Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:14,210 --> 00:00:16,550
Scott & Bailey
4ª Temporada - Episódio 01
2
00:00:19,210 --> 00:00:22,190
Tradução e Sincronia
@Marocas62
3
00:00:30,960 --> 00:00:34,290
Sou Rachel Bailey.
Inscrição número 31-23-1.
4
00:00:34,820 --> 00:00:37,460
Ótimo.
É isso que achamos que você é.
5
00:00:38,000 --> 00:00:40,099
Está pronta para o processo hoje?
6
00:00:40,100 --> 00:00:41,400
Sim.
7
00:00:43,940 --> 00:00:46,099
-Olá?
-Janet Scott.
8
00:00:46,100 --> 00:00:48,140
-6º andar, por favor.
-Obrigada.
9
00:00:50,640 --> 00:00:52,939
Acho que em assassinatos
Categoria C,
10
00:00:52,940 --> 00:00:56,819
detetives sargentos poderiam ser
oficiais de investigação sênior.
11
00:00:56,820 --> 00:00:58,779
Categorias C são no geral
muito simples,
12
00:00:58,780 --> 00:01:01,519
então, pode ter uma equipe pequena,
liderada por um DS.
13
00:01:01,520 --> 00:01:04,859
Pode até executar a investigação
no papel.
14
00:01:04,860 --> 00:01:06,729
Assim pouparia tempo e dinheiro.
15
00:01:06,730 --> 00:01:09,419
E DCIs teriam um pouco
menos no prato deles.
16
00:01:09,420 --> 00:01:11,319
Definitivamente,
é algo que eu faria.
17
00:01:11,320 --> 00:01:12,929
Sargentos já são muito ocupados.
18
00:01:12,930 --> 00:01:15,469
Sim, mas como você disse,
20% do orçamento foi cortado,
19
00:01:15,470 --> 00:01:18,129
então, todos trabalharemos muito,
de qualquer maneira.
20
00:01:18,130 --> 00:01:21,030
Acho que os sargentos
teriam mais responsabilidade.
21
00:01:22,100 --> 00:01:23,400
Eu teria.
22
00:01:24,820 --> 00:01:27,170
Há algo que gostaria
de nos contar sobre você?
23
00:01:27,520 --> 00:01:30,850
Eu tive uns anos um pouco intensos.
24
00:01:31,270 --> 00:01:33,679
Às vezes fui pega em confusões
de outras pessoas.
25
00:01:33,680 --> 00:01:36,750
Às vezes fiz um trabalho
muito bom sozinha.
26
00:01:37,080 --> 00:01:40,350
Mas minha cabeça está bem
e no lugar nestes dias.
27
00:01:41,300 --> 00:01:43,950
Este é o trabalho
que sempre quis fazer.
28
00:01:44,320 --> 00:01:46,880
Ajusta-se ao modo
como minha mente funciona.
29
00:01:47,600 --> 00:01:49,950
Eu sempre tive o instinto.
30
00:01:50,530 --> 00:01:52,420
Tenho experiência.
31
00:01:53,160 --> 00:01:55,589
Sou trabalhadora.
Não sou suscetível.
32
00:01:55,590 --> 00:01:57,600
Sou confiável.
33
00:01:57,910 --> 00:02:01,199
Ligaremos dentro de uma hora
ou duas para informá-la se passou.
34
00:02:01,200 --> 00:02:04,869
Se tiver, será informada onde
e quando assumirá
35
00:02:04,870 --> 00:02:06,379
em alguma hora no próximo mês.
36
00:02:06,380 --> 00:02:08,480
Certo.
Obrigada.
37
00:02:17,920 --> 00:02:19,689
Como você se saiu, Sherlock?
38
00:02:19,690 --> 00:02:21,009
Ela não diz nada.
39
00:02:21,010 --> 00:02:22,609
Ele acha que é um comediante.
40
00:02:22,610 --> 00:02:24,480
Ele é tão engraçado quanto esgoto.
41
00:02:25,520 --> 00:02:27,639
-Entre.
-Sim.
42
00:02:27,640 --> 00:02:29,170
-Boa sorte.
-Obrigada.
43
00:02:35,240 --> 00:02:36,540
Rob.
44
00:02:40,480 --> 00:02:42,189
Recursos da MIT chegaram.
45
00:02:42,190 --> 00:02:44,449
Têm um Desaparecido De Casa
não estão felizes.
46
00:02:44,450 --> 00:02:47,309
Tem 18 anos. Dificuldade
de aprendizagem, sob remédios.
47
00:02:47,310 --> 00:02:49,979
Alto risco.
72 horas desaparecido.
48
00:02:49,980 --> 00:02:52,630
-Ele mora em casa?
-Sim, mas os pais não deram queixa.
49
00:02:53,560 --> 00:02:54,980
Então, quem deu a queixa?
50
00:02:55,440 --> 00:02:57,979
O chefe dele.
Ele lava panelas num bar.
51
00:02:57,980 --> 00:02:59,940
O proprietário é um policial
aposentado.
52
00:03:00,800 --> 00:03:02,339
Você faria isso?
53
00:03:02,340 --> 00:03:03,660
Dirigir um bar?
54
00:03:04,570 --> 00:03:06,929
Não. Enfim, ele está lá embaixo,
o proprietário.
55
00:03:06,930 --> 00:03:08,409
-Certo.
-E ele disse,
56
00:03:08,410 --> 00:03:11,530
"A propósito, Gill, diga ao seu DS
aonde o estamos mandando."
57
00:03:11,840 --> 00:03:13,219
Desculpe, quem disse?
58
00:03:13,220 --> 00:03:15,629
O cara de recursos do MIT.
Querem que tenha uma
59
00:03:15,630 --> 00:03:17,959
"Experiência Múltipla
de Inquérito".
60
00:03:17,960 --> 00:03:21,199
-Que tipo...
-Está em casos de abuso infantil.
61
00:03:21,200 --> 00:03:23,559
A data de início é a mesma.
Primeiro dia do mês.
62
00:03:23,560 --> 00:03:24,869
Certo.
63
00:03:24,870 --> 00:03:26,889
Pode ir.
Não o deixe esperando.
64
00:03:26,890 --> 00:03:28,340
-O proprietário.
-Sim.
65
00:03:28,890 --> 00:03:31,639
Desculpe, não consigo ler isto,
qual é o nome do rapaz?
66
00:03:31,640 --> 00:03:33,600
Robin McKendrick.
67
00:03:36,400 --> 00:03:38,510
Obrigada.
Quase acabando.
68
00:03:39,940 --> 00:03:42,890
Há algo que queira
nos contar sobre você?
69
00:03:44,680 --> 00:03:48,309
Pode parecer estranho solicitar
uma promoção aos 50,
70
00:03:48,310 --> 00:03:50,660
então, só gostaria de
falar um pouco sobre isso.
71
00:03:51,000 --> 00:03:54,039
Dei uma longa parada
quando minhas filhas eram pequenas,
72
00:03:54,040 --> 00:03:57,849
então,
só tenho 20 anos de serviço.
73
00:03:57,850 --> 00:04:00,640
Nesse tempo,
acho que me tornei um desses
74
00:04:01,040 --> 00:04:06,279
tipos firmes, competentes,
muito indispensáveis.
75
00:04:06,280 --> 00:04:09,369
Vi muitos oficiais
me ultrapassarem,
76
00:04:09,370 --> 00:04:13,129
e suspeito que a maioria deles
não era tão bom quanto eu.
77
00:04:13,130 --> 00:04:16,200
Tenho dez anos de serviço
pelo menos para oferecer.
78
00:04:16,520 --> 00:04:19,229
Minhas filhas estão praticamente
encaminhadas.
79
00:04:19,230 --> 00:04:22,739
Estou na melhor situação
que já estive para ir adiante.
80
00:04:22,740 --> 00:04:26,329
Tenho 50 anos,
mas não estou me arrastando.
81
00:04:26,330 --> 00:04:28,010
Estou preparada.
82
00:04:31,880 --> 00:04:34,559
Ele não me ouviu
comparando-o ao esgoto?
83
00:04:34,560 --> 00:04:36,560
Não.
A porta estava fechada.
84
00:04:38,940 --> 00:04:40,620
Foi muito enervante para você?
85
00:04:41,130 --> 00:04:43,619
Acho que não suava tanto
desde que estive presa.
86
00:04:43,620 --> 00:04:44,929
Usei um desodorante
87
00:04:44,930 --> 00:04:48,290
que bloqueia seus poros
por 48 horas, então, mata você.
88
00:04:49,640 --> 00:04:52,190
E se eu não passo?
89
00:04:52,720 --> 00:04:55,369
Ficaria extremamente surpresa
se você não passasse.
90
00:04:55,370 --> 00:04:57,399
Não foi mal lá dentro, não é?
91
00:04:57,400 --> 00:05:01,790
Bem, ficou
entre brilhante e merda.
92
00:05:14,200 --> 00:05:16,050
Até mais.
Chao.
93
00:05:20,920 --> 00:05:23,020
Se eu passar,
quero o trabalho do Rob.
94
00:05:23,560 --> 00:05:26,049
Detetive Sargento,
em nossa corporação,
95
00:05:26,050 --> 00:05:27,360
aqui.
96
00:05:28,860 --> 00:05:30,160
Eu também.
97
00:05:35,660 --> 00:05:37,429
Sala de Instrução em meia hora.
98
00:05:37,430 --> 00:05:38,730
Você está certo.
99
00:05:41,760 --> 00:05:43,519
-Oi.
-Como foram?
100
00:05:43,520 --> 00:05:45,100
-Não tenho ideia.
