All language subtitles for Scott.and.bailey.S04E01.[RB58].Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,210 --> 00:00:16,550 Scott & Bailey 4ª Temporada - Episódio 01 2 00:00:19,210 --> 00:00:22,190 Tradução e Sincronia @Marocas62 3 00:00:30,960 --> 00:00:34,290 Sou Rachel Bailey. Inscrição número 31-23-1. 4 00:00:34,820 --> 00:00:37,460 Ótimo. É isso que achamos que você é. 5 00:00:38,000 --> 00:00:40,099 Está pronta para o processo hoje? 6 00:00:40,100 --> 00:00:41,400 Sim. 7 00:00:43,940 --> 00:00:46,099 -Olá? -Janet Scott. 8 00:00:46,100 --> 00:00:48,140 -6º andar, por favor. -Obrigada. 9 00:00:50,640 --> 00:00:52,939 Acho que em assassinatos Categoria C, 10 00:00:52,940 --> 00:00:56,819 detetives sargentos poderiam ser oficiais de investigação sênior. 11 00:00:56,820 --> 00:00:58,779 Categorias C são no geral muito simples, 12 00:00:58,780 --> 00:01:01,519 então, pode ter uma equipe pequena, liderada por um DS. 13 00:01:01,520 --> 00:01:04,859 Pode até executar a investigação no papel. 14 00:01:04,860 --> 00:01:06,729 Assim pouparia tempo e dinheiro. 15 00:01:06,730 --> 00:01:09,419 E DCIs teriam um pouco menos no prato deles. 16 00:01:09,420 --> 00:01:11,319 Definitivamente, é algo que eu faria. 17 00:01:11,320 --> 00:01:12,929 Sargentos já são muito ocupados. 18 00:01:12,930 --> 00:01:15,469 Sim, mas como você disse, 20% do orçamento foi cortado, 19 00:01:15,470 --> 00:01:18,129 então, todos trabalharemos muito, de qualquer maneira. 20 00:01:18,130 --> 00:01:21,030 Acho que os sargentos teriam mais responsabilidade. 21 00:01:22,100 --> 00:01:23,400 Eu teria. 22 00:01:24,820 --> 00:01:27,170 Há algo que gostaria de nos contar sobre você? 23 00:01:27,520 --> 00:01:30,850 Eu tive uns anos um pouco intensos. 24 00:01:31,270 --> 00:01:33,679 Às vezes fui pega em confusões de outras pessoas. 25 00:01:33,680 --> 00:01:36,750 Às vezes fiz um trabalho muito bom sozinha. 26 00:01:37,080 --> 00:01:40,350 Mas minha cabeça está bem e no lugar nestes dias. 27 00:01:41,300 --> 00:01:43,950 Este é o trabalho que sempre quis fazer. 28 00:01:44,320 --> 00:01:46,880 Ajusta-se ao modo como minha mente funciona. 29 00:01:47,600 --> 00:01:49,950 Eu sempre tive o instinto. 30 00:01:50,530 --> 00:01:52,420 Tenho experiência. 31 00:01:53,160 --> 00:01:55,589 Sou trabalhadora. Não sou suscetível. 32 00:01:55,590 --> 00:01:57,600 Sou confiável. 33 00:01:57,910 --> 00:02:01,199 Ligaremos dentro de uma hora ou duas para informá-la se passou. 34 00:02:01,200 --> 00:02:04,869 Se tiver, será informada onde e quando assumirá 35 00:02:04,870 --> 00:02:06,379 em alguma hora no próximo mês. 36 00:02:06,380 --> 00:02:08,480 Certo. Obrigada. 37 00:02:17,920 --> 00:02:19,689 Como você se saiu, Sherlock? 38 00:02:19,690 --> 00:02:21,009 Ela não diz nada. 39 00:02:21,010 --> 00:02:22,609 Ele acha que é um comediante. 40 00:02:22,610 --> 00:02:24,480 Ele é tão engraçado quanto esgoto. 41 00:02:25,520 --> 00:02:27,639 -Entre. -Sim. 42 00:02:27,640 --> 00:02:29,170 -Boa sorte. -Obrigada. 43 00:02:35,240 --> 00:02:36,540 Rob. 44 00:02:40,480 --> 00:02:42,189 Recursos da MIT chegaram. 45 00:02:42,190 --> 00:02:44,449 Têm um Desaparecido De Casa não estão felizes. 46 00:02:44,450 --> 00:02:47,309 Tem 18 anos. Dificuldade de aprendizagem, sob remédios. 47 00:02:47,310 --> 00:02:49,979 Alto risco. 72 horas desaparecido. 48 00:02:49,980 --> 00:02:52,630 -Ele mora em casa? -Sim, mas os pais não deram queixa. 49 00:02:53,560 --> 00:02:54,980 Então, quem deu a queixa? 50 00:02:55,440 --> 00:02:57,979 O chefe dele. Ele lava panelas num bar. 51 00:02:57,980 --> 00:02:59,940 O proprietário é um policial aposentado. 52 00:03:00,800 --> 00:03:02,339 Você faria isso? 53 00:03:02,340 --> 00:03:03,660 Dirigir um bar? 54 00:03:04,570 --> 00:03:06,929 Não. Enfim, ele está lá embaixo, o proprietário. 55 00:03:06,930 --> 00:03:08,409 -Certo. -E ele disse, 56 00:03:08,410 --> 00:03:11,530 "A propósito, Gill, diga ao seu DS aonde o estamos mandando." 57 00:03:11,840 --> 00:03:13,219 Desculpe, quem disse? 58 00:03:13,220 --> 00:03:15,629 O cara de recursos do MIT. Querem que tenha uma 59 00:03:15,630 --> 00:03:17,959 "Experiência Múltipla de Inquérito". 60 00:03:17,960 --> 00:03:21,199 -Que tipo... -Está em casos de abuso infantil. 61 00:03:21,200 --> 00:03:23,559 A data de início é a mesma. Primeiro dia do mês. 62 00:03:23,560 --> 00:03:24,869 Certo. 63 00:03:24,870 --> 00:03:26,889 Pode ir. Não o deixe esperando. 64 00:03:26,890 --> 00:03:28,340 -O proprietário. -Sim. 65 00:03:28,890 --> 00:03:31,639 Desculpe, não consigo ler isto, qual é o nome do rapaz? 66 00:03:31,640 --> 00:03:33,600 Robin McKendrick. 67 00:03:36,400 --> 00:03:38,510 Obrigada. Quase acabando. 68 00:03:39,940 --> 00:03:42,890 Há algo que queira nos contar sobre você? 69 00:03:44,680 --> 00:03:48,309 Pode parecer estranho solicitar uma promoção aos 50, 70 00:03:48,310 --> 00:03:50,660 então, só gostaria de falar um pouco sobre isso. 71 00:03:51,000 --> 00:03:54,039 Dei uma longa parada quando minhas filhas eram pequenas, 72 00:03:54,040 --> 00:03:57,849 então, só tenho 20 anos de serviço. 73 00:03:57,850 --> 00:04:00,640 Nesse tempo, acho que me tornei um desses 74 00:04:01,040 --> 00:04:06,279 tipos firmes, competentes, muito indispensáveis. 75 00:04:06,280 --> 00:04:09,369 Vi muitos oficiais me ultrapassarem, 76 00:04:09,370 --> 00:04:13,129 e suspeito que a maioria deles não era tão bom quanto eu. 77 00:04:13,130 --> 00:04:16,200 Tenho dez anos de serviço pelo menos para oferecer. 78 00:04:16,520 --> 00:04:19,229 Minhas filhas estão praticamente encaminhadas. 79 00:04:19,230 --> 00:04:22,739 Estou na melhor situação que já estive para ir adiante. 80 00:04:22,740 --> 00:04:26,329 Tenho 50 anos, mas não estou me arrastando. 81 00:04:26,330 --> 00:04:28,010 Estou preparada. 82 00:04:31,880 --> 00:04:34,559 Ele não me ouviu comparando-o ao esgoto? 83 00:04:34,560 --> 00:04:36,560 Não. A porta estava fechada. 84 00:04:38,940 --> 00:04:40,620 Foi muito enervante para você? 85 00:04:41,130 --> 00:04:43,619 Acho que não suava tanto desde que estive presa. 86 00:04:43,620 --> 00:04:44,929 Usei um desodorante 87 00:04:44,930 --> 00:04:48,290 que bloqueia seus poros por 48 horas, então, mata você. 88 00:04:49,640 --> 00:04:52,190 E se eu não passo? 89 00:04:52,720 --> 00:04:55,369 Ficaria extremamente surpresa se você não passasse. 90 00:04:55,370 --> 00:04:57,399 Não foi mal lá dentro, não é? 91 00:04:57,400 --> 00:05:01,790 Bem, ficou entre brilhante e merda. 92 00:05:14,200 --> 00:05:16,050 Até mais. Chao. 93 00:05:20,920 --> 00:05:23,020 Se eu passar, quero o trabalho do Rob. 94 00:05:23,560 --> 00:05:26,049 Detetive Sargento, em nossa corporação, 95 00:05:26,050 --> 00:05:27,360 aqui. 96 00:05:28,860 --> 00:05:30,160 Eu também. 97 00:05:35,660 --> 00:05:37,429 Sala de Instrução em meia hora. 98 00:05:37,430 --> 00:05:38,730 Você está certo. 99 00:05:41,760 --> 00:05:43,519 -Oi. -Como foram? 100 00:05:43,520 --> 00:05:45,100 -Não tenho ideia. -Não sei. 101 00:05:46,320 --> 00:05:49,939 Robin McKendrick. 