All language subtitles for Scott.and.bailey.S04E02.[RB58].Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,030 --> 00:00:02,569 Você foi selecionada para ser nossa novo sargento. 2 00:00:02,570 --> 00:00:04,339 - Eu não posso. - O que vou fazer 3 00:00:04,340 --> 00:00:05,739 é oferecer isto a Rachel. 4 00:00:05,740 --> 00:00:08,049 É uma mulher! Bruxa Mary acaba de revelar. 5 00:00:08,050 --> 00:00:10,419 - Está brincando! - Vou ser o sargento aqui. 6 00:00:10,420 --> 00:00:12,509 Pode alguém ser morto há muito tempo 7 00:00:12,510 --> 00:00:14,199 e depois ficar congelado assim? 8 00:00:14,200 --> 00:00:16,059 Está dizendo que acha que sabe quem é? 9 00:00:16,060 --> 00:00:17,739 - Mitch me contou. - O quê? 10 00:00:17,740 --> 00:00:19,749 Você acha que poderia ser Mandy Sweeting. 11 00:00:19,750 --> 00:00:21,200 Meu pai trabalhou nesse caso. 12 00:00:35,290 --> 00:00:37,710 Scott & Bailey 4ª Temporada - Episódio 02 13 00:00:40,290 --> 00:00:43,270 Tradução e Sincronia @Marocas62 14 00:00:51,300 --> 00:00:54,439 Posso confirmar que achamos e identificamos, 15 00:00:54,440 --> 00:00:57,090 usando registros dentários, o corpo de Mandy Sweeting. 16 00:00:57,600 --> 00:01:00,859 A Sra. Sweeting desapareceu da área de Rochdale em 1991. 17 00:01:00,860 --> 00:01:03,780 Se você conhecia Mandy ou tem alguma informação... 18 00:01:04,400 --> 00:01:07,909 - Por que ela pegou o emprego? - Porque ela é boa. 19 00:01:07,910 --> 00:01:10,089 Assim como você. Por que não foi você? 20 00:01:10,090 --> 00:01:13,139 - É uma longa história. - Bem, conte-a rápido, então. 21 00:01:13,140 --> 00:01:15,649 - Tenho que ir. - Fez algo errado? 22 00:01:15,650 --> 00:01:17,599 - Não. - O quê, então? 23 00:01:17,600 --> 00:01:21,959 Não pode me deixar neste estado de preocupação e agitação! 24 00:01:21,960 --> 00:01:23,919 Bem, vou ter, porque tenho que ir. 25 00:01:23,920 --> 00:01:25,939 Não há nada para se preocupar. 26 00:01:25,940 --> 00:01:28,300 Eu sempre soube que Gill preferia Rachel. 27 00:01:30,030 --> 00:01:32,229 Gill ofereceu isto a mim. Eu recusei. 28 00:01:32,230 --> 00:01:34,139 não estou pronta ainda. Estarei um dia. 29 00:01:34,140 --> 00:01:37,100 Rachel não sabe nada disso. Certo? Chao. 30 00:01:38,060 --> 00:01:40,689 - Eles levaram o reciclável. - Ótimo. 31 00:01:40,690 --> 00:01:42,749 Como assim você não está pronta? 32 00:01:42,750 --> 00:01:45,090 - Chao! - Chao, amor! 33 00:01:49,620 --> 00:01:51,389 - Bom dia! - Bom dia. 34 00:01:51,390 --> 00:01:53,220 Revisão semanal, aqui estamos. 35 00:01:53,790 --> 00:01:55,899 Vamos começar com Mandy Sweeting, 36 00:01:55,900 --> 00:01:57,759 revisando as linhas de investigação, 37 00:01:57,760 --> 00:02:00,519 procurando oportunidades para obter novas evidências. 38 00:02:00,520 --> 00:02:04,040 Mitch é o Oficial de Exposição e tem os resultados da autópsia. 39 00:02:04,350 --> 00:02:06,909 A Causa da morte foi uma ferida puntiforme no peito. 40 00:02:06,910 --> 00:02:08,889 A lâmina perfurou o coração. 41 00:02:08,890 --> 00:02:10,349 Houve grande perda de sangue. 42 00:02:10,350 --> 00:02:11,759 Recuperamos o corpo de Mandy 43 00:02:11,760 --> 00:02:14,389 de uma pedreira inundada em Audenshaw dez dias atrás 44 00:02:14,390 --> 00:02:17,950 e parece ter ficado submergido por no máximo oito semanas. 45 00:02:18,420 --> 00:02:21,839 O patologista acha que o corpo foi congelado, 46 00:02:21,840 --> 00:02:23,869 possivelmente logo depois da morte dela, 47 00:02:23,870 --> 00:02:25,439 23 anos atrás, 48 00:02:25,440 --> 00:02:27,799 até que foi jogado n'água algumas semanas atrás. 49 00:02:27,800 --> 00:02:29,419 O invólucro apoia essa teoria. 50 00:02:29,420 --> 00:02:31,759 A primeira camada, junto ao corpo, é um pano. 51 00:02:31,760 --> 00:02:33,949 Parece bem velho, muito manchado de sangue, 52 00:02:33,950 --> 00:02:35,819 sugerindo que é o invólucro original. 53 00:02:35,820 --> 00:02:38,509 A camada exterior é uma cortina de chuveiro, nova. 54 00:02:38,510 --> 00:02:42,469 Cobriu a camada interna e foi amarrada com correntes. 55 00:02:42,470 --> 00:02:45,279 Eu só quero voltar à autópsia por um segundo. 56 00:02:45,280 --> 00:02:47,809 Os dois resultados que se destacam são: 57 00:02:47,810 --> 00:02:50,979 as pernas foram quebradas após a morte, 58 00:02:50,980 --> 00:02:54,109 sugerindo que o corpo foi guardado num espaço limitado, 59 00:02:54,110 --> 00:02:57,229 e... Mandy Sweeting estava grávida. 60 00:02:57,230 --> 00:03:00,250 O DNA mostra que o marido dela não era o pai. 61 00:03:00,610 --> 00:03:02,679 Localizar o pai dessa criança não nascida 62 00:03:02,680 --> 00:03:05,359 é obviamente a linha principal de investigação. 63 00:03:05,360 --> 00:03:06,879 Mais alguma ideia? 64 00:03:06,880 --> 00:03:10,669 Estou pensando, congelada e confinada pode ser um freezer. 65 00:03:10,670 --> 00:03:13,529 Como manter um corpo num freezer, por tanto tempo, 66 00:03:13,530 --> 00:03:15,939 - escondido? - Se é um freezer doméstico, 67 00:03:15,940 --> 00:03:17,399 você controla quem o acessa. 68 00:03:17,400 --> 00:03:19,999 Eu tinha um freezer no depósito, só para pescar. 69 00:03:20,000 --> 00:03:21,609 Ninguém o abria além de mim. 70 00:03:21,610 --> 00:03:24,569 Há um amante. Sabemos disso. Há um assassino. Sabemos disso. 71 00:03:24,570 --> 00:03:26,029 Há um "congelador", como... 72 00:03:26,030 --> 00:03:27,939 alguém que guardou o corpo num freezer, 73 00:03:27,940 --> 00:03:29,969 e um descartador. 74 00:03:29,970 --> 00:03:31,649 Podem ser pessoas diferentes. 75 00:03:31,650 --> 00:03:34,589 O descartador não pode ser o marido. Ele morreu há 5 anos. 76 00:03:34,590 --> 00:03:37,099 Ele ainda pode ter sido o assassino e o congelador. 77 00:03:37,100 --> 00:03:40,929 - De quanto ele estava grávida? - De uns 28 dias. 78 00:03:40,930 --> 00:03:43,629 - Quatro semanas. - Como era o casamento? 79 00:03:43,630 --> 00:03:47,129 Ficaremos indo e vindo, então, vamos saber do estilo de vida. 80 00:03:47,130 --> 00:03:48,550 - Quer o histórico? - Sim. 81 00:03:49,440 --> 00:03:53,449 Amanda Sweeting, 32 anos, conhecida por todos como Mandy, 82 00:03:53,450 --> 00:03:57,259 saiu do trabalho na terça-feira 27 de agosto de 1991, 83 00:03:57,260 --> 00:03:59,359 um dia depois do feriado da segunda-feira. 84 00:03:59,360 --> 00:04:01,659 Ela trabalhava na C&A em Rochdale, 85 00:04:01,660 --> 00:04:04,829 há muito fechada, ficava nos limites do centro de cidade. 86 00:04:04,830 --> 00:04:07,389 Foi vista por último por colegas saindo do trabalho, 87 00:04:07,390 --> 00:04:10,209 presumiram que ia para casa, também não existe mais. 88 00:04:10,210 --> 00:04:11,809 A rua inteira foi refeita. 89 00:04:11,810 --> 00:04:13,419 Ela nunca chegou em casa. 90 00:04:13,420 --> 00:04:16,909 O marido dela, Gary, informou o sumiço no dia seguinte. 91 00:04:16,910 --> 00:04:21,449 Mandy tinha dois filhos de 8 e 6 anos na ocasião, Sinead e Rory. 92 00:04:21,450 --> 00:04:23,979 Ela era, segundo todos, dedicada a eles. 93 00:04:23,980 --> 00:04:26,289 O fato dela desaparecer no ar, 94 00:04:26,290 --> 00:04:30,449 junto com o fato de que era muito bonita e com boa aparência 95 00:04:30,450 --> 00:04:33,489 com cabelo vermelho e com dentes separados na frente, 96 00:04:33,490 --> 00:04:36,539 foi o chamariz para os jornais locais. 97 00:04:36,540 --> 00:04:40,189 O marido dela, Gary, foi preso 3 semanas depois dela sumir 98 00:04:40,190 --> 00:04:41,839 sob suspeita de assassinato. 99 00:04:41,840 --> 00:04:44,579 Nunca foi a julgamento. Evidências insuficientes. 100 00:04:44,580 --> 00:04:47,749 Como Rachel disse, Gary morreu cinco anos atrás. 101 00:04:47,750 --> 00:04:50,299 A Equipe de Revisão escolheu isto três vezes, 102 00:04:50,300 --> 00:04:52,789 mas sem corpo ou provas forenses 103 00:04:52,790 --> 00:04:54,790 com a ajuda de uma tecnologia melhor, 104 00:04:55,200 --> 00:04:56,939 o caso foi limado. 105 00:04:56,940 --> 00:05:01,429 A mãe de Gary, Barbara e o irmão, Antony, estão vivos. 106 00:05:01,430 --> 00:05:05,529 Ambos foram notificados da reinvestigação, o que foi... 107 00:05:05,530 --> 00:05:08,590 Bem... foi delicado. 108 00:05:09,060 --> 00:05:11,289 Agora, na época, foram acautelados, 109 00:05:11,290 --> 00:05:13,979 investigamos a possibilidade de Gary estar envolvido 110 00:05:13,980 --> 00:05:16,829 - no sumiço de Mandy. - Sim, fui acautelada, sim. 111 00:05:16,830 --> 00:05:18,790 Bem... acautelada. 112 00:05:19,140 --> 00:05:21,859 Desculpe. Podia ter usado uma frase melhor. 113 00:05:21,860 --> 00:05:24,219 E você está acautelada que arruinou a vida dele, 114 00:05:24,220 --> 00:05:27,249 sendo suspeito de matar a mulher dele? 115 00:05:27,250 --> 00:05:30,949 - Deve ter sido muito difícil. - Por todos? 