All language subtitles for School.Spirits.2023.S01E07.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,603 --> 00:00:09,071 Previously on "School Spirits." 2 00:00:09,071 --> 00:00:10,272 We know she's blackmailing Anderson for grades, right? 3 00:00:10,272 --> 00:00:12,241 When they got that video, they freaked, 4 00:00:12,241 --> 00:00:14,677 and if Anderson didn't do it-- - Then Claire definitely did. 5 00:00:14,677 --> 00:00:16,178 Pick you up at 7:00 tomorrow. 6 00:00:16,178 --> 00:00:17,980 - You don't want me to drive? - I want to drive. 7 00:00:17,980 --> 00:00:19,682 Someone took that video, Nicole. 8 00:00:19,682 --> 00:00:20,883 It doesn't matter who took the video. 9 00:00:20,883 --> 00:00:22,418 You look amazing. 10 00:00:22,418 --> 00:00:23,819 I didn't hurt Maddie. 11 00:00:23,819 --> 00:00:26,288 I don't know what happened to her, but it wasn't me. 12 00:00:26,288 --> 00:00:28,991 We've traced the object to a person of interest. 13 00:00:30,559 --> 00:00:32,628 - Who? - Roger South? 14 00:01:08,593 --> 00:01:11,229 Nicole, did you even try honking? 15 00:01:13,231 --> 00:01:15,700 You were supposed to give me a ride this morning. 16 00:01:15,700 --> 00:01:18,669 To school? Remember? 17 00:01:18,669 --> 00:01:20,271 I had stuff to do. Sorry. 18 00:01:20,271 --> 00:01:22,240 I figured. You were AWOL all weekend. 19 00:01:22,240 --> 00:01:23,474 Didn't answer a single text. 20 00:01:23,474 --> 00:01:25,309 I had an application deadline, okay? 21 00:01:25,309 --> 00:01:27,879 So the video statement was due, my portfolio looks like 22 00:01:27,879 --> 00:01:30,381 it was slapped together by a third grader, so. 23 00:01:30,381 --> 00:01:31,883 I hear you. 24 00:01:31,883 --> 00:01:33,417 I have an interview with a Northwestern alum 25 00:01:33,417 --> 00:01:37,555 during my free today, and my socks don't even match, 26 00:01:37,555 --> 00:01:40,558 but I'm hoping she gets it. 27 00:01:40,558 --> 00:01:43,461 Gets what? 28 00:01:43,461 --> 00:01:44,996 We're all a little distracted. 29 00:01:44,996 --> 00:01:47,365 Nicole, they found a weapon. 30 00:01:47,365 --> 00:01:49,066 Now they're trying to tell us that our best friend 31 00:01:49,066 --> 00:01:51,802 was murdered by the janitor for a sack of cash? 32 00:01:51,802 --> 00:01:53,471 - Yeah. - Which makes no sense. 33 00:01:53,471 --> 00:01:55,006 Mr. South? 34 00:01:55,006 --> 00:01:57,208 Mr. South wouldn't even kill an ant. 35 00:01:57,208 --> 00:02:00,211 There's a frickin' army of them living in the language lab. 36 00:02:00,211 --> 00:02:03,481 I've seen him leave them wet lollipops. 37 00:02:03,481 --> 00:02:06,584 What's Maddie's mom think? She think you did it? 38 00:02:06,584 --> 00:02:07,852 Weren't you there when she found out? 39 00:02:07,852 --> 00:02:09,487 Yeah, but she's upset. 40 00:02:09,487 --> 00:02:11,422 What would you expect her to be? 41 00:02:11,422 --> 00:02:15,626 Uh, skeptical. 42 00:02:15,626 --> 00:02:16,727 Like the rest of us. 43 00:02:27,071 --> 00:02:28,306 Hmm. 44 00:02:31,509 --> 00:02:34,078 FYI, you're a very impressive third grader. 45 00:02:34,078 --> 00:02:36,447 I mean, I'm impressed. 46 00:02:39,684 --> 00:02:41,319 Uh-- 47 00:02:41,319 --> 00:02:42,553 And a little concerned. 48 00:02:42,553 --> 00:02:44,121 Damn, she knew you took all these? 49 00:02:44,121 --> 00:02:46,791 I took a bunch of you, too. You're just not photogenic. 50 00:02:46,791 --> 00:02:50,728 Yeah, but this is intense. 51 00:02:50,728 --> 00:02:52,163 I mean, it's cool. 52 00:02:52,163 --> 00:02:53,497 It's just a lot of Maddie, Maddie, Maddie, Maddie, 53 00:02:53,497 --> 00:02:54,498 Maddie, Maddie, Maddie, Maddie. 54 00:02:54,498 --> 00:02:56,167 What are you trying to say? 55 00:02:59,804 --> 00:03:01,305 Nothing. 56 00:03:01,305 --> 00:03:03,007 Hey. 57 00:03:03,007 --> 00:03:05,843 Breathe. Stop doubting yourself, okay? 58 00:03:05,843 --> 00:03:07,945 If admissions asks why you're obsessed, 59 00:03:07,945 --> 00:03:09,313 say you worshipped her. 60 00:03:09,313 --> 00:03:11,182 Tell 'em she taught you how to parallel park. 61 00:03:14,752 --> 00:03:16,988 Serving on a jury is really an honor. 62 00:03:16,988 --> 00:03:18,889 The juries must listen to both sides 63 00:03:18,889 --> 00:03:21,592 and make an informed decision based on facts, 64 00:03:21,592 --> 00:03:24,595 not opinions or gossip overheard in the elevator. 65 00:03:24,595 --> 00:03:27,198 And when our living seniors perform mock trial, 66 00:03:27,198 --> 00:03:29,567 we get to see justice in action. 67 00:03:29,567 --> 00:03:34,038 It's powerful, holding someone else's fate in your hands. 68 00:03:34,038 --> 00:03:36,440 Mock Trial not only gives us a chance 69 00:03:36,440 --> 00:03:38,442 to shadow the current senior class participants-- 70 00:03:38,442 --> 00:03:40,111 Oh! 71 00:03:40,111 --> 00:03:41,646 Yes? Charlie, you have a question? 72 00:03:41,646 --> 00:03:43,014 Yeah. 73 00:03:43,014 --> 00:03:45,483 Did you ever do anything to really piss him off? 74 00:03:45,483 --> 00:03:46,784 Who? 75 00:03:46,784 --> 00:03:47,818 The janitor. 76 00:03:47,818 --> 00:03:49,420 - Never. - Oh, come on. 77 00:03:49,420 --> 00:03:51,289 Maybe it happened during, like one of those blackout periods. 78 00:03:51,289 --> 00:03:52,290 Charlie. 79 00:03:52,290 --> 00:03:53,791 Well, no. 80 00:03:53,791 --> 00:03:54,659 I mean, I had to black out, like, all of eighth grade. 81 00:03:54,659 --> 00:03:55,960 I mean, I really had to. 82 00:03:55,960 --> 00:03:57,261 I didn't grow a single armpit hair until ninth. 83 00:03:57,261 --> 00:03:58,963 I started to tape my real head hair to armpit. 84 00:03:58,963 --> 00:04:00,298 It was really bad. 85 00:04:00,298 --> 00:04:01,766 Okay, if we could just focus on Mock Trial? 86 00:04:01,766 --> 00:04:04,302 Mr. Martin, I'm sorry. Nobody wants to do this at all. 87 00:04:04,302 --> 00:04:06,337 Not after last year's case. That was a snoozefest. 88 00:04:06,337 --> 00:04:08,606 Well, then we can make up our own case 89 00:04:08,606 --> 00:04:10,007 and I ask you fine people questions. 90 00:04:10,007 --> 00:04:11,075 I've got lots of them. 91 00:04:11,075 --> 00:04:12,476 Okay, well, I'm guessing 92 00:04:12,476 --> 00:04:13,544 none of them will help me unlock a repressed memory, 93 00:04:13,544 --> 00:04:15,046 so I'm outta here. - Maddie. 94 00:04:15,046 --> 00:04:16,647 I'm not into dead person extracurriculars. 95 00:04:16,647 --> 00:04:18,149 Maddie, sit. 96 00:04:18,149 --> 00:04:21,419 Or being talked to like a cockapoo. 97 00:04:21,419 --> 00:04:23,821 I'm-- 98 00:04:23,821 --> 00:04:27,124 please, please. 99 00:04:27,124 --> 00:04:29,160 Okay, everyone here feels your pain. 100 00:04:29,160 --> 00:04:31,362 What we don't know often controls us, 101 00:04:31,362 --> 00:04:32,630 but we have to resist. 102 00:04:32,630 --> 00:04:34,265 - Resist? - Yes. 103 00:04:34,265 --> 00:04:36,233 An innocent man may go down for killing me, 104 00:04:36,233 --> 00:04:39,103 and I don't even have any memories to help him. 105 00:04:39,103 --> 00:04:41,272 I don't even have another suspect to point to. 106 00:04:42,873 --> 00:04:44,175 I've been here for weeks, 107 00:04:44,175 --> 00:04:45,543 and I still don't know what happened to me. 108 00:04:45,543 --> 00:04:46,944 Maybe that's the way it's supposed to be. 109 00:04:46,944 --> 00:04:48,879 Rhonda, can you just stop piling on? 110 00:04:48,879 --> 00:04:50,648 I'm not piling on, Moose. 