18 anos. Adulto vulnerável. 102 00:05:49,940 --> 00:05:51,859 Sumiço informado por John Rivington, 103 00:05:51,860 --> 00:05:54,199 proprietário do The Angel em Ashton. 104 00:05:54,200 --> 00:05:57,249 Ele é um policial aposentado, um pouco assustador, de fato, 105 00:05:57,250 --> 00:05:59,319 e a preocupação dele é... 106 00:05:59,320 --> 00:06:01,570 Família duvidosa. São conhecidos da polícia. 107 00:06:02,860 --> 00:06:05,720 Também, há um problema na área com gangues. 108 00:06:06,270 --> 00:06:07,919 Robin está envolvido? 109 00:06:07,920 --> 00:06:10,939 Robin vai com quem o tenha. Ele é simples. 110 00:06:10,940 --> 00:06:13,240 Ninguém além de mim o empregaria. 111 00:06:13,640 --> 00:06:15,369 E quando você o viu por último? 112 00:06:15,370 --> 00:06:18,269 Quinta-feira à noite. Ele estava trabalhando. 113 00:06:18,270 --> 00:06:21,679 Alguns dos rapazes que ele conhece estavam lá na sexta-feira sem ele. 114 00:06:21,680 --> 00:06:24,139 Ele tinha um turno no domingo, mas nunca apareceu. 115 00:06:24,140 --> 00:06:27,330 E domingo é quando ele recebe. Você está me acompanhando? 116 00:06:30,000 --> 00:06:32,300 Eu devo ter ligado 20 vezes para ele. 117 00:06:32,960 --> 00:06:35,580 E ele nunca larga aquele celular. 118 00:06:36,320 --> 00:06:38,429 Vamos falar destes rapazes que ele conhece. 119 00:06:38,430 --> 00:06:41,299 Eles vão ao bar após jogar futebol nas quartas. 120 00:06:41,300 --> 00:06:43,849 Hoje à noite. Devemos fazer algumas entrevistas, 121 00:06:43,850 --> 00:06:46,159 saber sobre Robin entre quinta-feira e domingo? 122 00:06:46,160 --> 00:06:48,519 Sim. E vamos ver a família de Robin. 123 00:06:48,520 --> 00:06:50,139 Quero a história completa. 124 00:06:50,140 --> 00:06:52,299 Não confio na informação do empregador dele, 125 00:06:52,300 --> 00:06:54,329 mesmo se ele é um ex-oficial adorável. 126 00:06:54,330 --> 00:06:56,010 Ele disse algo mais? 127 00:06:56,800 --> 00:06:59,399 Você é muito jovem para ser sargento. 128 00:06:59,400 --> 00:07:02,650 Sim. Eu... fiz uma trajetória rápida. 129 00:07:03,720 --> 00:07:05,580 Cotado para o topo. 130 00:07:08,040 --> 00:07:10,100 Não, ele não disse mais nada. 131 00:07:10,520 --> 00:07:12,289 Certo. Antes que eu esqueça, 132 00:07:12,290 --> 00:07:14,609 parem de esconder as chaves dos carros. 133 00:07:14,610 --> 00:07:17,829 Passou dos limites desde que nos mudamos para este prédio. 134 00:07:17,830 --> 00:07:19,139 Estamos compartilhando, 135 00:07:19,140 --> 00:07:21,489 compartilhando, com outra corporação. 136 00:07:21,490 --> 00:07:24,329 Temos 12 carros do MIT entre 30 detetives, 137 00:07:24,330 --> 00:07:26,189 não estou dizendo que é fácil 138 00:07:26,190 --> 00:07:29,459 mas monopolizar ou esconder as chaves não é a solução. 139 00:07:29,460 --> 00:07:31,419 De fato, pode ser perigoso. 140 00:07:31,420 --> 00:07:32,889 Quem for, é melhor que pare 141 00:07:32,890 --> 00:07:35,519 antes que eu o pegue ou não vai dirigir mais. 142 00:07:35,520 --> 00:07:38,159 Certo. CCTV. 143 00:07:38,160 --> 00:07:41,230 CCTV dentro do bar, fora do bar. 144 00:07:59,920 --> 00:08:01,279 Bem, bem, bem. 145 00:08:01,280 --> 00:08:02,709 Tivemos sorte, Janet! 146 00:08:02,710 --> 00:08:04,019 Como foi? 147 00:08:04,020 --> 00:08:06,759 Adivinhem? Nós passamos! 148 00:08:06,760 --> 00:08:08,319 -Claro que passaram. -Muito bom. 149 00:08:08,320 --> 00:08:10,379 Implorarão o lugar do Rob em uma quinzena. 150 00:08:10,380 --> 00:08:11,789 Não precisa ser uma de nós. 151 00:08:11,790 --> 00:08:13,939 Podemos ir trabalhar em qualquer lugar. 152 00:08:13,940 --> 00:08:16,599 Eles podem designar alguém de fora para este lugar. 153 00:08:16,600 --> 00:08:19,619 Quem sabe? Vamos saber de um jeito ou outro. 154 00:08:19,620 --> 00:08:20,979 Sabem o quê? 155 00:08:20,980 --> 00:08:23,039 Deveríamos aproveitar isto. 156 00:08:23,040 --> 00:08:26,079 Conseguimos. Passamos. É ótimo. 157 00:08:26,080 --> 00:08:28,620 Sem chave de carro no gancho. Alguma ideia? 158 00:08:30,360 --> 00:08:32,119 Gill está errada. Não é monopolizar, 159 00:08:32,120 --> 00:08:34,339 é retenção estratégica. 160 00:08:34,340 --> 00:08:36,089 Sim. Retenção estratégica. 161 00:08:36,090 --> 00:08:38,270 -Pronta? -Sim. 162 00:08:41,440 --> 00:08:43,810 Eu passei para sargento. 163 00:08:47,720 --> 00:08:49,809 O pai de Robin McKendrick parece sórdido. 164 00:08:49,810 --> 00:08:53,479 Um oficial de inteligência de Lancs queria saber por que o procuramos. 165 00:08:53,480 --> 00:08:55,959 Eles têm um aviso nele para roubo com uso de arma. 166 00:08:55,960 --> 00:08:57,889 Inteligência sugere que ele ainda é ativo. 167 00:08:57,890 --> 00:08:59,990 Então, cuidado. 168 00:09:11,160 --> 00:09:12,960 Banheiro sem janela entre os quartos. 169 00:09:13,320 --> 00:09:14,899 Medidor de energia sobre a porta. 170 00:09:14,900 --> 00:09:16,399 Você conhece isso? 171 00:09:16,400 --> 00:09:18,750 Cresci exatamente num assim. 172 00:09:20,860 --> 00:09:22,659 Então, quando viu Robin por último? 173 00:09:22,660 --> 00:09:24,159 Já dissemos ao outro pessoal. 174 00:09:24,160 --> 00:09:26,669 É conosco agora, então, temos que revisar isto. 175 00:09:26,670 --> 00:09:28,309 Eles fizeram uma busca na casa. 176 00:09:28,310 --> 00:09:30,830 Eu sinto muito. É procedimento rotineiro. 177 00:09:32,480 --> 00:09:33,889 Quando viu Robin por último? 178 00:09:33,890 --> 00:09:36,219 Quando ele veio na quinta-feira à noite. 179 00:09:36,220 --> 00:09:37,770 Depois do turno dele no bar? 180 00:09:38,120 --> 00:09:40,409 E ele estava em casa na sexta-feira? 181 00:09:40,410 --> 00:09:41,710 Não sei. 182 00:09:42,060 --> 00:09:43,479 Acordamos tarde. 183 00:09:43,480 --> 00:09:45,139 Ele não estava quando descemos. 184 00:09:45,140 --> 00:09:46,679 Que horas foi isso? 185 00:09:46,680 --> 00:09:48,079 Hora do jantar. 186 00:09:48,080 --> 00:09:51,180 Viu ele depois que ele chegou em casa na noite de quinta-feira? 187 00:09:54,780 --> 00:09:57,639 John Rivington informou o desaparecimento dele na segunda, 188 00:09:57,640 --> 00:10:00,289 depois que ele não apareceu no trabalho no domingo. 189 00:10:00,290 --> 00:10:02,520 Parece que ninguém o vê há três dias. 190 00:10:03,390 --> 00:10:06,539 Só queria saber por que não informaram o desaparecimento dele? 191 00:10:06,540 --> 00:10:08,609 Ele é seu próprio patrão. Tem um emprego. 192 00:10:08,610 --> 00:10:10,099 Isso é normal, 193 00:10:10,100 --> 00:10:13,589 Robin ficar longe de casa por uns dias e não dizer onde está? 194 00:10:13,590 --> 00:10:15,380 Pensei que ele podia ter tido sorte. 195 00:10:16,660 --> 00:10:18,420 Essa é a receita de Robin? 196 00:10:19,330 --> 00:10:20,670 Não sei o que é isso. 197 00:10:23,840 --> 00:10:26,050 -Sim, é dele. -Posso dar uma olhada? 198 00:10:28,090 --> 00:10:29,390 Obrigada. 199 00:10:30,800 --> 00:10:32,859 Ele foi colocado num orfanato aos 12 anos, 200 00:10:32,860 --> 00:10:34,319 porque o irmão o atormentava. 