116 00:05:30,950 --> 00:05:34,899 Não estou falando apenas de você e sua turma, falo de todos. 117 00:05:34,900 --> 00:05:39,299 E baseado em quê suspeitaram dele? Nada. 118 00:05:39,300 --> 00:05:41,109 Poderia muito bem ter ido à prisão, 119 00:05:41,110 --> 00:05:43,920 porque ele era culpado aos olhos de todos. 120 00:05:44,330 --> 00:05:46,519 Porque recuperamos o corpo de Mandy, 121 00:05:46,520 --> 00:05:48,909 temos evidências que não tínhamos antes. 122 00:05:48,910 --> 00:05:52,429 Pode ser que o que descobrirmos prove a inocência de Gary. 123 00:05:52,430 --> 00:05:54,709 Muito tarde, ele está morto! 124 00:05:54,710 --> 00:05:58,779 É difícil transmitir o quão angustiante isso ainda é. 125 00:05:58,780 --> 00:06:00,689 Sra. Sweeting, 126 00:06:00,690 --> 00:06:03,459 esta será uma investigação totalmente nova. 127 00:06:03,460 --> 00:06:06,759 Será liderada por um novo Investigador Sênior 128 00:06:06,760 --> 00:06:09,829 que trabalhará nisto com mente totalmente aberta. 129 00:06:09,830 --> 00:06:12,469 E se eu disser que você não pode? 130 00:06:12,470 --> 00:06:14,789 O fato é que é um assunto policial. 131 00:06:14,790 --> 00:06:17,019 Somos obrigados a reabrirmos o caso. 132 00:06:17,020 --> 00:06:19,180 É demais. 133 00:06:19,890 --> 00:06:22,209 Baseado em que suspeitamos nele? 134 00:06:22,210 --> 00:06:25,439 Vizinhos informaram ouvir discussões entre Gary e Mandy 135 00:06:25,440 --> 00:06:27,249 semanas antes do sumiço dela, 136 00:06:27,250 --> 00:06:29,549 a conclusão foi que o casamento era ruim. 137 00:06:29,550 --> 00:06:32,679 Eles não tinham base para suspeitar dele 138 00:06:32,680 --> 00:06:35,620 só... que eles suspeitaram dele. 139 00:06:36,320 --> 00:06:39,130 A investigação original é... 140 00:06:39,740 --> 00:06:42,899 inacreditavelmente superficial, inferior... 141 00:06:42,900 --> 00:06:46,109 É um das coisas mais deprimentes que já li na minha vida. 142 00:06:46,110 --> 00:06:49,319 Eles só olharam para Gary Sweeting. 143 00:06:49,320 --> 00:06:51,489 Eles o puseram no meio e organizaram 144 00:06:51,490 --> 00:06:53,799 para que toda a investigação levasse até ele, 145 00:06:53,800 --> 00:06:55,519 e mesmo assim eles não o pegaram! 146 00:06:55,520 --> 00:06:58,390 Nunca consideraram outros amantes, o que é... 147 00:06:59,160 --> 00:07:02,150 Eu não sei. Faltam-me palavras. É só merda. 148 00:07:02,960 --> 00:07:05,629 É fácil ser inteligente em retrospectiva, não é? 149 00:07:05,630 --> 00:07:07,759 Não tinham um corpo com uma ferida fatal, 150 00:07:07,760 --> 00:07:09,669 grávida de um bebê que não era de Gary. 151 00:07:09,670 --> 00:07:11,029 Sem os recursos de agora. 152 00:07:11,030 --> 00:07:14,300 Não é falta de recursos, mas de pensamento! 153 00:07:15,060 --> 00:07:18,179 Não está no relatório que consideraram 154 00:07:18,180 --> 00:07:20,619 a possibilidade de Mandy ter um amante. 155 00:07:20,620 --> 00:07:23,529 Certo. Tenho que dizer que não estou feliz com isso. 156 00:07:23,530 --> 00:07:25,630 Meu pai trabalhou na investigação original. 157 00:07:25,640 --> 00:07:28,309 - Mas isto não é pessoal. - Certo. 158 00:07:28,310 --> 00:07:30,629 Certo, vejamos o que podemos descobrir 159 00:07:30,630 --> 00:07:32,839 sobre o que houve na investigação original. 160 00:07:32,840 --> 00:07:34,149 - Rachel? - Claro. 161 00:07:34,150 --> 00:07:35,789 Cave um pouco mais fundo. 162 00:07:35,790 --> 00:07:38,229 E estes colegas que viram por último Mandy? 163 00:07:38,230 --> 00:07:40,259 Conseguimos rastrear um par deles. 164 00:07:40,260 --> 00:07:42,729 E um deles nos falou sobre um rapaz 165 00:07:42,730 --> 00:07:45,569 que ele disse ser "obcecado" por Mandy. 166 00:07:45,570 --> 00:07:48,699 - Ele se chamava Mick Devlin. - Ele vem amanhã. 167 00:07:48,700 --> 00:07:51,919 Certo. Como o corpo chegou à pedreira? 168 00:07:51,920 --> 00:07:56,159 Não há CCTV na pedreira, mas pensando em logística, 169 00:07:56,160 --> 00:07:58,689 Mandy tinha 1,60 e pouco, 170 00:07:58,690 --> 00:08:01,609 então, uma pessoa bem forte poderia colocá-la num veículo 171 00:08:01,610 --> 00:08:04,689 e jogá-la na água, peso e tudo mais, sem ajuda. 172 00:08:04,690 --> 00:08:06,149 Não achamos necessário uma van 173 00:08:06,150 --> 00:08:08,009 ou carro grande, porque ela é pequena. 174 00:08:08,010 --> 00:08:10,069 O modo como ela foi empacotada tão rígida, 175 00:08:10,070 --> 00:08:13,379 não poderia dobrar esse pacote. Você teria que deitar os bancos. 176 00:08:13,380 --> 00:08:15,949 Então, potencialmente temos oportunidades periciais 177 00:08:15,950 --> 00:08:17,549 neste veículo, 178 00:08:17,550 --> 00:08:18,879 neste freezer 179 00:08:18,880 --> 00:08:22,129 e no lugar onde o corpo foi removido do freezer 180 00:08:22,130 --> 00:08:23,759 e a última camada do invólucro, 181 00:08:23,760 --> 00:08:26,029 é provável que fique perto do freezer, 182 00:08:26,030 --> 00:08:28,389 porque ficaria paranoico em esparramar provas. 183 00:08:28,390 --> 00:08:30,199 Se você se encrenca ao mudar o corpo, 184 00:08:30,200 --> 00:08:33,149 gostaria de ficar com um freezer incriminador? 185 00:08:33,150 --> 00:08:34,939 - Livro-me dele. - Meio arriscado. 186 00:08:34,940 --> 00:08:37,329 jogar fora uma coisa branca e grande em público. 187 00:08:37,330 --> 00:08:40,429 Falamos com o conselho. Removem seu freezer velho. 188 00:08:40,430 --> 00:08:42,789 Você entra no sistema deles como uma coleta, 189 00:08:42,790 --> 00:08:44,129 mas uma vez que levam, 190 00:08:44,130 --> 00:08:47,839 é empilhado numa montanha de freezers. Desaparece. 191 00:08:47,840 --> 00:08:50,029 Se você descarta, não envolve ninguém. 192 00:08:50,030 --> 00:08:51,600 A menos que você seja pego. 193 00:08:51,970 --> 00:08:54,039 Para descartar o freezer, precisa de van. 194 00:08:54,040 --> 00:08:55,469 Ajuda para erguê-lo, também. 195 00:08:55,470 --> 00:08:58,729 Acho que uma pessoa prática pode mudar um freezer sozinha. 196 00:08:58,730 --> 00:09:00,759 Bote uma rampa na van, amarre-o... 197 00:09:00,760 --> 00:09:02,309 O invólucro do corpo era bom. 198 00:09:02,310 --> 00:09:04,599 Se o descartador é o congelador, 199 00:09:04,600 --> 00:09:07,669 então, teve anos para planejar a troca da prova se necessário. 200 00:09:07,670 --> 00:09:09,829 Quem descartou o corpo é nosso caminho. 201 00:09:09,830 --> 00:09:13,049 Quero explorar as oportunidades periciais dos últimos eventos 202 00:09:13,050 --> 00:09:16,229 e concentrar corações e mentes nos eventos passados. 203 00:09:16,230 --> 00:09:19,619 Submissões e mudança de atitudes. 204 00:09:19,620 --> 00:09:23,119 Precisamos falar muito e fazer muitas sondagens. 205 00:09:23,120 --> 00:09:25,549 Acho que é o melhor modo de obter circunstancial. 206 00:09:25,550 --> 00:09:27,829 Qual é a política sobre ela estar grávida? 207 00:09:27,830 --> 00:09:29,139 Não contamos a ninguém. 208 00:09:29,140 --> 00:09:31,199 Testemunhas, parentes, imprensa... 209 00:09:31,200 --> 00:09:34,189 Se e quando tivermos um suspeito, é influência volumosa. 210 00:09:34,190 --> 00:09:36,219 O mesmo para a causa da morte? 211 00:09:36,220 --> 00:09:39,109 Sim, porque assim que falarmos que foi apunhalada, 212 00:09:39,110 --> 00:09:40,980 será, como, "Oh! Crime de paixão. 213 00:09:40,981 --> 00:09:42,949 - "Marido ciumento. Feito." - Pode ser. 214 00:09:42,950 --> 00:09:44,539 Pode ser. Pode ser o leiteiro. 215 00:09:44,540 --> 00:09:47,359 Estamos procurando amantes. Amplie a rede. 216 00:09:47,360 --> 00:09:49,359 Identifiquemos as pessoas de interesse 217 00:09:49,360 --> 00:09:50,969 e ANPR os carros deles. 218 00:09:50,970 --> 00:09:52,949 Algum deles esteve próximo a pedreira? 219 00:09:52,950 --> 00:09:54,349 Na casa de uma testemunha, 220 00:09:54,350 --> 00:09:57,539 vejam onde um freezer pode estar ou pode ter estado. 221 00:09:57,540 --> 00:10:00,529 E verifiquem no conselho para coletas de freezer, também. 222 00:10:00,530 --> 00:10:02,090 - Todo o município? - Sim. 223 00:10:02,530 --> 00:10:07,329 Precisamos ser inteligentes. 23 anos é muito tempo. 224 00:10:07,330 --> 00:10:10,459 Pessoas lembram da versão que contaram antes, 225 00:10:10,460 --> 00:10:12,139 mas precisamos que olhem as coisas 226 00:10:12,140 --> 00:10:14,840 como se estivessem olhando pela primeira vez para elas. 227 00:10:16,910 --> 00:10:19,369 Esta entrevista está acontecendo na quinta-feira, 228 00:10:19,370 --> 00:10:21,619 20 de setembro de 1991 229 00:10:21,620 --> 00:10:23,379 na delegacia de polícia de Rochdale. 