
- Naquela noite?
501
00:25:23,920 --> 00:25:25,609
Várias testemunhas
nos disseram
502
00:25:25,610 --> 00:25:27,689
que a porta foi arrombada
por Barry Keane
503
00:25:27,690 --> 00:25:29,140
na noite anterior.
504
00:25:29,800 --> 00:25:31,470
Foi.
Sim.
505
00:25:33,520 --> 00:25:37,740
Então, se a porta foi arrombada
na noite anterior,
506
00:25:38,600 --> 00:25:42,310
por que você ficou chocado
ao vê-la 24 horas depois?
507
00:25:45,800 --> 00:25:49,139
Desculpe.
Eu estou confuso.
508
00:25:49,140 --> 00:25:51,949
Eu também.
Não se preocupe.
509
00:25:51,950 --> 00:25:53,570
Tome um minuto.
510
00:25:59,880 --> 00:26:02,760
Foi arrombada por Barry
na noite anterior.
511
00:26:03,120 --> 00:26:04,619
Então, eu a consertei.
512
00:26:04,620 --> 00:26:07,620
Meio gambiarra,
mas dava para fechar.
513
00:26:08,720 --> 00:26:11,670
Então quando chegamos em casa,
tinha sido chutada novamente.
514
00:26:12,640 --> 00:26:15,190
Desculpe.
Eu não deixei isso claro.
515
00:26:15,760 --> 00:26:19,289
Só estou um pouco nervoso.
É tudo um pouco...
516
00:26:19,290 --> 00:26:21,870
Não,
estou entendendo isso agora.
517
00:26:22,280 --> 00:26:25,050
Então, o que usou
para consertar a porta?
518
00:26:28,960 --> 00:26:30,560
Não posso me lembrar.
519
00:26:31,570 --> 00:26:34,919
Desculpe.
Cabeça não está boa.
520
00:26:34,920 --> 00:26:37,359
Seria realmente útil
se pudesse tentar.
521
00:26:37,360 --> 00:26:40,219
Ajudará a confirmar
seu relato dos eventos.
522
00:26:40,220 --> 00:26:41,929
Enviamos a porta à perícia,
523
00:26:41,930 --> 00:26:44,129
então, veremos algum
sinal de conserto.
524
00:26:44,130 --> 00:26:46,870
Pode se lembrar de qualquer
ferramenta que usou?
525
00:26:51,680 --> 00:26:54,079
- Sinto muito por ontem.
- Ótimo.
526
00:26:54,080 --> 00:26:55,959
Não fará isto novamente,
então.
527
00:26:55,960 --> 00:26:58,039
Eu me empolguei.
Segui meus instintos.
528
00:26:58,040 --> 00:27:00,759
Pessoas seguem o instinto
de um policial, mas é lixo.
529
00:27:00,760 --> 00:27:02,069
Só significa adivinhar.
530
00:27:02,070 --> 00:27:04,179
Temos que ser precisos,
exatos, vigilantes.
531
00:27:04,180 --> 00:27:05,539
Não somos paranormais.
532
00:27:05,540 --> 00:27:07,540
Não podemos saber coisas
que não sabemos.
533
00:27:12,240 --> 00:27:14,459
Mas eu a vi confiar
em seus instintos.
534
00:27:14,460 --> 00:27:16,569
Sabia que era Mandy
Sweeting no necrotério.
535
00:27:16,570 --> 00:27:18,920
Eu estava lá. Você sabia disso.
Isso é instinto.
536
00:27:19,490 --> 00:27:23,100
Bem, como regra geral,
é lixo.
537
00:27:25,900 --> 00:27:28,719
Sei que você deu um relato
em Duke Street, Barry,
538
00:27:28,720 --> 00:27:32,609
mas gostaria que me contasse
tudo que pode se lembrar
539
00:27:32,610 --> 00:27:36,270
sobre a briga entre você,
Adam e Richard.
540
00:27:36,840 --> 00:27:38,549
Por quê?
O que ele disse?
541
00:27:38,550 --> 00:27:39,889
Não falei com Adam ainda.
542
00:27:39,890 --> 00:27:41,599
Gostaria de começar
com seu relato.
543
00:27:41,600 --> 00:27:44,409
Dar a você uma chance
de contar seu lado da história.
544
00:27:44,410 --> 00:27:47,449
Eles meteram o nariz deles
em coisas que não deviam.
545
00:27:47,450 --> 00:27:48,780
Adam e Richard?
546
00:27:49,510 --> 00:27:50,810
Que tipo de coisas?