111 00:04:50,648 --> 00:04:53,184 Sometimes, our brains erase trauma to protect us. 112 00:04:53,184 --> 00:04:54,518 Who's gonna protect Mr. South? 113 00:04:54,518 --> 00:04:56,520 Whether your memory returns or not, 114 00:04:56,520 --> 00:04:58,622 you're not in a position to help the accused, Maddie. 115 00:04:58,622 --> 00:05:02,293 We have no influence over what happens in that world. 116 00:05:02,293 --> 00:05:04,895 Do we? 117 00:05:04,895 --> 00:05:08,699 Do we have any sway over a living person? 118 00:05:12,303 --> 00:05:15,840 Is there something we're not sharing with the group? 119 00:05:15,840 --> 00:05:17,375 Uh, speaking of repressed memories-- 120 00:05:17,375 --> 00:05:18,509 We're not. 121 00:05:18,509 --> 00:05:20,444 Well, we can, so I will. 122 00:05:20,444 --> 00:05:22,513 Did a little research on my own, and it turns out 123 00:05:22,513 --> 00:05:25,750 our library has a bodacious selection 124 00:05:25,750 --> 00:05:27,218 of psych books. 125 00:05:27,218 --> 00:05:29,220 Who knew, right? It's crazy. Okay. 126 00:05:29,220 --> 00:05:33,124 In this book, there's a chapter about how to retrieve memory 127 00:05:33,124 --> 00:05:35,159 through triggers, like, you know, 128 00:05:35,159 --> 00:05:37,461 taste and smell and touch. 129 00:05:37,461 --> 00:05:38,529 Um-- 130 00:05:42,133 --> 00:05:45,669 We're gonna help you get through this, Maddie. Okay? 131 00:05:45,669 --> 00:05:50,808 We're all gonna figure it out. - Thank you, Wally. 132 00:06:39,156 --> 00:06:42,460 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 133 00:06:47,765 --> 00:06:52,570 ♪ Don't forget me when I'm long gone ♪ 134 00:07:09,987 --> 00:07:12,089 ♪ Don't you forget ♪ 135 00:07:12,089 --> 00:07:14,492 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 136 00:07:14,492 --> 00:07:18,762 ♪ Don't you forget me when I'm gone ♪ 137 00:07:18,762 --> 00:07:20,564 ♪ Don't you forget ♪ 138 00:07:20,564 --> 00:07:23,634 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 139 00:07:39,583 --> 00:07:42,152 - ♪ I can remember ♪ 140 00:07:45,089 --> 00:07:47,892 ♪ When we were young ♪ 141 00:07:50,528 --> 00:07:53,597 ♪ You kissed the devil's lips ♪ 142 00:07:56,767 --> 00:08:00,037 ♪ Just for fun ♪ 143 00:08:00,037 --> 00:08:05,676 ♪ Her name cracks in ♪ 144 00:08:05,676 --> 00:08:07,678 ♪ Your heart ♪ 145 00:08:11,682 --> 00:08:16,921 ♪ To rip yourself ♪ 146 00:08:16,921 --> 00:08:19,690 ♪ Apart ♪ 147 00:08:47,351 --> 00:08:50,154 All right. 148 00:08:52,089 --> 00:08:55,292 Okay, close your eyes. 149 00:08:55,292 --> 00:08:56,727 I already know it's a burrito. 150 00:08:56,727 --> 00:08:58,996 Yeah, but the smell could be a trigger. 151 00:08:58,996 --> 00:09:00,431 I don't think I can watch this. 152 00:09:00,431 --> 00:09:01,899 Why? 153 00:09:01,899 --> 00:09:03,634 Last meal? Hello? 154 00:09:03,634 --> 00:09:05,502 French fries, peanut oil, throat closing up? 155 00:09:05,502 --> 00:09:07,037 Oh, please. 156 00:09:07,037 --> 00:09:08,706 Anything served here could kill you. 157 00:09:08,706 --> 00:09:11,008 I once found a press-on nail in my sloppy joe. 158 00:09:11,008 --> 00:09:13,911 Hey, yo, team. Can we please just take a time-out? 159 00:09:13,911 --> 00:09:16,113 Let's let Maddie concentrate. 160 00:09:16,113 --> 00:09:18,349 I don't think the smell's working. 161 00:09:18,349 --> 00:09:19,583 Well, take a bite. 162 00:09:19,583 --> 00:09:21,318 Let the cilantro work its magic. 163 00:09:21,318 --> 00:09:23,621 Oh, cilantro? I hate cilantro. 164 00:09:23,621 --> 00:09:25,289 Simon always ordered my burritos without it. 165 00:09:25,289 --> 00:09:27,858 Simon orders you lunch? Really? 166 00:09:27,858 --> 00:09:29,326 Well, he's my best friend. 167 00:09:29,326 --> 00:09:31,261 We know what we both hate. - Take a bite. 168 00:09:31,261 --> 00:09:34,231 Here we go. Let's see if that's better. 169 00:09:36,467 --> 00:09:38,235 Okay. 170 00:09:38,235 --> 00:09:40,871 Now really think about that last lunch you had. 171 00:09:40,871 --> 00:09:44,341 What are you seeing right now? 172 00:09:44,341 --> 00:09:46,477 Simon. 173 00:09:46,477 --> 00:09:48,379 He's got salsa on his chin. 174 00:09:48,379 --> 00:09:49,613 - Nice. - That's actually really cute. 175 00:09:49,613 --> 00:09:52,750 Maybe you shouldn't talk. Just chew. 176 00:09:54,418 --> 00:09:56,587 Wally, this is so sweet of you, 177 00:09:56,587 --> 00:09:58,656 but I don't think this is working. 178 00:09:58,656 --> 00:10:00,791 And honestly, I don't even think this is chicken. 179 00:10:00,791 --> 00:10:02,026 That's so bad. 180 00:10:02,026 --> 00:10:03,560 Okay, okay, chuck the mystery meat. 181 00:10:03,560 --> 00:10:05,963 What is the last song you remember? 182 00:10:05,963 --> 00:10:10,000 - What? - Song, music? 183 00:10:10,000 --> 00:10:12,569 Transistor radio. 184 00:10:12,569 --> 00:10:14,838 I walked into the guidance center, 185 00:10:14,838 --> 00:10:16,540 and Mr. Manfredo's secretary 186 00:10:16,540 --> 00:10:21,779 was filing to "He's so Fine" by The Chiffons. 187 00:10:21,779 --> 00:10:23,714 That's my last song. 188 00:10:23,714 --> 00:10:25,082 What's yours, Pussytoes? 189 00:10:32,089 --> 00:10:33,457 Man, I was up all night 190 00:10:33,457 --> 00:10:35,559 looking at all these files all over the house. 191 00:10:35,559 --> 00:10:36,560 There's nothing. 192 00:10:39,596 --> 00:10:41,231 Okay. 193 00:10:41,231 --> 00:10:43,267 What you're saying is that 194 00:10:43,267 --> 00:10:45,736 your father has nothing but that crowbar, 195 00:10:45,736 --> 00:10:47,504 which anyone could've taken from the school? 196 00:10:47,504 --> 00:10:49,206 No, no. He doesn't need much more. 197 00:10:49,206 --> 00:10:51,141 Yeah, but he needs to be the hero who catches the villain. 198 00:10:51,141 --> 00:10:54,244 Mr. South's not a villain. He's more like an easy target. 199 00:10:54,244 --> 00:10:55,846 Not to mention my alibi. 200 00:10:55,846 --> 00:10:57,614 I mean, if it cleared me, why can't it clear him? 201 00:10:57,614 --> 00:10:59,650 Wait, how was he your alibi? 202 00:10:59,650 --> 00:11:01,385 He was in the boy's bathroom all of eighth period 203 00:11:01,385 --> 00:11:03,020 fixing a window while I was trying 204 00:11:03,020 --> 00:11:04,421 to unlock Maddie's phone. 205 00:11:04,421 --> 00:11:06,223 The whole period? And you know that for sure? 206 00:11:06,223 --> 00:11:07,624 Yes, yeah. 207 00:11:07,624 --> 00:11:11,228 He wouldn't stop whistling the theme from "Titanic." 208 00:11:11,228 --> 00:11:13,263 What? It's a long song. 209 00:11:13,263 --> 00:11:14,531 And your father knows this? 210 00:11:14,531 --> 00:11:16,233 Doesn't matter what my father knows. 211 00:11:16,233 --> 00:11:18,035 No, when he needs somebody to kick around, 212 00:11:18,035 --> 00:11:19,203 nobody can stop him. 213 00:11:19,203 --> 00:11:20,804 Trust me. 214 00:11:20,804 --> 00:11:22,639 Been there. 215 00:11:22,639 --> 00:11:24,842 Well, it'd be a lot easier to save the janitor 216 00:11:24,842 --> 00:11:27,478 if we could focus on who took the video of me and Anderson. 217 00:11:27,478 --> 00:11:28,779 We need to find out 218 00:11:28,779 --> 00:11:30,080 what other evidence they have against him. 219 00:11:30,080 --> 00:11:31,582 How? 220 00:11:31,582 --> 00:11:34,284 What, you see us breaking into the sheriff's station? 