230 00:10:23,380 --> 00:10:26,249 Na sala estão eu, Detetive Sargento Frankie Waddington. 231 00:10:26,250 --> 00:10:28,300 David Blake, advogado. 232 00:10:29,070 --> 00:10:31,230 - Gary Sweeting. - Mais alto, Gary. 233 00:10:31,810 --> 00:10:34,599 - Gary Sweeting. - Obrigado, Gary. 234 00:10:34,600 --> 00:10:37,549 Quer nos contar o que você fez a Mandy? 235 00:10:37,550 --> 00:10:40,750 - Eu não fiz nada a Mandy. - Sim, fez. 236 00:10:41,170 --> 00:10:43,949 - Você a matou, não é? - Não matei. 237 00:10:43,950 --> 00:10:46,159 Acho que matou e não sou o único! 238 00:10:46,160 --> 00:10:48,459 Onde botou o corpo? Você o enterrou? 239 00:10:48,460 --> 00:10:51,099 Quantas vezes tenho que dizer? Eu não a matei. 240 00:10:51,100 --> 00:10:53,789 Onde ela está, então? Onde Mandy está? 241 00:10:53,790 --> 00:10:56,860 - Eu não sei! - Eu acho que você sabe. 242 00:10:57,800 --> 00:11:00,069 - Acho que algo ruim aconteceu. - Também acho. 243 00:11:00,070 --> 00:11:03,049 Ela não fugiria, é tudo que sei. Nunca deixaria as crianças. 244 00:11:03,050 --> 00:11:05,139 - Ela nunca fugiria? - Não. 245 00:11:05,140 --> 00:11:06,509 Então onde diabos ela está? 246 00:11:06,510 --> 00:11:08,809 Você mesmo disse isso, ela não fugiria! 247 00:11:08,810 --> 00:11:10,759 Você ficou zangado com ela, não é? 248 00:11:10,760 --> 00:11:12,569 - Teve uma briga com ela? - Não. 249 00:11:12,570 --> 00:11:15,500 Você ficou zangado e a matou. 250 00:11:16,100 --> 00:11:18,969 É tudo assim: sem estrutura, sem plano B. 251 00:11:18,970 --> 00:11:21,199 Seu pai apenas acusa e Sweeting só nega. 252 00:11:21,200 --> 00:11:23,789 Onde o SIO estava? Ele não escutou isso? 253 00:11:23,790 --> 00:11:25,409 Ele escutou. Ele assinou isto. 254 00:11:25,410 --> 00:11:27,769 Detetive Superintendente John Peverley. 255 00:11:27,770 --> 00:11:29,849 - Ele está morto. - Do que ele morreu? 256 00:11:29,850 --> 00:11:31,989 - Vergonha? - Bebida. 257 00:11:31,990 --> 00:11:34,460 Vejamos se podemos conversar com seu pai? 258 00:11:35,630 --> 00:11:37,540 - Ele é um bom policial. - Ei. 259 00:11:39,190 --> 00:11:40,499 E dizer o quê? 260 00:11:40,500 --> 00:11:42,319 "Por que você foi tão merda?" 261 00:11:42,320 --> 00:11:44,010 Pergunte a ele o que deu errado. 262 00:11:46,390 --> 00:11:48,879 Gary Sweeting insistia que Mandy não foi embora. 263 00:11:48,880 --> 00:11:50,339 - Por causa dos filhos? - Sim. 264 00:11:50,340 --> 00:11:52,249 Ele não podia explicar onde ela estava, 265 00:11:52,250 --> 00:11:54,599 mas ele insistia que ela fugir era impossível, 266 00:11:54,600 --> 00:11:57,109 que não é algo que um homem culpado faria. 267 00:11:57,110 --> 00:11:58,709 Um homem que matou a mulher 268 00:11:58,710 --> 00:12:00,819 encorajaria a ideia que ela fugiu, 269 00:12:00,820 --> 00:12:02,429 - para se livrar de todos. - Sim, 270 00:12:02,430 --> 00:12:04,389 que é algo você percebe em dois segundos, 271 00:12:04,390 --> 00:12:06,399 que o merda do Frankie Waddington 272 00:12:06,400 --> 00:12:08,619 achou que provava que Sweeting fez isso! 273 00:12:08,620 --> 00:12:12,689 - Mitch, é feio. - Você disse isso para Rob? 274 00:12:12,690 --> 00:12:15,179 Não ainda, mas ele ainda não deveria estar aqui, 275 00:12:15,180 --> 00:12:17,260 fungando no meu pescoço. É um saco. 276 00:12:18,200 --> 00:12:19,790 - Até mais. - Até mais. 277 00:12:21,670 --> 00:12:24,870 Isso amadureceu ela, acho, ser sargento! 278 00:12:27,560 --> 00:12:30,069 Quão claramente pode se lembrar de sua mãe, Sinead? 279 00:12:30,070 --> 00:12:31,379 Muito claramente. 280 00:12:31,380 --> 00:12:33,230 Eu me lembro de detalhes dela: 281 00:12:33,800 --> 00:12:35,100 as mãos dela... 282 00:12:37,030 --> 00:12:39,170 Como eram as mãos dela? 283 00:12:39,530 --> 00:12:40,830 Sardentas. 284 00:12:41,490 --> 00:12:43,570 De que mais você se lembra? 285 00:12:44,080 --> 00:12:45,990 Ela era muito amorosa conosco. 286 00:12:46,590 --> 00:12:48,340 Uma pessoa muito amorosa. 287 00:12:49,750 --> 00:12:51,539 Todos nós reagimos diferente a isto. 288 00:12:51,540 --> 00:12:54,080 Pessoalmente, estou... contente em saber. 289 00:12:54,790 --> 00:12:57,809 Destrói-me pensar que minha irmã sofreu, mas acho, 290 00:12:57,810 --> 00:13:00,050 "Certo. Agora sabemos. 291 00:13:00,550 --> 00:13:03,479 "Vamos ter isto. Vamos fazer justiça." 292 00:13:03,480 --> 00:13:05,500 É o que pretendemos fazer. 293 00:13:05,880 --> 00:13:08,750 - Acho que meu pai tinha ciúmes. - De que modo? 294 00:13:09,480 --> 00:13:12,589 Quando você é criança não pensa nos seus pais sexualmente. 295 00:13:12,590 --> 00:13:14,379 Eles são só sua mãe e pai, mas... 296 00:13:14,380 --> 00:13:17,499 mas eu tenho um filho agora e posso ver o outro lado. 297 00:13:17,500 --> 00:13:19,809 Posso adivinhar como eles eram como casal 298 00:13:19,810 --> 00:13:21,739 e acho que talvez existia ciúme. 299 00:13:21,740 --> 00:13:23,459 - Do seu pai? - Sim. 300 00:13:23,460 --> 00:13:26,290 Ele tinha ciúmes especificamente de alguém? 301 00:13:27,030 --> 00:13:29,489 Acho que ele tinha ciúmes do trabalho dela talvez. 302 00:13:29,490 --> 00:13:30,889 Ela adorava ir trabalhar. 303 00:13:30,890 --> 00:13:33,999 - O que ela adorava nele? - Sair. 304 00:13:34,000 --> 00:13:35,809 Ficou em casa desde que eram bebês, 305 00:13:35,810 --> 00:13:38,079 então, era algo novo para ela. 306 00:13:38,080 --> 00:13:40,660 Ela gostava da loja. Ela gostava das pessoas. 307 00:13:41,020 --> 00:13:42,869 Só peguei pelo valor de face, sabe? 308 00:13:42,870 --> 00:13:45,319 "Mamãe ganhava chocolate de um amigo no trabalho. 309 00:13:45,320 --> 00:13:47,839 "É legal. Por que o papai se chateava com isso?" 310 00:13:47,840 --> 00:13:49,409 Você sabe quem era este amigo? 311 00:13:49,410 --> 00:13:51,969 O único que eu conhecia do trabalho dela era o Mick. 312 00:13:51,970 --> 00:13:54,769 Ele às vezes dava carona. Ela nos levava a escola a pé. 313 00:13:54,770 --> 00:13:56,229 Ele às vezes estava de carro. 314 00:13:56,230 --> 00:14:00,309 Todos pensavam que Gary teve sorte com Mandy, incluindo Gary. 315 00:14:00,310 --> 00:14:04,010 Ele era um cara bem legal, mas maçante. 316 00:14:04,620 --> 00:14:05,920 Ela o amava. 317 00:14:06,510 --> 00:14:08,680 Que outros relacionamento Mandy tinha? 318 00:14:09,290 --> 00:14:10,679 Não muitos. 319 00:14:10,680 --> 00:14:12,750 E seja lá quem fosse, era O Cara. 320 00:14:13,270 --> 00:14:15,100 Mandy era uma romântica. 321 00:14:15,410 --> 00:14:18,800 Uma moça de um homem só. Ela não teria jogado fora. 322 00:14:19,320 --> 00:14:21,059 Eu fiquei pensando lá, 323 00:14:21,060 --> 00:14:22,819 "Você sabe que ela não jogaria fora. 324 00:14:22,820 --> 00:14:25,659 "Eu sei que ela carregava o filho de outro homem." 325 00:14:25,660 --> 00:14:29,829 É tão triste, o impacto disto. Corroeu a todos por dentro. 326 00:14:29,830 --> 00:14:32,449 - Rita da Imprensa quer você. - Ligo daqui a pouco. 327 00:14:32,450 --> 00:14:34,819 - Não, ela está esperando. - Não posso ligar? 328 00:14:34,820 --> 00:14:36,489 Quer discutir uma nova declaração. 329 00:14:36,490 --> 00:14:38,790 Certo, diga-lhe que estou a caminho. 330 00:14:40,200 --> 00:14:43,450 Mandy Sweeting ainda endoida à imprensa! 331 00:14:44,090 --> 00:14:45,869 Eles querem algo novo diariamente. 332 00:14:45,870 --> 00:14:49,020 É um campo minado do que pode e não pode dizer. 333 00:14:49,990 --> 00:14:51,890 Eu quero um namorado. 334 00:14:52,870 --> 00:14:56,160 - Quer? - Sim. 335 00:15:00,460 --> 00:15:02,969 Bem, Mick parece cada vez mais interessante, não é? 336 00:15:02,970 --> 00:15:05,199 Sim. Ele estará aqui em alguns minutos. 337 00:15:05,200 --> 00:15:06,820 Assim como Frankie Waddington. 338 00:15:07,500 --> 00:15:09,609 E adivinhe quem não vai ficar perto dele? 339 00:15:09,610 --> 00:15:11,119 - Rob. - Você. 340 00:15:11,120 --> 00:15:14,129 - Por quê? - Porque você vai atacar. 341 00:15:14,130 --> 00:15:16,309 Sargentos não olham só para baixo, Rachel. 342 00:15:16,310 --> 00:15:18,329 Você olha para os lados e para cima. 343 00:15:18,330 --> 00:15:21,819 Você cuida de seus semelhantes. Você cuida do Rob. 344 00:15:21,820 --> 00:15:23,699 - O que é isso? - Olhos cansados. 345 00:15:23,700 --> 00:15:26,809 Só seus olhos? Você deve relaxar. 346 00:15:26,810 --> 00:15:28,119 CPS ligou dizendo, 347 00:15:28,120 --> 00:15:30,599 "Onde está a Agenda de Divulgação de Jackie Boy?" 348 00:15:30,600 --> 00:15:33,150 - Eu não sei. - Bem, precisa saber. Pendência. 349 00:15:44,410 --> 00:15:46,919 A agenda de divulgação de Jackie Boy está pendente. 350 00:15:46,920 --> 00:15:48,649 - Eu sei. - Onde está? 351 00:15:48,650 --> 00:15:50,659 Lee pegou. Deve verificar tudo e assinar. 