547
00:27:51,420 --> 00:27:53,319
Assuntos particulares.
548
00:27:53,320 --> 00:27:55,199
Problemas com sua mulher?
549
00:27:55,200 --> 00:27:57,049
Não tenho problemas
com minha mulher.
550
00:27:57,050 --> 00:27:58,899
Falamos com ela, Barry.
551
00:27:58,900 --> 00:28:01,089
O único problema que
tenho com minha mulher,
552
00:28:01,090 --> 00:28:03,549
é que ela fala com eles
quando devia falar comigo.
553
00:28:03,550 --> 00:28:05,020
Ela confiava neles?
554
00:28:05,990 --> 00:28:07,839
Sobre o relacionamento
dela com você?
555
00:28:07,840 --> 00:28:11,169
Bem, se intrometem nos assuntos
alheios, ouvindo fofocas.
556
00:28:11,170 --> 00:28:13,799
Eles a estavam controlando
e eu me enchi.
557
00:28:13,800 --> 00:28:15,109
O que você fez?
558
00:28:15,110 --> 00:28:17,799
Eu fui até lá,
bati na porta e gritei com eles.
559
00:28:17,800 --> 00:28:21,149
Sabia que estavam lá, isso
me chateou e chutei a porta.
560
00:28:21,150 --> 00:28:23,569
Eles são tão ignorantes,
nem podem abrir a porta.
561
00:28:23,570 --> 00:28:27,159
Então, sim, isso me aborreceu
e entrei e bati neles.
562
00:28:27,160 --> 00:28:29,469
O que disse a Adam
e Rich, Barry?
563
00:28:29,470 --> 00:28:32,169
- Pode se lembrar?
- Disse que estava chateado.
564
00:28:32,170 --> 00:28:34,349
Pode se lembrar
como você colocou isso?
565
00:28:34,350 --> 00:28:35,650
Não.
566
00:28:37,200 --> 00:28:39,769
Mas não matei ele.
Sei o que está tentando fazer
567
00:28:39,770 --> 00:28:42,169
e eu não fiz isso.
Não vou falar mais nada.
568
00:28:42,170 --> 00:28:43,829
Você tem um histórico
de violência
569
00:28:43,830 --> 00:28:45,689
com um homem
que agora está morto.
570
00:28:45,690 --> 00:28:47,809
Sua mulher diz que você o odiava
571
00:28:47,810 --> 00:28:50,429
e você não parece discordar,
Barry.
572
00:28:50,430 --> 00:28:52,239
Na noite anterior,
quando o agrediu,
573
00:28:52,240 --> 00:28:53,649
você chutou a porta dele,
574
00:28:53,650 --> 00:28:56,659
que pode ser visto como
"preparação",
575
00:28:56,660 --> 00:28:59,350
antes do acabar com ele
na noite seguinte.
576
00:29:00,000 --> 00:29:01,980
Se recusar dizer qualquer coisa,
Barry,
577
00:29:02,490 --> 00:29:05,010
as pessoas unirão os pontos.
578
00:29:05,480 --> 00:29:07,470
Agora,
se forem os pontos errados,
579
00:29:09,380 --> 00:29:10,780
você precisa nos dizer.
580
00:29:12,840 --> 00:29:15,209
Eu fiquei a noite toda,
assistindo TV.
581
00:29:15,210 --> 00:29:16,510
Certo.
582
00:29:18,280 --> 00:29:20,400
- Você estava sozinho?
- Sim.
583
00:29:21,440 --> 00:29:25,640
Sua vizinha disse
que o viu por volta das 19h45.
584
00:29:27,840 --> 00:29:29,750
Qual é sua reação a isso?
585
00:29:31,560 --> 00:29:33,929
Estava visitando alguém
do andar de cima.
586
00:29:33,930 --> 00:29:35,690
Quem você estava visitando?
587
00:29:36,730 --> 00:29:39,180
- Um amigo nosso.
- Seu e de Charlotte?
588
00:29:39,530 --> 00:29:40,830
Sim.
589
00:29:41,160 --> 00:29:42,950
Qual é o nome do seu amigo?
590
00:29:44,280 --> 00:29:46,050
Moira Austen.
591
00:29:46,360 --> 00:29:49,480
Certo. Qual é o apartamento
de Moira, Barry?
592
00:29:50,840 --> 00:29:53,999
É o 167.
No 16º andar.
593
00:29:54,000 --> 00:29:56,380
Qual foi a razão
para não nos contar isso antes?
594
00:29:57,090 --> 00:29:58,650
O que acha?