-Não sei.
101
00:05:46,320 --> 00:05:49,939
Robin McKendrick. 18 anos.
Adulto vulnerável.
102
00:05:49,940 --> 00:05:51,859
Sumiço informado
por John Rivington,
103
00:05:51,860 --> 00:05:54,199
proprietário do
The Angel em Ashton.
104
00:05:54,200 --> 00:05:57,249
Ele é um policial aposentado,
um pouco assustador, de fato,
105
00:05:57,250 --> 00:05:59,319
e a preocupação dele é...
106
00:05:59,320 --> 00:06:01,570
Família duvidosa.
São conhecidos da polícia.
107
00:06:02,860 --> 00:06:05,720
Também,
há um problema na área com gangues.
108
00:06:06,270 --> 00:06:07,919
Robin está envolvido?
109
00:06:07,920 --> 00:06:10,939
Robin vai com quem o tenha.
Ele é simples.
110
00:06:10,940 --> 00:06:13,240
Ninguém além de mim o empregaria.
111
00:06:13,640 --> 00:06:15,369
E quando você o viu por último?
112
00:06:15,370 --> 00:06:18,269
Quinta-feira à noite.
Ele estava trabalhando.
113
00:06:18,270 --> 00:06:21,679
Alguns dos rapazes que ele conhece
estavam lá na sexta-feira sem ele.
114
00:06:21,680 --> 00:06:24,139
Ele tinha um turno no domingo,
mas nunca apareceu.
115
00:06:24,140 --> 00:06:27,330
E domingo é quando ele recebe.
Você está me acompanhando?
116
00:06:30,000 --> 00:06:32,300
Eu devo ter ligado 20 vezes
para ele.
117
00:06:32,960 --> 00:06:35,580
E ele nunca larga aquele celular.
118
00:06:36,320 --> 00:06:38,429
Vamos falar destes
rapazes que ele conhece.
119
00:06:38,430 --> 00:06:41,299
Eles vão ao bar após jogar
futebol nas quartas.
120
00:06:41,300 --> 00:06:43,849
Hoje à noite.
Devemos fazer algumas entrevistas,
121
00:06:43,850 --> 00:06:46,159
saber sobre Robin
entre quinta-feira e domingo?
122
00:06:46,160 --> 00:06:48,519
Sim.
E vamos ver a família de Robin.
123
00:06:48,520 --> 00:06:50,139
Quero a história completa.
124
00:06:50,140 --> 00:06:52,299
Não confio na informação
do empregador dele,
125
00:06:52,300 --> 00:06:54,329
mesmo se ele é
um ex-oficial adorável.
126
00:06:54,330 --> 00:06:56,010
Ele disse algo mais?
127
00:06:56,800 --> 00:06:59,399
Você é muito jovem
para ser sargento.
128
00:06:59,400 --> 00:07:02,650
Sim. Eu...
fiz uma trajetória rápida.
129
00:07:03,720 --> 00:07:05,580
Cotado para o topo.
130
00:07:08,040 --> 00:07:10,100
Não,
ele não disse mais nada.
131
00:07:10,520 --> 00:07:12,289
Certo.
Antes que eu esqueça,
132
00:07:12,290 --> 00:07:14,609
parem de esconder
as chaves dos carros.
133
00:07:14,610 --> 00:07:17,829
Passou dos limites desde
que nos mudamos para este prédio.
134
00:07:17,830 --> 00:07:19,139
Estamos compartilhando,
135
00:07:19,140 --> 00:07:21,489
compartilhando,
com outra corporação.
136
00:07:21,490 --> 00:07:24,329
Temos 12 carros do MIT
entre 30 detetives,
137
00:07:24,330 --> 00:07:26,189
não estou dizendo que é fácil
138
00:07:26,190 --> 00:07:29,459
mas monopolizar ou esconder
as chaves não é a solução.
139
00:07:29,460 --> 00:07:31,419
De fato, pode ser perigoso.
140
00:07:31,420 --> 00:07:32,889
Quem for,
é melhor que pare
141
00:07:32,890 --> 00:07:35,519
antes que eu o pegue
ou não vai dirigir mais.
142
00:07:35,520 --> 00:07:38,159
Certo.
CCTV.
143
00:07:38,160 --> 00:07:41,230
CCTV dentro do bar,
fora do bar.
144
00:07:59,920 --> 00:08:01,279
Bem, bem, bem.
145
00:08:01,280 --> 00:08:02,709
Tivemos sorte, Janet!
146
00:08:02,710 --> 00:08:04,019
Como foi?
147
00:08:04,020 --> 00:08:06,759
Adivinhem?
Nós passamos!
148
00:08:06,760 --> 00:08:08,319
-Claro que passaram.
-Muito bom.
149
00:08:08,320 --> 00:08:10,379
Implorarão o lugar do Rob
em uma quinzena.
150
00:08:10,380 --> 00:08:11,789
Não precisa ser uma de nós.
151
00:08:11,790 --> 00:08:13,939
Podemos ir trabalhar
em qualquer lugar.
152
00:08:13,940 --> 00:08:16,599
Eles podem designar
alguém de fora para este lugar.
153
00:08:16,600 --> 00:08:19,619
Quem sabe?
Vamos saber de um jeito ou outro.
154
00:08:19,620 --> 00:08:20,979
Sabem o quê?
155
00:08:20,980 --> 00:08:23,039
Deveríamos aproveitar isto.
156
00:08:23,040 --> 00:08:26,079
Conseguimos.
Passamos. É ótimo.
157
00:08:26,080 --> 00:08:28,620
Sem chave de carro no gancho.
Alguma ideia?
158
00:08:30,360 --> 00:08:32,119
Gill está errada.
Não é monopolizar,
159
00:08:32,120 --> 00:08:34,339
é retenção estratégica.
160
00:08:34,340 --> 00:08:36,089
Sim.
Retenção estratégica.
161
00:08:36,090 --> 00:08:38,270
-Pronta?
-Sim.
162
00:08:41,440 --> 00:08:43,810
Eu passei para sargento.
163
00:08:47,720 --> 00:08:49,809
O pai de Robin McKendrick
parece sórdido.
164
00:08:49,810 --> 00:08:53,479
Um oficial de inteligência de Lancs
queria saber por que o procuramos.
165
00:08:53,480 --> 00:08:55,959
Eles têm um aviso nele
para roubo com uso de arma.
166
00:08:55,960 --> 00:08:57,889
Inteligência sugere
que ele ainda é ativo.
167
00:08:57,890 --> 00:08:59,990
Então, cuidado.
168
00:09:11,160 --> 00:09:12,960
Banheiro sem janela
entre os quartos.
169
00:09:13,320 --> 00:09:14,899
Medidor de energia sobre a porta.
170
00:09:14,900 --> 00:09:16,399
Você conhece isso?
171
00:09:16,400 --> 00:09:18,750
Cresci exatamente num assim.
172
00:09:20,860 --> 00:09:22,659
Então, quando viu Robin por último?
173
00:09:22,660 --> 00:09:24,159
Já dissemos ao outro pessoal.
174
00:09:24,160 --> 00:09:26,669
É conosco agora,
então, temos que revisar isto.
175
00:09:26,670 --> 00:09:28,309
Eles fizeram uma busca na casa.
176
00:09:28,310 --> 00:09:30,830
Eu sinto muito.
É procedimento rotineiro.
177
00:09:32,480 --> 00:09:33,889
Quando viu Robin por último?
178
00:09:33,890 --> 00:09:36,219
Quando ele veio na quinta-feira
à noite.
179
00:09:36,220 --> 00:09:37,770
Depois do turno dele no bar?
180
00:09:38,120 --> 00:09:40,409
E ele estava em casa
na sexta-feira?
181
00:09:40,410 --> 00:09:41,710
Não sei.
182
00:09:42,060 --> 00:09:43,479
Acordamos tarde.
183
00:09:43,480 --> 00:09:45,139
Ele não estava
quando descemos.
184
00:09:45,140 --> 00:09:46,679
Que horas foi isso?
185
00:09:46,680 --> 00:09:48,079
Hora do jantar.
186
00:09:48,080 --> 00:09:51,180
Viu ele depois que ele chegou
em casa na noite de quinta-feira?
187
00:09:54,780 --> 00:09:57,639
John Rivington informou o
desaparecimento dele na segunda,
188
00:09:57,640 --> 00:10:00,289
depois que ele não apareceu
no trabalho no domingo.
189
00:10:00,290 --> 00:10:02,520
Parece que ninguém
o vê há três dias.
190
00:10:03,390 --> 00:10:06,539
Só queria saber por que não
informaram o desaparecimento dele?
191
00:10:06,540 --> 00:10:08,609
Ele é seu próprio patrão.
Tem um emprego.
192
00:10:08,610 --> 00:10:10,099
Isso é normal,
193
00:10:10,100 --> 00:10:13,589
Robin ficar longe de casa
por uns dias e não dizer onde está?
194
00:10:13,590 --> 00:10:15,380
Pensei que ele podia
ter tido sorte.
195
00:10:16,660 --> 00:10:18,420
Essa é a receita de Robin?
196
00:10:19,330 --> 00:10:20,670
Não sei o que é isso.
197
00:10:23,840 --> 00:10:26,050
-Sim, é dele.
-Posso dar uma olhada?
198
00:10:28,090 --> 00:10:29,390
Obrigada.
199
00:10:30,800 --> 00:10:32,859
Ele foi colocado
num orfanato aos 12 anos,
200
00:10:32,860 --> 00:10:34,319
porque o irmão o atormentava.