201 00:10:34,320 --> 00:10:36,829 Após um incidente onde o irmão tentou estrangular Robin, 202 00:10:36,830 --> 00:10:39,189 A Sra. McKendrick disse que não podia suportar 203 00:10:39,190 --> 00:10:41,429 e solicitou que ele fosse para o orfanato. 204 00:10:41,430 --> 00:10:42,730 Robin? 205 00:10:43,640 --> 00:10:47,559 Serviço Social o devolveu há dois anos à família, 16 anos. 206 00:10:47,560 --> 00:10:50,320 Os pais dele são horríveis. Ele não foi cuidado depois. 207 00:10:50,730 --> 00:10:52,159 Não informaram o sumiço dele. 208 00:10:52,160 --> 00:10:53,789 Eles foram os últimos a vê-lo. 209 00:10:53,790 --> 00:10:55,599 -Onde está este irmão? -Glasgow. 210 00:10:55,600 --> 00:10:57,359 Ele está. Verificamos. 211 00:10:57,360 --> 00:10:59,889 -A receita é de quê? -Hydroxyzine. 212 00:10:59,890 --> 00:11:02,939 É um anti-histamínico, mas às vezes receitado para ansiedade. 213 00:11:02,940 --> 00:11:05,199 Só estou esperando o médico dele vai me ligar. 214 00:11:05,200 --> 00:11:06,609 Veja o que casa em casa tem. 215 00:11:06,610 --> 00:11:09,050 Eliminemos esta família como uma prioridade. 216 00:11:33,400 --> 00:11:36,669 Olá. Sou a Detetive Policial Janet Scott. 217 00:11:36,670 --> 00:11:39,550 Investigamos o desaparecimento de Robin McKendrick. 218 00:11:40,320 --> 00:11:43,529 Ele estava trabalhando no bar na noite de quinta-feira passada. 219 00:11:43,530 --> 00:11:45,359 Estamos aqui para fazer umas perguntas, 220 00:11:45,360 --> 00:11:47,540 para ver se alguém sabe onde ele poderia estar. 221 00:11:48,600 --> 00:11:50,419 Vocês já o viram? 222 00:11:50,420 --> 00:11:53,109 Queríamos ter uma conversa rápida com você individualmente. 223 00:11:53,110 --> 00:11:55,100 Certo? Pegar seus nomes e endereços. 224 00:11:56,410 --> 00:11:57,950 Tirar uma foto. 225 00:11:58,920 --> 00:12:01,029 Quando foi a última vez que você viu Robin? 226 00:12:01,030 --> 00:12:03,119 -Pode-se lembrar? -Alguns dias atrás. 227 00:12:03,120 --> 00:12:05,049 -Esta semana? -Não sei. 228 00:12:05,050 --> 00:12:06,770 Não há algum tempo. 229 00:12:07,940 --> 00:12:09,240 É Joey. 230 00:12:10,330 --> 00:12:12,489 Passei pelo rádio os dados que você nos deu. 231 00:12:12,490 --> 00:12:15,419 É uma verificação. Parece que não mora naquele endereço. 232 00:12:15,420 --> 00:12:17,270 É o apartamento de minha namorada. 233 00:12:17,980 --> 00:12:20,330 Pode nos dizer o endereço onde você é conhecido? 234 00:12:20,710 --> 00:12:22,010 Sim. 235 00:12:22,960 --> 00:12:25,359 Preciso ir. Desculpe por isso. 236 00:12:25,360 --> 00:12:28,789 Pegarei seus dados e organizaremos uma hora que sirva para você. 237 00:12:28,790 --> 00:12:31,190 Não se incomoda se eu tirar uma foto? 238 00:12:34,400 --> 00:12:36,259 A maioria deles não cooperou muito. 239 00:12:36,260 --> 00:12:38,699 -Alguns Joeys. -Peguei dois fugindo pela porta 240 00:12:38,700 --> 00:12:40,809 um negócio urgente... aceitável. 241 00:12:40,810 --> 00:12:42,369 Não eram quem disseram que eram. 242 00:12:42,370 --> 00:12:44,039 -Têm fotografias? -Sim. 243 00:12:44,040 --> 00:12:46,529 Ninguém viu Robin desde quinta-feira. 244 00:12:46,530 --> 00:12:48,809 O casa em casa, foi interessante. 245 00:12:48,810 --> 00:12:50,869 Vizinhos disseram que sempre ouviam gritos 246 00:12:50,870 --> 00:12:52,179 e berros na casa de Robin. 247 00:12:52,180 --> 00:12:54,239 Estive em contato com operações policiais. 248 00:12:54,240 --> 00:12:55,959 Já informamos POLSA. 249 00:12:55,960 --> 00:12:59,719 Amanhã uma equipe vai voltar àquela casa para fazer uma busca completa, 250 00:12:59,720 --> 00:13:02,529 com um cão de cadáver. Ele desapareceu sem deixar rastro. 251 00:13:02,530 --> 00:13:05,750 O celular está desligado. Não espero achá-lo vivo. 252 00:13:06,380 --> 00:13:08,749 Certo. Obrigada a todos por mais um dia até tarde. 253 00:13:08,750 --> 00:13:10,059 Boa noite. 254 00:13:10,060 --> 00:13:13,810 E parabéns para Janet e Rachel que passaram na promoção! 255 00:13:34,480 --> 00:13:36,939 Sem bombas, sem lunáticos. 256 00:13:36,940 --> 00:13:38,979 Obrigada. Até amanhã. 257 00:13:38,980 --> 00:13:40,280 Boa noite. 258 00:13:46,540 --> 00:13:49,450 -Eu às vezes cozinho. -Como o quê? 259 00:13:50,060 --> 00:13:52,999 Como, peixe congelado... às vezes. 260 00:13:53,000 --> 00:13:54,379 E comprei algumas cebolas. 261 00:13:54,380 --> 00:13:56,279 Parabéns. 262 00:13:56,280 --> 00:13:57,909 Quando estava pronta para elas, 263 00:13:57,910 --> 00:14:00,789 elas tinham estas plantas crescendo no topo delas, 264 00:14:00,790 --> 00:14:02,509 é por isso que odeio cebolas. 265 00:14:02,510 --> 00:14:04,949 Não estava pronta para elas, então. 266 00:14:04,950 --> 00:14:08,009 A vida é muito curta para picar coisas que fazem chorar 267 00:14:08,010 --> 00:14:11,099 e fazem seus dedos feder, a outra razão para odiar cebolas. 268 00:14:11,100 --> 00:14:12,889 Rache, posso ligar depois? 269 00:14:12,890 --> 00:14:15,549 Estou fazendo de você uma rotina. Não gosta disso? 270 00:14:15,550 --> 00:14:19,709 Não, gosto, mas acho que há algo com Elise. É melhor eu ir. 271 00:14:19,710 --> 00:14:21,200 -Chao. -Chao. 272 00:14:29,240 --> 00:14:30,630 Você está bem? 273 00:14:31,640 --> 00:14:32,959 Preciso falar com você. 274 00:14:32,960 --> 00:14:34,540 O que é? 275 00:14:36,390 --> 00:14:38,270 Eu quero morar com meu pai. 276 00:14:46,000 --> 00:14:48,609 Por que disse a ela que podia morar com o papai? 277 00:14:48,610 --> 00:14:50,069 Porque ela pode. 278 00:14:50,070 --> 00:14:52,619 -Por que não me perguntaram? -Não tem nada a ver com você! 279 00:14:52,620 --> 00:14:57,259 Claro que tem. Afeta todas nós. Mas a decisão é de Elise. 280 00:14:57,260 --> 00:15:00,499 -É minha decisão legal. -É tão rude com a mamãe! 281 00:15:00,500 --> 00:15:04,000 -Não penso assim. -Por que parece que chorou, então? 282 00:15:04,530 --> 00:15:05,839 Eu tenho 18 anos. 283 00:15:05,840 --> 00:15:08,399 Você só quer morar lá porque gosta do Alfie. 284 00:15:08,400 --> 00:15:11,819 Isso é lixo. Quero morar lá porque é divertido. 285 00:15:11,820 --> 00:15:13,129 Há outras crianças lá, 286 00:15:13,130 --> 00:15:15,959 papai e Eleanor voltam do trabalho em horário normal, 287 00:15:15,960 --> 00:15:18,839 eles tomam chá juntos e dançam na cozinha nas sextas. 288 00:15:18,840 --> 00:15:21,159 -Fico aqui sozinha com a Vovó! -Parem de gritar. 289 00:15:21,160 --> 00:15:23,349 -Você adora ficar com ela. -Não o tempo todo! 290 00:15:23,350 --> 00:15:24,659 Calem-se agora! 291 00:15:24,660 --> 00:15:26,890 Não se preocupe. Ouvi cada palavra. 292 00:15:31,940 --> 00:15:33,699 Todas vamos sentir falta de Elise. 293 00:15:33,700 --> 00:15:37,029 Vou sentir loucamente a falta dela, mas ela não vai para a lua. 294 00:15:37,030 --> 00:15:38,449 A decisão é dela. 295 00:15:38,450 --> 00:15:42,389 É algo que ela quer tentar e vamos todos nos acostumar a isto. 296 00:15:42,390 --> 00:15:44,330 E ficaremos bem. 297 00:15:44,640 --> 00:15:47,270 E eu tentarei não ser muito enfadonha. 298 00:15:47,680 --> 00:15:49,800 Obrigada, Mãe. Você é ótima. 