595
00:29:59,200 --> 00:30:01,790
Não quero que Charlotte
saiba que eu estava lá.
596
00:30:02,920 --> 00:30:04,989
Veja se podemos confirmar
o álibi dele.
597
00:30:04,990 --> 00:30:06,549
Não mentiria sobre isso,
598
00:30:06,550 --> 00:30:08,709
"Transava com a patroa
do meu melhor amigo."
599
00:30:08,710 --> 00:30:10,959
Mesmo se verificado,
continuaremos com ele.
600
00:30:10,960 --> 00:30:12,419
É alguém com quem ele
dorme.
601
00:30:12,420 --> 00:30:14,279
Quem disse que ela
não está envolvida?
602
00:30:14,280 --> 00:30:15,580
Ele ainda é suspeito.
603
00:30:15,890 --> 00:30:17,499
Está pronta para Adam novamente?
604
00:30:17,500 --> 00:30:19,590
Diga olá para o idiota
mentiroso por mim.
605
00:30:21,560 --> 00:30:24,369
Você falou para meu colega
que foi na casa de Tim
606
00:30:24,370 --> 00:30:27,870
porque você queria
"sair logo".
607
00:30:29,680 --> 00:30:33,350
Ficou lá por uma hora e meia.
Não é exatamente "sair logo".
608
00:30:33,930 --> 00:30:36,130
O que você fez
durante esse tempo?
609
00:30:39,040 --> 00:30:41,750
Cheguei lá.
Banho.
610
00:30:42,320 --> 00:30:44,069
Eu fui primeiro,
611
00:30:44,070 --> 00:30:45,370
me arrumei,
612
00:30:46,210 --> 00:30:48,680
então, bebi um par
de Stoli Bolli Red Bulls.
613
00:30:49,560 --> 00:30:52,209
- Escutei um pouco de música.
- É isso?
614
00:30:52,210 --> 00:30:53,510
Sim.
615
00:30:54,120 --> 00:30:57,159
Tirando Tim, você viu
ou falou com alguém mais
616
00:30:57,160 --> 00:30:59,339
- quando estava na casa de Tim?
- Não.
617
00:30:59,340 --> 00:31:01,159
Não ligou para ninguém?
618
00:31:01,160 --> 00:31:02,760
Como eu disse, só nos arrumamos,
619
00:31:03,670 --> 00:31:06,400
tomamos algumas bebidas,
escutamos um pouco de música.
620
00:31:07,320 --> 00:31:08,999
O que estou querendo é:
621
00:31:09,000 --> 00:31:12,300
pode alguém mais.
além de Tim, corroborar isso?
622
00:31:14,360 --> 00:31:16,219
Ele é bem específico.
623
00:31:16,220 --> 00:31:19,239
Ontem ele era todo,
"Não sei. Não posso me lembrar".
624
00:31:19,240 --> 00:31:22,809
Mas hoje ele só tem certeza.
Muito específico.
625
00:31:22,810 --> 00:31:24,169
Vamos trazer Tim.
626
00:31:24,170 --> 00:31:26,349
Vamos ver
o quanto ele é específico.
627
00:31:32,010 --> 00:31:33,830
Preciso de um conselho.
628
00:31:34,380 --> 00:31:36,189
Gill vai ficar bem.
629
00:31:36,190 --> 00:31:37,490
Sobre minha mãe.
630
00:31:38,260 --> 00:31:40,239
Eu vi o registro
do novo carinha dela.
631
00:31:40,240 --> 00:31:43,109
E foi dado a mim
pelo Sargento de Custódia,
632
00:31:43,110 --> 00:31:45,369
- então, não fiz nada errado.
- Tem certeza?
633
00:31:45,370 --> 00:31:46,670
- Sim?
- Sim.
634
00:31:47,510 --> 00:31:49,509
Sem manteiga.
Queijo e feijões.
635
00:31:49,510 --> 00:31:53,570
ABH. GBH. Ordens de restrição.
Ex-mulheres. Namoradas.
636
00:31:53,920 --> 00:31:56,680
Rache!
O que vai fazer?
637
00:31:58,430 --> 00:31:59,839
Vai contar a ela?
638
00:31:59,840 --> 00:32:01,499
Disse para ela
ficar longe de mim,
639
00:32:01,500 --> 00:32:04,570
então, se falo com ela,
estarei convidando-a a voltar.
640
00:32:06,630 --> 00:32:09,669
Não,
acho que tem que vir de você.
641
00:32:09,670 --> 00:32:11,899
Não posso continuar
vendo-a e odiando-a.