352 00:15:50,660 --> 00:15:52,199 Maldito inferno! 353 00:15:52,200 --> 00:15:54,839 - Podia ter me lembrado. - Bem, podia ter perguntado. 354 00:15:54,840 --> 00:15:56,959 Por isso que a estou monitorando, Rachel. 355 00:15:56,960 --> 00:15:58,729 Para ver comigo o que não sabe 356 00:15:58,730 --> 00:16:00,549 e informar o que você está fazendo. 357 00:16:00,550 --> 00:16:01,850 Pergunte. 358 00:16:02,280 --> 00:16:04,150 - Oi. - Olá, filho. 359 00:16:06,460 --> 00:16:09,629 Esta é Rachel. Rachel, este é meu pai. 360 00:16:09,630 --> 00:16:12,659 Rachel. Encantado. Olá. 361 00:16:12,660 --> 00:16:14,110 - Oi. - Frankie. 362 00:16:15,100 --> 00:16:16,400 Com licença. 363 00:16:18,550 --> 00:16:20,159 - Quer uma bebida? - Sim. 364 00:16:20,160 --> 00:16:22,149 - Como você está? - Bem. 365 00:16:22,150 --> 00:16:25,690 Mick, qual era a natureza de seu relacionamento com Mandy? 366 00:16:27,050 --> 00:16:29,850 Ela graciosamente aceitava minha adoração. 367 00:16:30,510 --> 00:16:32,100 Não era recíproco? 368 00:16:32,810 --> 00:16:35,979 Eu era um moleque de 19 anos cheio de acne. 369 00:16:35,980 --> 00:16:38,429 Meu pomo-de-Adão era maior que minha cabeça! 370 00:16:38,430 --> 00:16:41,309 Eu não era um candidato satisfatório para adoração. 371 00:16:41,310 --> 00:16:44,680 - Vocês eram amigos? - Ela me fez sentir que éramos. 372 00:16:44,990 --> 00:16:46,429 Ela era gentil. 373 00:16:46,430 --> 00:16:48,939 Ela entendia que se alguém era apaixonado por você, 374 00:16:48,940 --> 00:16:50,779 você tem responsabilidade por ele. 375 00:16:50,780 --> 00:16:54,189 - Estava apaixonado por ela? - Há vários tipos de paixão. 376 00:16:54,190 --> 00:16:58,480 - Então... que tipo era este? - Eu não queria sexo com ela. 377 00:16:59,740 --> 00:17:01,899 Eu queria ser ela. 378 00:17:01,900 --> 00:17:04,660 - Vocês não eram amantes? - Não, amor. 379 00:17:06,070 --> 00:17:09,300 Mick... Mandy alguma vez se abriu com você? 380 00:17:09,890 --> 00:17:11,199 Não mesmo. 381 00:17:11,200 --> 00:17:13,419 Ela já falou com você sobre o casamento dela? 382 00:17:13,420 --> 00:17:16,460 - Bem, eu li entre linhas. - Significando? 383 00:17:17,310 --> 00:17:19,790 "Mandy usava um rabo-de-cavalo hoje 384 00:17:20,350 --> 00:17:22,520 "e mais perfume que o habitual. 385 00:17:23,590 --> 00:17:27,030 "Uma noite de paixão com o Sr. Sweeting, achei." 386 00:17:27,390 --> 00:17:29,619 - Desculpe, o que foi isso? - Uma citação. 387 00:17:29,620 --> 00:17:30,920 De... 388 00:17:40,060 --> 00:17:42,419 O que ela estava usando, em que humor estava, 389 00:17:42,420 --> 00:17:45,279 o que eles falaram no carro... Ele era fixado nela. 390 00:17:45,280 --> 00:17:47,709 A polícia nunca falou com ele na ocasião. 391 00:17:47,710 --> 00:17:49,849 Ele considerou mostrar isso a eles? 392 00:17:49,850 --> 00:17:52,459 Muito embaraçoso. É entrar em quando ele se masturba, 393 00:17:52,460 --> 00:17:54,969 onde ele se masturba, o que ele pensa quando ele... 394 00:17:54,970 --> 00:17:56,279 No que ele pensava? 395 00:17:56,280 --> 00:17:58,749 Garotos às vezes, garotas às vezes. 396 00:17:58,750 --> 00:18:01,529 - Ele pensava em Mandy? - Só duas vezes. 397 00:18:01,530 --> 00:18:03,289 Quando nos deu isto disse algo como, 398 00:18:03,290 --> 00:18:05,549 "Olhe, escrevi isto quando tinha 19. 399 00:18:05,550 --> 00:18:07,859 - "Era ignorante". - Por que dar isto agora? 400 00:18:07,860 --> 00:18:10,149 Caso ajude. Ele não precisava entregar. 401 00:18:10,150 --> 00:18:12,319 Ninguém sabe que existe, é difícil pensar 402 00:18:12,320 --> 00:18:14,659 que nos teria dado isto se a tivesse a matado. 403 00:18:14,660 --> 00:18:16,699 A menos que seja um duplo blefe... 404 00:18:16,700 --> 00:18:19,679 - mas isso seria arriscado. - O diário é estranho. 405 00:18:19,680 --> 00:18:23,069 Manter um diário é incomum para um adolescente, 406 00:18:23,070 --> 00:18:25,949 mas não acho que ele expressa isso em particular. 407 00:18:25,950 --> 00:18:27,509 Diz onde ela ia no almoço dela? 408 00:18:27,510 --> 00:18:29,469 Essa é a única hora dela sem supervisão. 409 00:18:29,470 --> 00:18:32,229 Se ela estivesse tendo um caso, usaria a hora do almoço. 410 00:18:32,230 --> 00:18:34,439 Vasculhar o diário pelos movimentos de Mandy. 411 00:18:34,440 --> 00:18:36,079 Ela estava sempre atrasada? 412 00:18:36,080 --> 00:18:38,839 Dias que fazia um esforço especial com a aparência dela. 413 00:18:38,840 --> 00:18:41,259 Por que ele só a apanhava na escola? 414 00:18:41,260 --> 00:18:44,429 Mandy disse que Gary não queria que ele a buscasse em casa. 415 00:18:44,430 --> 00:18:46,629 O que a viúva de Gary Sweeting dizia? 416 00:18:46,630 --> 00:18:49,319 Sandra? Não é a viúva dele, tecnicamente. 417 00:18:49,320 --> 00:18:50,659 Eles nunca se casaram. 418 00:18:50,660 --> 00:18:52,919 Gary não anulou o casamento dele com Mandy 419 00:18:52,920 --> 00:18:55,059 e ele se recusou a declará-la morta, 420 00:18:55,060 --> 00:18:57,949 o que poderia ser a ação de um homem inocente 421 00:18:57,950 --> 00:19:00,619 ou um culpado inteligente. 422 00:19:00,620 --> 00:19:01,929 Acho isso interessante. 423 00:19:01,930 --> 00:19:03,479 Ele não era um gênio do crime. 424 00:19:03,480 --> 00:19:05,829 Quem ouve as fitas das entrevistas dirá isso. 425 00:19:05,830 --> 00:19:07,749 Estamos chegando nisso. Continue. 426 00:19:07,750 --> 00:19:10,759 Sandra disse que, embora tenha sido capaz de ajudar Gary 427 00:19:10,760 --> 00:19:13,229 a criar Sinead e Rory, 428 00:19:13,230 --> 00:19:16,559 ela o descrevia como "emocionalmente irrecuperável". 429 00:19:16,560 --> 00:19:18,989 Ele era deprimido, ele bebia... 430 00:19:18,990 --> 00:19:21,599 Basicamente, ele provocou a própria morte 431 00:19:21,600 --> 00:19:23,509 porque ele não tinha razão para viver. 432 00:19:23,510 --> 00:19:25,769 Ela disse que ele nunca se recuperou do trauma 433 00:19:25,770 --> 00:19:27,919 de perder Mandy e ser um suspeito. 434 00:19:27,920 --> 00:19:29,249 O irmão de Gary, Antony, 435 00:19:29,250 --> 00:19:31,859 também descreveu Gary como autodestrutivo. 436 00:19:31,860 --> 00:19:33,369 Ele disse, tardiamente, 437 00:19:33,370 --> 00:19:35,779 que parecia que Gary era "assombrado por algo". 438 00:19:35,780 --> 00:19:37,269 Como o quê? Culpa? 439 00:19:37,270 --> 00:19:38,579 Essa foi a conclusão. 440 00:19:38,580 --> 00:19:41,839 Interessante, porque conversamos com Frankie Waddington... 441 00:19:41,840 --> 00:19:43,749 Quais são as últimas com os freezers? 442 00:19:43,750 --> 00:19:46,569 Cinco freezers foram descartados nos últimos 3 meses 443 00:19:46,570 --> 00:19:48,729 segundo West Yorks, Lancs, Grande Manchester 444 00:19:48,730 --> 00:19:50,229 e condados de Rochdale. 445 00:19:50,230 --> 00:19:52,559 - Acho que deveríamos trazê-los. - Sim. Onde? 446 00:19:52,560 --> 00:19:54,419 - Na garagem. - Acabaram com ela. 447 00:19:54,420 --> 00:19:56,379 Não temos que mantê-los por muito tempo, 448 00:19:56,380 --> 00:19:58,009 então, bote tudo sob um telhado. 449 00:19:58,010 --> 00:20:00,319 Desmontar e analisar sob condições controladas. 450 00:20:00,320 --> 00:20:02,660 Poderíamos contratar um lugar, aluguel curto. 451 00:20:03,770 --> 00:20:06,980 - É melhor ser barato. - Que disse Frankie Waddington? 452 00:20:07,510 --> 00:20:11,419 Discutimos as deficiências da investigação original. 453 00:20:11,420 --> 00:20:14,000 Não precisam se aborrecer com todos detalhes disto. 454 00:20:14,860 --> 00:20:18,649 - Obrigada. O que achou? - Não tive problema com isto. 455 00:20:18,650 --> 00:20:20,569 Não achou a entrevista direcionada? 456 00:20:20,570 --> 00:20:23,109 Claro que sim. Ela foi direcionada. 457 00:20:23,110 --> 00:20:25,389 Sweeting era nosso principal suspeito. 458 00:20:25,390 --> 00:20:27,799 Nossa aposta era pôr pressão nele, o que fizemos. 459 00:20:27,800 --> 00:20:30,409 CPS veio com Evidência Insuficiente. 460 00:20:30,410 --> 00:20:33,670 Foi uma sondagem. Sabíamos quem fez isto. 461 00:20:34,010 --> 00:20:37,469 Escute qualquer fita de 1991, vai parecer assim. 462 00:20:37,470 --> 00:20:39,329 Assim que o trabalho era feito... 463 00:20:39,330 --> 00:20:40,779 como você sabe muito bem. 464 00:20:40,780 --> 00:20:43,779 Eu sei e também sei quanta vara os oficiais deram 465 00:20:43,780 --> 00:20:45,689 em quem saia da linha, eu era um deles. 466 00:20:45,690 --> 00:20:48,439 Não trabalhou nisto. Não ficou na sala com o homem. 467 00:20:48,440 --> 00:20:50,859 Não o conheceu. Ele era um mentiroso! 468 00:20:50,860 --> 00:20:55,179 Entrevistei centenas de pessoas. Sei quando alguém está mentindo. 