299 00:15:52,880 --> 00:15:54,920 É melhor você ir para a cama, senhorita. 300 00:15:58,000 --> 00:16:00,429 Você nunca fica satisfeita como eu faço isso. 301 00:16:00,430 --> 00:16:01,929 Pelo amor de Deus! 302 00:16:01,930 --> 00:16:03,769 Por que você está gritando para mim? 303 00:16:03,770 --> 00:16:06,239 Não quero ter que arrumar a máquina de lavar louça. 304 00:16:06,240 --> 00:16:09,329 Bem, pare de mexer nela, então. 305 00:16:09,330 --> 00:16:13,190 Achei que estava ajudando por aqui. Mas pareço ser apenas um obstáculo. 306 00:16:52,490 --> 00:16:53,799 A busca está em andamento. 307 00:16:53,800 --> 00:16:55,100 Ótimo. 308 00:16:55,520 --> 00:16:56,829 -Você está bem? -Sim. 309 00:16:56,830 --> 00:16:59,940 Bem. Só recebi uma ligação. Bem, obrigada. 310 00:17:00,840 --> 00:17:04,550 Tenho que escolher entre Rachel e Janet para seu trabalho. 311 00:17:05,560 --> 00:17:07,619 -Não deveria ser com você. -Certíssimo. 312 00:17:07,620 --> 00:17:10,479 O conselho determinou uma delas. Continuidade blá-blá. 313 00:17:10,480 --> 00:17:12,289 Foram as duas melhores candidatas, 314 00:17:12,290 --> 00:17:14,159 RH diz que conheço melhor a equipe, 315 00:17:14,160 --> 00:17:15,709 então, sou eu quem decide. 316 00:17:15,710 --> 00:17:18,759 Bem, você vai. E você fará a escolha certa. 317 00:17:18,760 --> 00:17:20,090 Quem escolheria? 318 00:17:20,920 --> 00:17:24,549 -Senhora, não posso dizer. -Não. Você tem razão, eu vou. 319 00:17:24,550 --> 00:17:27,140 De qualquer maneira... classificado. 320 00:17:28,150 --> 00:17:29,450 Obrigada. 321 00:17:31,420 --> 00:17:33,599 E então diz, "Frite até ficar transparente". 322 00:17:33,600 --> 00:17:35,399 -Sim. -O que querem que eu faça? 323 00:17:35,400 --> 00:17:38,479 Querem que pegue a cebola da panela e a leve até a janela? 324 00:17:38,480 --> 00:17:40,919 Não, só quando não estiver mais branca e dura, 325 00:17:40,920 --> 00:17:43,270 quando fica meio mole e brilhante e um pouco... 326 00:17:43,810 --> 00:17:45,769 bem, sim, transparente. 327 00:17:45,770 --> 00:17:47,139 Não transparente como... 328 00:17:47,140 --> 00:17:49,799 vidro ou algo realmente transparente? 329 00:17:49,800 --> 00:17:53,259 Bem, sim. Tipo de vagamente transparente. 330 00:17:53,260 --> 00:17:55,319 Recebemos uma ligação. Diz chamar-se John. 331 00:17:55,320 --> 00:17:57,119 Ele quer falar conosco sobre Robin. 332 00:17:57,120 --> 00:17:59,069 Não para registro e nem na casa dele. 333 00:17:59,070 --> 00:18:01,880 -Gill nos quer nisso. -Certo. 334 00:18:15,140 --> 00:18:16,440 Acho que é ele. 335 00:18:17,500 --> 00:18:18,800 Onde ele vai? 336 00:18:26,580 --> 00:18:27,880 Com licença. 337 00:18:30,000 --> 00:18:31,300 Com licença. 338 00:18:33,480 --> 00:18:35,820 Eu sou Janet. Nós nos encontramos no bar. 339 00:18:36,920 --> 00:18:38,600 Não sei do que você está falando. 340 00:18:39,010 --> 00:18:42,239 Estou falando sobre Robin. Estamos preocupados com Robin. 341 00:18:42,240 --> 00:18:44,539 E provavelmente acho que você também está. 342 00:18:44,540 --> 00:18:46,300 Por isso que você ligou. 343 00:18:46,780 --> 00:18:48,380 Você pode falar comigo. 344 00:18:53,180 --> 00:18:55,280 Todos eles estavam rindo sobre isso. 345 00:18:57,160 --> 00:18:59,120 Todos estávamos rindo sobre isso. 346 00:18:59,730 --> 00:19:01,039 Disseram que o agrediram 347 00:19:01,040 --> 00:19:02,799 e o jogaram no porta-malas do carro. 348 00:19:02,800 --> 00:19:04,160 De quem é o carro? 349 00:19:06,380 --> 00:19:07,680 Do Jackie Boy. 350 00:19:08,580 --> 00:19:11,779 Jackie Boy disse, "vou deixá-lo um pouco lá". 351 00:19:11,780 --> 00:19:14,030 Eu disse, "Está brincando. Ele ainda está lá?" 352 00:19:14,890 --> 00:19:16,749 Ele respondeu, "Só deixar ele cozinhar 353 00:19:16,750 --> 00:19:18,150 "enquanto tomo uma cerveja". 354 00:19:18,720 --> 00:19:20,020 E então... 355 00:19:21,260 --> 00:19:23,220 eles saíram para tirá-lo, mas... 356 00:19:24,180 --> 00:19:25,879 eles disseram que iam voltar. 357 00:19:25,880 --> 00:19:29,389 E então Jackie Boy voltou sozinho, e eu disse, "Cadê o Torto?" 358 00:19:29,390 --> 00:19:30,699 Torto é o Robin? 359 00:19:30,700 --> 00:19:34,390 Vocês viram... vocês viram a cara dele? 360 00:19:36,620 --> 00:19:38,560 Eu disse, "Cadê o Torto?" 361 00:19:39,180 --> 00:19:40,560 E ele respondeu... 362 00:19:41,420 --> 00:19:45,600 "Eu o tirei do porta-malas e ele fugiu feito gato assustado. 363 00:19:47,940 --> 00:19:50,140 "Nós não o veremos por alguns dias." 364 00:19:52,660 --> 00:19:56,479 Há dois deles. Stephen Jackson. O apelido dele é Jackie Boy. 365 00:19:56,480 --> 00:19:58,949 Ele é um milico, ou era, isso não está claro. 366 00:19:58,950 --> 00:20:02,979 E o chapa dele, chama-se Nick Hennessy. 367 00:20:02,980 --> 00:20:05,839 -Ligou na hora certa. -Por quê? 368 00:20:05,840 --> 00:20:08,349 A busca na casa dos McKendricks foi uma eliminação. 369 00:20:08,350 --> 00:20:10,209 O cão de cadáver foi como, "Preparar". 370 00:20:10,210 --> 00:20:12,219 Eles abriram o chão. Nada. 371 00:20:12,220 --> 00:20:13,799 Merda. 372 00:20:13,800 --> 00:20:15,859 O Sr. McKendrick está fazendo o show dele. 373 00:20:15,860 --> 00:20:17,179 Merda. 374 00:20:17,180 --> 00:20:19,089 Isto vai tranquilizar a Majestade dele. 375 00:20:19,090 --> 00:20:20,710 Se estamos na trilha certa. 376 00:20:21,410 --> 00:20:24,540 Não estamos confiando na opinião de um cão, já é um progresso. 377 00:20:25,390 --> 00:20:27,439 Jackie Boy e Nick disseram para este cara 378 00:20:27,440 --> 00:20:29,559 que botaram Robin no carro de Jackie Boy. 379 00:20:29,560 --> 00:20:32,069 Eles acharam divertido. 380 00:20:32,070 --> 00:20:33,819 Os dois foram soltá-lo. 381 00:20:33,820 --> 00:20:37,829 E Jackie Boy voltou logo depois, só Jackie Boy, sem Nick, 382 00:20:37,830 --> 00:20:40,739 e ele disse que tiraram Robin do porta-malas do carro dele, 383 00:20:40,740 --> 00:20:42,299 ele fugiu feito gato assustado, 384 00:20:42,300 --> 00:20:44,899 mas no dia seguinte, sábado, 385 00:20:44,900 --> 00:20:47,309 Jackie Boy informou que o carro dele foi roubado. 386 00:20:47,310 --> 00:20:49,079 Olhei no Facebook de Jackie Boy. 387 00:20:49,080 --> 00:20:52,589 Toda vez que ele peida compartilha com Nick e Ethan. 388 00:20:52,590 --> 00:20:56,559 Então, olhei no Facebook de Ethan para ver o que ele tinha postado, 389 00:20:56,560 --> 00:20:59,979 e achei esta foto que compartilhou às 21h15 na sexta-feira à noite, 390 00:20:59,980 --> 00:21:01,759 que estava nas páginas dos chapas dele, 391 00:21:01,760 --> 00:21:05,129 mas que ele tirou da dele às 00h10. 392 00:21:05,130 --> 00:21:07,489 É uma foto de Robin com olhar confuso 393 00:21:07,490 --> 00:21:09,299 e petrificado no porta-malas de um carro. 394 00:21:09,300 --> 00:21:10,799 Ethan tirou a foto? 395 00:21:10,800 --> 00:21:13,009 -Eu não sei. -Robin está desaparecido. 396 00:21:13,010 --> 00:21:15,639 Jackie Boy informou que o carro dele sumiu. 