642
00:32:11,900 --> 00:32:13,209
Se algo acontecer,
643
00:32:13,210 --> 00:32:15,350
quero que saiba
que você fez o que pôde.
644
00:32:17,150 --> 00:32:20,349
Vá vê-la. Se contar a ela
e ela jogar isso em sua cara,
645
00:32:20,350 --> 00:32:22,550
pelo menos você sabe
que você fez seu melhor.
646
00:32:22,880 --> 00:32:25,480
Qual é, Rache.
Não é por ela.
647
00:32:28,430 --> 00:32:29,970
Vou pensar nisso.
648
00:32:44,550 --> 00:32:48,550
Então, Tim, sei que nos deu
um relato do que aconteceu,
649
00:32:48,930 --> 00:32:51,739
mas eu gostaria de revisar
algo disso com você novamente,
650
00:32:51,740 --> 00:32:53,680
se está tudo bem.
651
00:32:56,270 --> 00:32:59,530
Pode me dizer quando Adam
chegou no seu apartamento?
652
00:33:03,750 --> 00:33:07,350
Ele chegou às cinco.
Nós nos arrumamos.
653
00:33:08,030 --> 00:33:11,650
Tomamos um banho.
Adam foi primeiro.
654
00:33:12,950 --> 00:33:14,500
Então nos trocamos.
655
00:33:15,290 --> 00:33:18,150
Tomamos algumas bebidas.
Stoli Bolli Red Bull.
656
00:33:19,150 --> 00:33:20,610
Escutamos um pouco de música.
657
00:33:22,270 --> 00:33:25,680
Isso é exatamente
o que Adam disse.
658
00:33:27,030 --> 00:33:29,439
Eles devem ter combinado
histórias ontem à noite.
659
00:33:29,440 --> 00:33:31,509
- Acha que Tim está envolvido?
- Não.
660
00:33:31,510 --> 00:33:33,879
Acho que ele só está mentindo
sobre a álibi.
661
00:33:33,880 --> 00:33:37,099
A pergunta é pelo que ele acha
que está acobertando Adam.
662
00:33:37,100 --> 00:33:39,189
Ainda está pervertendo
o curso da justiça.
663
00:33:39,190 --> 00:33:42,189
Se ele está mentindo.
Não ouvimos Barry ainda.
664
00:33:42,190 --> 00:33:43,539
Digamos que Adam fez isto.
665
00:33:43,540 --> 00:33:46,039
Mata alguém e sai
para uma noite de Karaoke?
666
00:33:46,040 --> 00:33:48,500
É o que eu disse.
Karaoke?
667
00:33:50,630 --> 00:33:52,219
Você estava indo tão bem.
668
00:33:52,220 --> 00:33:54,260
Não consigo me concentrar
com estes.
669
00:33:55,010 --> 00:33:57,869
Bem, se Adam é culpado,
foi um desempenho no 190.
670
00:33:57,870 --> 00:33:59,569
A coisa toda é impressionante,
671
00:33:59,570 --> 00:34:01,339
destruir o apartamento
antes de sair
672
00:34:01,340 --> 00:34:03,909
e então atacar Barry
quando ele voltou.
673
00:34:03,910 --> 00:34:05,719
Bem, ele me fez parecer
idiota mesmo,
674
00:34:05,720 --> 00:34:07,770
então, se ele for culpado,
eu vou pegá-lo.
675
00:34:14,470 --> 00:34:16,320
Sabe o macacão de Adam?
676
00:34:16,870 --> 00:34:19,879
- Da casa de Tim?
- O que exatamente você enviou?
677
00:34:19,880 --> 00:34:22,389
- Macacão, botas.
- Mais nada?
678
00:34:22,390 --> 00:34:25,250
As coisas dele que ele estava
usando quando foi apanhado.
679
00:34:30,030 --> 00:34:32,939
A coisa é,
você não usa só macacão, não é?
680
00:34:32,940 --> 00:34:35,029
Onde está a roupa íntima dele,
meias?
681
00:34:35,030 --> 00:34:36,579
Sei que ele usava uma camisa
682
00:34:36,580 --> 00:34:38,119
debaixo do macacão,
onde está?
683
00:34:38,120 --> 00:34:40,179
Não coletamos nada mais
na casa de Tim?
684
00:34:40,180 --> 00:34:42,189
Aposto que não é na casa
de Tim que está.
685
00:34:42,190 --> 00:34:44,349
Ótimo.
Vá ao trabalho de Adam.
686
00:34:44,350 --> 00:34:47,059
Veja o que descobre sobre
o que ele usava naquele dia.