221 00:11:36,687 --> 00:11:39,123 I'm sorry, when did you become all Scooby-Doo? 222 00:11:39,123 --> 00:11:40,324 I mean, who months ago, 223 00:11:40,324 --> 00:11:41,892 you were wiping your feet on Maddie's face 224 00:11:41,892 --> 00:11:43,594 and now you're what, 225 00:11:43,594 --> 00:11:45,395 trading in your pom-pom for a trench coat? 226 00:11:45,395 --> 00:11:47,898 - Nicole. - No. It's weird. 227 00:11:47,898 --> 00:11:50,033 She's basically caring about a janitor now. 228 00:11:50,033 --> 00:11:51,535 It's all to save her own skin. 229 00:11:51,535 --> 00:11:54,037 - Nicole, chill. - No, you chill. 230 00:12:02,112 --> 00:12:04,581 Are you okay? 231 00:12:04,581 --> 00:12:05,849 Is this all about a portfolio 232 00:12:05,849 --> 00:12:07,818 or is there something else going on? 233 00:12:09,753 --> 00:12:11,155 Wait. 234 00:12:11,155 --> 00:12:13,991 What if we head over to the station before lunch, 235 00:12:13,991 --> 00:12:15,592 see if we can get into that evidence room? 236 00:12:15,592 --> 00:12:17,961 - That's insane. - I'm down for that. 237 00:12:17,961 --> 00:12:20,597 Yeah. Me, too. 238 00:12:20,597 --> 00:12:23,033 - Nicole? - I have a deadline. 239 00:12:26,003 --> 00:12:28,071 Five, six, seven, eight. 240 00:12:28,071 --> 00:12:29,940 ♪ Stella Brown ♪ 241 00:12:29,940 --> 00:12:33,710 ♪ I don't know what to talk about ♪ 242 00:12:33,710 --> 00:12:37,548 ♪ How has my head just hollowed out? ♪ 243 00:12:37,548 --> 00:12:39,016 I don't think this is working. 244 00:12:39,016 --> 00:12:40,984 Oh, well, that's just because we need percussion. 245 00:12:40,984 --> 00:12:42,052 Here. 246 00:12:42,052 --> 00:12:43,153 - Oh, what's this? - Bongos. 247 00:12:43,153 --> 00:12:44,154 - Oh. - Okay. 248 00:12:44,154 --> 00:12:45,823 Five, six, seven, eight. 249 00:12:45,823 --> 00:12:48,058 ♪ Stella Brown, I don't know-- ♪ 250 00:12:48,058 --> 00:12:49,393 Hey, that--Charlie. 251 00:12:49,393 --> 00:12:51,829 Hey, maybe this just isn't the right song. 252 00:12:51,829 --> 00:12:53,096 Didn't you say this is 253 00:12:53,096 --> 00:12:54,231 what was coming out of Simon's earbuds? 254 00:12:54,231 --> 00:12:56,934 Yeah. It was a version of that. 255 00:12:56,934 --> 00:13:00,737 But it's not really taking me back. 256 00:13:00,737 --> 00:13:02,606 I'm sorry, I don't really think it's working. 257 00:13:02,606 --> 00:13:04,274 Okay, you know what? Let's try hypnosis. 258 00:13:04,274 --> 00:13:07,177 Oh, God, no. Not that. 259 00:13:07,177 --> 00:13:09,379 Hello, Dawn. Uh, how long-- 260 00:13:09,379 --> 00:13:11,048 how long you been sitting there, girl? 261 00:13:11,048 --> 00:13:12,816 Since I smelled the burrito. 262 00:13:12,816 --> 00:13:15,018 It's outta sight, by the way. Chicken or fish? 263 00:13:15,018 --> 00:13:16,286 Maybe. 264 00:13:16,286 --> 00:13:18,989 Yeah, um, so what's wrong with hypnosis? 265 00:13:20,157 --> 00:13:21,391 Dawn, swallow first. 266 00:13:24,194 --> 00:13:25,295 It's way too risky. 267 00:13:25,295 --> 00:13:26,530 Why? 268 00:13:26,530 --> 00:13:28,632 Well, when you're hypnotized, 269 00:13:28,632 --> 00:13:31,468 it's like you have a vacancy sign above your head. 270 00:13:31,468 --> 00:13:32,803 Your body becomes an empty shell. 271 00:13:32,803 --> 00:13:35,505 Another spirit could walk in and stay there. 272 00:13:35,505 --> 00:13:38,141 Did you get any of that? 273 00:13:38,141 --> 00:13:39,543 Maddie, I'm not gonna lie. 274 00:13:39,543 --> 00:13:41,345 I don't think we should be listening to someone 275 00:13:41,345 --> 00:13:43,080 who cuts her hair with a steak knife. 276 00:13:43,080 --> 00:13:44,581 Believe what you want, 277 00:13:44,581 --> 00:13:46,950 but any kind of walk-in is risky. 278 00:13:46,950 --> 00:13:48,619 There's no gatekeeper. 279 00:13:48,619 --> 00:13:49,887 And they happen all the time. 280 00:13:49,887 --> 00:13:52,356 I had one friend who was spellbound by the lights 281 00:13:52,356 --> 00:13:54,925 at a Jethro Tull concert. 282 00:13:54,925 --> 00:13:58,562 When it was over, she only spoke Portuguese. 283 00:13:58,562 --> 00:14:01,031 Do you find the salsa on her chin cute, too? 284 00:14:03,400 --> 00:14:05,369 I strongly recommend an anti-séance. 285 00:14:05,369 --> 00:14:07,871 A--say what? 286 00:14:07,871 --> 00:14:10,908 Well, memories are like spirits, guys. 287 00:14:10,908 --> 00:14:12,476 You just have to conjure the right one. 288 00:14:12,476 --> 00:14:15,512 Uh, Dawn, thank you so much for your time. 289 00:14:15,512 --> 00:14:16,747 We really appreciate it, 290 00:14:16,747 --> 00:14:18,148 but I think-- - We'll do it. 291 00:14:18,148 --> 00:14:20,584 We're gonna do it. We're-- anti-séance. Let's-- 292 00:14:20,584 --> 00:14:22,052 let's do this thing, okay. 293 00:14:24,888 --> 00:14:28,392 Hey, sweet poster. Looks professional. 294 00:14:28,392 --> 00:14:31,561 Canva template? 295 00:14:31,561 --> 00:14:33,964 Um, how much longer you gonna need? 296 00:14:33,964 --> 00:14:35,198 What? 297 00:14:35,198 --> 00:14:37,401 At this computer. When are you done? 298 00:14:37,401 --> 00:14:39,269 Nicole? 299 00:14:39,269 --> 00:14:40,437 May I help you? 300 00:14:40,437 --> 00:14:43,006 Yeah, I just need this computer. 301 00:14:43,006 --> 00:14:45,008 I started my video statement for my college app, and-- 302 00:14:45,008 --> 00:14:47,811 Did you reserve it for this period? 303 00:14:47,811 --> 00:14:49,313 No, but-- 304 00:14:49,313 --> 00:14:52,482 Put your name in the log and check back during lunch. 305 00:15:00,257 --> 00:15:01,858 Why is this important to you? 306 00:15:01,858 --> 00:15:05,595 Why is Northwestern your top choice? 307 00:15:05,595 --> 00:15:07,097 Because I like the proximity 308 00:15:07,097 --> 00:15:09,232 to a great city without being in it, 309 00:15:09,232 --> 00:15:10,934 still has that campus-like feeling. 310 00:15:10,934 --> 00:15:13,837 And... 311 00:15:15,005 --> 00:15:16,273 Seriously? 312 00:15:16,273 --> 00:15:18,809 It's all Maddie and I ever talked about. 313 00:15:18,809 --> 00:15:20,577 We went to the Student Film Festival last summer 314 00:15:20,577 --> 00:15:21,945 at the block-- - I'm sorry. 315 00:15:21,945 --> 00:15:23,413 Who's Maddie? 316 00:15:23,413 --> 00:15:25,449 Madison? 317 00:15:25,449 --> 00:15:26,683 Nears. 318 00:15:26,683 --> 00:15:28,585 She was supposed to meet with you today. 319 00:15:28,585 --> 00:15:32,823 Ah. Yes, I know who that is. 320 00:15:32,823 --> 00:15:35,993 I'm sorry. 321 00:15:36,994 --> 00:15:40,530 I'm guessing that after all that's happened here recently, 322 00:15:40,530 --> 00:15:46,003 it might be a relief to leave this school, 323 00:15:46,003 --> 00:15:47,004 this town, 324 00:15:47,004 --> 00:15:48,271 start fresh. 325 00:15:49,606 --> 00:15:54,244 What do you think you'd bring to our campus? 326 00:15:54,244 --> 00:15:56,380 Simon? 327 00:15:56,380 --> 00:15:58,482 What? 328 00:15:58,482 --> 00:16:00,350 What are you passionate about? 329 00:16:00,350 --> 00:16:03,453 What's your proudest achievement of the last year? 330 00:16:03,453 --> 00:16:05,989 Um... 331 00:16:05,989 --> 00:16:07,424 not sure I have one. 332 00:16:07,424 --> 00:16:10,694 Excuse me? 333 00:16:10,694 --> 00:16:13,063 You read "Crime and Punishment" in a weekend. 334 00:16:13,063 --> 00:16:15,098 You wrote a fan letter to Guillermo del Toro 335 00:16:15,098 --> 00:16:16,700 and he wrote you back. 336 00:16:16,700 --> 00:16:18,335 You co-created a podcast 337 00:16:18,335 --> 00:16:20,570 and interviewed the dude who designed Freddy Krueger's face. 338 00:16:20,570 --> 00:16:22,205 What's your favorite subject? 