Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Een nieuwe TV vanaf slechts 8 EUR?
Check snel www.TVoutlet.eu
2
00:01:10,025 --> 00:01:13,848
Hallo!
- Cynthia, je bent nu al terug.
3
00:01:13,886 --> 00:01:15,883
Ik vind die ketting mooi.
- Dank je.
4
00:01:15,918 --> 00:01:17,914
Het is een vroege Kerstmis cadeau van mezelf.
5
00:01:17,951 --> 00:01:19,947
Mooi voor je.
- Je gebruikelijke tafel?
6
00:01:19,984 --> 00:01:22,284
Ik zal dat van je nemen.
- Heel erg bedankt.
7
00:01:22,321 --> 00:01:25,298
Toni heeft het geweldig chocolade
amandel croissants gemaakt...
8
00:01:25,334 --> 00:01:26,892
Alsjeblieft.
9
00:01:26,927 --> 00:01:28,822
Je weet wat ik wil. Maar ik neem er 2 van.
10
00:01:28,891 --> 00:01:30,346
Ben je weer aan het werk?
11
00:01:30,382 --> 00:01:32,717
Ik heb eigenlijk een date,
en hij is onderweg hierheen.
12
00:01:32,854 --> 00:01:35,867
Mooi. Het is gewoon dat de
laatste keer dat je toen at...
13
00:01:35,903 --> 00:01:38,442
Laat ook maar. 2 chocola lekkernijen komen eraan.
14
00:01:38,478 --> 00:01:40,101
Dank je.
15
00:01:48,776 --> 00:01:51,720
Een nieuw pak?
- Pardon?
16
00:01:51,756 --> 00:01:55,526
Nee, ik vroeg gewoon of het een
nieuw pak is omdat je de...
17
00:01:55,550 --> 00:01:57,783
Mijn God! Bedankt.
18
00:01:59,174 --> 00:02:01,136
Vind je het erg als ik de ring mag zien?
19
00:02:01,171 --> 00:02:05,333
Ligt dat zo voor de hand?
- Nee het is... Ja.
20
00:02:08,502 --> 00:02:11,177
Mijn god, het is zo mooi.
21
00:02:11,212 --> 00:02:13,885
Je moet je ontspannen, ze gaat absoluut ja zeggen.
22
00:02:13,955 --> 00:02:15,444
Als ik het haar kan vragen.
23
00:02:15,513 --> 00:02:17,544
Dit is de 3e keer dat ik het heb meegenomen.
24
00:02:17,581 --> 00:02:19,927
Weet je wat? Ik heb een idee.
Waarom wisselen we niet van tafel?
25
00:02:19,951 --> 00:02:21,339
Want deze is veel romantischer.
26
00:02:21,408 --> 00:02:23,437
Meen je het echt?
- Ja, geen probleem.
27
00:02:23,475 --> 00:02:25,470
Heel erg bedankt.
- Graag gedaan.
28
00:02:25,507 --> 00:02:28,045
Ga ervoor, tijger.
- Ja.
29
00:02:28,182 --> 00:02:30,247
Het is goed zo.
30
00:02:33,499 --> 00:02:34,988
Cynthia!
- Lieverd.
31
00:02:35,023 --> 00:02:37,628
Hallo hoe gaat het?
- Goed. Hoe zie je er goed uit?
32
00:02:37,701 --> 00:02:40,510
Dank je. Geen hoekje?
- Nee, niet vanavond.
33
00:02:40,546 --> 00:02:42,080
Maar geloof me, het is voor een goed doel.
34
00:02:42,104 --> 00:02:43,254
Oké.
35
00:02:43,899 --> 00:02:45,558
Dank je.
36
00:02:45,898 --> 00:02:49,147
Weet je, mensen nemen meestal eerst
het eten en daarna pas het toetje?
37
00:02:50,843 --> 00:02:52,907
Fijne verjaardag trouwens.
38
00:02:53,992 --> 00:02:55,210
"Verjaardag?"
39
00:02:55,246 --> 00:02:58,157
Nee, het is gewoon dat we 5 maanden samen zijn.