687
00:34:47,060 --> 00:34:48,859
O álibi de Barry se evaporou.
688
00:34:48,860 --> 00:34:51,439
Moira não sabe de nada,
que não vê Barry há dias.
689
00:34:51,440 --> 00:34:53,249
- Negou que transou com ele?
- Sim.
690
00:34:53,250 --> 00:34:55,389
Mas foi o marido
que atendeu a porta.
691
00:34:55,390 --> 00:34:57,039
Diga-lhe que o álibi foi negado.
692
00:34:57,040 --> 00:34:59,259
Pressione-o mais.
Ele não saiu do laço ainda.
693
00:34:59,260 --> 00:35:00,769
Ela tenta
salvar o pescoço.
694
00:35:00,770 --> 00:35:02,359
Bem,
ela não tenta salvá-lo.
695
00:35:02,360 --> 00:35:04,109
Alguma notícia
do casa em casa?
696
00:35:04,110 --> 00:35:07,109
Nada importante até agora,
mas temos 2 andares para fazer.
697
00:35:07,110 --> 00:35:08,449
Faça disso uma prioridade.
698
00:35:08,450 --> 00:35:10,800
Vou pedir se posso obter
mais pessoas para isto.
699
00:35:12,470 --> 00:35:14,769
Na próxima entrevista com Tim,
700
00:35:14,770 --> 00:35:16,519
pode tirá-lo do ato
de repetir?
701
00:35:16,520 --> 00:35:17,959
- Sim, posso.
- Ótimo,
702
00:35:17,960 --> 00:35:21,050
porque, assim que o fizer,
Vou atrás de Adam.
703
00:35:21,950 --> 00:35:24,590
Eu juro.
É isso.
704
00:35:25,270 --> 00:35:27,149
Essa é a única razão
para eu mentir.
705
00:35:27,150 --> 00:35:30,539
- Pessoas pagam para ver isto.
- E temos tudo de graça.
706
00:35:30,540 --> 00:35:33,620
Certo. Acho que esta é uma boa
hora para fazer um intervalo.
707
00:35:35,350 --> 00:35:37,320
Certo. Minha vez.
708
00:35:40,590 --> 00:35:43,690
Quanto tempo você levou para
se arrumar? Grosseiramente.
709
00:35:44,040 --> 00:35:47,319
Eu diria que...
30 minutos.
710
00:35:47,320 --> 00:35:48,620
E Tim?
711
00:35:49,030 --> 00:35:50,829
Eu não estava prestando atenção.
712
00:35:50,830 --> 00:35:54,519
Meu colega entrevistou Tim
mais cedo e ele nos disse...
713
00:35:54,520 --> 00:35:57,910
Aproximadamente 20...
25 minutos.
714
00:35:58,270 --> 00:36:00,189
- Parece correto.
- Ótimo.
715
00:36:00,190 --> 00:36:02,490
Pelo menos todos concordamos
com esse prazo.
716
00:36:02,800 --> 00:36:04,760
Quantas bebidas
você acha que tomou?
717
00:36:05,830 --> 00:36:07,380
Não tenho ideia.
718
00:36:07,790 --> 00:36:09,799
Tim acha que tomou umas cinco.
719
00:36:09,800 --> 00:36:11,950
- Cinco?
- Eu acho.
720
00:36:12,470 --> 00:36:15,120
Por isso que estou meio inseguro
sobre algumas coisas.
721
00:36:15,810 --> 00:36:17,399
Estávamos um pouco bêbados.
722
00:36:17,400 --> 00:36:19,549
Se ele assim disse.
Sim.
723
00:36:19,550 --> 00:36:21,599
Só estou pensando
que isso é muito.
724
00:36:21,600 --> 00:36:23,450
Cinco bebidas em uma hora?
725
00:36:24,750 --> 00:36:26,990
Isso é uma a cada 12 minutos.
726
00:36:27,670 --> 00:36:29,169
Não, não.
727
00:36:29,170 --> 00:36:31,770
Eu não disse uma hora.
Eu disse 90 minutos.
728
00:36:32,310 --> 00:36:34,149
De 17 até as 18h30.
729
00:36:34,150 --> 00:36:36,149
Foram cinco bebidas
em uma hora e meia.
730
00:36:36,150 --> 00:36:38,389
Não. Porque você disse
que não começou a beber
731
00:36:38,390 --> 00:36:40,159
antes de tomar banho
e se arrumar.
732
00:36:40,160 --> 00:36:42,400
Que levou meia hora no total.