339 00:16:25,542 --> 00:16:27,377 I like a little bit of everything. 340 00:16:27,377 --> 00:16:28,979 What are you doing? 341 00:16:28,979 --> 00:16:30,747 She's not asking you what you like on your burger. 342 00:16:30,747 --> 00:16:34,217 Our admission rate's fairly competitive. 343 00:16:34,217 --> 00:16:35,452 We're looking for students 344 00:16:35,452 --> 00:16:36,686 who want to make a mark on our campus. 345 00:16:36,686 --> 00:16:38,488 Any ideas about your major? 346 00:16:38,488 --> 00:16:39,723 I'm still figuring that out. 347 00:16:39,723 --> 00:16:40,824 Simon! 348 00:16:40,824 --> 00:16:42,025 Great. 349 00:16:42,025 --> 00:16:43,460 Had to be a room where he can't hear me. 350 00:16:43,460 --> 00:16:44,895 Do you have another appointment? 351 00:16:44,895 --> 00:16:47,064 No, no. 352 00:16:47,064 --> 00:16:48,632 No, I was just-- 353 00:16:48,632 --> 00:16:51,334 I was just wondering if we were almost done. 354 00:16:51,334 --> 00:16:53,703 You don't decide when you're done, she does. 355 00:16:53,703 --> 00:16:54,938 I think I've gathered 356 00:16:54,938 --> 00:16:56,440 just about everything I need to know. 357 00:16:56,440 --> 00:16:58,108 Cool. 358 00:16:58,108 --> 00:17:00,744 Well, it's great meeting you. I like your jacket. 359 00:17:04,948 --> 00:17:06,149 Hey, guys. 360 00:17:06,149 --> 00:17:07,417 Sorry I'm late. 361 00:17:07,417 --> 00:17:08,885 What are you guys doing? 362 00:17:08,885 --> 00:17:10,587 She's gonna file a police report 363 00:17:10,587 --> 00:17:11,688 while we check out evidence. 364 00:17:11,688 --> 00:17:12,856 What report? 365 00:17:12,856 --> 00:17:14,191 That I'm being stalked and threatened 366 00:17:14,191 --> 00:17:17,160 by someone at this school who messed up my car, 367 00:17:17,160 --> 00:17:18,895 and it can't be Mr. South 368 00:17:18,895 --> 00:17:21,498 'cause our janitor is no longer allowed on campus. 369 00:17:25,936 --> 00:17:27,070 Yo! Uh, Claire. 370 00:17:27,070 --> 00:17:31,308 I think one window's probably enough. 371 00:17:31,308 --> 00:17:33,043 So you got, like, a thing for strong women, right? 372 00:17:33,043 --> 00:17:34,511 That's your type? 373 00:17:34,511 --> 00:17:35,811 Yes, I guess so. 374 00:18:03,735 --> 00:18:05,136 Can you give me an approximate time? 375 00:18:05,136 --> 00:18:06,471 Not really. 376 00:18:06,471 --> 00:18:11,142 Uh, sometime between first period and lunch. 377 00:18:11,142 --> 00:18:12,710 Have you been getting any other threats? 378 00:18:12,710 --> 00:18:15,880 Like messages or note on the car? 379 00:18:15,880 --> 00:18:18,516 No, but they broke my window. 380 00:18:18,516 --> 00:18:20,018 Isn't that enough? 381 00:18:20,018 --> 00:18:22,153 So you are seeing it 382 00:18:22,153 --> 00:18:23,588 as a credible threat to your safety? 383 00:18:23,588 --> 00:18:25,156 Aren't you? 384 00:18:25,156 --> 00:18:26,724 The animal who went after Maddie 385 00:18:26,724 --> 00:18:28,993 could be coming for me next. 386 00:18:28,993 --> 00:18:31,796 They're targeting our campus. - Excuse me, Sheriff. 387 00:18:31,796 --> 00:18:33,665 There's a call for you on line three. 388 00:18:33,665 --> 00:18:34,866 Take a message. 389 00:18:34,866 --> 00:18:38,736 Yeah, I tried, but it's Sandra Nears. 390 00:18:38,736 --> 00:18:40,304 Says someone may have broken into her home 391 00:18:40,304 --> 00:18:42,573 while she was asleep. 392 00:18:44,242 --> 00:18:45,677 See? 393 00:18:45,677 --> 00:18:48,579 Couldn't that be the same person who attacked my car? 394 00:18:48,579 --> 00:18:50,314 Just give me a minute. 395 00:19:23,715 --> 00:19:26,484 Hey, hey. This is her backpack. 396 00:19:26,484 --> 00:19:27,752 Oh, there's no crowbar. 397 00:19:27,752 --> 00:19:28,786 They must still be testing it for blood. 398 00:19:34,092 --> 00:19:36,360 Hey. Guard the door, would you? 399 00:19:42,467 --> 00:19:44,202 Why didn't I see this before? 400 00:19:44,202 --> 00:19:45,536 See what? 401 00:19:45,536 --> 00:19:46,904 They were waving this in front of my face 402 00:19:46,904 --> 00:19:47,872 when they dragged me down here. 403 00:19:47,872 --> 00:19:49,774 This is huge. 404 00:19:49,774 --> 00:19:52,977 What is? Hey, talk to me. 405 00:19:52,977 --> 00:19:56,314 The boot print of Maddie's you found in the woods. 406 00:19:56,314 --> 00:19:58,883 Nuh-uh. I didn't find it. Nicole found it. Why? 407 00:19:58,883 --> 00:20:01,486 Were you there when she found it? 408 00:20:01,486 --> 00:20:03,821 Yeah, yeah. 409 00:20:06,357 --> 00:20:07,992 No. 410 00:20:07,992 --> 00:20:11,596 We split up in the woods. She was alone. 411 00:20:11,596 --> 00:20:13,631 Why? 412 00:20:17,201 --> 00:20:19,570 This is not Maddie's boot print. 413 00:20:25,543 --> 00:20:27,445 - You're done now. - Why? 414 00:20:27,445 --> 00:20:28,846 Because I said so. 415 00:20:28,846 --> 00:20:30,081 Put your little books away, zip up, and get out now. 416 00:20:30,081 --> 00:20:31,382 I have this reserved until-- 417 00:20:31,382 --> 00:20:32,850 Do you want to live to see tenth grade? 418 00:20:32,850 --> 00:20:33,818 I'm not playing with you, douchebag. 419 00:20:33,818 --> 00:20:35,052 Move. 420 00:20:39,423 --> 00:20:40,658 Ah, look who's back. 421 00:20:40,658 --> 00:20:43,728 Yeah. Good timing, I guess. 422 00:20:43,728 --> 00:20:45,363 Fast question, Mr. Balkin. 423 00:20:45,363 --> 00:20:47,999 When files are wiped from this hard drive, 424 00:20:47,999 --> 00:20:49,600 there's no other backups, right? 425 00:20:49,600 --> 00:20:51,836 Not necessarily. 426 00:20:51,836 --> 00:20:53,237 What? 427 00:20:53,237 --> 00:20:54,438 Oh, don't worry. Nothing's ever really deleted. 428 00:20:54,438 --> 00:20:56,107 You just have to know where to look. 429 00:20:56,107 --> 00:20:58,776 The program auto-saves every three minutes. 430 00:20:58,776 --> 00:21:00,711 You good? 431 00:21:00,711 --> 00:21:02,547 Yeah. 432 00:21:06,150 --> 00:21:08,686 Oh, God. 433 00:21:13,958 --> 00:21:16,160 Where have you been? 434 00:21:16,160 --> 00:21:18,329 Hey, you guys go ahead. I gotta take a phone call. 435 00:21:18,329 --> 00:21:20,631 The bell already rang, Simon. We're late. 436 00:21:20,631 --> 00:21:24,435 Yeah, I know, but, uh, I gotta take a phone call. 437 00:21:26,838 --> 00:21:28,239 Why'd you leave the interview? 438 00:21:28,239 --> 00:21:29,941 Where'd you go? - Sheriff's station. 439 00:21:29,941 --> 00:21:31,042 We need to talk about that boot print 440 00:21:31,042 --> 00:21:32,210 Nicole found in the woods. 441 00:21:32,210 --> 00:21:34,011 You tanked that interview, Simon. 442 00:21:34,011 --> 00:21:35,780 That admissions person thought you were a vegetable. 443 00:21:35,780 --> 00:21:37,281 You sat there like a mushroom. 444 00:21:37,281 --> 00:21:38,616 Technically not a vegetable. It's a fungus. 445 00:21:38,616 --> 00:21:40,051 Why'd you do that? 446 00:21:40,051 --> 00:21:42,186 That Doc Marten boot print had an original stamp 447 00:21:42,186 --> 00:21:43,888 on the bottom of it, Maddie-- it's the real thing. 448 00:21:43,888 --> 00:21:45,423 Yours are knockoffs, right? - Who cares? 449 00:21:45,423 --> 00:21:46,891 You might. 450 00:21:46,891 --> 00:21:48,025 Someone wanted us to think that you ran out of school 451 00:21:48,025 --> 00:21:49,861 on that last day and into the woods. 452 00:21:49,861 --> 00:21:51,128 That interview was huge, Simon. 453 00:21:51,128 --> 00:21:54,031 Tell me what you were thinking. - What? 454 00:21:54,031 --> 00:21:57,368 W-what do I need to explain? 