201
00:10:34,320 --> 00:10:36,829
Após um incidente onde o irmão
tentou estrangular Robin,
202
00:10:36,830 --> 00:10:39,189
A Sra. McKendrick
disse que não podia suportar
203
00:10:39,190 --> 00:10:41,429
e solicitou que ele fosse
para o orfanato.
204
00:10:41,430 --> 00:10:42,730
Robin?
205
00:10:43,640 --> 00:10:47,559
Serviço Social o devolveu
há dois anos à família, 16 anos.
206
00:10:47,560 --> 00:10:50,320
Os pais dele são horríveis.
Ele não foi cuidado depois.
207
00:10:50,730 --> 00:10:52,159
Não informaram
o sumiço dele.
208
00:10:52,160 --> 00:10:53,789
Eles foram os últimos a vê-lo.
209
00:10:53,790 --> 00:10:55,599
-Onde está este irmão?
-Glasgow.
210
00:10:55,600 --> 00:10:57,359
Ele está.
Verificamos.
211
00:10:57,360 --> 00:10:59,889
-A receita é de quê?
-Hydroxyzine.
212
00:10:59,890 --> 00:11:02,939
É um anti-histamínico, mas às vezes
receitado para ansiedade.
213
00:11:02,940 --> 00:11:05,199
Só estou esperando
o médico dele vai me ligar.
214
00:11:05,200 --> 00:11:06,609
Veja o que casa em casa tem.
215
00:11:06,610 --> 00:11:09,050
Eliminemos esta família
como uma prioridade.
216
00:11:33,400 --> 00:11:36,669
Olá. Sou a Detetive
Policial Janet Scott.
217
00:11:36,670 --> 00:11:39,550
Investigamos o desaparecimento
de Robin McKendrick.
218
00:11:40,320 --> 00:11:43,529
Ele estava trabalhando no bar
na noite de quinta-feira passada.
219
00:11:43,530 --> 00:11:45,359
Estamos aqui para fazer
umas perguntas,
220
00:11:45,360 --> 00:11:47,540
para ver se alguém sabe
onde ele poderia estar.
221
00:11:48,600 --> 00:11:50,419
Vocês já o viram?
222
00:11:50,420 --> 00:11:53,109
Queríamos ter uma conversa
rápida com você individualmente.
223
00:11:53,110 --> 00:11:55,100
Certo?
Pegar seus nomes e endereços.
224
00:11:56,410 --> 00:11:57,950
Tirar uma foto.
225
00:11:58,920 --> 00:12:01,029
Quando foi a última vez
que você viu Robin?
226
00:12:01,030 --> 00:12:03,119
-Pode-se lembrar?
-Alguns dias atrás.
227
00:12:03,120 --> 00:12:05,049
-Esta semana?
-Não sei.
228
00:12:05,050 --> 00:12:06,770
Não há algum tempo.
229
00:12:07,940 --> 00:12:09,240
É Joey.
230
00:12:10,330 --> 00:12:12,489
Passei pelo rádio os dados
que você nos deu.
231
00:12:12,490 --> 00:12:15,419
É uma verificação. Parece
que não mora naquele endereço.
232
00:12:15,420 --> 00:12:17,270
É o apartamento de minha namorada.
233
00:12:17,980 --> 00:12:20,330
Pode nos dizer o endereço
onde você é conhecido?
234
00:12:20,710 --> 00:12:22,010
Sim.
235
00:12:22,960 --> 00:12:25,359
Preciso ir.
Desculpe por isso.
236
00:12:25,360 --> 00:12:28,789
Pegarei seus dados e organizaremos
uma hora que sirva para você.
237
00:12:28,790 --> 00:12:31,190
Não se incomoda
se eu tirar uma foto?
238
00:12:34,400 --> 00:12:36,259
A maioria deles não cooperou muito.
239
00:12:36,260 --> 00:12:38,699
-Alguns Joeys.
-Peguei dois fugindo pela porta
240
00:12:38,700 --> 00:12:40,809
um negócio urgente...
aceitável.
241
00:12:40,810 --> 00:12:42,369
Não eram
quem disseram que eram.
242
00:12:42,370 --> 00:12:44,039
-Têm fotografias?
-Sim.
243
00:12:44,040 --> 00:12:46,529
Ninguém viu Robin
desde quinta-feira.
244
00:12:46,530 --> 00:12:48,809
O casa em casa,
foi interessante.
245
00:12:48,810 --> 00:12:50,869
Vizinhos disseram
que sempre ouviam gritos
246
00:12:50,870 --> 00:12:52,179
e berros na casa de Robin.
247
00:12:52,180 --> 00:12:54,239
Estive em contato com
operações policiais.
248
00:12:54,240 --> 00:12:55,959
Já informamos POLSA.
249
00:12:55,960 --> 00:12:59,719
Amanhã uma equipe vai voltar àquela
casa para fazer uma busca completa,
250
00:12:59,720 --> 00:13:02,529
com um cão de cadáver.
Ele desapareceu sem deixar rastro.
251
00:13:02,530 --> 00:13:05,750
O celular está desligado.
Não espero achá-lo vivo.
252
00:13:06,380 --> 00:13:08,749
Certo. Obrigada a todos
por mais um dia até tarde.
253
00:13:08,750 --> 00:13:10,059
Boa noite.
254
00:13:10,060 --> 00:13:13,810
E parabéns para Janet e Rachel
que passaram na promoção!
255
00:13:34,480 --> 00:13:36,939
Sem bombas, sem lunáticos.
256
00:13:36,940 --> 00:13:38,979
Obrigada.
Até amanhã.
257
00:13:38,980 --> 00:13:40,280
Boa noite.
258
00:13:46,540 --> 00:13:49,450
-Eu às vezes cozinho.
-Como o quê?
259
00:13:50,060 --> 00:13:52,999
Como, peixe congelado...
às vezes.
260
00:13:53,000 --> 00:13:54,379
E comprei algumas cebolas.
261
00:13:54,380 --> 00:13:56,279
Parabéns.
262
00:13:56,280 --> 00:13:57,909
Quando estava pronta para elas,
263
00:13:57,910 --> 00:14:00,789
elas tinham estas plantas
crescendo no topo delas,
264
00:14:00,790 --> 00:14:02,509
é por isso que odeio cebolas.
265
00:14:02,510 --> 00:14:04,949
Não estava pronta para elas,
então.
266
00:14:04,950 --> 00:14:08,009
A vida é muito curta para picar
coisas que fazem chorar
267
00:14:08,010 --> 00:14:11,099
e fazem seus dedos feder,
a outra razão para odiar cebolas.
268
00:14:11,100 --> 00:14:12,889
Rache,
posso ligar depois?
269
00:14:12,890 --> 00:14:15,549
Estou fazendo de você uma rotina.
Não gosta disso?
270
00:14:15,550 --> 00:14:19,709
Não, gosto, mas acho que há algo
com Elise. É melhor eu ir.
271
00:14:19,710 --> 00:14:21,200
-Chao.
-Chao.
272
00:14:29,240 --> 00:14:30,630
Você está bem?
273
00:14:31,640 --> 00:14:32,959
Preciso falar com você.
274
00:14:32,960 --> 00:14:34,540
O que é?
275
00:14:36,390 --> 00:14:38,270
Eu quero morar com meu pai.
276
00:14:46,000 --> 00:14:48,609
Por que disse a ela
que podia morar com o papai?
277
00:14:48,610 --> 00:14:50,069
Porque ela pode.
278
00:14:50,070 --> 00:14:52,619
-Por que não me perguntaram?
-Não tem nada a ver com você!
279
00:14:52,620 --> 00:14:57,259
Claro que tem. Afeta todas nós.
Mas a decisão é de Elise.
280
00:14:57,260 --> 00:15:00,499
-É minha decisão legal.
-É tão rude com a mamãe!
281
00:15:00,500 --> 00:15:04,000
-Não penso assim.
-Por que parece que chorou, então?
282
00:15:04,530 --> 00:15:05,839
Eu tenho 18 anos.
283
00:15:05,840 --> 00:15:08,399
Você só quer morar lá
porque gosta do Alfie.
284
00:15:08,400 --> 00:15:11,819
Isso é lixo.
Quero morar lá porque é divertido.
285
00:15:11,820 --> 00:15:13,129
Há outras crianças lá,
286
00:15:13,130 --> 00:15:15,959
papai e Eleanor voltam do trabalho
em horário normal,
287
00:15:15,960 --> 00:15:18,839
eles tomam chá juntos
e dançam na cozinha nas sextas.
288
00:15:18,840 --> 00:15:21,159
-Fico aqui sozinha com a Vovó!
-Parem de gritar.
289
00:15:21,160 --> 00:15:23,349
-Você adora ficar com ela.
-Não o tempo todo!
290
00:15:23,350 --> 00:15:24,659
Calem-se agora!
291
00:15:24,660 --> 00:15:26,890
Não se preocupe.
Ouvi cada palavra.
292
00:15:31,940 --> 00:15:33,699
Todas vamos sentir falta de Elise.
293
00:15:33,700 --> 00:15:37,029
Vou sentir loucamente a falta dela,
mas ela não vai para a lua.
294
00:15:37,030 --> 00:15:38,449
A decisão é dela.
295
00:15:38,450 --> 00:15:42,389
É algo que ela quer tentar
e vamos todos nos acostumar a isto.
296
00:15:42,390 --> 00:15:44,330
E ficaremos bem.
297
00:15:44,640 --> 00:15:47,270
E eu tentarei não ser
muito enfadonha.
298
00:15:47,680 --> 00:15:49,800
Obrigada, Mãe.
Você é ótima.