733
00:36:44,950 --> 00:36:46,989
Eu não fiz nada.
734
00:36:46,990 --> 00:36:49,780
- Você parece chateado.
- Eu estou chateado,
735
00:36:50,360 --> 00:36:52,810
porque está fazendo isto
parecer como outra coisa.
736
00:36:54,190 --> 00:36:57,079
Seu amigo, Tim, mudou a hora
que você chegou à casa dele.
737
00:36:57,080 --> 00:36:59,350
Para que horas você acha
que ele mudou?
738
00:37:00,430 --> 00:37:01,810
Foi às 17h30.
739
00:37:02,470 --> 00:37:04,599
Ele está errado.
Ele está mentindo.
740
00:37:04,600 --> 00:37:06,030
Por que ele mentiria?
741
00:37:06,390 --> 00:37:09,149
Eu menti porque ele me pediu.
742
00:37:09,150 --> 00:37:11,459
Ele me disse que subiu
ao andar superior
743
00:37:11,460 --> 00:37:13,070
para pegar algumas drogas.
744
00:37:13,550 --> 00:37:15,899
Ele não podia lhe dizer isso,
não é?
745
00:37:15,900 --> 00:37:17,909
Porque você o prenderia
por isto.
746
00:37:17,910 --> 00:37:19,570
Então, mentimos.
747
00:37:20,070 --> 00:37:24,679
Eu só disse 17h para ele não
ser pego por comprar drogas.
748
00:37:24,680 --> 00:37:26,950
E é essa a única razão?
749
00:37:27,710 --> 00:37:29,410
Eu juro.
É isso.
750
00:37:29,990 --> 00:37:32,250
Essa é a única razão
para eu mentir.
751
00:37:33,430 --> 00:37:37,030
Certo. Acho que esta é uma boa
hora para fazer um intervalo.
752
00:37:41,950 --> 00:37:44,389
Ele está errado.
Ele está falando bobagens.
753
00:37:44,390 --> 00:37:48,130
Pode explicar onde as roupas
que você trocou estão?
754
00:37:50,030 --> 00:37:53,089
Onde me troquei.
O quarto disponível de Tim.
755
00:37:53,090 --> 00:37:55,690
Sim, nós procuramos,
mas não conseguimos achar todas.
756
00:37:56,510 --> 00:37:58,130
Devem ter sido arrumadas.
757
00:37:59,350 --> 00:38:01,310
Verificou a cesta de roupa suja?
758
00:38:01,990 --> 00:38:04,010
O que exatamente
estamos procurando?
759
00:38:05,670 --> 00:38:06,970
Macacão.
760
00:38:08,070 --> 00:38:09,820
Calças e meias.
761
00:38:10,280 --> 00:38:11,829
Camiseta.
762
00:38:11,830 --> 00:38:14,239
Algo naquela Camiseta?
Cor?
763
00:38:14,240 --> 00:38:15,790
Não me lembro.
764
00:38:16,800 --> 00:38:19,159
Seus colegas de trabalho
disseram que você usava
765
00:38:19,160 --> 00:38:21,450
uma Camiseta de
Super-homem naquele dia.
766
00:38:22,950 --> 00:38:24,259
Se assim eles dizem.
767
00:38:24,260 --> 00:38:27,250
Bem, lembram-se claramente.
Eles disseram que riram.
768
00:38:28,160 --> 00:38:29,460
Certo.
769
00:38:30,110 --> 00:38:31,990
Quantas dessas você tem?
770
00:38:32,400 --> 00:38:33,979
Só essa.
771
00:38:33,980 --> 00:38:37,119
Não encontramos essa Camiseta
no apartamento de Tim.
772
00:38:37,120 --> 00:38:39,029
Tim não se lembra de vê-la.
773
00:38:39,030 --> 00:38:41,789
Ele não sabe o que você usava
sob seu macacão,
774
00:38:41,790 --> 00:38:43,099
porque estava fechado.
775
00:38:43,100 --> 00:38:46,599
Mas quando olhamos o CCTV
de você entrando no apartamento,
776
00:38:46,600 --> 00:38:48,789
ele estava aberto
e você a estava usando.
777
00:38:48,790 --> 00:38:50,449
O que diria
se eu lhe dissesse
778
00:38:50,450 --> 00:38:53,159
que achamos sua camisa
de Super-homem em sua casa,
779
00:38:53,160 --> 00:38:55,129
em sua cesta de roupa suja?
780
00:38:55,130 --> 00:38:58,800
Sugerindo que você foi para casa
antes de sair com Tim.