455 00:21:57,368 --> 00:22:01,239 All of that stuff we talked about doing at Northwestern, 456 00:22:01,239 --> 00:22:03,274 starting a horror film society, 457 00:22:03,274 --> 00:22:04,909 pulling all-nighters to binge Stephen King, 458 00:22:04,909 --> 00:22:08,246 that was about us doing that together. 459 00:22:08,246 --> 00:22:11,616 Now? 460 00:22:11,616 --> 00:22:14,518 What's the point? 461 00:22:14,518 --> 00:22:18,055 You can't stop living because I'm not. 462 00:22:21,926 --> 00:22:23,160 Can we talk about Nicole 463 00:22:23,160 --> 00:22:24,829 and the weird secret she might be keeping? 464 00:22:24,829 --> 00:22:27,198 She's acting really strange. 465 00:22:27,198 --> 00:22:28,833 Yeah, it's called grief. 466 00:22:28,833 --> 00:22:31,035 Or guilt. 467 00:22:31,035 --> 00:22:32,503 Or resentment. 468 00:22:35,006 --> 00:22:37,508 She may have a lot of that. 469 00:22:37,508 --> 00:22:39,076 Toward the both of us. 470 00:22:41,212 --> 00:22:42,680 Can you even breathe in this thing? 471 00:22:42,680 --> 00:22:43,948 Not the point. 472 00:22:43,948 --> 00:22:46,250 You sit in the back, you put on the mask, 473 00:22:46,250 --> 00:22:48,219 and then you freak people out on their way to the toilet. 474 00:22:48,219 --> 00:22:49,820 Lotta people don't even make it to the toilet. 475 00:22:49,820 --> 00:22:50,855 I'm still eating. 476 00:22:50,855 --> 00:22:52,123 This mask will make me gag. 477 00:22:52,123 --> 00:22:53,724 - Nicole, you don't have to go. - What? 478 00:22:53,724 --> 00:22:55,493 You said "The Final Chapter" was the best "Friday the 13th." 479 00:22:55,493 --> 00:22:57,061 You hate scary movies. Just own it. 480 00:22:57,061 --> 00:22:59,163 That's not true. I liked "Scream." 481 00:22:59,163 --> 00:23:01,299 That's scary satire. Doesn't count. 482 00:23:01,299 --> 00:23:03,134 And you closed your eyes the second the movie started. 483 00:23:03,134 --> 00:23:04,602 No, I didn't. 484 00:23:04,602 --> 00:23:06,137 You spent half of the movie looking for that Twizzler 485 00:23:06,137 --> 00:23:07,371 you dropped on the ground. 486 00:23:07,371 --> 00:23:08,606 And you don't even like black licorice. 487 00:23:08,606 --> 00:23:10,041 That's Maddie's thing. 488 00:23:10,041 --> 00:23:11,409 Okay, well, Maddie didn't invent black licorice. 489 00:23:11,409 --> 00:23:14,445 No, but she gets a spider ring. 490 00:23:15,813 --> 00:23:17,648 You get a spider ring. - And you hate spiders. 491 00:23:17,648 --> 00:23:18,849 Not if the legs don't move. 492 00:23:18,849 --> 00:23:20,117 You don't need to cop Maddie's style. 493 00:23:20,117 --> 00:23:22,320 - Simon, stop. - I'm not. 494 00:23:22,320 --> 00:23:25,189 You turned pescatarian when Maddie turned pescatarian, 495 00:23:25,189 --> 00:23:27,758 she gets a purple binder, you get a purple binder, 496 00:23:27,758 --> 00:23:29,827 she tapes Billie Eilish lyrics inside of her locker, 497 00:23:29,827 --> 00:23:31,295 the next day, 498 00:23:31,295 --> 00:23:32,596 you tape Billie Eilish lyrics inside of your locker. 499 00:23:32,596 --> 00:23:34,165 Okay, we can like the same song, Simon. 500 00:23:34,165 --> 00:23:36,634 It's not a big deal. 501 00:23:36,634 --> 00:23:38,235 He's right, though. 502 00:23:38,235 --> 00:23:40,304 Just own it. It's okay. You know, it's fine. 503 00:23:40,304 --> 00:23:43,074 You think I'm owning you, too? 504 00:23:43,074 --> 00:23:45,209 Not in a bad way. 505 00:23:45,209 --> 00:23:47,845 Is there a good way? 506 00:23:47,845 --> 00:23:49,947 Fuck you guys. 507 00:23:49,947 --> 00:23:51,248 - Whoa, hey. - Girl. 508 00:23:51,248 --> 00:23:54,118 No, it's okay. You're right. It's, um... 509 00:23:54,118 --> 00:23:57,488 I'm totally a pathetic, copycat loser. 510 00:23:57,488 --> 00:23:58,522 You know what? 511 00:23:58,522 --> 00:23:59,757 You can watch your 512 00:23:59,757 --> 00:24:00,858 "Friday the 13th" marathon without me. 513 00:24:00,858 --> 00:24:02,159 And here's your stupid fish sticks. 514 00:24:02,159 --> 00:24:03,761 I'm getting a goddamn burger. 515 00:24:07,365 --> 00:24:10,001 Simon, we apologized. That was... 516 00:24:10,001 --> 00:24:11,168 last February. 517 00:24:11,168 --> 00:24:12,803 She's not holding onto that. 518 00:24:12,803 --> 00:24:14,472 Yeah? How do we know? 519 00:24:14,472 --> 00:24:16,907 She may be collecting all this crap in some mental jar, 520 00:24:16,907 --> 00:24:18,175 and at a dark moment-- - She what? 521 00:24:18,175 --> 00:24:20,411 Went after me? Killed me? 522 00:24:20,411 --> 00:24:21,846 Simon, we're talking about Nicole. 523 00:24:21,846 --> 00:24:23,047 Yeah. 524 00:24:23,047 --> 00:24:24,815 And I think if we learned one thing, 525 00:24:24,815 --> 00:24:26,283 it's that we can't assume 526 00:24:26,283 --> 00:24:28,386 we know everything about anybody. 527 00:24:28,386 --> 00:24:30,021 No, stop. Pump the brakes. 528 00:24:30,021 --> 00:24:31,555 I-- 529 00:24:31,555 --> 00:24:32,923 let's not go after someone we care about 530 00:24:32,923 --> 00:24:34,725 until we have something real. 531 00:24:37,361 --> 00:24:39,663 If you're wrong, she will never forgive you. 532 00:24:48,672 --> 00:24:50,474 The bags are 25¢. 533 00:24:50,474 --> 00:24:51,542 Okay. 534 00:25:00,317 --> 00:25:02,053 Have a nice day. 535 00:25:02,053 --> 00:25:03,487 Thanks. 536 00:25:04,655 --> 00:25:06,590 You know who that is, don't you? 537 00:25:06,590 --> 00:25:07,992 Shh, shh. 538 00:25:07,992 --> 00:25:10,461 Everyone knows who that is. 539 00:25:32,516 --> 00:25:36,220 Mrs. Nears? Um... 540 00:25:39,356 --> 00:25:41,192 I-I know we haven't met, 541 00:25:41,192 --> 00:25:42,993 but I remember you from that assembly 542 00:25:42,993 --> 00:25:44,862 shortly after Maddie went missing. 543 00:25:44,862 --> 00:25:48,265 Um, I just want to say, uh... 544 00:25:52,436 --> 00:25:56,774 I know it looks like I harmed your daughter, but... 545 00:25:56,774 --> 00:25:58,275 nothing could be further from the truth. 546 00:26:20,464 --> 00:26:24,168 So you all spent the morning supplying triggers, hmm? 547 00:26:24,168 --> 00:26:25,436 Kind of. 548 00:26:25,436 --> 00:26:27,972 I mean, we sang, we dined, we reminisced. 549 00:26:27,972 --> 00:26:29,173 Well, she reminisced. 550 00:26:29,173 --> 00:26:31,175 We mostly sang and watched Dawn dine. 551 00:26:31,175 --> 00:26:32,510 So let me get this straight. 552 00:26:32,510 --> 00:26:36,981 You're keeping an eye on her by indulging her? 553 00:26:36,981 --> 00:26:38,449 I'm doing what I can. 554 00:26:38,449 --> 00:26:39,683 That doesn't mean I don't want to cross over. 555 00:26:39,683 --> 00:26:41,585 I do. 556 00:26:41,585 --> 00:26:46,924 She's just a friend who's dealing with some heavy stuff. 557 00:26:48,759 --> 00:26:49,894 I can relate. 558 00:26:49,894 --> 00:26:55,065 Rhonda... 559 00:26:55,065 --> 00:26:57,701 I care for Maddie, too, 560 00:26:57,701 --> 00:27:00,804 but it's my job to keep her balanced. 561 00:27:00,804 --> 00:27:02,139 She's been here for weeks. 562 00:27:02,139 --> 00:27:04,241 She doesn't even have one foot firmly planted... 563 00:27:04,241 --> 00:27:05,442 In the afterlife. 564 00:27:05,442 --> 00:27:07,578 Now, I ask for your help 565 00:27:07,578 --> 00:27:10,948 because I thought you were serious about your goals, 566 00:27:10,948 --> 00:27:12,449 and now I'm not so sure. 567 00:27:12,449 --> 00:27:13,584 - But I am. I-- - You're not. 568 00:27:13,584 --> 00:27:16,620 You're really not. 569 00:27:16,620 --> 00:27:19,056 Charlie, I didn't even hear your come in. 570 00:27:19,056 --> 00:27:20,224 Yeah, sorry. 