299
00:15:52,880 --> 00:15:54,920
É melhor você ir para a cama,
senhorita.
300
00:15:58,000 --> 00:16:00,429
Você nunca fica satisfeita
como eu faço isso.
301
00:16:00,430 --> 00:16:01,929
Pelo amor de Deus!
302
00:16:01,930 --> 00:16:03,769
Por que você está gritando
para mim?
303
00:16:03,770 --> 00:16:06,239
Não quero ter que arrumar
a máquina de lavar louça.
304
00:16:06,240 --> 00:16:09,329
Bem, pare de mexer nela, então.
305
00:16:09,330 --> 00:16:13,190
Achei que estava ajudando por aqui.
Mas pareço ser apenas um obstáculo.
306
00:16:52,490 --> 00:16:53,799
A busca está em andamento.
307
00:16:53,800 --> 00:16:55,100
Ótimo.
308
00:16:55,520 --> 00:16:56,829
-Você está bem?
-Sim.
309
00:16:56,830 --> 00:16:59,940
Bem. Só recebi uma ligação.
Bem, obrigada.
310
00:17:00,840 --> 00:17:04,550
Tenho que escolher entre Rachel
e Janet para seu trabalho.
311
00:17:05,560 --> 00:17:07,619
-Não deveria ser com você.
-Certíssimo.
312
00:17:07,620 --> 00:17:10,479
O conselho determinou uma delas.
Continuidade blá-blá.
313
00:17:10,480 --> 00:17:12,289
Foram as duas melhores
candidatas,
314
00:17:12,290 --> 00:17:14,159
RH diz que conheço
melhor a equipe,
315
00:17:14,160 --> 00:17:15,709
então,
sou eu quem decide.
316
00:17:15,710 --> 00:17:18,759
Bem, você vai.
E você fará a escolha certa.
317
00:17:18,760 --> 00:17:20,090
Quem escolheria?
318
00:17:20,920 --> 00:17:24,549
-Senhora, não posso dizer.
-Não. Você tem razão, eu vou.
319
00:17:24,550 --> 00:17:27,140
De qualquer maneira...
classificado.
320
00:17:28,150 --> 00:17:29,450
Obrigada.
321
00:17:31,420 --> 00:17:33,599
E então diz,
"Frite até ficar transparente".
322
00:17:33,600 --> 00:17:35,399
-Sim.
-O que querem que eu faça?
323
00:17:35,400 --> 00:17:38,479
Querem que pegue a cebola
da panela e a leve até a janela?
324
00:17:38,480 --> 00:17:40,919
Não, só quando não
estiver mais branca e dura,
325
00:17:40,920 --> 00:17:43,270
quando fica meio mole e brilhante
e um pouco...
326
00:17:43,810 --> 00:17:45,769
bem, sim, transparente.
327
00:17:45,770 --> 00:17:47,139
Não transparente como...
328
00:17:47,140 --> 00:17:49,799
vidro ou algo realmente
transparente?
329
00:17:49,800 --> 00:17:53,259
Bem, sim.
Tipo de vagamente transparente.
330
00:17:53,260 --> 00:17:55,319
Recebemos uma ligação.
Diz chamar-se John.
331
00:17:55,320 --> 00:17:57,119
Ele quer falar conosco sobre Robin.
332
00:17:57,120 --> 00:17:59,069
Não para registro e
nem na casa dele.
333
00:17:59,070 --> 00:18:01,880
-Gill nos quer nisso.
-Certo.
334
00:18:15,140 --> 00:18:16,440
Acho que é ele.
335
00:18:17,500 --> 00:18:18,800
Onde ele vai?
336
00:18:26,580 --> 00:18:27,880
Com licença.
337
00:18:30,000 --> 00:18:31,300
Com licença.
338
00:18:33,480 --> 00:18:35,820
Eu sou Janet.
Nós nos encontramos no bar.
339
00:18:36,920 --> 00:18:38,600
Não sei do que você está falando.
340
00:18:39,010 --> 00:18:42,239
Estou falando sobre Robin.
Estamos preocupados com Robin.
341
00:18:42,240 --> 00:18:44,539
E provavelmente
acho que você também está.
342
00:18:44,540 --> 00:18:46,300
Por isso que você ligou.
343
00:18:46,780 --> 00:18:48,380
Você pode falar comigo.
344
00:18:53,180 --> 00:18:55,280
Todos eles estavam
rindo sobre isso.
345
00:18:57,160 --> 00:18:59,120
Todos estávamos rindo sobre isso.
346
00:18:59,730 --> 00:19:01,039
Disseram que o agrediram
347
00:19:01,040 --> 00:19:02,799
e o jogaram no
porta-malas do carro.
348
00:19:02,800 --> 00:19:04,160
De quem é o carro?
349
00:19:06,380 --> 00:19:07,680
Do Jackie Boy.
350
00:19:08,580 --> 00:19:11,779
Jackie Boy disse,
"vou deixá-lo um pouco lá".
351
00:19:11,780 --> 00:19:14,030
Eu disse, "Está brincando.
Ele ainda está lá?"
352
00:19:14,890 --> 00:19:16,749
Ele respondeu,
"Só deixar ele cozinhar
353
00:19:16,750 --> 00:19:18,150
"enquanto tomo uma cerveja".
354
00:19:18,720 --> 00:19:20,020
E então...
355
00:19:21,260 --> 00:19:23,220
eles saíram para tirá-lo,
mas...
356
00:19:24,180 --> 00:19:25,879
eles disseram que iam voltar.
357
00:19:25,880 --> 00:19:29,389
E então Jackie Boy voltou sozinho,
e eu disse, "Cadê o Torto?"
358
00:19:29,390 --> 00:19:30,699
Torto é o Robin?
359
00:19:30,700 --> 00:19:34,390
Vocês viram...
vocês viram a cara dele?
360
00:19:36,620 --> 00:19:38,560
Eu disse, "Cadê o Torto?"
361
00:19:39,180 --> 00:19:40,560
E ele respondeu...
362
00:19:41,420 --> 00:19:45,600
"Eu o tirei do porta-malas
e ele fugiu feito gato assustado.
363
00:19:47,940 --> 00:19:50,140
"Nós não o veremos
por alguns dias."
364
00:19:52,660 --> 00:19:56,479
Há dois deles. Stephen Jackson.
O apelido dele é Jackie Boy.
365
00:19:56,480 --> 00:19:58,949
Ele é um milico, ou era,
isso não está claro.
366
00:19:58,950 --> 00:20:02,979
E o chapa dele,
chama-se Nick Hennessy.
367
00:20:02,980 --> 00:20:05,839
-Ligou na hora certa.
-Por quê?
368
00:20:05,840 --> 00:20:08,349
A busca na casa dos McKendricks
foi uma eliminação.
369
00:20:08,350 --> 00:20:10,209
O cão de cadáver foi como,
"Preparar".
370
00:20:10,210 --> 00:20:12,219
Eles abriram o chão.
Nada.
371
00:20:12,220 --> 00:20:13,799
Merda.
372
00:20:13,800 --> 00:20:15,859
O Sr. McKendrick
está fazendo o show dele.
373
00:20:15,860 --> 00:20:17,179
Merda.
374
00:20:17,180 --> 00:20:19,089
Isto vai tranquilizar
a Majestade dele.
375
00:20:19,090 --> 00:20:20,710
Se estamos na trilha certa.
376
00:20:21,410 --> 00:20:24,540
Não estamos confiando na opinião
de um cão, já é um progresso.
377
00:20:25,390 --> 00:20:27,439
Jackie Boy e Nick disseram
para este cara
378
00:20:27,440 --> 00:20:29,559
que botaram Robin
no carro de Jackie Boy.
379
00:20:29,560 --> 00:20:32,069
Eles acharam divertido.
380
00:20:32,070 --> 00:20:33,819
Os dois foram soltá-lo.
381
00:20:33,820 --> 00:20:37,829
E Jackie Boy voltou logo depois,
só Jackie Boy, sem Nick,
382
00:20:37,830 --> 00:20:40,739
e ele disse que tiraram Robin
do porta-malas do carro dele,
383
00:20:40,740 --> 00:20:42,299
ele fugiu feito gato assustado,
384
00:20:42,300 --> 00:20:44,899
mas no dia seguinte,
sábado,
385
00:20:44,900 --> 00:20:47,309
Jackie Boy informou que
o carro dele foi roubado.
386
00:20:47,310 --> 00:20:49,079
Olhei no Facebook
de Jackie Boy.
387
00:20:49,080 --> 00:20:52,589
Toda vez que ele peida
compartilha com Nick e Ethan.
388
00:20:52,590 --> 00:20:56,559
Então, olhei no Facebook de Ethan
para ver o que ele tinha postado,
389
00:20:56,560 --> 00:20:59,979
e achei esta foto que compartilhou
às 21h15 na sexta-feira à noite,
390
00:20:59,980 --> 00:21:01,759
que estava nas páginas
dos chapas dele,
391
00:21:01,760 --> 00:21:05,129
mas que ele tirou da dele às 00h10.
392
00:21:05,130 --> 00:21:07,489
É uma foto de Robin
com olhar confuso
393
00:21:07,490 --> 00:21:09,299
e petrificado no
porta-malas de um carro.
394
00:21:09,300 --> 00:21:10,799
Ethan tirou a foto?
395
00:21:10,800 --> 00:21:13,009
-Eu não sei.
-Robin está desaparecido.
396
00:21:13,010 --> 00:21:15,639
Jackie Boy
informou que o carro dele sumiu.