781
00:39:00,190 --> 00:39:03,269
Acho que você foi direto
para casa depois do trabalho,
782
00:39:03,270 --> 00:39:06,619
trocou-se e a briga
que nos contou saiu do controle,
783
00:39:06,620 --> 00:39:08,149
e foi quando você matou Rich.
784
00:39:08,150 --> 00:39:10,629
Então pôs o macacão
por cima de suas roupas
785
00:39:10,630 --> 00:39:12,209
para parecer
que não foi em casa
786
00:39:12,210 --> 00:39:13,950
antes de aparecer
na casa de Tim.
787
00:39:15,070 --> 00:39:16,790
O que diria você sobre isso?
788
00:39:23,270 --> 00:39:25,059
Você tem mais
encontros agendados?
789
00:39:25,060 --> 00:39:26,610
Supostamente.
790
00:39:26,990 --> 00:39:29,179
As coisas não podem
ficar como estão.
791
00:39:29,180 --> 00:39:32,959
Mamãe é ótima, mas ela age
como se fôssemos um casal.
792
00:39:32,960 --> 00:39:34,260
Fofo.
793
00:39:35,230 --> 00:39:38,319
Ela me mostrou o passeio
no Reno na outra semana.
794
00:39:38,320 --> 00:39:40,770
Para nós.
Compartilhando um quarto.
795
00:39:41,430 --> 00:39:43,099
Ela faz meu chá favorito.
796
00:39:43,100 --> 00:39:46,169
Compra o vinho que eu gosto
todas as noites de sábado,
797
00:39:46,170 --> 00:39:48,179
porque não há dúvida
na cabeça dela
798
00:39:48,180 --> 00:39:50,739
que vamos nos enrolar juntas
para assistir TV.
799
00:39:50,740 --> 00:39:53,579
E ela tem razão,
porque é isso que fazemos.
800
00:39:53,580 --> 00:39:54,889
Troco com você.
801
00:39:54,890 --> 00:39:57,640
Vou ter que sair e pegar um cara
antes que ela proponha.
802
00:39:59,770 --> 00:40:02,819
Caras são supervalorizados.
Amor é um monte de bobagem.
803
00:40:02,820 --> 00:40:06,230
Olhe para esses dois hoje.
Adam continua dizendo...
804
00:40:06,640 --> 00:40:08,450
Ele era minha alma gêmea.
805
00:40:09,630 --> 00:40:11,110
Ele era tudo.
806
00:40:13,270 --> 00:40:17,350
Eu nunca toquei nele antes.
Não toco. Não tocaria.
807
00:40:18,150 --> 00:40:20,550
Ele só continuava sem parar
sobre eu sair.
808
00:40:21,280 --> 00:40:22,950
Eu estava tentando ignorá-lo.
809
00:40:23,510 --> 00:40:26,870
Mas ele começou a me agarrar,
puxar. Chamando-me.
810
00:40:27,480 --> 00:40:29,080
Fazendo com que eu o empurrasse,
811
00:40:29,690 --> 00:40:33,210
chamando-me de gordo,
inútil.
812
00:40:34,270 --> 00:40:37,090
Só me agarrando
e rindo de mim.
813
00:40:38,430 --> 00:40:40,390
Ele continuava sem parar.
814
00:40:42,950 --> 00:40:45,959
- Você acredita nele?
- Bem, ele é um pouco gordo.
815
00:40:45,960 --> 00:40:47,369
Então, sim, talvez.
816
00:40:47,370 --> 00:40:48,959
Enfim, quem dá a mínima?
817
00:40:48,960 --> 00:40:51,269
A questão é,
"Ele me chamou de gordo"
818
00:40:51,270 --> 00:40:53,239
superou "eu te amo".
819
00:40:53,240 --> 00:40:56,859
Bem, não pesou no julgamento
por parte de Adam.
820
00:40:56,860 --> 00:40:59,959
Não damos essas desculpas
quando um homem bate na mulher.
821
00:40:59,960 --> 00:41:02,669
Adam Hutchings
não é alguém inocente.
822
00:41:02,670 --> 00:41:06,130
Matou o marido porque o chamou
de gordo e tentou encobrir isto.
823
00:41:06,520 --> 00:41:09,719
Pode ter sido sua alma gêmea,
mas ainda torceu o pescoço dele.
824
00:41:09,720 --> 00:41:11,469
E a mulher de Barry Keane,
825
00:41:11,470 --> 00:41:14,749
ela podia estar livre de lesões,
mas ela prefere levar uma surra
826
00:41:14,750 --> 00:41:17,150
e ter alguém para
abraçar que ficar só.