571 00:27:20,224 --> 00:27:22,760 I didn't mean to, um, interrupt. 572 00:27:22,760 --> 00:27:24,461 I just, uh-- 573 00:27:24,461 --> 00:27:26,263 Dawn said she's ready. 574 00:27:26,263 --> 00:27:28,232 Oh, okay. Um... 575 00:27:43,608 --> 00:27:45,343 What are you burning? Sage? 576 00:27:45,343 --> 00:27:47,813 Couldn't find any. 577 00:27:47,813 --> 00:27:50,382 Hey, Dawn. What is that? Is that an old Brussels sprout? 578 00:27:50,382 --> 00:27:52,217 Found it in the couch in the faculty lounge. 579 00:27:52,217 --> 00:27:53,518 Hoping nobody misses it. 580 00:27:53,518 --> 00:27:55,620 If they did, it was in 1964. 581 00:27:55,620 --> 00:27:58,190 Whoa. - No, no, no, no. 582 00:27:59,791 --> 00:28:01,126 Settle, settle, settle, settle. 583 00:28:02,360 --> 00:28:03,862 We're under Capricornus. 584 00:28:03,862 --> 00:28:04,930 Who? 585 00:28:04,930 --> 00:28:06,698 The stars. 586 00:28:06,698 --> 00:28:07,733 Look up. 587 00:28:09,468 --> 00:28:11,536 Oh, no. That's mold. 588 00:28:11,536 --> 00:28:13,739 Close your eyes, look inward, 589 00:28:13,739 --> 00:28:15,507 right to the back of your skull. 590 00:28:15,507 --> 00:28:17,409 You sure you don't want to try hypnosis? 591 00:28:18,744 --> 00:28:21,913 Breathe deeply. 592 00:28:21,913 --> 00:28:24,516 ] 593 00:28:24,516 --> 00:28:26,485 Gently take your neighbor's hand. 594 00:28:26,485 --> 00:28:27,986 Let's close the circle 595 00:28:27,986 --> 00:28:30,288 so Maddie can carry us back to her last day here. 596 00:28:32,657 --> 00:28:34,793 What are you seeing, Mads? 597 00:28:36,428 --> 00:28:38,797 Uh, not much. It's dark. 598 00:28:38,797 --> 00:28:39,998 Dark? 599 00:28:39,998 --> 00:28:41,833 Maybe it's the back of her skull. 600 00:28:41,833 --> 00:28:45,504 Let me guide you. I'll show you how it's done. 601 00:28:45,504 --> 00:28:48,340 I'll take us back to my last day here, 602 00:28:48,340 --> 00:28:52,310 May 17th, 1972. 603 00:29:00,852 --> 00:29:03,388 There must be a schedule for the janitors. 604 00:29:03,388 --> 00:29:05,891 What does it even look like? 605 00:29:05,891 --> 00:29:09,327 Well, it's probably like a weekly calendar 606 00:29:09,327 --> 00:29:13,465 that comes from Mr. Hartman's office. 607 00:29:13,465 --> 00:29:17,302 Xavier, look. 608 00:29:17,302 --> 00:29:20,172 Oh. Bingo. 609 00:29:20,172 --> 00:29:23,041 But do we really think this will clear Mr. South's name? 610 00:29:23,041 --> 00:29:24,576 It'll at least tell us who was here after school 611 00:29:24,576 --> 00:29:26,578 the day the video was shot. 612 00:29:26,578 --> 00:29:29,447 Can't believe you remember the exact date. 613 00:29:29,447 --> 00:29:31,950 What is that, like, National Blackmail Day? 614 00:29:31,950 --> 00:29:33,318 Hey. 615 00:29:33,318 --> 00:29:35,587 What do--what do we know? 616 00:29:35,587 --> 00:29:39,858 Just what I thought. It was just us and the AV crew. 617 00:29:39,858 --> 00:29:41,026 Us? 618 00:29:41,026 --> 00:29:42,694 Yeah. The cheerleaders. 619 00:29:42,694 --> 00:29:45,530 We let them film our practice and we did some interviews. 620 00:29:45,530 --> 00:29:48,166 Hey, you may want to talk to your friend, Nicole. 621 00:29:48,166 --> 00:29:49,434 She was definitely there. 622 00:30:01,012 --> 00:30:04,382 I can hear his black Oxfords squeaking on the linoleum. 623 00:30:04,382 --> 00:30:06,952 Mr. Mazzara's the AV teacher. 624 00:30:06,952 --> 00:30:12,157 His office smells like Hai Karate and cigarettes. 625 00:30:12,157 --> 00:30:14,726 When I get to the studio, I'm the first one there. 626 00:30:14,726 --> 00:30:16,962 My friends, Beth and Karen, are late. 627 00:30:16,962 --> 00:30:20,098 The three of us are doing a project for social studies. 628 00:30:20,098 --> 00:30:23,235 We're gonna record "I Am Woman, Hear Me Roar" 629 00:30:23,235 --> 00:30:24,569 in 26 languages. 630 00:30:24,569 --> 00:30:26,738 Uh, Dawn, hi. 631 00:30:26,738 --> 00:30:28,940 When are we gonna get to Maddie? 632 00:30:30,442 --> 00:30:31,776 I go to the supply room 633 00:30:31,776 --> 00:30:33,411 to get all the microphones and stuff. 634 00:30:33,411 --> 00:30:35,113 Then I hear Beth and Karen. 635 00:30:35,113 --> 00:30:37,215 They come in laughing, 636 00:30:37,215 --> 00:30:41,019 making jokes about some flakey, spaced-out bimbo. 637 00:30:43,121 --> 00:30:47,826 And then I realize they're talking about me. 638 00:30:49,594 --> 00:30:51,796 At first, I don't want to believe it. 639 00:30:51,796 --> 00:30:54,165 These are my friends, right? 640 00:30:54,165 --> 00:30:59,137 I close the supply room door, and I look through the window. 641 00:30:59,137 --> 00:31:00,739 And they-- 642 00:31:00,739 --> 00:31:03,942 they keep ripping me apart. 643 00:31:03,942 --> 00:31:09,481 My voice, my hair, my clothes, my teeth. 644 00:31:09,481 --> 00:31:12,484 It's brutal. 645 00:31:12,484 --> 00:31:13,919 They call me a joke. 646 00:31:19,491 --> 00:31:23,695 And it just gets worse and worse, 647 00:31:23,695 --> 00:31:26,331 and then they turn and look my way. 648 00:31:30,602 --> 00:31:32,837 And I don't want them to see me, 649 00:31:32,837 --> 00:31:34,439 so I reach towards the light bulb to unscrew it, 650 00:31:34,439 --> 00:31:35,440 and-- 651 00:32:01,466 --> 00:32:04,235 Dawn. 652 00:32:04,235 --> 00:32:06,237 You okay? 653 00:32:10,342 --> 00:32:13,979 It should've been them. Not me. 654 00:32:30,628 --> 00:32:32,831 I think we should stop. 655 00:32:32,831 --> 00:32:34,499 Maybe try something else to help conjure our memories. 656 00:32:34,499 --> 00:32:37,702 Yeah. That's a good idea. 657 00:32:45,477 --> 00:32:46,945 Everyone, 658 00:32:46,945 --> 00:32:48,947 leave your quizzes by the door on your way out, please. 659 00:32:48,947 --> 00:32:50,548 Thank you. 660 00:32:52,584 --> 00:32:54,652 Hey. Spoken to Nicole yet? 661 00:32:54,652 --> 00:32:56,054 I haven't seen her. 662 00:32:56,054 --> 00:32:58,189 Seems convenient she skipped class, no? 663 00:33:03,161 --> 00:33:05,663 Simon, I can't give you extra time today. 664 00:33:05,663 --> 00:33:07,165 I've got an appointment off-campus. 665 00:33:07,165 --> 00:33:08,666 That's cool. 666 00:33:08,666 --> 00:33:13,038 I was just re-vamping, anyway. 667 00:33:16,608 --> 00:33:17,776 - Thank you. - We should talk. 668 00:33:17,776 --> 00:33:20,211 Yeah. I have an update. 669 00:33:20,211 --> 00:33:21,846 Update on what? 670 00:33:21,846 --> 00:33:26,151 Oh, no, I was just thinking out loud, sorry. 671 00:33:26,151 --> 00:33:27,919 You know, there are people around here 672 00:33:27,919 --> 00:33:31,423 who are jumping to conclusions because they need answers, 673 00:33:31,423 --> 00:33:35,193 but I believe in my heart that Mr. South is innocent. 674 00:33:35,193 --> 00:33:37,529 I'm really hoping they find the person who isn't. 675 00:33:37,529 --> 00:33:39,297 Soon. - Me, too. 676 00:33:39,297 --> 00:33:40,632 Okay. 677 00:33:44,836 --> 00:33:46,805 I know you don't want to hear this. 678 00:33:46,805 --> 00:33:47,972 There is a damn good chance 679 00:33:47,972 --> 00:33:49,541 Nicole took that blackmail video. 680 00:33:49,541 --> 00:33:51,643 Our friend sent it to Anderson 681 00:33:51,643 --> 00:33:53,578 after she stole his number off your phone. 