397
00:21:15,640 --> 00:21:18,909
A última visão de Robin que temos,
potencialmente,
398
00:21:18,910 --> 00:21:20,499
é esta foto, sexta à noite,
399
00:21:20,500 --> 00:21:22,359
no porta-malas do
carro de Jackie Boy.
400
00:21:22,360 --> 00:21:24,279
Então, e depois,
eles o mataram?
401
00:21:24,280 --> 00:21:26,939
Acho que Ethan
possivelmente colocou a foto
402
00:21:26,940 --> 00:21:28,899
no Facebook quando estava em casa.
403
00:21:28,900 --> 00:21:31,029
Há muita atividade para alguém
em movimento.
404
00:21:31,030 --> 00:21:33,439
Mas se Ethan tirou a foto,
405
00:21:33,440 --> 00:21:37,619
e ele não foi no bar, talvez
não saiba o que aconteceu a seguir.
406
00:21:37,620 --> 00:21:40,589
Ou talvez descobriu depois
e seja lá o que descobriu
407
00:21:40,590 --> 00:21:42,029
o fez tirar a foto.
408
00:21:42,030 --> 00:21:44,139
Precisamos nos concentrar nisso,
409
00:21:44,140 --> 00:21:46,659
quando a foto foi postada,
quando foi tirada.
410
00:21:46,660 --> 00:21:49,439
Quero comunicação nestes três,
quem ligou para quem.
411
00:21:49,440 --> 00:21:53,269
CCTV do bar deve nos mostrar
quem entrou e saiu e quando.
412
00:21:53,270 --> 00:21:55,229
Podemos prender
Jackie Boy por agressão.
413
00:21:55,230 --> 00:21:56,539
Agressão e sequestro.
414
00:21:56,540 --> 00:21:59,899
A foto confirma o que está
testemunha contou a Janet.
415
00:21:59,900 --> 00:22:02,869
Acho que pode ser uma boa ideia
falar primeiro com Ethan.
416
00:22:02,870 --> 00:22:05,789
Se ele é pego por isto,
mas não o pior disto,
417
00:22:05,790 --> 00:22:08,359
ele ficará assustado
e vai querer salvar a pele.
418
00:22:08,360 --> 00:22:10,119
Ele pode nos contar o que ele sabe.
419
00:22:10,120 --> 00:22:11,420
Que acha, Chefe?
420
00:22:12,560 --> 00:22:15,959
Acho que podemos prender Jackie Boy
421
00:22:15,960 --> 00:22:17,619
por algo maior que
agressão e sequestro
422
00:22:17,620 --> 00:22:21,250
assim que falarmos com Ethan,
então, comecemos com Ethan.
423
00:22:41,450 --> 00:22:42,759
-Oi.
-Oi, amor.
424
00:22:42,760 --> 00:22:46,119
-Detetive Policial Rachel Bailey.
-Detetive Policial Pete Readyough.
425
00:22:46,120 --> 00:22:47,429
Ethan está?
426
00:22:47,430 --> 00:22:49,470
Ele está, sim.
Entrem.
427
00:22:49,780 --> 00:22:53,050
-Obrigado.
-Ethan, a polícia está aqui!
428
00:22:56,420 --> 00:22:58,940
Ele não tem nada a ver com isto.
429
00:23:11,780 --> 00:23:14,889
Estou feliz em dizer a você
que foi selecionada
430
00:23:14,890 --> 00:23:16,790
para ser a nossa nova sargento.
431
00:23:21,340 --> 00:23:22,649
Não posso.
432
00:23:22,650 --> 00:23:24,090
Como assim não pode?
433
00:23:24,740 --> 00:23:26,959
Desculpe.
Não é uma boa hora.
434
00:23:26,960 --> 00:23:28,519
Por quê?
435
00:23:28,520 --> 00:23:29,820
Casa.
436
00:23:30,340 --> 00:23:33,369
Você foi ao conselho ontem.
O que aconteceu?
437
00:23:33,370 --> 00:23:35,729
Ontem à noite descobri
que todos precisam
438
00:23:35,730 --> 00:23:37,489
de mais cuidados do que percebi.
439
00:23:37,490 --> 00:23:40,359
E o que eles não precisam
é de mais mudanças.
440
00:23:40,360 --> 00:23:42,310
Quem precisa de todos
esses cuidados?
441
00:23:42,820 --> 00:23:47,769
Bem, Elise decidiu se mudar
para Ade e Eleanor Goodhead.
442
00:23:47,770 --> 00:23:52,459
E Taisie está achando
minha mãe enfadonha,
443
00:23:52,460 --> 00:23:54,649
negligenciada, rejeitada.
444
00:23:54,650 --> 00:23:58,760
Então, não parece uma boa hora
para ficar mais ausente ainda.
445
00:23:59,300 --> 00:24:00,629
Está se martirizando?
446
00:24:00,630 --> 00:24:02,489
-Não.
-Por que só lhe causaria câncer.
447
00:24:02,490 --> 00:24:04,760
Não estou querendo isso também.
448
00:24:05,460 --> 00:24:07,019
Eles vão se acalmar.
449
00:24:07,020 --> 00:24:09,179
Vão se acostumar
com você mais ocupada.
450
00:24:09,180 --> 00:24:14,860
Serei sargento um dia,
sem dúvida, mas não agora.
451
00:24:15,980 --> 00:24:18,169
É para minha própria satisfação.
452
00:24:18,170 --> 00:24:20,679
Estão quase voando da gaiola.
Estou quase acabando.
453
00:24:20,680 --> 00:24:23,180
Só não quero estragar
no finalzinho.
454
00:24:23,580 --> 00:24:26,169
Realmente lamento
desapantá-la.
455
00:24:26,170 --> 00:24:27,779
Não está assustada
com o desafio?
456
00:24:27,780 --> 00:24:29,379
Não.
457
00:24:29,380 --> 00:24:31,160
-Quer um tempo para pensar?
-Não.
458
00:24:34,620 --> 00:24:36,350
Certo.
Escute.
459
00:24:39,140 --> 00:24:41,779
Pediram que escolhesse
entre você e Rachel.
460
00:24:41,780 --> 00:24:43,500
Porque vocês foram,
vocês estão...
461
00:24:43,920 --> 00:24:46,929
pescoço a pescoço em mérito,
vocês são só animais diferentes.
462
00:24:46,930 --> 00:24:48,230
Então...
463
00:24:49,220 --> 00:24:53,499
o que vou fazer,
sendo franca é...
464
00:24:53,500 --> 00:24:55,350
oferecer a Rachel.
465
00:24:57,140 --> 00:24:58,440
Certo.
466
00:24:58,940 --> 00:25:01,590
Por favor não conte a ela
que ofereci a você primeiro.
467
00:25:02,260 --> 00:25:04,100
Não vai ter nenhum propósito.
468
00:25:04,820 --> 00:25:07,629
O último que ela precisa
é sentir-se insegura sobre isto,
469
00:25:07,630 --> 00:25:10,840
do qual ela é propensa,
apesar de todo o barulho.
470
00:25:12,700 --> 00:25:14,420
O que você acha?
471
00:25:15,900 --> 00:25:18,000
Eu não contarei a ela.
472
00:25:18,540 --> 00:25:19,840
Obrigada.
473
00:25:25,220 --> 00:25:27,460
Certo.
Temos o primeiro relato.
474
00:25:27,880 --> 00:25:30,219
Ethan nos recebeu,
e o que ele disse foi...
475
00:25:30,220 --> 00:25:31,630
Eles bateram nele.
476
00:25:32,460 --> 00:25:34,050
Jackie Boy e Nick.
477
00:25:34,460 --> 00:25:36,089
Jackie Boy principalmente.
478
00:25:36,090 --> 00:25:37,390
E você?
479
00:25:38,690 --> 00:25:40,779
Eu só assisti, na verdade.
480
00:25:40,780 --> 00:25:42,080
Nada.
481
00:25:43,140 --> 00:25:44,599
É o que ele disse a mim antes
482
00:25:44,600 --> 00:25:47,080
do que aconteceu
acontecer, então...
483
00:25:48,580 --> 00:25:52,099
Depois que o puseram no
porta-malas, eu voltei para cá.
484
00:25:52,100 --> 00:25:53,400
Ele voltou.
485
00:25:53,940 --> 00:25:55,240
Eu juro.
486
00:25:55,950 --> 00:25:59,730
Próxima coisa que eu soube
foi de uma ligação de Nick.
487
00:26:00,660 --> 00:26:02,379
Meia noite e cinco.
488
00:26:02,380 --> 00:26:04,950
-Nos acordou.
-Obrigado, Claire.
489
00:26:05,980 --> 00:26:08,060
O que Nick disse?
490
00:26:09,500 --> 00:26:13,150
Ele disse,
"Torto está morto".
491
00:26:14,620 --> 00:26:17,050
Você tem que contar a eles tudo,
gatinho.
492
00:26:20,380 --> 00:26:21,680
Ele disse...
493
00:26:22,680 --> 00:26:26,550
"Ele está morto e o deixamos
no carro e nos livramos dele."
494
00:26:30,080 --> 00:26:31,389
Eles o mataram?
495
00:26:31,390 --> 00:26:33,349
Ethan jura
que não sabe o que aconteceu.
496
00:26:33,350 --> 00:26:35,559
-só que ele acabou morto.
-Isso é suficiente.
497
00:26:35,560 --> 00:26:39,099
Registre que o estamos perseguindo
como um assassinato Sem Corpo.
498
00:26:39,100 --> 00:26:41,359
-Continue.
-Nick se livrou do carro e o corpo.
499
00:26:41,360 --> 00:26:43,649
-Onde?