469 00:20:55,180 --> 00:20:58,199 Não aprecio ser questionado por uma impostora! 470 00:20:58,200 --> 00:21:00,959 Estive em operações como você. Só não ferrei com tudo. 471 00:21:00,960 --> 00:21:02,929 Não acha que o trabalho não foi mole. 472 00:21:02,930 --> 00:21:05,470 - Não, não foi minucioso. - Babaquice! 473 00:21:05,830 --> 00:21:07,929 Tenho escutado contra o que ele luta. 474 00:21:07,930 --> 00:21:10,809 Ideias idiotas que ele tem que contornar para trabalhar. 475 00:21:10,810 --> 00:21:12,949 - Nunca... - Olhe para ele, contorcendo-se, 476 00:21:12,950 --> 00:21:14,659 tentando pensar o que é aceitável! 477 00:21:14,660 --> 00:21:18,350 É o que este trabalho se tornou, tocar os sons certos! 478 00:21:18,790 --> 00:21:20,660 Frankie foi muito prestativo. 479 00:21:20,661 --> 00:21:22,899 Enfim, a questão é, na opinião dele... 480 00:21:22,900 --> 00:21:25,169 Gary estava muito aquém de Mandy. 481 00:21:25,170 --> 00:21:27,579 Ele ficou paranoico e ele a matou. 482 00:21:27,580 --> 00:21:29,549 Gary Sweeting não sabia mentir, 483 00:21:29,550 --> 00:21:31,089 a família inteira estava nisto! 484 00:21:31,090 --> 00:21:34,590 A mãe era uma bruxa e o irmão era um falso! 485 00:21:34,920 --> 00:21:36,439 - Antony? - Sim. 486 00:21:36,440 --> 00:21:38,199 Você falou com ele na frente da mãe? 487 00:21:38,200 --> 00:21:39,500 Até agora, sim. 488 00:21:39,960 --> 00:21:41,650 Experimente com ele sozinho. 489 00:21:48,170 --> 00:21:50,469 Antony não está retornando minhas ligações. 490 00:21:50,470 --> 00:21:52,929 Talvez Frankie Waddington estava no caminho certo. 491 00:21:52,930 --> 00:21:56,499 Frankie Waddington chamar alguém de impostor é demais! 492 00:21:56,500 --> 00:21:59,230 - É uma pista. - De um dinossauro! 493 00:22:02,970 --> 00:22:04,270 Certo, 494 00:22:04,690 --> 00:22:06,319 se precisasse contratar uma van 495 00:22:06,320 --> 00:22:08,149 para um freezer que manteve um corpo, 496 00:22:08,150 --> 00:22:10,609 Não iria a uma grande empresa de aluguel de vans, 497 00:22:10,610 --> 00:22:12,079 onde tudo é informatizado. 498 00:22:12,080 --> 00:22:14,989 Eu iria para a mais simples que encontrasse. 499 00:22:14,990 --> 00:22:16,299 Um homem com uma van. 500 00:22:16,300 --> 00:22:18,849 Mas sem o... homem. 501 00:22:18,850 --> 00:22:21,750 Deus, estou quebrada. 502 00:22:22,750 --> 00:22:24,749 Vou dormir, então, acordo 503 00:22:24,750 --> 00:22:27,459 pensando nas 101 coisas ridículas que tenho que fazer, 504 00:22:27,460 --> 00:22:31,019 como que carro pego para ir a Openshaw para um serviço. 505 00:22:31,020 --> 00:22:32,609 Pete terá a próxima terça livre 506 00:22:32,610 --> 00:22:34,789 para espalhar algo ou as cinzas de alguém? 507 00:22:34,790 --> 00:22:36,680 Só que nunca para. 508 00:22:37,570 --> 00:22:39,329 Não estou tentando irritar você, 509 00:22:39,330 --> 00:22:41,500 porque você faria tudo isso facilmente. 510 00:22:43,330 --> 00:22:46,839 Então, quando vão dizer onde você vai? 511 00:22:46,840 --> 00:22:48,309 Tem que ser logo, não é? 512 00:22:48,310 --> 00:22:51,770 - De fato, não necessariamente. - O que quer dizer? 513 00:22:52,110 --> 00:22:56,289 Bem, Elise se mudou para Ade e Eleanor Goodhead. 514 00:22:56,290 --> 00:22:57,990 - Quando? - Domingo. 515 00:22:58,800 --> 00:23:00,889 Como foi isso? Como está sendo? 516 00:23:00,890 --> 00:23:02,190 Difícil. 517 00:23:03,310 --> 00:23:07,419 Sim, então, tudo ainda está se ajustando em Scott Mansions, 518 00:23:07,420 --> 00:23:10,350 então, decidi pôr a coisa do sargento em espera. 519 00:23:13,130 --> 00:23:15,049 Por isso que você quer um namorado? 520 00:23:15,050 --> 00:23:17,459 Não, quero um namorado porque quero um namorado, 521 00:23:17,460 --> 00:23:19,199 mas não é fácil achar um namorado, 522 00:23:19,200 --> 00:23:21,309 porque todos os potenciais namorados 523 00:23:21,310 --> 00:23:25,059 que estão me farejando, nos vários website de encontro, 524 00:23:25,060 --> 00:23:27,159 que atualmente estou experimentando 525 00:23:27,160 --> 00:23:29,959 ou são muito velhos... 526 00:23:29,960 --> 00:23:32,169 - Bengalas? - Chinelos, 527 00:23:32,170 --> 00:23:34,209 - relógios de corda... - Ou o quê? 528 00:23:34,210 --> 00:23:36,700 - "Muito velhos" ou o quê? - Bem... 529 00:23:37,360 --> 00:23:38,989 Um par deles, dois, 530 00:23:38,990 --> 00:23:42,850 eram... muito jovens. 531 00:23:43,520 --> 00:23:47,940 - Como jovens? - Jovens esquisitos, como... 532 00:23:48,450 --> 00:23:50,850 - eu sou um fetiche! - Janet! 533 00:23:53,600 --> 00:23:56,219 Você está indo bem no trabalho, Rache. 534 00:23:56,220 --> 00:23:58,059 Mais que bem. 535 00:23:58,060 --> 00:23:59,649 Vai dizer isso a Godzilla? 536 00:23:59,650 --> 00:24:02,089 Porque ela faz cara feia toda vez que me olha 537 00:24:02,090 --> 00:24:05,179 e só quero dizer, "Lamento ser uma decepção, 538 00:24:05,180 --> 00:24:07,150 "mas você me escolheu." 539 00:24:08,860 --> 00:24:11,940 Toda vez que falo mal dela, ela liga! 540 00:24:12,700 --> 00:24:14,000 Alô? 541 00:24:16,490 --> 00:24:17,809 Conte a ela. 542 00:24:17,810 --> 00:24:20,669 O resultado do DNA do feto acaba de chegar do laboratório. 543 00:24:20,670 --> 00:24:22,370 - Temos uma combinação. - Quem? 544 00:24:22,910 --> 00:24:24,210 Antony. 545 00:24:24,550 --> 00:24:25,969 - Maldito inferno. - Eu sei. 546 00:24:25,970 --> 00:24:27,479 - Não podemos prendê-lo. - Não. 547 00:24:27,480 --> 00:24:30,139 Engravidar a mulher do seu irmão ainda não é um crime, 548 00:24:30,140 --> 00:24:31,609 mas podemos falar com ele 549 00:24:31,610 --> 00:24:33,789 e podemos ir ao juiz e pedir um mandado, 550 00:24:33,790 --> 00:24:35,349 e fazer uma busca na casa dele. 551 00:24:35,350 --> 00:24:37,909 Precisamos ser específicos, não nos deixarão sondar. 552 00:24:37,910 --> 00:24:40,359 Podemos dizer que o corpo de Mandy foi congelado, 553 00:24:40,360 --> 00:24:42,859 - que procuramos por provas. - Exatamente. Mitch? 554 00:24:42,860 --> 00:24:44,160 Certamente. 555 00:24:45,870 --> 00:24:47,820 Antony não retorna as ligações de Janet. 556 00:24:48,750 --> 00:24:50,530 Vamos bater na porta dele, então. 557 00:24:51,630 --> 00:24:54,559 Obrigada por nos dar mais do seu tempo, Sr. Sweeting. 558 00:24:54,560 --> 00:24:56,489 Sou a Detetive Policial Janet Scott. 559 00:24:56,490 --> 00:24:58,409 Eu o encontrei há dez dias com sua mãe. 560 00:24:58,410 --> 00:24:59,710 Eu me lembro. 561 00:25:00,130 --> 00:25:03,650 Se seu pai dissesse que achava Antony duvidoso há 23 anos, 562 00:25:04,390 --> 00:25:06,100 isso teria sido útil, não é? 563 00:25:06,750 --> 00:25:09,209 - Recue. - Por que Gill protege ele? 564 00:25:09,210 --> 00:25:11,829 Não está. Ela sabe se comportar. 565 00:25:11,830 --> 00:25:14,670 Não age como sargento, Rachel. Não pega a primeira ideia! 566 00:25:15,190 --> 00:25:19,419 Agora, sei que você falou com meu colega 567 00:25:19,420 --> 00:25:21,639 Detetive Policial Lee Broadhurst. 568 00:25:21,640 --> 00:25:24,779 DC Broadhurst teve a impressão que você sentia, 569 00:25:24,780 --> 00:25:26,849 relutantemente, olhando para trás, 570 00:25:26,850 --> 00:25:30,009 que Gary, nos anos seguintes ao desaparecimento de Mandy, 571 00:25:30,010 --> 00:25:31,750 era um "homem assombrado". 572 00:25:33,970 --> 00:25:38,300 Só queria lhe pedir que fale um pouco mais sobre isso. 573 00:25:39,580 --> 00:25:41,320 O que posso dizer? 574 00:25:42,150 --> 00:25:45,199 Pode explicar o que quis dizer com "assombrado"? 575 00:25:45,200 --> 00:25:46,969 Não é óbvio? 576 00:25:46,970 --> 00:25:50,310 Posso adivinhar, mas teria que me dizer se for uma boa. 577 00:25:52,250 --> 00:25:56,150 Você achava que Gary pode ter sido assombrado pela culpa? 578 00:25:57,290 --> 00:26:00,329 Essa é uma coisa muito difícil de dizer sobre seu irmão. 579 00:26:00,330 --> 00:26:02,179 Entendo isso. 580 00:26:02,180 --> 00:26:04,239 Não é algo que estou preparado a dizer. 581 00:26:04,240 --> 00:26:06,110 Só algo que eu quero que pense! 582 00:26:06,590 --> 00:26:08,600 Tudo bem. Eu entendo. 583 00:26:10,540 --> 00:26:14,019 A autópsia que foi realizada no corpo de Mandy 584 00:26:14,020 --> 00:26:16,459 descobriu que ela estava grávida. 585 00:26:16,460 --> 00:26:18,799 Testamos o DNA do feto 586 00:26:18,800 --> 00:26:22,070 e os resultados indicam que você é o pai. 587 00:26:28,690 --> 00:26:30,349 Isso não é possível. 588 00:26:30,350 --> 00:26:33,209 Lembra-se que coletamos uma amostra sua? 589 00:26:33,210 --> 00:26:36,029 Nós o testamos contra o DNA do bebê. 590 00:26:36,030 --> 00:26:39,070 O resultado é conclusivo. É seu filho. 