40
00:02:58,227 --> 00:03:00,732
Eigenlijk, ik heb iets voor je.
41
00:03:00,801 --> 00:03:03,678
Mijn god, ik was maar een grapje over die verjaardag.
42
00:03:03,748 --> 00:03:05,440
Niet de verjaardag.
43
00:03:05,678 --> 00:03:07,112
Het is eigenlijk gewoon een Kerstmis cadeau.
44
00:03:07,136 --> 00:03:09,212
Dat is zo lief. Maar neem het mee naar de boerderij.
45
00:03:09,236 --> 00:03:11,097
Ik wil het pas openen met de Kerstmis.
46
00:03:11,132 --> 00:03:12,823
Ja, ik wilde daarover met je praten.
47
00:03:12,860 --> 00:03:16,008
Ik weet alleen niet zeker...
- De reis?
48
00:03:16,043 --> 00:03:17,600
Over ons.
49
00:03:20,482 --> 00:03:21,530
Je bent geweldig.
50
00:03:21,600 --> 00:03:22,761
Je bent beter dan geweldig.
- Ja.
51
00:03:22,785 --> 00:03:24,996
Het is gewoon dat we 2 weken
met je familie met de Kerstmis...
52
00:03:25,020 --> 00:03:26,000
Helemaal.
- Het is...
53
00:03:26,036 --> 00:03:28,608
Ik heb het al eens eerder gehoord.
54
00:03:28,745 --> 00:03:29,895
Cynthia...
- Het is al goed.
55
00:03:29,932 --> 00:03:33,012
Nee...
- Je bent goed.
56
00:03:33,047 --> 00:03:35,124
Ik wilde alleen maar zeggen,
jullie zullen een mooi stel zijn,
57
00:03:35,148 --> 00:03:37,348
en ik hoop dat jullie echt een geweldige avond hebt.
58
00:03:39,789 --> 00:03:42,226
Weet je wat, ik ga een cupcake eten.
59
00:03:42,262 --> 00:03:44,022
En weet je wat, het zou moeten sneeuwen,
60
00:03:44,058 --> 00:03:46,663
want ik heb geen blik voedsel.
61
00:03:46,801 --> 00:03:48,593
En...
62
00:03:51,745 --> 00:03:54,791
Goede avond. En een Vrolijk Kerstmis.
63
00:03:56,759 --> 00:03:59,906
Voorzichtig, Paul, ik zou niet willen
dat jij je kostbare vingers pijn doet.
64
00:04:00,418 --> 00:04:02,753
Ze waren niet zo kostbaar toen ik je eruit speelde.
65
00:04:03,230 --> 00:04:05,812
En wat heb je sindsdien gedaan,
zat bij het tekenen van je 'konijntjes'
66
00:04:05,836 --> 00:04:08,712
'in die Felicia Bloemen-boeken'.
- Ben je jaloers?
67
00:04:08,750 --> 00:04:10,882
Ik rij op een heftruck, natuurlijk ben ik jaloers.
68
00:04:17,184 --> 00:04:20,095
Ja! Goed. Oké.
69
00:04:20,165 --> 00:04:22,364
Oké, ik moet mijn gsm opnemen.
70
00:04:25,957 --> 00:04:28,123
Oké, geef me een moment, het is mijn baas.
71
00:04:28,903 --> 00:04:31,681
Het is nog niet eens 20:00. Wat is er gebeurd?
72
00:04:31,716 --> 00:04:33,779
Ik neem een beetje een gok hier.
73
00:04:33,816 --> 00:04:36,117
Kerstmis, mijn familie, de boerderij,
74
00:04:36,187 --> 00:04:38,453
de reis, alles, mijn zus 'bruiloft.
75
00:04:38,489 --> 00:04:40,080
Hij heeft me in de steek gelaten.
- Ja.
76
00:04:40,115 --> 00:04:42,722
Nou, je hebt er tenminste een cadeau van gekregen.
77
00:04:42,759 --> 00:04:44,224
Wat is er? Kon hij er niet mee
wacht tot met de Kerstmis?