-Ethan diz Audenshaw.
500
00:26:43,650 --> 00:26:45,039
-Pensamos...
-Na pedreira.
501
00:26:45,040 --> 00:26:47,199
-Pedreira inundada.
-Vamos olhar a pedreira.
502
00:26:47,200 --> 00:26:49,059
Chame os rapazes
da busca subaquática.
503
00:26:49,060 --> 00:26:51,569
Diga-lhes que precisamos
dos serviços deles amanhã.
504
00:26:51,570 --> 00:26:53,189
Peguem um depoimento de Ethan.
505
00:26:53,190 --> 00:26:54,749
Vejam como ficamos depois isso.
506
00:26:54,750 --> 00:26:57,020
Só um segundo, Rachel.
Quero falar com você.
507
00:27:04,140 --> 00:27:05,440
Sente-se.
508
00:27:15,500 --> 00:27:17,880
Você vai ser nossa nova sargento.
509
00:27:21,340 --> 00:27:22,640
Está contente?
510
00:27:23,460 --> 00:27:25,080
-Sim.
-Ótimo.
511
00:27:28,380 --> 00:27:30,239
Não esperava por isso.
512
00:27:30,240 --> 00:27:32,609
Tudo bem ficar aqui?
Eles querem continuidade.
513
00:27:32,610 --> 00:27:33,950
-É incomum.
-Sim.
514
00:27:34,560 --> 00:27:36,869
Tem que se comportar
diferente como sargento.
515
00:27:36,870 --> 00:27:39,479
Só isso. Vai ter que fazer
isso na frente a colegas
516
00:27:39,480 --> 00:27:43,309
que conhecem você muito bem.
Não será fácil.
517
00:27:43,310 --> 00:27:44,610
Sim, mas...
518
00:27:45,340 --> 00:27:48,690
Eles conhecem meu
lado bom e mau.
519
00:27:49,540 --> 00:27:52,990
Eles me viram ficar mal, mas também
viram que sou boa no meu trabalho.
520
00:27:53,820 --> 00:27:55,409
Se fosse para outro lugar,
521
00:27:55,410 --> 00:27:56,819
teria que me provar também.
522
00:27:56,820 --> 00:27:58,689
Tem que se provar onde
você estiver.
523
00:27:58,690 --> 00:28:00,399
-Sei disso.
-Não fique na defensiva.
524
00:28:00,400 --> 00:28:04,039
Acredito em você. É essa atitude
que precisa controlar.
525
00:28:04,040 --> 00:28:06,559
Se mantiver a autodisciplina,
como está fazendo,
526
00:28:06,560 --> 00:28:09,229
se não deixar sua vida pessoal
cair no ridículo novamente,
527
00:28:09,230 --> 00:28:11,370
eu sei que você será brilhante.
528
00:28:15,180 --> 00:28:17,650
-Obrigada.
-Não me decepcione.
529
00:28:18,200 --> 00:28:19,500
Não vou.
530
00:28:29,740 --> 00:28:31,040
Rache?
531
00:28:36,020 --> 00:28:37,620
O que houve?
532
00:28:39,560 --> 00:28:41,790
Eu vou ser o sargento daqui.
533
00:28:42,620 --> 00:28:45,139
Bem, isso é bom, não é?
534
00:28:45,140 --> 00:28:48,140
Sim, Janet, é ótimo.
535
00:28:50,320 --> 00:28:52,369
A melhor coisa que já me aconteceu.
536
00:28:52,370 --> 00:28:54,469
É um pouco demais, então?
537
00:28:54,470 --> 00:28:56,140
Sim, é um pouco...
538
00:29:00,100 --> 00:29:01,700
Lamento que não tenha sido você.
539
00:29:02,110 --> 00:29:03,929
Isto é, estava
convencida que seria,
540
00:29:03,930 --> 00:29:05,539
porque já foi sargento suplente.
541
00:29:05,540 --> 00:29:07,819
Estou contente que seja você.
Eu estou bem.
542
00:29:07,820 --> 00:29:09,420
-Mesmo?
-Sim.
543
00:29:10,420 --> 00:29:12,589
Vão mandá-la para outro
lugar como sargento?
544
00:29:12,590 --> 00:29:15,320
-Veremos, não é?
-Isto é tão bom, Janet.
545
00:29:15,780 --> 00:29:17,989
Parece que bati minha
cabeça contra a parede,
546
00:29:17,990 --> 00:29:23,850
e alguém chutou a porta e disse
"Entre, saia da merda, no sol".
547
00:29:25,080 --> 00:29:28,179
-Eu estou falando babaquices.
-Eu gostei.
548
00:29:28,180 --> 00:29:30,259
-É uma um novo começo.
-Sim.
549
00:29:30,260 --> 00:29:32,009
-Caos atrás de mim.
-Sim
550
00:29:32,010 --> 00:29:34,069
-Estou falando babaquices.
-Não, não está.
551
00:29:34,070 --> 00:29:35,699
Está sendo franca.
552
00:29:35,700 --> 00:29:38,879
Quando falamos assim,
há sempre um risco de soar...
553
00:29:38,880 --> 00:29:40,180
Como babaquices.
554
00:29:48,140 --> 00:29:50,000
Não quero dar um depoimento.
555
00:29:51,700 --> 00:29:53,000
Certo.
556
00:29:54,580 --> 00:29:57,250
E o que o fez mudar de ideia,
Ethan?
557
00:29:58,990 --> 00:30:00,290
Não sei.
558
00:30:02,340 --> 00:30:03,990
Isto tem a ver com lealdade?
559
00:30:04,980 --> 00:30:06,969
Lealdade com seus amigos?
560
00:30:06,970 --> 00:30:08,270
Não sei.
561
00:30:08,820 --> 00:30:11,739
Porque pelo que você nos contou,
você não machucou Robin,
562
00:30:11,740 --> 00:30:14,509
então, não tem que se preocupar
com nada disso.
563
00:30:14,510 --> 00:30:16,060
Podemos ajudá-lo.
564
00:30:16,500 --> 00:30:18,500
Eu mudei de ideia.
565
00:30:20,220 --> 00:30:21,619
O que vai dizer Claire,
566
00:30:21,620 --> 00:30:23,879
quando contar a ela
que você não depôs,
567
00:30:23,880 --> 00:30:26,100
quando disse que deporia?
568
00:30:29,500 --> 00:30:31,970
E a família de Robin?
569
00:30:32,740 --> 00:30:35,190
Porque eles precisam saber
o que aconteceu a ele.
570
00:30:36,260 --> 00:30:38,280
Imagine se fosse seu irmão.
571
00:30:39,380 --> 00:30:41,040
Eu não vou fazer isso.
572
00:30:45,520 --> 00:30:48,079
Ethan se recusa terminantemente
a dar um depoimento.
573
00:30:48,080 --> 00:30:50,889
Não vai entregar os amigos
agora que a namorada não está.
574
00:30:50,890 --> 00:30:52,270
Passei uma hora com ele.
575
00:30:52,580 --> 00:30:55,480
Podemos prendê-lo por agressão
e interrogá-lo sob detenção,
576
00:30:55,850 --> 00:30:57,459
mas acho ele não vai falar nada.
577
00:30:57,460 --> 00:30:58,769
Até ele dar um depoimento,
578
00:30:58,770 --> 00:31:01,339
tudo o que ele disse é só
informação, não evidência.
579
00:31:01,340 --> 00:31:02,899
Continue trabalhando nele.
580
00:31:02,900 --> 00:31:05,250
Quanto mais o pressiono,
mais que ele se recusa.
581
00:31:05,760 --> 00:31:07,219
Posso tentar a namorada dele.
582
00:31:07,220 --> 00:31:08,619
Certo.
Vamos recuar agora.
583
00:31:08,620 --> 00:31:12,230
Vamos à casa de Jackie Boy e Nick
esta noite, vamos pressioná-los.
584
00:31:12,840 --> 00:31:15,070
Prenda ambos por suspeita
de assassinato.
585
00:31:15,580 --> 00:31:17,359
Oi, Janet,
o que está pensando?
586
00:31:17,360 --> 00:31:19,789
Encontramos marcas de
pneu na beira d'água
587
00:31:19,790 --> 00:31:22,090
e há manchas de óleo na água.
588
00:31:22,500 --> 00:31:25,539
E há óleo na grama na beira d'água,
589
00:31:25,540 --> 00:31:27,939
como esperaria se um carro
fosse submergido,
590
00:31:27,940 --> 00:31:30,690
-então, estamos pensando...
-Numa equipe de mergulho.
591
00:31:32,340 --> 00:31:33,649
Sim.
592
00:31:52,220 --> 00:31:54,230
Polícia!
Abra!
593
00:32:00,440 --> 00:32:02,240
-Alguém dentro. Acabo de vê-los.
-Certo.
594
00:32:07,940 --> 00:32:09,249
Polícia!
595
00:32:09,250 --> 00:32:10,950
-Apareçam!
-Polícia!
596
00:32:20,940 --> 00:32:23,269
-Pego ele. Pegue o carro.
-Você fica aqui.
597
00:32:23,270 --> 00:32:24,570
Stephen!
598
00:32:26,420 --> 00:32:28,799
Homem branco fugindo.
Em perseguição.
599
00:32:28,800 --> 00:32:31,190
31-23-1. Perseguindo!
600
00:32:45,860 --> 00:32:48,810
DC 31-23.
Alguma atualização?
601
00:32:49,420 --> 00:32:51,810
Ginnels.
Thompson Road, norte.
602
00:32:52,420 --> 00:32:54,900
DC 31-23 requer ajuda.