591 00:26:46,830 --> 00:26:50,059 É uma fonte de grande vergonha para mim. 592 00:26:50,060 --> 00:26:51,360 O quê? 593 00:26:53,310 --> 00:26:55,639 Foi um caso de uma noite. 594 00:26:55,640 --> 00:26:57,859 Não adora isso, a gramática do culpado! 595 00:26:57,860 --> 00:27:00,399 "Erros foram cometidos". "A infidelidade ocorreu". 596 00:27:00,400 --> 00:27:03,820 "Eu não estou na berlinda. Fui um espectador infeliz". 597 00:27:04,540 --> 00:27:07,550 Você e Mandy tiveram um caso de uma noite? 598 00:27:08,320 --> 00:27:11,470 - Sim. - Quando foi isso? 599 00:27:16,660 --> 00:27:18,419 De quanto tempo ela estava grávida? 600 00:27:18,420 --> 00:27:20,029 Não se atreva a tentar! 601 00:27:20,030 --> 00:27:22,119 Eu não sei. Não me disseram. 602 00:27:22,120 --> 00:27:24,640 - Deus! - Você está bem, Antony? 603 00:27:25,570 --> 00:27:27,760 É... é só... 604 00:27:29,310 --> 00:27:31,420 Eu poderia ter tido um filho. 605 00:27:33,920 --> 00:27:35,830 Eu não tenho filhos 606 00:27:36,600 --> 00:27:37,900 e... 607 00:27:39,600 --> 00:27:40,900 parece que tive um. 608 00:27:41,560 --> 00:27:44,309 Sou só eu ou essa é uma reação estranha? 609 00:27:44,310 --> 00:27:45,970 Muito estranha! 610 00:27:46,880 --> 00:27:49,530 Quando o caso de uma noite aconteceu, Antony? 611 00:27:50,330 --> 00:27:51,999 Não consigo me lembrar. Desculpe. 612 00:27:52,000 --> 00:27:53,309 Pode esquecer facilmente, 613 00:27:53,310 --> 00:27:55,269 a noite que pegou a mulher do seu irmão! 614 00:27:55,270 --> 00:27:56,570 Nenhuma ideia mesmo? 615 00:27:58,110 --> 00:28:02,250 Junho, possivelmente. Algum dia em junho. 616 00:28:02,860 --> 00:28:05,229 Três meses antes dela desaparecer? 617 00:28:05,230 --> 00:28:07,609 Não consigo lembrar. Desculpe. 618 00:28:07,610 --> 00:28:09,610 Não se preocupe. Foi a muito tempo atrás. 619 00:28:09,990 --> 00:28:11,290 Sim. 620 00:28:11,930 --> 00:28:14,600 Fale-me sobre o caso de uma noite. 621 00:28:15,680 --> 00:28:18,280 Foi igual a todos os casos de uma noite. 622 00:28:19,240 --> 00:28:20,540 Estávamos bêbados. 623 00:28:21,010 --> 00:28:23,689 Foi insensato 624 00:28:23,690 --> 00:28:26,839 e no segundo que acabou, eu me senti mal. 625 00:28:26,840 --> 00:28:30,570 - Onde fizeram sexo? - No chão da sala deles. 626 00:28:31,520 --> 00:28:35,650 Todos estivemos bebendo. Gary tinha ido para cama. 627 00:28:37,570 --> 00:28:41,559 Não acho que ela era tão ficha limpa como ela aparentava. 628 00:28:41,560 --> 00:28:44,350 Não acho que eu fui o único. 629 00:28:45,200 --> 00:28:47,359 Ela adorava a atenção masculina. 630 00:28:47,360 --> 00:28:50,680 Sei que havia um rapaz no trabalho que ela estava de olho. 631 00:28:51,690 --> 00:28:52,990 Mick. 632 00:28:53,980 --> 00:28:55,679 Antony tinha que escolher uma data 633 00:28:55,680 --> 00:28:58,179 e esperar para ter sorte. Ele não escolheu. 634 00:28:58,180 --> 00:29:01,139 Achamos que podemos estabelecer um padrão no diário de Mick. 635 00:29:01,140 --> 00:29:02,539 De fevereiro em diante, 636 00:29:02,540 --> 00:29:04,579 Mandy começa a chamar a atenção dele. 637 00:29:04,580 --> 00:29:06,879 Talvez porque ela chamou a atenção de Antony, 638 00:29:06,880 --> 00:29:10,859 emitindo algo que Mick percebeu, possivelmente. 639 00:29:10,860 --> 00:29:13,329 E ela passa a ficar exigente com a pontualidade. 640 00:29:13,330 --> 00:29:16,659 De março em diante, algumas vezes volta atrasada do almoço. 641 00:29:16,660 --> 00:29:18,169 Mick a acobertou algumas vezes. 642 00:29:18,170 --> 00:29:20,739 Dando desculpas por ela, faz intervalos mais curtos. 643 00:29:20,740 --> 00:29:23,309 Então, assumindo que Antony era o amante... 644 00:29:23,310 --> 00:29:25,119 Parece bom como o congelador, também. 645 00:29:25,120 --> 00:29:27,520 O chão da garagem dele está com tinta fresca e... 646 00:29:27,960 --> 00:29:29,610 há esta tomada. 647 00:29:30,700 --> 00:29:33,759 Isso diz que algo ficou ligado por muito tempo. 648 00:29:33,760 --> 00:29:36,129 Não fala quando ou que isto era um freezer. 649 00:29:36,130 --> 00:29:37,789 Ele descobre que ela está grávida, 650 00:29:37,790 --> 00:29:39,799 não quer se aborrecer, a mata. 651 00:29:39,800 --> 00:29:42,159 Acho que ele ficou surpreso dela estar grávida. 652 00:29:42,160 --> 00:29:44,809 Sim, concordo, mas isso faz sentido também, 653 00:29:44,810 --> 00:29:47,569 porque se suspeitou que ela estava grávida do bebê dele, 654 00:29:47,570 --> 00:29:49,329 pensaria antes de descartar o corpo, 655 00:29:49,330 --> 00:29:51,189 porque é incriminador e conclusivo! 656 00:29:51,190 --> 00:29:53,309 Ótimo! Estamos fazendo exatamente 657 00:29:53,310 --> 00:29:55,029 o que a primeira investigação fez! 658 00:29:55,030 --> 00:29:57,189 O único progresso que fizemos foi substituir 659 00:29:57,190 --> 00:29:59,299 a fixação em Gary pela fixação em Antony. 660 00:29:59,300 --> 00:30:01,509 Não estamos mais perto de saber quem a matou. 661 00:30:01,510 --> 00:30:04,249 O único fato provável que temos sobre Antony 662 00:30:04,250 --> 00:30:07,619 é que ele fez sexo com Mandy, possivelmente, mais de uma vez. 663 00:30:07,620 --> 00:30:09,700 Vamos lá! Mantenham suas mentes abertas. 664 00:30:10,020 --> 00:30:11,540 Continuem cavando. 665 00:30:19,810 --> 00:30:22,009 Acabo de olhar sua última revisão de ação 666 00:30:22,010 --> 00:30:25,279 e as únicas ações que você está alocando são em Antony. 667 00:30:25,280 --> 00:30:26,859 Você não fez nada sobre Mick. 668 00:30:26,860 --> 00:30:29,169 Não basta ler do começo ao fim o diário dele. 669 00:30:29,170 --> 00:30:30,729 Pegue um analista para ver isto. 670 00:30:30,730 --> 00:30:32,119 Ele a estava espiando? 671 00:30:32,120 --> 00:30:34,529 Passe pelos testemunhos da investigação anterior. 672 00:30:34,530 --> 00:30:37,439 Veja o comportamento de Mandy comparado ao que Mick relata. 673 00:30:37,440 --> 00:30:39,419 Que testemunhos? Não há quase nenhum. 674 00:30:39,420 --> 00:30:41,720 Continuo tentando dizer e você não escuta: 675 00:30:42,030 --> 00:30:44,150 a investigação do seu pai foi uma piada. 676 00:30:44,570 --> 00:30:46,620 Acho que precisamos trazer Mick novamente. 677 00:30:47,330 --> 00:30:50,199 - Está me dando ordens? - Estou aconselhando você. 678 00:30:50,200 --> 00:30:53,050 Bem, não tenho que ouvir você, porque somos do mesmo grau. 679 00:31:00,700 --> 00:31:03,509 Pincelamos o lado de fora antes de serem transportados, 680 00:31:03,510 --> 00:31:06,229 mas eles estão sujos, não acho que consigamos muito. 681 00:31:06,230 --> 00:31:08,689 Pelo menos os interiores não estarão contaminados. 682 00:31:08,690 --> 00:31:11,200 Maya! Olhe isto. 683 00:31:29,640 --> 00:31:32,229 Certo, ótimo. Obrigada, chefe. Chao. 684 00:31:32,230 --> 00:31:35,159 - Onde você esteve? - Imprensa, novamente. 685 00:31:35,160 --> 00:31:37,449 Você quer as notícias boas ou as más primeiro? 686 00:31:37,450 --> 00:31:39,859 Más, sempre. Isso me relaxa. 687 00:31:39,860 --> 00:31:42,429 É sangue de porco. Naquele freezer. 688 00:31:42,430 --> 00:31:44,549 Alguém guardou carne de porco ali. 689 00:31:44,550 --> 00:31:46,459 Foi um desperdício de tempo e dinheiro! 690 00:31:46,460 --> 00:31:48,819 - Merda. - Mas Antony Sweeting 691 00:31:48,820 --> 00:31:51,379 contratou uma van de um cara em Milnrow 692 00:31:51,380 --> 00:31:53,709 oito semanas atrás, para ele dirigir. 693 00:31:53,710 --> 00:31:56,010 Podemos descobrir para onde ele foi, por favor? 694 00:31:56,810 --> 00:32:01,059 Esta tarde, administramos ANPR nessa van durante estas horas 695 00:32:01,060 --> 00:32:05,039 e temos uma visão dela sendo dirigida da casa de Antony 696 00:32:05,040 --> 00:32:08,519 para um conhecido depósito ilegal a 16km, em Whitworth. 697 00:32:08,520 --> 00:32:11,859 Houve tempestades a algumas semanas perto da casa de Antony. 698 00:32:11,860 --> 00:32:13,519 Eles tiveram queda de energia? 699 00:32:13,520 --> 00:32:15,170 Talvez seja esse o por quê agora. 700 00:32:16,360 --> 00:32:17,660 É o laboratório. 701 00:32:18,460 --> 00:32:20,259 Detetive Sargento Rachel Bailey. 702 00:32:20,260 --> 00:32:23,329 Aquela visão da van foi à uma hora da manhã. 703 00:32:23,330 --> 00:32:24,639 Quando verificamos, 704 00:32:24,640 --> 00:32:27,299 parece que um dos freezers que pegamos e alojamos 705 00:32:27,300 --> 00:32:29,809 foi descartado naquele mesmo depósito ilegal, 706 00:32:29,810 --> 00:32:33,239 então parece que isto pode pôr Antony com aquele congelador. 707 00:32:33,240 --> 00:32:35,169 Eles desmancharam todos para testá-los. 708 00:32:35,170 --> 00:32:36,529 Se aparecer algo podemos pôr 709 00:32:36,530 --> 00:32:38,939 - Mandy Sweeting... - Sangue de Mandy Sweeting... 