78
00:04:44,248 --> 00:04:46,957
Wat was hij aan het denken met deze, zoals.
79
00:04:46,992 --> 00:04:48,153
"Alsjeblieft, hier is een cadeau"
80
00:04:48,177 --> 00:04:50,682
"zoals, voor het geval je het
vergeten bent je bent gedumpt".
81
00:04:55,494 --> 00:04:59,082
Gaat het wel?
- Ja. Met mij gaat goed.
82
00:04:59,118 --> 00:05:00,675
Ik ben, ik ben geweldig, weet je.
83
00:05:00,710 --> 00:05:03,689
Als hij me dan niet aankan,
wat is hij dan goed, toch?
84
00:05:03,759 --> 00:05:08,398
Ja. Luister, de juiste man, hij is daar ergens.
85
00:05:08,433 --> 00:05:10,259
Ik wil dat het wat word.
86
00:05:11,245 --> 00:05:15,275
Ik moet wel zeggen dat ik wel
wat hoge verwachtingen heb.
87
00:05:15,310 --> 00:05:18,119
Mijn ouders, ze doen...
88
00:05:18,257 --> 00:05:21,946
Ze deden... het met zoveel liefde
89
00:05:21,982 --> 00:05:24,316
en of met veel romantische dingen voor elkaar.
90
00:05:26,589 --> 00:05:29,534
Dus... Wat ga je aan Janet vertellen?
91
00:05:29,605 --> 00:05:33,091
Ze verwacht dat je iemand meeneemt.
- Ik zal iemand meenemen.
92
00:05:33,126 --> 00:05:35,496
Ik ga niet alleen naar mijn kleine
zus haar huwelijk heen.
93
00:05:36,379 --> 00:05:39,154
Is het iemand die ik ken?
- Misschien wel.
94
00:05:40,951 --> 00:05:43,659
Je bent zo een geluksvogel dat ik geen plannen had.
95
00:05:43,695 --> 00:05:46,233
Je hebt geluk, je mag met mij
2 geweldige weken samen zijn.
96
00:05:46,303 --> 00:05:48,604
Trouwens hebben we een deadline op het boek.
97
00:05:48,639 --> 00:05:50,310
Het is ook de 1e Kerstmis sinds
je moeder is overleden.
98
00:05:50,334 --> 00:05:51,868
Weet je zeker dat ik niet in de weg zal lopen?
99
00:05:51,892 --> 00:05:53,698
Mijn vader houdt van zijn bedrijf,
des te meer vreugd.
100
00:05:53,722 --> 00:05:56,361
Trouwens, je mag niet alleen zijn met de Kerstmis.
101
00:05:56,396 --> 00:05:59,172
Ik... zou niet alleen zijn.
102
00:05:59,717 --> 00:06:01,476
Ja.
- Niet echt.
103
00:06:01,578 --> 00:06:03,202
Ja, hoor.
104
00:06:07,201 --> 00:06:09,639
Weet je, ik date, oké. Er is een Maggie.
105
00:06:09,675 --> 00:06:12,417
Ik bedoel iemand in de afgelopen 10 jaar.
106
00:06:12,554 --> 00:06:14,483
Weet je, ik vertel je niet alles.
107
00:06:14,553 --> 00:06:15,952
Ik zou het wel weten als je iemand zag.
108
00:06:15,976 --> 00:06:17,543
Je zou het weten?
- Je zou gelukkiger zijn.
109
00:06:17,567 --> 00:06:19,597
Je zou meer lol hebben in je leven.
110
00:06:21,156 --> 00:06:22,342
Ja.
111
00:06:22,378 --> 00:06:26,438
Wat je tenminste niet letterlijk
5 relaties verknald in 2 jaar tijd.
112
00:06:27,728 --> 00:06:30,740
Ronaldo.
- Nee! Hou op!
113
00:06:31,252 --> 00:06:33,383
Die telt niet mee.
- Waarom niet?
114
00:06:33,623 --> 00:06:35,924
Omdat ik geen 2 handen aankan.