397 00:21:15,640 --> 00:21:18,909 A última visão de Robin que temos, potencialmente, 398 00:21:18,910 --> 00:21:20,499 é esta foto, sexta à noite, 399 00:21:20,500 --> 00:21:22,359 no porta-malas do carro de Jackie Boy. 400 00:21:22,360 --> 00:21:24,279 Então, e depois, eles o mataram? 401 00:21:24,280 --> 00:21:26,939 Acho que Ethan possivelmente colocou a foto 402 00:21:26,940 --> 00:21:28,899 no Facebook quando estava em casa. 403 00:21:28,900 --> 00:21:31,029 Há muita atividade para alguém em movimento. 404 00:21:31,030 --> 00:21:33,439 Mas se Ethan tirou a foto, 405 00:21:33,440 --> 00:21:37,619 e ele não foi no bar, talvez não saiba o que aconteceu a seguir. 406 00:21:37,620 --> 00:21:40,589 Ou talvez descobriu depois e seja lá o que descobriu 407 00:21:40,590 --> 00:21:42,029 o fez tirar a foto. 408 00:21:42,030 --> 00:21:44,139 Precisamos nos concentrar nisso, 409 00:21:44,140 --> 00:21:46,659 quando a foto foi postada, quando foi tirada. 410 00:21:46,660 --> 00:21:49,439 Quero comunicação nestes três, quem ligou para quem. 411 00:21:49,440 --> 00:21:53,269 CCTV do bar deve nos mostrar quem entrou e saiu e quando. 412 00:21:53,270 --> 00:21:55,229 Podemos prender Jackie Boy por agressão. 413 00:21:55,230 --> 00:21:56,539 Agressão e sequestro. 414 00:21:56,540 --> 00:21:59,899 A foto confirma o que está testemunha contou a Janet. 415 00:21:59,900 --> 00:22:02,869 Acho que pode ser uma boa ideia falar primeiro com Ethan. 416 00:22:02,870 --> 00:22:05,789 Se ele é pego por isto, mas não o pior disto, 417 00:22:05,790 --> 00:22:08,359 ele ficará assustado e vai querer salvar a pele. 418 00:22:08,360 --> 00:22:10,119 Ele pode nos contar o que ele sabe. 419 00:22:10,120 --> 00:22:11,420 Que acha, Chefe? 420 00:22:12,560 --> 00:22:15,959 Acho que podemos prender Jackie Boy 421 00:22:15,960 --> 00:22:17,619 por algo maior que agressão e sequestro 422 00:22:17,620 --> 00:22:21,250 assim que falarmos com Ethan, então, comecemos com Ethan. 423 00:22:41,450 --> 00:22:42,759 -Oi. -Oi, amor. 424 00:22:42,760 --> 00:22:46,119 -Detetive Policial Rachel Bailey. -Detetive Policial Pete Readyough. 425 00:22:46,120 --> 00:22:47,429 Ethan está? 426 00:22:47,430 --> 00:22:49,470 Ele está, sim. Entrem. 427 00:22:49,780 --> 00:22:53,050 -Obrigado. -Ethan, a polícia está aqui! 428 00:22:56,420 --> 00:22:58,940 Ele não tem nada a ver com isto. 429 00:23:11,780 --> 00:23:14,889 Estou feliz em dizer a você que foi selecionada 430 00:23:14,890 --> 00:23:16,790 para ser a nossa nova sargento. 431 00:23:21,340 --> 00:23:22,649 Não posso. 432 00:23:22,650 --> 00:23:24,090 Como assim não pode? 433 00:23:24,740 --> 00:23:26,959 Desculpe. Não é uma boa hora. 434 00:23:26,960 --> 00:23:28,519 Por quê? 435 00:23:28,520 --> 00:23:29,820 Casa. 436 00:23:30,340 --> 00:23:33,369 Você foi ao conselho ontem. O que aconteceu? 437 00:23:33,370 --> 00:23:35,729 Ontem à noite descobri que todos precisam 438 00:23:35,730 --> 00:23:37,489 de mais cuidados do que percebi. 439 00:23:37,490 --> 00:23:40,359 E o que eles não precisam é de mais mudanças. 440 00:23:40,360 --> 00:23:42,310 Quem precisa de todos esses cuidados? 441 00:23:42,820 --> 00:23:47,769 Bem, Elise decidiu se mudar para Ade e Eleanor Goodhead. 442 00:23:47,770 --> 00:23:52,459 E Taisie está achando minha mãe enfadonha, 443 00:23:52,460 --> 00:23:54,649 negligenciada, rejeitada. 444 00:23:54,650 --> 00:23:58,760 Então, não parece uma boa hora para ficar mais ausente ainda. 445 00:23:59,300 --> 00:24:00,629 Está se martirizando? 446 00:24:00,630 --> 00:24:02,489 -Não. -Por que só lhe causaria câncer. 447 00:24:02,490 --> 00:24:04,760 Não estou querendo isso também. 448 00:24:05,460 --> 00:24:07,019 Eles vão se acalmar. 449 00:24:07,020 --> 00:24:09,179 Vão se acostumar com você mais ocupada. 450 00:24:09,180 --> 00:24:14,860 Serei sargento um dia, sem dúvida, mas não agora. 451 00:24:15,980 --> 00:24:18,169 É para minha própria satisfação. 452 00:24:18,170 --> 00:24:20,679 Estão quase voando da gaiola. Estou quase acabando. 453 00:24:20,680 --> 00:24:23,180 Só não quero estragar no finalzinho. 454 00:24:23,580 --> 00:24:26,169 Realmente lamento desapantá-la. 455 00:24:26,170 --> 00:24:27,779 Não está assustada com o desafio? 456 00:24:27,780 --> 00:24:29,379 Não. 457 00:24:29,380 --> 00:24:31,160 -Quer um tempo para pensar? -Não. 458 00:24:34,620 --> 00:24:36,350 Certo. Escute. 459 00:24:39,140 --> 00:24:41,779 Pediram que escolhesse entre você e Rachel. 460 00:24:41,780 --> 00:24:43,500 Porque vocês foram, vocês estão... 461 00:24:43,920 --> 00:24:46,929 pescoço a pescoço em mérito, vocês são só animais diferentes. 462 00:24:46,930 --> 00:24:48,230 Então... 463 00:24:49,220 --> 00:24:53,499 o que vou fazer, sendo franca é... 464 00:24:53,500 --> 00:24:55,350 oferecer a Rachel. 465 00:24:57,140 --> 00:24:58,440 Certo. 466 00:24:58,940 --> 00:25:01,590 Por favor não conte a ela que ofereci a você primeiro. 467 00:25:02,260 --> 00:25:04,100 Não vai ter nenhum propósito. 468 00:25:04,820 --> 00:25:07,629 O último que ela precisa é sentir-se insegura sobre isto, 469 00:25:07,630 --> 00:25:10,840 do qual ela é propensa, apesar de todo o barulho. 470 00:25:12,700 --> 00:25:14,420 O que você acha? 471 00:25:15,900 --> 00:25:18,000 Eu não contarei a ela. 472 00:25:18,540 --> 00:25:19,840 Obrigada. 473 00:25:25,220 --> 00:25:27,460 Certo. Temos o primeiro relato. 474 00:25:27,880 --> 00:25:30,219 Ethan nos recebeu, e o que ele disse foi... 475 00:25:30,220 --> 00:25:31,630 Eles bateram nele. 476 00:25:32,460 --> 00:25:34,050 Jackie Boy e Nick. 477 00:25:34,460 --> 00:25:36,089 Jackie Boy principalmente. 478 00:25:36,090 --> 00:25:37,390 E você? 479 00:25:38,690 --> 00:25:40,779 Eu só assisti, na verdade. 480 00:25:40,780 --> 00:25:42,080 Nada. 481 00:25:43,140 --> 00:25:44,599 É o que ele disse a mim antes 482 00:25:44,600 --> 00:25:47,080 do que aconteceu acontecer, então... 483 00:25:48,580 --> 00:25:52,099 Depois que o puseram no porta-malas, eu voltei para cá. 484 00:25:52,100 --> 00:25:53,400 Ele voltou. 485 00:25:53,940 --> 00:25:55,240 Eu juro. 486 00:25:55,950 --> 00:25:59,730 Próxima coisa que eu soube foi de uma ligação de Nick. 487 00:26:00,660 --> 00:26:02,379 Meia noite e cinco. 488 00:26:02,380 --> 00:26:04,950 -Nos acordou. -Obrigado, Claire. 489 00:26:05,980 --> 00:26:08,060 O que Nick disse? 490 00:26:09,500 --> 00:26:13,150 Ele disse, "Torto está morto". 491 00:26:14,620 --> 00:26:17,050 Você tem que contar a eles tudo, gatinho. 492 00:26:20,380 --> 00:26:21,680 Ele disse... 493 00:26:22,680 --> 00:26:26,550 "Ele está morto e o deixamos no carro e nos livramos dele." 494 00:26:30,080 --> 00:26:31,389 Eles o mataram? 495 00:26:31,390 --> 00:26:33,349 Ethan jura que não sabe o que aconteceu. 496 00:26:33,350 --> 00:26:35,559 -só que ele acabou morto. -Isso é suficiente. 497 00:26:35,560 --> 00:26:39,099 Registre que o estamos perseguindo como um assassinato Sem Corpo. 498 00:26:39,100 --> 00:26:41,359 -Continue. -Nick se livrou do carro e o corpo. 499 00:26:41,360 --> 00:26:43,649 -Onde? -Ethan diz Audenshaw. 500 00:26:43,650 --> 00:26:45,039 -Pensamos... -Na pedreira. 