603
00:33:07,580 --> 00:33:10,380
DC 31-23.
Qual é sua localização?
604
00:33:11,140 --> 00:33:12,880
Canal.
Canal!
605
00:33:30,300 --> 00:33:34,000
Nick.
Eu posso vê-lo.
606
00:33:59,060 --> 00:34:02,130
Stephen Jackson,
estou prendendo você, seu bastardo.
607
00:34:04,750 --> 00:34:06,160
Você está preso.
608
00:34:26,700 --> 00:34:28,550
Ele está envolto em plástico.
609
00:34:29,060 --> 00:34:31,020
Ele estava
no fundo da pedreira.
610
00:34:33,420 --> 00:34:37,189
Vou colocá-lo numa saco de corpos
e levá-lo ao necrotério.
611
00:34:37,190 --> 00:34:40,199
-Quanto tempo para tirarem o carro?
-Dizem que num par de horas.
612
00:34:40,200 --> 00:34:43,119
-Janet deve esperar?
-Não. Diga-lhe para começar.
613
00:34:43,120 --> 00:34:45,170
Podemos dar-lhe mais coisas
quando formos.
614
00:34:47,530 --> 00:34:48,839
Segundo nosso sistema,
615
00:34:48,840 --> 00:34:51,309
você informou que seu carro
foi roubado no sábado.
616
00:34:51,310 --> 00:34:53,960
Pode me falar um pouco sobre isso,
por favor, Stephen?
617
00:34:55,270 --> 00:34:58,579
-Meu carro sumiu.
-Quando ele sumiu?
618
00:34:58,580 --> 00:35:00,289
Sexta à noite.
619
00:35:00,290 --> 00:35:01,989
Onde estava
quando o viu por último?
620
00:35:01,990 --> 00:35:05,259
Dei todos os dados dele
quando liguei que foi roubado.
621
00:35:05,260 --> 00:35:08,179
Sim, você disse isso na
última vez que o viu,
622
00:35:08,180 --> 00:35:10,439
estava estacionado
em Skinner's Lane em Ashton
623
00:35:10,440 --> 00:35:14,179
perto das 20h30 na sexta à noite.
Isso está certo?
624
00:35:14,180 --> 00:35:15,480
Sim.
625
00:35:16,020 --> 00:35:18,220
Você conhece Robin McKendrick?
626
00:35:19,280 --> 00:35:21,129
Todo mundo conhece Torto, sim.
627
00:35:21,130 --> 00:35:23,920
Você viu Robin na noite
que seu carro sumiu?
628
00:35:25,020 --> 00:35:26,659
Acho que sim, sim.
629
00:35:26,660 --> 00:35:29,029
Falamos com uma testemunha
que falou com você
630
00:35:29,030 --> 00:35:31,039
no bar naquela noite
e...
631
00:35:31,040 --> 00:35:33,949
nos disse que você contou
uma história sobre você e Robin.
632
00:35:33,950 --> 00:35:36,109
Pode me contar
essa história?
633
00:35:36,110 --> 00:35:37,780
Não consigo lembrar.
634
00:35:41,460 --> 00:35:45,259
Era a história que você pôs Robin
no porta-malas do seu carro?
635
00:35:45,260 --> 00:35:47,339
Isso foi uma piada.
636
00:35:47,340 --> 00:35:50,729
Achamos uma foto de Robin
no porta-malas do seu carro,
637
00:35:50,730 --> 00:35:52,039
no Facebook.
638
00:35:52,040 --> 00:35:53,699
Ethan Fearnley a postou.
639
00:35:53,700 --> 00:35:55,970
Você pode me contar
algo sobre isso?
640
00:35:56,380 --> 00:35:59,299
Só o pusemos lá por diversão.
641
00:35:59,300 --> 00:36:00,770
Foi só por pouco tempo.
642
00:36:01,220 --> 00:36:03,700
E quando voltamos,
o carro tinha sumido.
643
00:36:04,100 --> 00:36:06,460
O fulaninho o roubou.
644
00:36:07,140 --> 00:36:09,379
Robin não tem
carteira de motorista.
645
00:36:09,380 --> 00:36:11,659
Não significa
que ele não pode dirigir.
646
00:36:11,660 --> 00:36:14,110
Eu não considero
que o rapaz seja capaz.
647
00:36:20,360 --> 00:36:22,640
-Oi, Gill.
-É uma mulher!
648
00:36:23,350 --> 00:36:24,659
Você está brincando.
649
00:36:24,660 --> 00:36:26,639
Não estou brincando!
É uma mulher.
650
00:36:26,640 --> 00:36:28,139
Bruxa Mary
acaba de revelar.
651
00:36:28,140 --> 00:36:30,409
Há esta mulher num vestido florido!
652
00:36:30,410 --> 00:36:32,999
É o que acontece quando
você fuça em pedreiras!
653
00:36:33,000 --> 00:36:35,209
Não será o carro
de Jackie Boy que acharemos.
654
00:36:35,210 --> 00:36:37,009
Foi o que pensei.
Mas Mitch ligou,
655
00:36:37,010 --> 00:36:40,050
eles acharam as placas
jogadas pela pedreira.
656
00:36:45,860 --> 00:36:49,359
Você não informou que seu carro
foi roubado até sábado à tarde,
657
00:36:49,360 --> 00:36:52,259
o dia após ele ter sumido.
Qual foi a razão para isso?
658
00:36:52,260 --> 00:36:53,560
Achei que era passageiro.
659
00:36:54,560 --> 00:36:57,419
Eu machuquei ele,
ele me machuca de volta.
660
00:36:57,420 --> 00:36:59,479
A testemunha no bar
lembrou que você disse
661
00:36:59,480 --> 00:37:02,099
que quando tirou Robin
do porta-malas do seu carro,
662
00:37:02,100 --> 00:37:04,300
ele fugiu feito gato assustado.
663
00:37:05,020 --> 00:37:09,050
Eu não ia deixar transparecer
que ele tinha me ferrado, não é?
664
00:37:09,860 --> 00:37:12,029
Em sua queixa de carro roubado,
665
00:37:12,030 --> 00:37:16,649
não há menção que você suspeitava
que Robin McKendrick o roubou.
666
00:37:16,650 --> 00:37:18,860
Qual foi a razão
para não mencionar isso?
667
00:37:21,720 --> 00:37:25,310
Qual foi a razão para você pegar
Robin, em primeiro lugar?
668
00:37:25,920 --> 00:37:27,719
Ele não controla o cachorro dele.
669
00:37:27,720 --> 00:37:30,089
Ele fez bagunça na nossa porta.
670
00:37:30,090 --> 00:37:32,760
-Então, falei com ele.
-Ele me mandou me "f ".
671
00:37:33,100 --> 00:37:36,850
Então foi quando decidimos
dar-lhe uma lição.
672
00:37:47,620 --> 00:37:50,580
Ele teria dirigido bem
nesse estado, não é?
673
00:38:04,300 --> 00:38:06,860
Olá, chefe.
É Mitch.
674
00:38:08,000 --> 00:38:09,839
Então, perguntei a
ele se sabia algo
675
00:38:09,840 --> 00:38:13,110
sobre o corpo desta mulher
embrulhado em plástico. E...
676
00:38:13,930 --> 00:38:15,799
ele teve uma reação muito forte.
677
00:38:15,800 --> 00:38:18,799
Não, não, não,
eu não sei nada sobre isso! Nada!
678
00:38:18,800 --> 00:38:20,109
Certo.
679
00:38:20,110 --> 00:38:23,399
Agora, também achamos
seu carro na pedreira, Stephen,
680
00:38:23,400 --> 00:38:25,250
com o corpo de Robin dentro.
681
00:38:26,900 --> 00:38:30,560
Sim?
Bem, ele dirigiu até lá, não é?
682
00:38:31,270 --> 00:38:33,390
Que explicação acha que pode haver
683
00:38:33,772 --> 00:38:37,019
para Robin remover e
se livrar de suas placas,
684
00:38:37,020 --> 00:38:40,339
e então dirigir até a pedreira?
685
00:38:40,340 --> 00:38:45,060
Achamos as placas do seu carro
enterradas no lodo da pedreira.
686
00:38:45,580 --> 00:38:48,600
Acha que vamos encontrar
as digitais de Robin nelas?
687
00:38:52,420 --> 00:38:54,420
Preciso falar com
você em particular.
688
00:38:58,620 --> 00:39:00,359
Hora da confissão.
689
00:39:00,360 --> 00:39:02,210
Eles estão compilando agora.
690
00:39:02,900 --> 00:39:04,799
Godzilla me ligou do necrotério.
691
00:39:04,800 --> 00:39:07,629
Ela disse, "Venha ver seu
primeiro corpo como sargento."
692
00:39:07,630 --> 00:39:09,570
-A mulher?
-Sim.
693
00:39:10,420 --> 00:39:12,560
Maldito inferno, Rache.
Você vai.
694
00:39:14,620 --> 00:39:15,920
Sim.
695
00:39:20,980 --> 00:39:22,980
Ferida puntiforme profunda.
696
00:39:24,980 --> 00:39:27,869
Duas a seis semanas na água,
você está dizendo?
697
00:39:27,870 --> 00:39:29,170
Sim.
698
00:39:30,780 --> 00:39:32,700
Posso dar uma olhada
nos dentes dela?
699
00:39:38,260 --> 00:39:39,690
O que está pensando?
700
00:39:41,380 --> 00:39:43,069
Poderia estar há anos sumida?
701
00:39:43,070 --> 00:39:44,370
Não.