115
00:06:35,960 --> 00:06:37,990
Laten we maar gaan.
116
00:06:41,820 --> 00:06:44,663
'Weet je wat, ik heb dit nodig. 2 weken, geen drama'.
117
00:06:44,800 --> 00:06:47,712
'Zoals, we maken het nieuwe boek af,
brengen tijd door met mijn vader'
118
00:06:47,748 --> 00:06:50,049
'en gaat Janet trouwen,
en begin het nieuwe jaar opnieuw'.
119
00:06:50,085 --> 00:06:52,555
Dus je zult het zien, alles gaat zo perfect worden.
120
00:06:57,436 --> 00:07:00,482
'Het begint al meteen slecht'.
121
00:07:00,722 --> 00:07:02,649
Zo snel ging je niet, of wel soms, Cynthia?
122
00:07:02,685 --> 00:07:05,563
Ik denk niet echt dat het de reden
is waarom ik aan de kant moet.
123
00:07:14,507 --> 00:07:17,756
Nou nou, wat hebben we hier?
124
00:07:17,792 --> 00:07:18,952
Hé, Scott. Het spijt me zeer.
125
00:07:18,978 --> 00:07:21,718
Ging ik, ging ik te snel of zoiets?
- Wat?
126
00:07:22,129 --> 00:07:23,786
Wie weet.
127
00:07:23,924 --> 00:07:26,461
Mijn radarpistool is kapot sinds juli.
128
00:07:27,108 --> 00:07:31,169
Ik wilde alleen maar gedag zeggen.
- Hoi. Hallo.
129
00:07:31,747 --> 00:07:33,283
Het is goed om je terug te zien, Cindy.
130
00:07:33,307 --> 00:07:36,284
Het is geweldig om je terug te zien.
- Hey, wie is dat?
131
00:07:36,694 --> 00:07:38,114
Ben je nu getrouwd?
- Nee.
132
00:07:38,150 --> 00:07:40,418
Hij is mijn werk... Hij is mijn werkvriend.
133
00:07:40,454 --> 00:07:43,467
Hij is mijn vriend. We ware... Ik werk met hem samen.
134
00:07:44,619 --> 00:07:46,141
Ik ben Liam. Hoi.
135
00:07:46,177 --> 00:07:47,836
Ik teken plaatjes.
- Ja.
136
00:07:47,906 --> 00:07:50,376
Ik moet je ID zien, vreemdeling.
137
00:07:50,514 --> 00:07:52,646
Ik maak maar een grapje.
138
00:07:52,884 --> 00:07:55,593
Je zou verbaasd zijn hoe mensen daar in trappen.
139
00:07:55,628 --> 00:07:58,404
Waarschijnlijk omdat je een agent bent.
- Ja.
140
00:07:58,474 --> 00:07:59,962
Dit is leuk geweest.
141
00:07:59,998 --> 00:08:01,860
Maar wij, we moeten echt weer verder gaan,
142
00:08:01,895 --> 00:08:05,244
want ik ga mijn familie weer zien.
- Je hebt gelijk. Ja.
143
00:08:05,350 --> 00:08:07,210
Ik zag Janet onlangs nog.
144
00:08:07,247 --> 00:08:09,648
Ze zei dat je naar de stad zou komen naar...
145
00:08:09,921 --> 00:08:11,241
Hoe heeft ze het ook weer gezegd?
146
00:08:11,311 --> 00:08:13,748
Verzieken van de bruiloft?
- Ja, dat klinkt ongeveer goed.
147
00:08:13,783 --> 00:08:16,504
Ze wordt een beetje geïrriteerd met
mijn enthousiasme voor de bruiloften.
148
00:08:16,528 --> 00:08:18,910
Ja, dat zal het zijn, het wordt geweldig.
Ik kan niet wachten zodat je het ziet.
149
00:08:18,934 --> 00:08:20,117
Ja.
150
00:08:21,066 --> 00:08:22,589
Oké, nou...
151
00:08:22,726 --> 00:08:26,078
We zouden elkaar moeten ontmoeten.