501 00:26:45,040 --> 00:26:47,199 -Pedreira inundada. -Vamos olhar a pedreira. 502 00:26:47,200 --> 00:26:49,059 Chame os rapazes da busca subaquática. 503 00:26:49,060 --> 00:26:51,569 Diga-lhes que precisamos dos serviços deles amanhã. 504 00:26:51,570 --> 00:26:53,189 Peguem um depoimento de Ethan. 505 00:26:53,190 --> 00:26:54,749 Vejam como ficamos depois isso. 506 00:26:54,750 --> 00:26:57,020 Só um segundo, Rachel. Quero falar com você. 507 00:27:04,140 --> 00:27:05,440 Sente-se. 508 00:27:15,500 --> 00:27:17,880 Você vai ser nossa nova sargento. 509 00:27:21,340 --> 00:27:22,640 Está contente? 510 00:27:23,460 --> 00:27:25,080 -Sim. -Ótimo. 511 00:27:28,380 --> 00:27:30,239 Não esperava por isso. 512 00:27:30,240 --> 00:27:32,609 Tudo bem ficar aqui? Eles querem continuidade. 513 00:27:32,610 --> 00:27:33,950 -É incomum. -Sim. 514 00:27:34,560 --> 00:27:36,869 Tem que se comportar diferente como sargento. 515 00:27:36,870 --> 00:27:39,479 Só isso. Vai ter que fazer isso na frente a colegas 516 00:27:39,480 --> 00:27:43,309 que conhecem você muito bem. Não será fácil. 517 00:27:43,310 --> 00:27:44,610 Sim, mas... 518 00:27:45,340 --> 00:27:48,690 Eles conhecem meu lado bom e mau. 519 00:27:49,540 --> 00:27:52,990 Eles me viram ficar mal, mas também viram que sou boa no meu trabalho. 520 00:27:53,820 --> 00:27:55,409 Se fosse para outro lugar, 521 00:27:55,410 --> 00:27:56,819 teria que me provar também. 522 00:27:56,820 --> 00:27:58,689 Tem que se provar onde você estiver. 523 00:27:58,690 --> 00:28:00,399 -Sei disso. -Não fique na defensiva. 524 00:28:00,400 --> 00:28:04,039 Acredito em você. É essa atitude que precisa controlar. 525 00:28:04,040 --> 00:28:06,559 Se mantiver a autodisciplina, como está fazendo, 526 00:28:06,560 --> 00:28:09,229 se não deixar sua vida pessoal cair no ridículo novamente, 527 00:28:09,230 --> 00:28:11,370 eu sei que você será brilhante. 528 00:28:15,180 --> 00:28:17,650 -Obrigada. -Não me decepcione. 529 00:28:18,200 --> 00:28:19,500 Não vou. 530 00:28:29,740 --> 00:28:31,040 Rache? 531 00:28:36,020 --> 00:28:37,620 O que houve? 532 00:28:39,560 --> 00:28:41,790 Eu vou ser o sargento daqui. 533 00:28:42,620 --> 00:28:45,139 Bem, isso é bom, não é? 534 00:28:45,140 --> 00:28:48,140 Sim, Janet, é ótimo. 535 00:28:50,320 --> 00:28:52,369 A melhor coisa que já me aconteceu. 536 00:28:52,370 --> 00:28:54,469 É um pouco demais, então? 537 00:28:54,470 --> 00:28:56,140 Sim, é um pouco... 538 00:29:00,100 --> 00:29:01,700 Lamento que não tenha sido você. 539 00:29:02,110 --> 00:29:03,929 Isto é, estava convencida que seria, 540 00:29:03,930 --> 00:29:05,539 porque já foi sargento suplente. 541 00:29:05,540 --> 00:29:07,819 Estou contente que seja você. Eu estou bem. 542 00:29:07,820 --> 00:29:09,420 -Mesmo? -Sim. 543 00:29:10,420 --> 00:29:12,589 Vão mandá-la para outro lugar como sargento? 544 00:29:12,590 --> 00:29:15,320 -Veremos, não é? -Isto é tão bom, Janet. 545 00:29:15,780 --> 00:29:17,989 Parece que bati minha cabeça contra a parede, 546 00:29:17,990 --> 00:29:23,850 e alguém chutou a porta e disse "Entre, saia da merda, no sol". 547 00:29:25,080 --> 00:29:28,179 -Eu estou falando babaquices. -Eu gostei. 548 00:29:28,180 --> 00:29:30,259 -É uma um novo começo. -Sim. 549 00:29:30,260 --> 00:29:32,009 -Caos atrás de mim. -Sim 550 00:29:32,010 --> 00:29:34,069 -Estou falando babaquices. -Não, não está. 551 00:29:34,070 --> 00:29:35,699 Está sendo franca. 552 00:29:35,700 --> 00:29:38,879 Quando falamos assim, há sempre um risco de soar... 553 00:29:38,880 --> 00:29:40,180 Como babaquices. 554 00:29:48,140 --> 00:29:50,000 Não quero dar um depoimento. 555 00:29:51,700 --> 00:29:53,000 Certo. 556 00:29:54,580 --> 00:29:57,250 E o que o fez mudar de ideia, Ethan? 557 00:29:58,990 --> 00:30:00,290 Não sei. 558 00:30:02,340 --> 00:30:03,990 Isto tem a ver com lealdade? 559 00:30:04,980 --> 00:30:06,969 Lealdade com seus amigos? 560 00:30:06,970 --> 00:30:08,270 Não sei. 561 00:30:08,820 --> 00:30:11,739 Porque pelo que você nos contou, você não machucou Robin, 562 00:30:11,740 --> 00:30:14,509 então, não tem que se preocupar com nada disso. 563 00:30:14,510 --> 00:30:16,060 Podemos ajudá-lo. 564 00:30:16,500 --> 00:30:18,500 Eu mudei de ideia. 565 00:30:20,220 --> 00:30:21,619 O que vai dizer Claire, 566 00:30:21,620 --> 00:30:23,879 quando contar a ela que você não depôs, 567 00:30:23,880 --> 00:30:26,100 quando disse que deporia? 568 00:30:29,500 --> 00:30:31,970 E a família de Robin? 569 00:30:32,740 --> 00:30:35,190 Porque eles precisam saber o que aconteceu a ele. 570 00:30:36,260 --> 00:30:38,280 Imagine se fosse seu irmão. 571 00:30:39,380 --> 00:30:41,040 Eu não vou fazer isso. 572 00:30:45,520 --> 00:30:48,079 Ethan se recusa terminantemente a dar um depoimento. 573 00:30:48,080 --> 00:30:50,889 Não vai entregar os amigos agora que a namorada não está. 574 00:30:50,890 --> 00:30:52,270 Passei uma hora com ele. 575 00:30:52,580 --> 00:30:55,480 Podemos prendê-lo por agressão e interrogá-lo sob detenção, 576 00:30:55,850 --> 00:30:57,459 mas acho ele não vai falar nada. 577 00:30:57,460 --> 00:30:58,769 Até ele dar um depoimento, 578 00:30:58,770 --> 00:31:01,339 tudo o que ele disse é só informação, não evidência. 579 00:31:01,340 --> 00:31:02,899 Continue trabalhando nele. 580 00:31:02,900 --> 00:31:05,250 Quanto mais o pressiono, mais que ele se recusa. 581 00:31:05,760 --> 00:31:07,219 Posso tentar a namorada dele. 582 00:31:07,220 --> 00:31:08,619 Certo. Vamos recuar agora. 583 00:31:08,620 --> 00:31:12,230 Vamos à casa de Jackie Boy e Nick esta noite, vamos pressioná-los. 584 00:31:12,840 --> 00:31:15,070 Prenda ambos por suspeita de assassinato. 585 00:31:15,580 --> 00:31:17,359 Oi, Janet, o que está pensando? 586 00:31:17,360 --> 00:31:19,789 Encontramos marcas de pneu na beira d'água 587 00:31:19,790 --> 00:31:22,090 e há manchas de óleo na água. 588 00:31:22,500 --> 00:31:25,539 E há óleo na grama na beira d'água, 589 00:31:25,540 --> 00:31:27,939 como esperaria se um carro fosse submergido, 590 00:31:27,940 --> 00:31:30,690 -então, estamos pensando... -Numa equipe de mergulho. 591 00:31:32,340 --> 00:31:33,649 Sim. 592 00:31:52,220 --> 00:31:54,230 Polícia! Abra! 593 00:32:00,440 --> 00:32:02,240 -Alguém dentro. Acabo de vê-los. -Certo. 594 00:32:07,940 --> 00:32:09,249 Polícia! 595 00:32:09,250 --> 00:32:10,950 -Apareçam! -Polícia! 596 00:32:20,940 --> 00:32:23,269 -Pego ele. Pegue o carro. -Você fica aqui. 597 00:32:23,270 --> 00:32:24,570 Stephen! 598 00:32:26,420 --> 00:32:28,799 Homem branco fugindo. Em perseguição. 599 00:32:28,800 --> 00:32:31,190 31-23-1. Perseguindo! 600 00:32:45,860 --> 00:32:48,810 DC 31-23. Alguma atualização? 601 00:32:49,420 --> 00:32:51,810 Ginnels. Thompson Road, norte. 602 00:32:52,420 --> 00:32:54,900 DC 31-23 requer ajuda. 603 00:33:07,580 --> 00:33:10,380 DC 31-23. Qual é sua localização? 604 00:33:11,140 --> 00:33:12,880 Canal. Canal! 605 00:33:30,300 --> 00:33:34,000 Nick. Eu posso vê-lo. 606 00:33:59,060 --> 00:34:02,130 Stephen Jackson, estou prendendo você, seu bastardo. 