702
00:39:46,280 --> 00:39:48,849
Pode alguém ter morrido
há muito tempo,
703
00:39:48,850 --> 00:39:51,009
mas ter o corpo preservado
de alguma modo...
704
00:39:51,010 --> 00:39:53,209
-Preservado como?
-Eu não sei.
705
00:39:53,210 --> 00:39:56,359
-Congelado?
-Pode alguém morto há muito tempo
706
00:39:56,360 --> 00:39:59,319
e então ter sido congelado
e descartado na água recentemente
707
00:39:59,320 --> 00:40:00,629
ficar assim?
708
00:40:00,630 --> 00:40:02,610
De quanto tempo você está falando?
709
00:40:03,300 --> 00:40:06,870
22, não, 23 anos atrás.
710
00:40:08,660 --> 00:40:11,439
Está dizendo que acha que sabe
quem é ela?
711
00:40:11,440 --> 00:40:13,640
Isto é loucura.
Vai achar que sou louca. E é.
712
00:40:14,130 --> 00:40:18,170
Mas acho que é possível
que seja Mandy Sweeting.
713
00:40:27,480 --> 00:40:28,799
Mitch acaba de me contar.
714
00:40:28,800 --> 00:40:31,419
-O quê?
-Acha que pode ser Mandy Sweeting.
715
00:40:31,420 --> 00:40:32,729
É muito improvável.
716
00:40:32,730 --> 00:40:34,450
Meu pai trabalhou nesse caso.
717
00:40:34,910 --> 00:40:37,269
-Então, ele trabalhou.
-Adoraria trabalhar nele.
718
00:40:37,270 --> 00:40:39,689
-Não existe.
-Sei que não. Mas...
719
00:40:39,690 --> 00:40:42,359
-se existir, posso ficar?
-Não cabe a mim.
720
00:40:42,360 --> 00:40:44,109
É algo completamente hipotético.
721
00:40:44,110 --> 00:40:46,019
Tudo que peço é,
se há a possibilidade,
722
00:40:46,020 --> 00:40:49,500
então Rachel precisará de alguém
para ajudá-la pois será volumoso.
723
00:40:50,180 --> 00:40:53,029
Tudo que peço é,
se é...
724
00:40:53,030 --> 00:40:55,909
solicito ficar um pouco mais
e você me deixa trabalhar nele?
725
00:40:55,910 --> 00:40:57,859
Significaria muito para mim, Gill.
726
00:40:57,860 --> 00:40:59,820
Balanço.
Agora.
727
00:41:07,140 --> 00:41:09,700
-Parabéns, Rache.
-Obrigada.
728
00:41:10,180 --> 00:41:12,529
Sem desrespeito,
não vi isso acontecer,
729
00:41:12,530 --> 00:41:15,080
-está recebendo o trabalho de Rob.
-Nós dois, chapa.
730
00:41:15,710 --> 00:41:18,829
Clássico Rachel. O pão cai
com lado da manteiga para cima.
731
00:41:18,830 --> 00:41:20,130
Geleia para cima.
732
00:41:21,300 --> 00:41:23,260
Obrigada por ficar até mais tarde.
733
00:41:24,860 --> 00:41:26,450
Um dia muito significativo.
734
00:41:27,060 --> 00:41:28,360
Bom trabalho.
735
00:41:28,860 --> 00:41:31,459
A autopsia de Robin McKendrick
está agora completa.
736
00:41:31,460 --> 00:41:33,949
Causa da morte,
ele sufocou no próprio vômito.
737
00:41:33,950 --> 00:41:36,159
Contusões nos pulsos
mostra que ele foi amarrado,
738
00:41:36,160 --> 00:41:38,299
presumivelmente enquanto
estava no porta-malas.
739
00:41:38,300 --> 00:41:41,199
Teoria do Prof. Jackson é que
ele não pôde limpar as vias
740
00:41:41,200 --> 00:41:44,119
porque as mãos estavam
amarradas num espaço confinado.
741
00:41:44,120 --> 00:41:45,579
Ataques de pânico
provocam isso.
742
00:41:45,580 --> 00:41:47,839
Ele tomava remédios
para ataques de pânico.
743
00:41:47,840 --> 00:41:51,089
Nick não falou nada.
Mas Jackie Boy fez uma confissão.
744
00:41:51,090 --> 00:41:53,439
Ele está dizendo
que tudo foi um acidente.
745
00:41:53,440 --> 00:41:56,909
Quando ele e Nick voltaram ao
porta-malas, acharam Robin morto.
746
00:41:56,910 --> 00:41:59,819
Ele disse que Robin estava sujo
porque ele tinha vomitado.
747
00:41:59,820 --> 00:42:01,639
Nick levou o corpo à pedreira,
748
00:42:01,640 --> 00:42:05,209
colocou Robin no banco do motorista
e empurrou o carro.
749
00:42:05,210 --> 00:42:07,419
Ele disse que não pretendiam
machucá-lo.
750
00:42:07,420 --> 00:42:08,729
Eles machucaram.
751
00:42:08,730 --> 00:42:11,329
Usaram o garoto como saco
de pancada. Como os demais.
752
00:42:11,330 --> 00:42:13,339
Eles só não pretendiam
se encrencar com isto.
753
00:42:13,340 --> 00:42:16,549
Jackie Boy diz que tem
problemas de raiva.
754
00:42:16,550 --> 00:42:18,079
Junte-se ao clube.
755
00:42:18,080 --> 00:42:21,739
A única prova que temos contra ele
é agressão, que ele nunca negou.
756
00:42:21,740 --> 00:42:24,459
-E esconder um corpo.
-É homicídio culposo.
757
00:42:24,460 --> 00:42:26,559
Sim,
mas não podemos provar a causa.
758
00:42:26,560 --> 00:42:29,699
Não podemos provar que sabiam
que o que faziam podia matar Robin.
759
00:42:29,700 --> 00:42:31,399
O advogado dele sabe disso.
760
00:42:31,400 --> 00:42:33,459
É por isso que ela o aconselhou
a confessar.
761
00:42:33,460 --> 00:42:35,389
Ela vai por morte acidental.
762
00:42:35,390 --> 00:42:38,809
Eles atacaram, confinaram
e contiveram uma pessoa,
763
00:42:38,810 --> 00:42:42,819
que causou a morte dele e eles
fizeram tudo para escapar disto.
764
00:42:42,820 --> 00:42:46,219
Acuse a ambos por agressão,
sequestro e ocultação de cadáver,
765
00:42:46,220 --> 00:42:48,719
e ponha um aviso
no arquivo por homicídio culposo.
766
00:42:48,720 --> 00:42:50,029
E Ethan?
767
00:42:50,030 --> 00:42:51,889
Jackie Boy disse
que ele não fez nada.
768
00:42:51,890 --> 00:42:53,549
Sim,
queremos um depoimento dele.
769
00:42:53,550 --> 00:42:55,439
Continue nele.
E com a namorada dele.
770
00:42:55,440 --> 00:42:58,689
Trabalho doméstico.
Rachel é, a partir de hoje,
771
00:42:58,690 --> 00:43:01,559
sargento suplente, dirigindo a
investigação do segundo corpo.
772
00:43:01,560 --> 00:43:05,289
Ela se tornará o sargento
em duas semanas quando Rob sair.
773
00:43:05,290 --> 00:43:06,749
-Senhora.
-Sim, Chris.
774
00:43:06,750 --> 00:43:10,059
É verdade que acha que o segundo
corpo pode ser Mandy Sweeting?
775
00:43:10,060 --> 00:43:12,389
Tirando o fato que não
há nada que sugira
776
00:43:12,390 --> 00:43:14,659
uma conexão entre ela e Jackie Boy,
777
00:43:14,660 --> 00:43:16,429
Não tenho ideia de quem ela é.
778
00:43:16,430 --> 00:43:19,339
Eu tive uma suposição,
779
00:43:19,340 --> 00:43:21,599
a qual estupidamente expressei.
780
00:43:21,600 --> 00:43:24,899
Se é ela, que não será,
nós lidaremos com isso.
781
00:43:24,900 --> 00:43:26,599
Solicitamos os registros
dentais dela.
782
00:43:26,600 --> 00:43:30,629
Eu olharei feito uma imbecil,
algo que vocês podem esperar.
783
00:43:30,630 --> 00:43:33,849
Até lá,
não quero ouvir outra palavra
784
00:43:33,850 --> 00:43:36,559
sobre isto neste prédio
ou fora dele.
785
00:43:36,560 --> 00:43:37,860
Isso está claro?
786
00:43:52,140 --> 00:43:53,440
Janet.
787
00:43:54,780 --> 00:43:56,080
Bar?
788
00:43:57,340 --> 00:43:58,640
Sim.
789
00:44:08,380 --> 00:44:10,239
Vamos começar com
Mandy Sweeting.
790
00:44:10,240 --> 00:44:12,929
A opinião do patologista é
que o corpo foi congelado.
791
00:44:12,930 --> 00:44:14,349
-Está me dizendo?
-Avisando-a.
792
00:44:14,350 --> 00:44:16,569
Bem, não vou ouvir.
Temos a mesma patente.
793
00:44:16,570 --> 00:44:21,109
-Meu pai trabalhou na investigação.
-É incrivelmente raso e inferior.
794
00:44:21,110 --> 00:44:23,629
É um das coisas mais deprimentes
que li em minha vida.
795
00:44:23,630 --> 00:44:25,539
-Como é um encontro online?
-Esta semana,
796
00:44:25,540 --> 00:44:28,340
estou atraindo principalmente
os viúvos.
797
00:44:29,580 --> 00:44:32,560
Tradução e Sincronia
@Marocas62
61610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.