682 00:33:53,578 --> 00:33:55,413 That's when I thought it was you. 683 00:33:55,413 --> 00:33:57,048 And if you're gonna try and stop me, Maddie-- 684 00:33:57,048 --> 00:33:58,249 I'm not. 685 00:33:58,249 --> 00:34:01,219 I need to know, too. 686 00:34:01,219 --> 00:34:04,122 You're right. 687 00:34:04,122 --> 00:34:07,959 It may have hurt her more than we thought. 688 00:34:07,959 --> 00:34:12,030 I just-- 689 00:34:12,030 --> 00:34:15,366 I don't want to believe there's, like, 690 00:34:15,366 --> 00:34:17,102 no one left that I can trust. 691 00:34:17,102 --> 00:34:19,237 Hey. 692 00:34:19,237 --> 00:34:21,706 Hello. 693 00:34:21,706 --> 00:34:24,809 I'm right here. 694 00:34:24,809 --> 00:34:27,011 I'm not going anywhere. 695 00:34:27,011 --> 00:34:28,346 I know. 696 00:34:28,346 --> 00:34:31,950 I love you, Maddie. 697 00:34:37,489 --> 00:34:41,693 And that's why I don't give a flying fuck about Northwestern. 698 00:34:41,693 --> 00:34:44,062 You're not gonna be there. 699 00:34:46,131 --> 00:34:48,199 - Simon-- - Don't. 700 00:34:48,199 --> 00:34:54,038 Please. You don't have to say anything, okay? 701 00:34:54,038 --> 00:34:56,207 Honestly... 702 00:34:56,207 --> 00:34:57,509 I'm not even sure why 703 00:34:57,509 --> 00:34:59,144 I'm trying to solve whatever happened to you, 704 00:34:59,144 --> 00:35:02,313 because that'll probably just... 705 00:35:02,313 --> 00:35:05,350 help you cross over. 706 00:35:05,350 --> 00:35:08,086 And that'll take you further away from me. 707 00:35:12,056 --> 00:35:13,658 You know you're gonna graduate in June 708 00:35:13,658 --> 00:35:16,828 and leave this place, too. 709 00:35:16,828 --> 00:35:20,431 And you may leave it before me. 710 00:35:20,431 --> 00:35:24,235 Right. 711 00:35:24,235 --> 00:35:27,539 It's so messed up. 712 00:35:27,539 --> 00:35:28,840 It's not. 713 00:35:30,642 --> 00:35:33,178 I should go. 714 00:35:33,178 --> 00:35:36,214 You should leave. 715 00:35:44,422 --> 00:35:47,559 We should find Nicole. 716 00:35:47,559 --> 00:35:48,593 Okay? 717 00:36:13,017 --> 00:36:15,587 Hey. Saw your truck outside. 718 00:36:15,587 --> 00:36:17,655 I was over at the school looking for you. 719 00:36:17,655 --> 00:36:19,123 Last bell rang an hour ago. 720 00:36:19,123 --> 00:36:21,059 Yeah, well, I thought maybe you'd still be there, 721 00:36:21,059 --> 00:36:22,961 make up for the time you missed earlier. 722 00:36:22,961 --> 00:36:25,129 One of my new hires saw a couple of teenage boys 723 00:36:25,129 --> 00:36:26,764 sneaking out the back door of the precinct. 724 00:36:26,764 --> 00:36:28,900 One of 'em matched your description. 725 00:36:28,900 --> 00:36:30,602 I was helping Claire file a police report. 726 00:36:30,602 --> 00:36:33,338 Nobody's gonna mistake Claire for a teenage boy. 727 00:36:33,338 --> 00:36:38,710 Yeah, well, they did, so it was just me. 728 00:36:38,710 --> 00:36:39,844 I was there with Claire. 729 00:36:39,844 --> 00:36:42,947 To tamper with evidence? 730 00:36:42,947 --> 00:36:45,083 Man, it took weeks to get the stink off you, 731 00:36:45,083 --> 00:36:46,551 now you're walking right back into trouble. 732 00:36:46,551 --> 00:36:47,885 Why? 733 00:36:47,885 --> 00:36:49,687 I wasn't tampering with anything, Dad. 734 00:36:49,687 --> 00:36:51,289 Man, how stupid do you think I am? 735 00:36:51,289 --> 00:36:52,423 What are we, running neck-and-neck 736 00:36:52,423 --> 00:36:54,025 in the dumbass derby? 737 00:36:54,025 --> 00:36:55,893 Hey, don't walk away from me. 738 00:36:55,893 --> 00:36:57,161 I don't want to do this here. 739 00:36:57,161 --> 00:36:58,429 I don't want to do this here, either, 740 00:36:58,429 --> 00:37:00,198 but if you're gonna make it look like 741 00:37:00,198 --> 00:37:02,700 I can't look after my own kid, then I'm gonna put it out there 742 00:37:02,700 --> 00:37:07,138 to the world that you're just being a disrespectful loser. 743 00:37:07,138 --> 00:37:09,140 Hey, there, Sherriff Baxter. 744 00:37:09,140 --> 00:37:10,975 Hi, Claire. How you doing? 745 00:37:10,975 --> 00:37:12,810 Not so good. 746 00:37:12,810 --> 00:37:15,780 I'm thirsty, my slushy's melting, and... 747 00:37:15,780 --> 00:37:17,548 I'm hearing you call your son a loser. 748 00:37:17,548 --> 00:37:18,583 Claire. 749 00:37:18,583 --> 00:37:19,617 Last time I checked, 750 00:37:19,617 --> 00:37:20,918 a "loser" is an insecure bully 751 00:37:20,918 --> 00:37:22,987 who gets his kicks by intimidating people. 752 00:37:22,987 --> 00:37:24,255 For the record, 753 00:37:24,255 --> 00:37:27,058 your son doesn't fall under that definition. 754 00:37:27,058 --> 00:37:29,127 Can I have my slushie, please? 755 00:37:29,127 --> 00:37:30,461 Yeah. 756 00:37:30,461 --> 00:37:31,996 Thanks. 757 00:37:31,996 --> 00:37:33,564 Now maybe you can take me home. 758 00:37:33,564 --> 00:37:37,135 My parents don't like for me to be out after dark. 759 00:37:37,135 --> 00:37:39,237 They don't think this town's a safe place anymore. 760 00:37:51,683 --> 00:37:53,818 Maybe you forgot what we talked about. 761 00:37:53,818 --> 00:37:58,389 I absolutely have not. But I'm going to get caught. 762 00:38:18,176 --> 00:38:21,212 Don't bother, Nicole. 763 00:38:21,212 --> 00:38:23,881 We already know the truth. 764 00:38:23,881 --> 00:38:25,883 What truth? What are you talking about? 765 00:38:27,585 --> 00:38:30,054 That boot print you found in the woods? 766 00:38:30,054 --> 00:38:31,255 Was that to give Maddie's mother hope 767 00:38:31,255 --> 00:38:32,990 or let yourself off the hook? 768 00:38:32,990 --> 00:38:34,425 I don't know what you're talking about. 769 00:38:34,425 --> 00:38:37,462 You sent Anderson that video and blackmailed him. 770 00:38:37,462 --> 00:38:39,864 Didn't you? Why? 771 00:38:39,864 --> 00:38:41,332 Why'd you need the money? 772 00:38:41,332 --> 00:38:43,835 Simon, you're seriously having some kind of breakdown. 773 00:38:43,835 --> 00:38:45,970 You need meds. 774 00:38:45,970 --> 00:38:48,239 Buying those Horror-Con tickets, 775 00:38:48,239 --> 00:38:51,109 helping Maddie's mom pass out missing flyers at homecoming, 776 00:38:51,109 --> 00:38:52,543 leaving the dance to "help" her, 777 00:38:52,543 --> 00:38:54,612 was that all about creating some kind of smokescreen? 778 00:38:54,612 --> 00:38:57,115 So what really happened? 779 00:38:57,115 --> 00:39:00,084 How did you get out of that boiler room alive, 780 00:39:00,084 --> 00:39:02,820 but Maddie didn't? 781 00:39:05,456 --> 00:39:07,358 What did you need the money for? 782 00:39:07,358 --> 00:39:08,793 Huh? 783 00:39:08,793 --> 00:39:12,830 So you could split town? 784 00:39:12,830 --> 00:39:14,699 No, you asshole. 785 00:39:14,699 --> 00:39:16,300 So I could be with you. 786 00:39:16,300 --> 00:39:17,668 And Maddie. 787 00:39:17,668 --> 00:39:19,971 I needed the money so I could move to Chicago 788 00:39:19,971 --> 00:39:22,440 and be near your frickin' college. 789 00:39:22,440 --> 00:39:25,276 What? 790 00:39:25,276 --> 00:39:27,678 Why, the art schools you're applying to are in Chicago. 791 00:39:27,678 --> 00:39:29,914 Yeah, and I can't get into either one of them. 792 00:39:32,650 --> 00:39:34,819 You don't know that. 793 00:39:34,819 --> 00:39:36,053 When I showed them my portfolio, 794 00:39:36,053 --> 00:39:37,388 both admissions counselors said 795 00:39:37,388 --> 00:39:38,790 there wasn't a snowball's chance in hell 796 00:39:38,790 --> 00:39:40,191 I was getting a scholarship. 797 00:39:40,191 --> 00:39:42,660 They basically said my portfolio sucked, 798 00:39:42,660 --> 00:39:44,762 and there's no fucking way my parents are gonna pay 799 00:39:44,762 --> 00:39:48,266 for me to go to Chicago and hang out with my friends. 