607 00:34:04,750 --> 00:34:06,160 Você está preso. 608 00:34:26,700 --> 00:34:28,550 Ele está envolto em plástico. 609 00:34:29,060 --> 00:34:31,020 Ele estava no fundo da pedreira. 610 00:34:33,420 --> 00:34:37,189 Vou colocá-lo numa saco de corpos e levá-lo ao necrotério. 611 00:34:37,190 --> 00:34:40,199 -Quanto tempo para tirarem o carro? -Dizem que num par de horas. 612 00:34:40,200 --> 00:34:43,119 -Janet deve esperar? -Não. Diga-lhe para começar. 613 00:34:43,120 --> 00:34:45,170 Podemos dar-lhe mais coisas quando formos. 614 00:34:47,530 --> 00:34:48,839 Segundo nosso sistema, 615 00:34:48,840 --> 00:34:51,309 você informou que seu carro foi roubado no sábado. 616 00:34:51,310 --> 00:34:53,960 Pode me falar um pouco sobre isso, por favor, Stephen? 617 00:34:55,270 --> 00:34:58,579 -Meu carro sumiu. -Quando ele sumiu? 618 00:34:58,580 --> 00:35:00,289 Sexta à noite. 619 00:35:00,290 --> 00:35:01,989 Onde estava quando o viu por último? 620 00:35:01,990 --> 00:35:05,259 Dei todos os dados dele quando liguei que foi roubado. 621 00:35:05,260 --> 00:35:08,179 Sim, você disse isso na última vez que o viu, 622 00:35:08,180 --> 00:35:10,439 estava estacionado em Skinner's Lane em Ashton 623 00:35:10,440 --> 00:35:14,179 perto das 20h30 na sexta à noite. Isso está certo? 624 00:35:14,180 --> 00:35:15,480 Sim. 625 00:35:16,020 --> 00:35:18,220 Você conhece Robin McKendrick? 626 00:35:19,280 --> 00:35:21,129 Todo mundo conhece Torto, sim. 627 00:35:21,130 --> 00:35:23,920 Você viu Robin na noite que seu carro sumiu? 628 00:35:25,020 --> 00:35:26,659 Acho que sim, sim. 629 00:35:26,660 --> 00:35:29,029 Falamos com uma testemunha que falou com você 630 00:35:29,030 --> 00:35:31,039 no bar naquela noite e... 631 00:35:31,040 --> 00:35:33,949 nos disse que você contou uma história sobre você e Robin. 632 00:35:33,950 --> 00:35:36,109 Pode me contar essa história? 633 00:35:36,110 --> 00:35:37,780 Não consigo lembrar. 634 00:35:41,460 --> 00:35:45,259 Era a história que você pôs Robin no porta-malas do seu carro? 635 00:35:45,260 --> 00:35:47,339 Isso foi uma piada. 636 00:35:47,340 --> 00:35:50,729 Achamos uma foto de Robin no porta-malas do seu carro, 637 00:35:50,730 --> 00:35:52,039 no Facebook. 638 00:35:52,040 --> 00:35:53,699 Ethan Fearnley a postou. 639 00:35:53,700 --> 00:35:55,970 Você pode me contar algo sobre isso? 640 00:35:56,380 --> 00:35:59,299 Só o pusemos lá por diversão. 641 00:35:59,300 --> 00:36:00,770 Foi só por pouco tempo. 642 00:36:01,220 --> 00:36:03,700 E quando voltamos, o carro tinha sumido. 643 00:36:04,100 --> 00:36:06,460 O fulaninho o roubou. 644 00:36:07,140 --> 00:36:09,379 Robin não tem carteira de motorista. 645 00:36:09,380 --> 00:36:11,659 Não significa que ele não pode dirigir. 646 00:36:11,660 --> 00:36:14,110 Eu não considero que o rapaz seja capaz. 647 00:36:20,360 --> 00:36:22,640 -Oi, Gill. -É uma mulher! 648 00:36:23,350 --> 00:36:24,659 Você está brincando. 649 00:36:24,660 --> 00:36:26,639 Não estou brincando! É uma mulher. 650 00:36:26,640 --> 00:36:28,139 Bruxa Mary acaba de revelar. 651 00:36:28,140 --> 00:36:30,409 Há esta mulher num vestido florido! 652 00:36:30,410 --> 00:36:32,999 É o que acontece quando você fuça em pedreiras! 653 00:36:33,000 --> 00:36:35,209 Não será o carro de Jackie Boy que acharemos. 654 00:36:35,210 --> 00:36:37,009 Foi o que pensei. Mas Mitch ligou, 655 00:36:37,010 --> 00:36:40,050 eles acharam as placas jogadas pela pedreira. 656 00:36:45,860 --> 00:36:49,359 Você não informou que seu carro foi roubado até sábado à tarde, 657 00:36:49,360 --> 00:36:52,259 o dia após ele ter sumido. Qual foi a razão para isso? 658 00:36:52,260 --> 00:36:53,560 Achei que era passageiro. 659 00:36:54,560 --> 00:36:57,419 Eu machuquei ele, ele me machuca de volta. 660 00:36:57,420 --> 00:36:59,479 A testemunha no bar lembrou que você disse 661 00:36:59,480 --> 00:37:02,099 que quando tirou Robin do porta-malas do seu carro, 662 00:37:02,100 --> 00:37:04,300 ele fugiu feito gato assustado. 663 00:37:05,020 --> 00:37:09,050 Eu não ia deixar transparecer que ele tinha me ferrado, não é? 664 00:37:09,860 --> 00:37:12,029 Em sua queixa de carro roubado, 665 00:37:12,030 --> 00:37:16,649 não há menção que você suspeitava que Robin McKendrick o roubou. 666 00:37:16,650 --> 00:37:18,860 Qual foi a razão para não mencionar isso? 667 00:37:21,720 --> 00:37:25,310 Qual foi a razão para você pegar Robin, em primeiro lugar? 668 00:37:25,920 --> 00:37:27,719 Ele não controla o cachorro dele. 669 00:37:27,720 --> 00:37:30,089 Ele fez bagunça na nossa porta. 670 00:37:30,090 --> 00:37:32,760 -Então, falei com ele. -Ele me mandou me "f ". 671 00:37:33,100 --> 00:37:36,850 Então foi quando decidimos dar-lhe uma lição. 672 00:37:47,620 --> 00:37:50,580 Ele teria dirigido bem nesse estado, não é? 673 00:38:04,300 --> 00:38:06,860 Olá, chefe. É Mitch. 674 00:38:08,000 --> 00:38:09,839 Então, perguntei a ele se sabia algo 675 00:38:09,840 --> 00:38:13,110 sobre o corpo desta mulher embrulhado em plástico. E... 676 00:38:13,930 --> 00:38:15,799 ele teve uma reação muito forte. 677 00:38:15,800 --> 00:38:18,799 Não, não, não, eu não sei nada sobre isso! Nada! 678 00:38:18,800 --> 00:38:20,109 Certo. 679 00:38:20,110 --> 00:38:23,399 Agora, também achamos seu carro na pedreira, Stephen, 680 00:38:23,400 --> 00:38:25,250 com o corpo de Robin dentro. 681 00:38:26,900 --> 00:38:30,560 Sim? Bem, ele dirigiu até lá, não é? 682 00:38:31,270 --> 00:38:33,390 Que explicação acha que pode haver 683 00:38:33,772 --> 00:38:37,019 para Robin remover e se livrar de suas placas, 684 00:38:37,020 --> 00:38:40,339 e então dirigir até a pedreira? 685 00:38:40,340 --> 00:38:45,060 Achamos as placas do seu carro enterradas no lodo da pedreira. 686 00:38:45,580 --> 00:38:48,600 Acha que vamos encontrar as digitais de Robin nelas? 687 00:38:52,420 --> 00:38:54,420 Preciso falar com você em particular. 688 00:38:58,620 --> 00:39:00,359 Hora da confissão. 689 00:39:00,360 --> 00:39:02,210 Eles estão compilando agora. 690 00:39:02,900 --> 00:39:04,799 Godzilla me ligou do necrotério. 691 00:39:04,800 --> 00:39:07,629 Ela disse, "Venha ver seu primeiro corpo como sargento." 692 00:39:07,630 --> 00:39:09,570 -A mulher? -Sim. 693 00:39:10,420 --> 00:39:12,560 Maldito inferno, Rache. Você vai. 694 00:39:14,620 --> 00:39:15,920 Sim. 695 00:39:20,980 --> 00:39:22,980 Ferida puntiforme profunda. 696 00:39:24,980 --> 00:39:27,869 Duas a seis semanas na água, você está dizendo? 697 00:39:27,870 --> 00:39:29,170 Sim. 698 00:39:30,780 --> 00:39:32,700 Posso dar uma olhada nos dentes dela? 699 00:39:38,260 --> 00:39:39,690 O que está pensando? 700 00:39:41,380 --> 00:39:43,069 Poderia estar há anos sumida? 