710 00:32:38,940 --> 00:32:40,909 DNA, no fundo daquele freezer. 711 00:32:40,910 --> 00:32:43,559 Vazou no interior, os motores. 712 00:32:43,560 --> 00:32:46,559 Fabuloso! Maravilhoso! Aleluia! 713 00:32:46,560 --> 00:32:49,249 Primeira coisa amanhã, prenderemos Antony Sweeting 714 00:32:49,250 --> 00:32:50,659 sob suspeita de assassinato. 715 00:32:50,660 --> 00:32:52,869 Pode preparar uma entrevista, por favor, Janet? 716 00:32:52,870 --> 00:32:54,170 Certamente. 717 00:32:54,890 --> 00:32:57,669 A câmeras de trânsito também capturaram seu carro 718 00:32:57,670 --> 00:33:00,659 próximo à pedreira inundada em Audenshaw 719 00:33:00,660 --> 00:33:02,609 onde o corpo de Mandy foi descartado 720 00:33:02,610 --> 00:33:05,179 dois dias antes de você levar a van contratada 721 00:33:05,180 --> 00:33:07,450 a Whitworth para descartar o freezer. 722 00:33:09,150 --> 00:33:11,820 Estamos analisando o seu carro. 723 00:33:13,470 --> 00:33:16,540 Há algo que você gostaria de me falar, Antony? 724 00:33:17,350 --> 00:33:20,220 Gary matou Mandy... 725 00:33:20,670 --> 00:33:24,089 porque ela disse a ele 726 00:33:24,090 --> 00:33:26,930 que tinha dormido comigo uma vez. 727 00:33:27,870 --> 00:33:30,499 Deus sabe o que deu nela para contar a ele. 728 00:33:30,500 --> 00:33:32,700 Ela queria provocá-lo, talvez. 729 00:33:33,110 --> 00:33:37,480 Gary teve um ataque de ciúmes e a matou. 730 00:33:38,170 --> 00:33:40,089 O primeiro que eu soube sobre isto 731 00:33:40,090 --> 00:33:43,159 foi quando ele ligou e disse, "Eu matei Mandy". 732 00:33:43,160 --> 00:33:45,659 Ele me disse que eu estava nisto até o pescoço 733 00:33:45,660 --> 00:33:48,809 porque... eu tinha dormido com ela, 734 00:33:48,810 --> 00:33:51,550 por isso que ela acabou morta, 735 00:33:51,910 --> 00:33:54,960 por isso que eu tinha que ajudá-lo. 736 00:33:57,230 --> 00:33:59,580 Pensei, "Danos suficientes foram causados aqui", 737 00:34:00,380 --> 00:34:01,680 então, 738 00:34:02,250 --> 00:34:05,599 concordei em ir até lá e tirar o corpo. 739 00:34:05,600 --> 00:34:08,130 Tirar de onde? 740 00:34:09,050 --> 00:34:10,359 Da casa de Gary. 741 00:34:10,360 --> 00:34:13,730 Está dizendo que Gary assassinou Mandy na casa deles? 742 00:34:14,650 --> 00:34:15,959 Sim. 743 00:34:15,960 --> 00:34:17,990 Pode me contar o que aconteceu depois, 744 00:34:18,500 --> 00:34:21,150 quando você tirou o corpo de Mandy? 745 00:34:23,420 --> 00:34:25,329 - Papo furado, tudo isto. - Sim, 746 00:34:25,330 --> 00:34:28,379 e temos 72 horas, antes de acusá-lo ou deixá-lo ir. 747 00:34:28,380 --> 00:34:31,100 Mandy contou ao Gary que ela tinha dormido com Antony! 748 00:34:31,410 --> 00:34:32,719 - Não. - Se Gary soubesse, 749 00:34:32,720 --> 00:34:34,499 contaria à polícia após ela sumir. 750 00:34:34,500 --> 00:34:36,249 A menos que Gary matasse Mandy. 751 00:34:36,250 --> 00:34:37,559 Ele não matou. 752 00:34:37,560 --> 00:34:40,129 Ele reinventou as personalidades de duas pessoas 753 00:34:40,130 --> 00:34:42,189 que não podem contradizê-lo, estão mortas. 754 00:34:42,190 --> 00:34:44,579 Ele inventou que Gary era violento, 755 00:34:44,580 --> 00:34:46,549 quando ninguém mais mencionou isso, 756 00:34:46,550 --> 00:34:48,789 e definiu Mandy como uma sedutora rancorosa 757 00:34:48,790 --> 00:34:51,369 quando tudo que ouvimos é que ela era adorável. 758 00:34:51,370 --> 00:34:53,659 Ele teve que reinventá-los para culpá-los, 759 00:34:53,660 --> 00:34:54,969 e ele poder escapar disto. 760 00:34:54,970 --> 00:34:57,040 Ele só admitiu o que a evidência o forçou. 761 00:34:57,850 --> 00:35:01,350 E ele sabe que não temos nada contra ele para assassinato. 762 00:35:05,210 --> 00:35:07,409 Como está indo o encontro online? 763 00:35:07,410 --> 00:35:11,180 Esta semana, estou atraindo principalmente os viúvos. 764 00:35:13,710 --> 00:35:15,999 Gary matou Mandy na casa deles? 765 00:35:16,000 --> 00:35:17,909 - Não. - Crianças perto. 766 00:35:17,910 --> 00:35:19,919 Vizinhos que ouviram brigas pelas paredes 767 00:35:19,920 --> 00:35:21,729 não perderiam um esfaqueamento fatal. 768 00:35:21,730 --> 00:35:24,799 Antony dirigiu e levou o corpo não visto 769 00:35:24,800 --> 00:35:26,609 - corpo ensangue. - Da casa térrea. 770 00:35:26,610 --> 00:35:28,170 - Com vizinhos curiosos. - Não. 771 00:35:28,880 --> 00:35:31,859 Desmontamos aquela casa na ocasião. Não achamos nada. 772 00:35:31,860 --> 00:35:34,830 E ele sabe que tem sido intimidado desde então. 773 00:35:35,320 --> 00:35:37,879 Rachel Bailey! J'accuse. 774 00:35:37,880 --> 00:35:40,299 Não põe nada no fundo do biscoito desde o Natal. 775 00:35:40,300 --> 00:35:42,269 Não gosto deles, gosto de chocolate. 776 00:35:42,270 --> 00:35:43,579 É um biscoito de estresse. 777 00:35:43,580 --> 00:35:45,569 Dê-me algo do seu salário de sargento. 778 00:35:45,570 --> 00:35:47,959 CSls acabam de entrar na casa de Antony. 779 00:35:47,960 --> 00:35:49,479 Eles a estão desmontando! 780 00:35:49,480 --> 00:35:52,630 Dedos cruzados, ter o resultado antes que tenhamos que soltá-lo. 781 00:36:14,760 --> 00:36:18,119 Quando nossa equipe tirou a pintura do chão 782 00:36:18,120 --> 00:36:20,459 e da parede do fundo da sua garagem, 783 00:36:20,460 --> 00:36:21,859 camadas e camadas disto, 784 00:36:21,860 --> 00:36:25,259 eles acharam traços do sangue de Mandy numa grande área, 785 00:36:25,260 --> 00:36:28,709 e o padrão é consistente com a perda profusa de sangue 786 00:36:28,710 --> 00:36:32,350 que esperaria do tipo de ferida puntiforme que matou Mandy. 787 00:36:34,060 --> 00:36:38,860 Você me disse ontem que Gary matou Mandy na casa deles. 788 00:36:40,110 --> 00:36:43,370 Há algo mais que gostaria de me falar, Antony? 789 00:36:44,280 --> 00:36:46,759 Ele a matou em minha casa. 790 00:36:46,760 --> 00:36:48,879 Por que não me disse isso ontem? 791 00:36:48,880 --> 00:36:52,499 Achei que você pensaria que eu tinha feito isso. 792 00:36:52,500 --> 00:36:54,600 Nunca passou por nossas mentes! 793 00:36:56,380 --> 00:36:58,339 Só quero falar a verdade agora. 794 00:36:58,340 --> 00:37:01,240 Quero botar tudo para fora e é isso o que vou fazer. 795 00:37:02,290 --> 00:37:03,590 Certo. 796 00:37:04,000 --> 00:37:05,860 Hora da história com Antony! 797 00:37:06,330 --> 00:37:08,010 Depois do caso de uma noite, 798 00:37:08,820 --> 00:37:12,219 Mandy... ficou obcecada por mim. 799 00:37:12,220 --> 00:37:14,070 Ela queria mais. 800 00:37:14,580 --> 00:37:16,129 Como eu disse, para mim 801 00:37:16,130 --> 00:37:19,989 foi um caso de uma noite, um erro estúpido. 802 00:37:19,990 --> 00:37:22,019 Disse a ela que não estava interessado. 803 00:37:22,020 --> 00:37:25,000 Disse a ela, que deveria ter bom senso e ficar com Gary. 804 00:37:25,900 --> 00:37:27,659 Eu me senti mal por ele, 805 00:37:27,660 --> 00:37:30,750 mas ela não deixaria isto acabar. 806 00:37:31,230 --> 00:37:33,069 No dia que isto aconteceu, 807 00:37:33,070 --> 00:37:34,840 ela apareceu em minha casa, 808 00:37:35,250 --> 00:37:38,169 dizendo que queria ficar comigo. Ela quer contar ao Gary. 809 00:37:38,170 --> 00:37:39,889 Foi demais, 810 00:37:39,890 --> 00:37:42,349 então, liguei para o Gary e disse, 811 00:37:42,350 --> 00:37:43,699 "Venha buscar sua mulher". 812 00:37:43,700 --> 00:37:45,009 Ele disse, "O que há"? 813 00:37:45,010 --> 00:37:47,390 Eu disse, "Pergunte a ela quando chegar aqui". 814 00:37:47,800 --> 00:37:51,280 Então, ele veio e... 815 00:37:51,950 --> 00:37:54,269 Eu os deixei com isto. 816 00:37:54,270 --> 00:37:56,720 Eu entrei na cozinha. 817 00:37:57,110 --> 00:37:59,150 Eu podia ouvi-los falando. 818 00:37:59,740 --> 00:38:02,340 Então, eu ouvi ela gritar. 819 00:38:04,350 --> 00:38:06,970 E fui até a garagem 820 00:38:08,230 --> 00:38:11,600 e Gary estava lá parado com uma faca grande na mão. 821 00:38:12,550 --> 00:38:14,849 Mandy estava deitada numa piscina de sangue. 822 00:38:14,850 --> 00:38:17,300 Havia sangue em toda a parede. 823 00:38:19,030 --> 00:38:21,370 Eu disse, "Gary, o que fez?" 824 00:38:22,700 --> 00:38:24,110 E ele disse, 825 00:38:25,000 --> 00:38:27,250 "eu matei Mandy". 826 00:38:27,670 --> 00:38:32,400 E ele disse, "Ela me disse que amava você". 827 00:38:33,870 --> 00:38:36,150 Ele estava fora de si. 828 00:38:37,320 --> 00:38:39,279 Então eu a embrulhei, 829 00:38:39,280 --> 00:38:41,700 assim ele não teve que olhar para ela, 830 00:38:42,070 --> 00:38:43,370 e... 831 00:38:44,880 --> 00:38:48,080 ele sugeriu que a puséssemos no freezer. 832 00:38:49,560 --> 00:38:51,569 E fizemos um pacto: 833 00:38:51,570 --> 00:38:55,179 Eu nunca contaria que ele a matou... 