800 00:39:48,266 --> 00:39:50,101 We don't have that kind of money. 801 00:39:54,972 --> 00:39:56,374 Did you actually believe 802 00:39:56,374 --> 00:40:00,478 I could ever intentionally hurt Maddie? 803 00:40:00,478 --> 00:40:03,114 I mean, yeah, I stole the teacher's number, 804 00:40:03,114 --> 00:40:04,916 but I did that so I could keep us together, 805 00:40:04,916 --> 00:40:06,651 not tear us apart. 806 00:40:08,319 --> 00:40:12,590 But I screwed up, okay? 807 00:40:12,590 --> 00:40:14,091 I didn't know 808 00:40:14,091 --> 00:40:16,427 Maddie was the only one who had Mr. Anderson's number. 809 00:40:16,427 --> 00:40:19,430 How was I supposed to know that? 810 00:40:19,430 --> 00:40:23,901 I spent weeks thinking I was the reason she got hurt. 811 00:40:23,901 --> 00:40:27,405 You should've said something. 812 00:40:27,405 --> 00:40:28,773 Why didn't you tell Maddie and I 813 00:40:28,773 --> 00:40:32,243 about that portfolio review? 814 00:40:35,880 --> 00:40:38,483 And give you more reasons to think I'm pathetic? 815 00:40:40,151 --> 00:40:44,522 No, thanks. 816 00:40:57,768 --> 00:40:59,303 Nicole. 817 00:40:59,303 --> 00:41:02,707 Can I ask you something? 818 00:41:02,707 --> 00:41:05,977 Where's the money? 819 00:41:05,977 --> 00:41:08,079 If you turn it in to the police, 820 00:41:08,079 --> 00:41:10,414 they'll know Mr. South doesn't have it. 821 00:41:10,414 --> 00:41:13,918 We'll be closer to finding out what really happened to Maddie. 822 00:41:13,918 --> 00:41:18,956 Nicole, that money could help a man prove his innocence. 823 00:42:01,894 --> 00:42:03,796 Do we need to go back to my house and get a shovel? 824 00:42:03,796 --> 00:42:05,230 No, I got one in my trunk. 825 00:42:05,230 --> 00:42:07,032 Of course you do. 826 00:42:13,772 --> 00:42:15,674 Maddie? 827 00:42:22,448 --> 00:42:24,383 I'm really sorry I wasn't able to help you. 828 00:42:24,383 --> 00:42:26,418 Dawn, please. You don't need to apologize to me. 829 00:42:26,418 --> 00:42:28,554 But I really wanted to take you back. 830 00:42:28,554 --> 00:42:30,089 No, it's okay. 831 00:42:30,089 --> 00:42:33,058 If anything, you deserve an apology. 832 00:42:33,058 --> 00:42:35,994 And I'm sorry if anyone ever made you feel like a joke, 833 00:42:35,994 --> 00:42:37,529 'cause you're not. 834 00:42:40,799 --> 00:42:43,268 Well, I-- 835 00:42:43,268 --> 00:42:45,571 I think I hurt people, too. 836 00:42:45,571 --> 00:42:48,107 And I wish I would've been there for them. 837 00:42:48,107 --> 00:42:50,209 When I still could. 838 00:42:54,046 --> 00:42:57,449 Y-you gonna be okay? 839 00:42:57,449 --> 00:42:59,885 Mm-hmm. 840 00:43:02,321 --> 00:43:04,890 You're a good friend. 841 00:43:25,277 --> 00:43:26,612 Maddie? 842 00:43:28,680 --> 00:43:31,183 I wanna make sure she's okay. 843 00:43:31,183 --> 00:43:33,051 Let's check the faculty lounge. 844 00:43:33,051 --> 00:43:35,787 She didn't say she needed a nap. 845 00:43:35,787 --> 00:43:37,756 Well, maybe she went to speak with Simon. 846 00:43:37,756 --> 00:43:39,124 Sorry. 847 00:43:39,124 --> 00:43:40,626 Why are you sorry? 848 00:43:40,626 --> 00:43:42,694 You wince every time you hear his name. 849 00:43:42,694 --> 00:43:45,664 This is not me wincing, this is my happy face. 850 00:43:45,664 --> 00:43:47,299 Oh. Could've fooled me. 851 00:43:47,299 --> 00:43:49,668 Look. 852 00:43:49,668 --> 00:43:51,770 I know she's still trying to figure her stuff out, 853 00:43:51,770 --> 00:43:53,472 but I can wait. 854 00:43:53,472 --> 00:43:54,673 We're not even at halftime. 855 00:43:54,673 --> 00:43:57,442 I don't know what that means, 856 00:43:57,442 --> 00:43:58,777 but if that is your happy face, 857 00:43:58,777 --> 00:44:00,779 remind me to hide when you're really happy. 858 00:44:00,779 --> 00:44:05,784 Hey, has anyone seen Dawn since the séance? 859 00:44:05,784 --> 00:44:07,219 She's not there. 860 00:44:07,219 --> 00:44:09,855 Weird. She's usually there. 861 00:44:16,461 --> 00:44:18,630 What the hell is that? 862 00:44:47,192 --> 00:44:48,360 Did anybody else just feel that? 863 00:44:48,360 --> 00:44:50,028 Goosebumps. Yeah. 864 00:44:53,732 --> 00:44:58,637 Do we think that Dawn just-- - Dawn just crossed over. 865 00:44:58,637 --> 00:45:01,139 Yeah. Yeah, I do. 866 00:45:01,139 --> 00:45:04,710 Holy crap. 867 00:45:04,710 --> 00:45:07,079 Does anybody remember this happening when Janet left? 868 00:45:07,079 --> 00:45:08,547 Nope. 869 00:45:14,253 --> 00:45:16,255 Come on. 870 00:45:19,024 --> 00:45:20,659 I'm telling you this is where it was. 871 00:45:20,659 --> 00:45:21,893 Maybe it's a different one. 872 00:45:21,893 --> 00:45:23,161 Maybe this one was made by an animal. 873 00:45:23,161 --> 00:45:24,563 It was right here. 874 00:45:24,563 --> 00:45:26,865 Maybe it's closer to the fence. 875 00:45:26,865 --> 00:45:29,801 No, I buried it in a garbage bag right here. 876 00:45:29,801 --> 00:45:32,838 Nicole, it was dark. You were stressed. 877 00:45:32,838 --> 00:45:34,273 No, I remember the stump, Simon. 878 00:45:34,273 --> 00:45:38,243 It was here, it was right here, and now it's gone. 879 00:45:41,113 --> 00:45:43,548 I came out here, I buried it, and somebody came and stole it. 880 00:45:43,548 --> 00:45:46,018 - Who knew you were out here? - What? 881 00:45:46,018 --> 00:45:48,453 Were you being followed when you left the dance? 882 00:45:48,453 --> 00:45:49,821 Did someone follow you out here? 883 00:45:49,821 --> 00:45:51,657 I didn't come here after the dance. 884 00:45:51,657 --> 00:45:53,458 I went to Maddie's mom's house, remember? 885 00:45:53,458 --> 00:45:55,360 I came here straight from Sandra's. 886 00:45:58,096 --> 00:45:59,431 Did she follow you here? 887 00:45:59,431 --> 00:46:00,832 What? Why would Sandra take this money? 888 00:46:04,536 --> 00:46:06,605 - You're being a brat! - That belonged to me! 889 00:46:06,605 --> 00:46:07,973 You have to get over it! 890 00:46:09,441 --> 00:46:10,709 When you were walking back to your car, 891 00:46:10,709 --> 00:46:12,544 did you see anybody follow you out here? 892 00:46:12,544 --> 00:46:14,046 No, I was alone. 893 00:46:14,046 --> 00:46:15,747 There was music playing at the dance 894 00:46:15,747 --> 00:46:16,982 and a couple people outside... - Simon. 895 00:46:16,982 --> 00:46:18,884 - But that was it. - There's someone there! 896 00:46:18,884 --> 00:46:20,285 Nicole, think! 897 00:46:20,285 --> 00:46:22,754 Simon! Look behind you! Nicole! 898 00:46:22,754 --> 00:46:26,625 I made sure of it! No one saw me! I swear! 899 00:46:26,625 --> 00:46:28,527 Simon, look behind you! 900 00:46:28,527 --> 00:46:30,429 What's wrong? 901 00:46:30,429 --> 00:46:31,830 Did you hear that? 902 00:46:31,830 --> 00:46:34,199 What? 903 00:46:35,701 --> 00:46:36,935 Wait! Simon! 904 00:46:36,935 --> 00:46:38,136 Simon, don't! 905 00:46:38,136 --> 00:46:41,106 Don't! Please don't! Simon! 906 00:46:41,106 --> 00:46:42,174 - Maddie! - Leave me alone! 907 00:46:42,174 --> 00:46:43,975 Mom, don't! Mom, please. 908 00:46:49,214 --> 00:46:51,650 Maddie. You okay? 909 00:46:51,650 --> 00:46:54,820 What's going on? 910 00:46:54,820 --> 00:46:58,790 I need to talk to my mother. 911 00:46:58,790 --> 00:47:01,259 Why? 912 00:47:01,259 --> 00:47:04,596 I think she may have killed me. 61171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.