701 00:39:43,070 --> 00:39:44,370 Não. 702 00:39:46,280 --> 00:39:48,849 Pode alguém ter morrido há muito tempo, 703 00:39:48,850 --> 00:39:51,009 mas ter o corpo preservado de alguma modo... 704 00:39:51,010 --> 00:39:53,209 -Preservado como? -Eu não sei. 705 00:39:53,210 --> 00:39:56,359 -Congelado? -Pode alguém morto há muito tempo 706 00:39:56,360 --> 00:39:59,319 e então ter sido congelado e descartado na água recentemente 707 00:39:59,320 --> 00:40:00,629 ficar assim? 708 00:40:00,630 --> 00:40:02,610 De quanto tempo você está falando? 709 00:40:03,300 --> 00:40:06,870 22, não, 23 anos atrás. 710 00:40:08,660 --> 00:40:11,439 Está dizendo que acha que sabe quem é ela? 711 00:40:11,440 --> 00:40:13,640 Isto é loucura. Vai achar que sou louca. E é. 712 00:40:14,130 --> 00:40:18,170 Mas acho que é possível que seja Mandy Sweeting. 713 00:40:27,480 --> 00:40:28,799 Mitch acaba de me contar. 714 00:40:28,800 --> 00:40:31,419 -O quê? -Acha que pode ser Mandy Sweeting. 715 00:40:31,420 --> 00:40:32,729 É muito improvável. 716 00:40:32,730 --> 00:40:34,450 Meu pai trabalhou nesse caso. 717 00:40:34,910 --> 00:40:37,269 -Então, ele trabalhou. -Adoraria trabalhar nele. 718 00:40:37,270 --> 00:40:39,689 -Não existe. -Sei que não. Mas... 719 00:40:39,690 --> 00:40:42,359 -se existir, posso ficar? -Não cabe a mim. 720 00:40:42,360 --> 00:40:44,109 É algo completamente hipotético. 721 00:40:44,110 --> 00:40:46,019 Tudo que peço é, se há a possibilidade, 722 00:40:46,020 --> 00:40:49,500 então Rachel precisará de alguém para ajudá-la pois será volumoso. 723 00:40:50,180 --> 00:40:53,029 Tudo que peço é, se é... 724 00:40:53,030 --> 00:40:55,909 solicito ficar um pouco mais e você me deixa trabalhar nele? 725 00:40:55,910 --> 00:40:57,859 Significaria muito para mim, Gill. 726 00:40:57,860 --> 00:40:59,820 Balanço. Agora. 727 00:41:07,140 --> 00:41:09,700 -Parabéns, Rache. -Obrigada. 728 00:41:10,180 --> 00:41:12,529 Sem desrespeito, não vi isso acontecer, 729 00:41:12,530 --> 00:41:15,080 -está recebendo o trabalho de Rob. -Nós dois, chapa. 730 00:41:15,710 --> 00:41:18,829 Clássico Rachel. O pão cai com lado da manteiga para cima. 731 00:41:18,830 --> 00:41:20,130 Geleia para cima. 732 00:41:21,300 --> 00:41:23,260 Obrigada por ficar até mais tarde. 733 00:41:24,860 --> 00:41:26,450 Um dia muito significativo. 734 00:41:27,060 --> 00:41:28,360 Bom trabalho. 735 00:41:28,860 --> 00:41:31,459 A autopsia de Robin McKendrick está agora completa. 736 00:41:31,460 --> 00:41:33,949 Causa da morte, ele sufocou no próprio vômito. 737 00:41:33,950 --> 00:41:36,159 Contusões nos pulsos mostra que ele foi amarrado, 738 00:41:36,160 --> 00:41:38,299 presumivelmente enquanto estava no porta-malas. 739 00:41:38,300 --> 00:41:41,199 Teoria do Prof. Jackson é que ele não pôde limpar as vias 740 00:41:41,200 --> 00:41:44,119 porque as mãos estavam amarradas num espaço confinado. 741 00:41:44,120 --> 00:41:45,579 Ataques de pânico provocam isso. 742 00:41:45,580 --> 00:41:47,839 Ele tomava remédios para ataques de pânico. 743 00:41:47,840 --> 00:41:51,089 Nick não falou nada. Mas Jackie Boy fez uma confissão. 744 00:41:51,090 --> 00:41:53,439 Ele está dizendo que tudo foi um acidente. 745 00:41:53,440 --> 00:41:56,909 Quando ele e Nick voltaram ao porta-malas, acharam Robin morto. 746 00:41:56,910 --> 00:41:59,819 Ele disse que Robin estava sujo porque ele tinha vomitado. 747 00:41:59,820 --> 00:42:01,639 Nick levou o corpo à pedreira, 748 00:42:01,640 --> 00:42:05,209 colocou Robin no banco do motorista e empurrou o carro. 749 00:42:05,210 --> 00:42:07,419 Ele disse que não pretendiam machucá-lo. 750 00:42:07,420 --> 00:42:08,729 Eles machucaram. 751 00:42:08,730 --> 00:42:11,329 Usaram o garoto como saco de pancada. Como os demais. 752 00:42:11,330 --> 00:42:13,339 Eles só não pretendiam se encrencar com isto. 753 00:42:13,340 --> 00:42:16,549 Jackie Boy diz que tem problemas de raiva. 754 00:42:16,550 --> 00:42:18,079 Junte-se ao clube. 755 00:42:18,080 --> 00:42:21,739 A única prova que temos contra ele é agressão, que ele nunca negou. 756 00:42:21,740 --> 00:42:24,459 -E esconder um corpo. -É homicídio culposo. 757 00:42:24,460 --> 00:42:26,559 Sim, mas não podemos provar a causa. 758 00:42:26,560 --> 00:42:29,699 Não podemos provar que sabiam que o que faziam podia matar Robin. 759 00:42:29,700 --> 00:42:31,399 O advogado dele sabe disso. 760 00:42:31,400 --> 00:42:33,459 É por isso que ela o aconselhou a confessar. 761 00:42:33,460 --> 00:42:35,389 Ela vai por morte acidental. 762 00:42:35,390 --> 00:42:38,809 Eles atacaram, confinaram e contiveram uma pessoa, 763 00:42:38,810 --> 00:42:42,819 que causou a morte dele e eles fizeram tudo para escapar disto. 764 00:42:42,820 --> 00:42:46,219 Acuse a ambos por agressão, sequestro e ocultação de cadáver, 765 00:42:46,220 --> 00:42:48,719 e ponha um aviso no arquivo por homicídio culposo. 766 00:42:48,720 --> 00:42:50,029 E Ethan? 767 00:42:50,030 --> 00:42:51,889 Jackie Boy disse que ele não fez nada. 768 00:42:51,890 --> 00:42:53,549 Sim, queremos um depoimento dele. 769 00:42:53,550 --> 00:42:55,439 Continue nele. E com a namorada dele. 770 00:42:55,440 --> 00:42:58,689 Trabalho doméstico. Rachel é, a partir de hoje, 771 00:42:58,690 --> 00:43:01,559 sargento suplente, dirigindo a investigação do segundo corpo. 772 00:43:01,560 --> 00:43:05,289 Ela se tornará o sargento em duas semanas quando Rob sair. 773 00:43:05,290 --> 00:43:06,749 -Senhora. -Sim, Chris. 774 00:43:06,750 --> 00:43:10,059 É verdade que acha que o segundo corpo pode ser Mandy Sweeting? 775 00:43:10,060 --> 00:43:12,389 Tirando o fato que não há nada que sugira 776 00:43:12,390 --> 00:43:14,659 uma conexão entre ela e Jackie Boy, 777 00:43:14,660 --> 00:43:16,429 Não tenho ideia de quem ela é. 778 00:43:16,430 --> 00:43:19,339 Eu tive uma suposição, 779 00:43:19,340 --> 00:43:21,599 a qual estupidamente expressei. 780 00:43:21,600 --> 00:43:24,899 Se é ela, que não será, nós lidaremos com isso. 781 00:43:24,900 --> 00:43:26,599 Solicitamos os registros dentais dela. 782 00:43:26,600 --> 00:43:30,629 Eu olharei feito uma imbecil, algo que vocês podem esperar. 783 00:43:30,630 --> 00:43:33,849 Até lá, não quero ouvir outra palavra 784 00:43:33,850 --> 00:43:36,559 sobre isto neste prédio ou fora dele. 785 00:43:36,560 --> 00:43:37,860 Isso está claro? 786 00:43:52,140 --> 00:43:53,440 Janet. 787 00:43:54,780 --> 00:43:56,080 Bar? 788 00:43:57,340 --> 00:43:58,640 Sim. 789 00:44:08,380 --> 00:44:10,239 Vamos começar com Mandy Sweeting. 790 00:44:10,240 --> 00:44:12,929 A opinião do patologista é que o corpo foi congelado. 791 00:44:12,930 --> 00:44:14,349 -Está me dizendo? -Avisando-a. 792 00:44:14,350 --> 00:44:16,569 Bem, não vou ouvir. Temos a mesma patente. 793 00:44:16,570 --> 00:44:21,109 -Meu pai trabalhou na investigação. -É incrivelmente raso e inferior. 794 00:44:21,110 --> 00:44:23,629 É um das coisas mais deprimentes que li em minha vida. 795 00:44:23,630 --> 00:44:25,539 -Como é um encontro online? -Esta semana, 796 00:44:25,540 --> 00:44:28,340 estou atraindo principalmente os viúvos. 797 00:44:29,580 --> 00:44:32,560 Tradução e Sincronia @Marocas62 61610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.