834 00:38:55,180 --> 00:38:58,500 e ele nunca contaria onde o corpo estava. 835 00:38:59,640 --> 00:39:03,050 Pus cestas de comida congelada em cima. 836 00:39:04,060 --> 00:39:05,959 Você não pode imaginar. 837 00:39:05,960 --> 00:39:08,290 Eu continuei querendo lidar com isto... 838 00:39:09,580 --> 00:39:10,880 e então... 839 00:39:11,930 --> 00:39:14,200 Gary morreu. 840 00:39:14,760 --> 00:39:16,760 Eu só... 841 00:39:19,030 --> 00:39:20,330 continuei. 842 00:39:23,660 --> 00:39:25,419 E o freezer, continuou a funcionar 843 00:39:25,420 --> 00:39:28,700 até que aquela tempestade aconteceu há alguns meses. 844 00:39:29,160 --> 00:39:31,590 A energia caiu. 845 00:39:34,330 --> 00:39:36,480 Começou a descongelar. 846 00:39:37,950 --> 00:39:40,390 Então, livrei-me disto. 847 00:39:41,550 --> 00:39:43,750 Foi terrível. 848 00:39:48,890 --> 00:39:51,489 Gostaria de dar uma pausa, Antony? 849 00:39:51,490 --> 00:39:52,790 Não. 850 00:39:53,460 --> 00:39:55,519 Obrigado por ter passado por isso. 851 00:39:55,520 --> 00:39:57,140 Não é fácil. 852 00:39:58,890 --> 00:40:00,589 Algumas coisas. 853 00:40:00,590 --> 00:40:03,339 A amostra de sangue de analisada 854 00:40:03,340 --> 00:40:06,119 tirada de sua garagem estava misturada. 855 00:40:06,120 --> 00:40:09,589 O sangue de Mandy estava misturado com o seu. 856 00:40:09,590 --> 00:40:11,039 Misturas só podem acontecer 857 00:40:11,040 --> 00:40:13,340 quando ambos os sangue ainda estão molhados. 858 00:40:13,950 --> 00:40:16,090 Eu ajudei a movê-la. 859 00:40:17,200 --> 00:40:19,769 Bem, por que você estava sangrando? 860 00:40:19,770 --> 00:40:21,639 - Devo ter me cortado. - Como? 861 00:40:21,640 --> 00:40:23,669 Tomei a faca de Gary. 862 00:40:23,670 --> 00:40:27,109 Quando você apunhala alguém no peito, pode bater no osso. 863 00:40:27,110 --> 00:40:32,059 A faca para, mas sua mão continua. 864 00:40:32,060 --> 00:40:33,369 Você se cortou. 865 00:40:33,370 --> 00:40:34,889 Sem traço de sangue de Gary 866 00:40:34,890 --> 00:40:36,549 misturado com Mandy, mas só o seu. 867 00:40:36,550 --> 00:40:38,419 - Você pode explicar isso? - Não. 868 00:40:38,420 --> 00:40:42,479 Pode explicar por que Gary falava com Mandy em sua garagem? 869 00:40:42,480 --> 00:40:44,249 - É onde estavam. - Mandy estava 870 00:40:44,250 --> 00:40:45,909 em sua garagem quando Gary chegou? 871 00:40:45,910 --> 00:40:47,959 - Deve ter estado. - Falou com Mandy 872 00:40:47,960 --> 00:40:49,719 na sua garagem antes de Gary chegar? 873 00:40:49,720 --> 00:40:51,529 - Não me lembro. - É um lugar incomum 874 00:40:51,530 --> 00:40:53,919 para conversar, uma discussão difícil, de fato, 875 00:40:53,920 --> 00:40:55,229 a garagem. Acho... 876 00:40:55,230 --> 00:40:58,379 Posso ter convidado meu irmão na sala de estar ou a cozinha, 877 00:40:58,380 --> 00:41:02,950 - Deus! Você não aprende... - Sente-se! 878 00:41:03,360 --> 00:41:04,660 Sente-se! 879 00:41:05,410 --> 00:41:06,710 Acuse-o. 880 00:41:14,880 --> 00:41:17,369 Ei, resolveu seu primeiro assassinato, 881 00:41:17,370 --> 00:41:18,679 Sargento Rache. 882 00:41:18,680 --> 00:41:21,039 Não, não resolvi. Você acabou com ele. 883 00:41:21,040 --> 00:41:23,690 Não, você obteve a evidência para eu poder fazer isso. 884 00:41:26,070 --> 00:41:29,290 Ei, ele nunca mudará a história dele, aquele. 885 00:41:30,040 --> 00:41:32,789 A Defesa vai sujar o nome de Mandy no tribunal. 886 00:41:32,790 --> 00:41:35,929 A família dela terá que escutar e ler sobre isso, 887 00:41:35,930 --> 00:41:37,599 e a família dele terá que aturar 888 00:41:37,600 --> 00:41:39,759 um pacote de mentiras sobre Gary novamente, 889 00:41:39,760 --> 00:41:42,290 porque é a versão de Antony sobre Gary. 890 00:41:42,790 --> 00:41:46,539 - Deixa-me doente. - E a mãe? 891 00:41:46,540 --> 00:41:48,519 O que tem ela? 892 00:41:48,520 --> 00:41:51,869 Bem, é ela quem conhece a ambos os irmãos pelo avesso. 893 00:41:51,870 --> 00:41:53,689 Você deveria falar com ela novamente. 894 00:41:53,690 --> 00:41:55,469 - Você deveria. - Por quê? 895 00:41:55,470 --> 00:41:56,970 Ela não gostou de mim. 896 00:41:57,480 --> 00:41:59,959 Bem, você tem levantado 897 00:41:59,960 --> 00:42:02,599 o nariz de muitas pessoas recentemente, Janet Scott. 898 00:42:02,600 --> 00:42:05,460 Eu posso ter que discutir isso com você na sua avaliação. 899 00:42:08,210 --> 00:42:10,539 Pensei que tentaria sua sorte com Antony? 900 00:42:10,540 --> 00:42:13,039 Acusamos Antony porque construímos 901 00:42:13,040 --> 00:42:15,099 um caso probatório muito forte contra ele. 902 00:42:15,100 --> 00:42:16,720 Uma ova! 903 00:42:17,500 --> 00:42:18,800 Sra. Sweeting, 904 00:42:20,730 --> 00:42:24,350 sabia que Mandy estava grávida de Antony? 905 00:42:32,470 --> 00:42:35,700 - Não. - Ela estava. 906 00:42:37,510 --> 00:42:41,300 - Gary sabia? - Nós não sabemos. 907 00:42:43,990 --> 00:42:47,530 Como sabe que Antony fez isto? 908 00:42:48,140 --> 00:42:52,600 É triste. Envolve sangue. 909 00:42:56,520 --> 00:42:59,179 Ele sempre queria tudo que Gary tinha. 910 00:42:59,180 --> 00:43:03,390 Ele pegava um biscoito dele, mordia, jogava no chão. 911 00:43:04,300 --> 00:43:08,159 Sempre achei, se Gary a tivesse matado, 912 00:43:08,160 --> 00:43:09,460 se... 913 00:43:10,560 --> 00:43:14,150 talvez ele tivesse feito isso porque ele era tão... 914 00:43:16,110 --> 00:43:18,600 cheio de sentimento. 915 00:43:21,200 --> 00:43:22,930 Mas Antony fez... 916 00:43:25,100 --> 00:43:27,000 porque ele não tem. 917 00:43:31,510 --> 00:43:35,689 Sra. Sweeting, isto é algo difícil de pedir, 918 00:43:35,690 --> 00:43:39,120 e não tem que responder agora, só pense nisto. 919 00:43:40,300 --> 00:43:42,119 Estaria preparada para dizer 920 00:43:42,120 --> 00:43:44,830 o que você acaba de me contar num depoimento? 921 00:43:47,810 --> 00:43:49,110 Sim. 922 00:43:50,880 --> 00:43:52,180 Obrigada. 923 00:43:55,130 --> 00:43:57,380 Posso fazer um comentário? 924 00:43:58,490 --> 00:43:59,790 Sim. 925 00:44:00,120 --> 00:44:02,369 - Você teve sorte. - Eu estava certa. 926 00:44:02,370 --> 00:44:03,670 E você teve sorte. 927 00:44:04,200 --> 00:44:07,539 Aceite ajuda, Rachel, 928 00:44:07,540 --> 00:44:09,799 porque você ainda não sabe o que está fazendo. 929 00:44:09,800 --> 00:44:13,419 Eu sou sargento há dois anos e aprendo algo novo diariamente. 930 00:44:13,420 --> 00:44:16,109 E não invente batalhas. 931 00:44:16,110 --> 00:44:17,919 Eu não sou meu pai. Eu não vou armar. 932 00:44:17,920 --> 00:44:20,659 Meu pai armava. Eu aceito isso, ele fez. 933 00:44:20,660 --> 00:44:22,319 Não adianta se enfurecer com isto. 934 00:44:22,320 --> 00:44:24,399 Só temos que ir em frente, fazer melhor. 935 00:44:24,400 --> 00:44:27,319 Gary Sweeting estaria vivo se a justiça tivesse sido feita, 936 00:44:27,320 --> 00:44:30,179 acho que vale se enfurecer sobre coisas que estão erradas. 937 00:44:30,180 --> 00:44:34,120 Bem, há modos de fazer isso e você precisa pegar o jeito. 938 00:44:37,160 --> 00:44:38,460 Babaca. 939 00:44:39,790 --> 00:44:41,990 O quê? O quê? 940 00:44:48,990 --> 00:44:52,559 Então, é adeus e boa sorte para o adorável Rob. 941 00:44:52,560 --> 00:44:53,869 Que pena! 942 00:44:53,870 --> 00:44:56,709 Já disse que quando você sorri, é como o sol nascendo? 943 00:44:56,710 --> 00:44:59,300 - Não. - É porque sou tão profissional. 944 00:45:00,010 --> 00:45:01,929 Rachel Bailey de Old Bailey 945 00:45:01,930 --> 00:45:05,259 será o sargento pleno a partir de agora. 946 00:45:05,260 --> 00:45:08,379 - Olá e boa sorte. - Saúde. 947 00:45:08,380 --> 00:45:10,550 E a outra boa notícia é... 948 00:45:11,020 --> 00:45:14,680 Estou me aposentando. Quatro meses e contando. 949 00:45:17,030 --> 00:45:18,330 Saúde! 950 00:45:19,090 --> 00:45:20,390 Saúde. 951 00:45:23,550 --> 00:45:26,089 Estamos lidando com um crime potencial de ódio! 952 00:45:26,090 --> 00:45:28,049 Verificou as mensagens que dei de manhã? 953 00:45:28,050 --> 00:45:30,159 Não tive chance. Não podia mencionar antes? 954 00:45:30,160 --> 00:45:32,319 Não estou rindo, Rache, mas isto é com você. 955 00:45:32,320 --> 00:45:35,599 - Vai casar com um traficante. - Certo, alto e poderoso! 956 00:45:35,600 --> 00:45:37,529 - Eu tive um encontro. - Não! 957 00:45:37,530 --> 00:45:40,099 Pense no trabalho. Lide com sua mãe no seu tempo. 958 00:45:40,100 --> 00:45:41,540 Estamos bem, eu e você. 959 00:45:42,260 --> 00:45:44,109 Viva sua vida e fique fora da minha. 960 00:45:44,110 --> 00:45:47,090 Tradução e Sincronia @Marocas62 75605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.