827
00:41:17,520 --> 00:41:20,100
Ela foi advertida,
avisada, ajudada.
828
00:41:20,590 --> 00:41:24,490
E ainda assim volta para ele
e deve estar fazendo o chá dele.
829
00:41:36,230 --> 00:41:38,750
É engraçado como você me afasta
830
00:41:39,590 --> 00:41:41,550
e então vem me procurar.
831
00:41:42,030 --> 00:41:44,459
Isto é, o que sou eu?
832
00:41:44,460 --> 00:41:46,910
Alguma batida de carro
a qual você não pode olhar?
833
00:41:47,230 --> 00:41:51,240
Ou você só está aqui para dar
uma olhada rápida no seu futuro?
834
00:41:55,510 --> 00:41:58,069
Vim lhe falar sobre o homem
com quem está morando.
835
00:41:58,070 --> 00:41:59,459
Não é necessário.
836
00:41:59,460 --> 00:42:02,120
Contamos tudo um ao outro.
Almas gêmeas.
837
00:42:03,000 --> 00:42:05,159
Ele lhe falou que teve
numerosas condenações
838
00:42:05,160 --> 00:42:06,469
por violência doméstica?
839
00:42:06,470 --> 00:42:08,719
Ele me contou sobre
umas cadelas maldosas
840
00:42:08,720 --> 00:42:10,460
e mentirosas que ele usou.
841
00:42:11,470 --> 00:42:13,639
- É bobagem.
- Você não pode ficar aqui.
842
00:42:13,640 --> 00:42:15,800
Você vai me levar para casa
com você, então?
843
00:42:16,710 --> 00:42:18,459
Só estou passando uma mensagem.
844
00:42:18,460 --> 00:42:20,039
Achei que não.
845
00:42:20,040 --> 00:42:21,989
- Há outros lugares.
- Nossa Alison?
846
00:42:21,990 --> 00:42:25,049
- Albergues.
- Não vai fazer isto comigo.
847
00:42:25,050 --> 00:42:26,959
Você não vai fazer isto!
848
00:42:26,960 --> 00:42:29,519
Não pode aparecer aqui,
dizendo que não posso ficar,
849
00:42:29,520 --> 00:42:31,719
sem me dar um lugar para ir.
850
00:42:31,720 --> 00:42:34,109
Não me pode dizer que
minha vida é uma merda,
851
00:42:34,110 --> 00:42:36,920
sem me oferecer uma alternativa.
852
00:42:37,590 --> 00:42:40,629
- Não, tem razão, não posso.
- Certo.
853
00:42:40,630 --> 00:42:43,649
Ele me ama. Ele nunca
viraria as costas para mim.
854
00:42:43,650 --> 00:42:46,599
Não como você.
Você não é nada, você não é.
855
00:42:46,600 --> 00:42:48,860
Eu lhe dei tudo!
856
00:42:49,270 --> 00:42:51,370
Eu lhe contei
o que eu precisava lhe falar.
857
00:42:51,680 --> 00:42:53,749
Vá em frente.
Volte lá, se quiser.
858
00:42:53,750 --> 00:42:55,989
Tome outra sidra
e apanhe mais um pouco.
859
00:42:55,990 --> 00:42:58,500
Mas alguns de nós sabemos
quando cair fora.
860
00:43:20,350 --> 00:43:23,259
Havia alguém no quarto 514
às 9h30,
861
00:43:23,260 --> 00:43:25,389
e parece que quem estava lá
fazia sexo.
862
00:43:25,390 --> 00:43:27,209
Ouvimos uma mulher gritar.
863
00:43:27,210 --> 00:43:29,694
Morrer nua num hotel
não a torna uma prostituta.
864
00:43:29,695 --> 00:43:32,259
Eu nunca achei
nada casual sobre sexo.
865
00:43:32,260 --> 00:43:33,949
Por que não falou disso
comigo?
866
00:43:33,950 --> 00:43:35,859
Não estava aqui,
então, falei com Gill.
867
00:43:35,860 --> 00:43:38,429
- Eu deixei escapar.
- Sim, e me deixou nisto.
868
00:43:38,430 --> 00:43:40,239
Preciso saber
o que está acontecendo.
869
00:43:40,240 --> 00:43:42,249
Estamos todos do mesmo
lado aqui, Rachel.
870
00:43:42,250 --> 00:43:43,760
Estamos, Janet?
871
00:43:45,580 --> 00:43:48,560
Tradução e Sincronia
@Marocas62
66942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.