Je weet wel, wat gaan doen.
152
00:08:26,114 --> 00:08:28,054
Wat bijpraten, en misschien
een koffie drinken of zoiets.
153
00:08:28,078 --> 00:08:29,296
Ja, dat zou...
154
00:08:29,331 --> 00:08:32,243
Ik heb het zo druk, maar... dat zou geweldig zijn.
155
00:08:32,278 --> 00:08:34,276
Dat zou geweldig zijn, ja.
156
00:08:34,717 --> 00:08:35,867
Goed.
157
00:08:36,512 --> 00:08:39,118
Nou... rij veilig.
158
00:08:39,154 --> 00:08:41,389
Oké. Ik zie je later wel, agent.
159
00:08:41,458 --> 00:08:43,454
Doei.
- Totziens.
160
00:08:43,626 --> 00:08:46,536
Ik dacht dat kleine stad agenten dik zouden zijn.
161
00:08:46,605 --> 00:08:49,278
Is hij je ex-vriendje?
- Nee, hij is mijn 1e vriendje eigenlijk.
162
00:08:49,316 --> 00:08:50,919
Maar hij zou altijd graag opnieuw willen kijken naar
163
00:08:50,943 --> 00:08:52,374
zijn voetbalwedstrijden van de avond ervoor.
164
00:08:52,398 --> 00:08:54,394
En toch laat je hem je nog steeds Cindy noemen.
165
00:08:54,431 --> 00:08:57,646
De man heeft een Taser.
- Dat is eerlijk genoeg.
166
00:09:20,377 --> 00:09:22,508
Dit is een leuke plek.
- Het is geweldig.
167
00:09:22,578 --> 00:09:24,373
Het is gewoon dat er normaal meer licht is.
168
00:09:24,408 --> 00:09:26,370
Daar kan wel voor gezorgt worden.
- Ja.
169
00:09:26,509 --> 00:09:27,907
Ik ga tegen mijn vader zeggen dat we er zijn.
170
00:09:27,931 --> 00:09:30,640
Dus ga gewoon naar binnen,
ik weet zeker dat Janet daar is.
171
00:09:30,675 --> 00:09:33,178
Janet.
172
00:09:37,382 --> 00:09:38,734
Papa!
173
00:09:40,023 --> 00:09:41,478
Papa!
174
00:09:52,353 --> 00:09:55,367
Je bent de beste. Dankjewel dat je dat doet.
175
00:09:55,605 --> 00:09:58,822
Liam! Waarom ben je niet naar binnen gegaan?
176
00:09:58,857 --> 00:10:01,530
Nou, je zei dat, Janet daar binnen was.
177
00:10:01,567 --> 00:10:03,258
Je bent zo een kind.
- Ja.
178
00:10:03,328 --> 00:10:06,577
Nou, weet je, Janet, Janet is geweldig,
179
00:10:06,614 --> 00:10:08,000
maar soms eng.
180
00:10:08,138 --> 00:10:09,355
Ja.
- Ja.
181
00:10:09,391 --> 00:10:11,488
Je bent maar een kind.
- Ja, ik ben een kind.
182
00:10:12,541 --> 00:10:13,894
Lukt het jou? Weet je het zeker?
183
00:10:13,930 --> 00:10:15,226
Ja, maak je maar geen zorgen om mij. Dat lukt me wel.
184
00:10:15,250 --> 00:10:16,548
Ben je wel sterk genoeg. Ben je aan het werk geweest?
185
00:10:16,572 --> 00:10:19,582
Ja. Altijd.
- Dat ziet er zo goed uit!
186
00:10:20,197 --> 00:10:22,803
Hallo.
- Op de 4e om 12:00 hallo!
187
00:10:22,839 --> 00:10:25,850
Hoi! Kom eens hier.
- Mijn god!
188
00:10:26,090 --> 00:10:28,628
Hoi! Vrolijk Kerstmis!
- Hoi!
189
00:10:28,765 --> 00:10:30,796
Het is zo fijn om je te zien.
190
00:10:30,833 --> 00:10:33,269
Cynthia, fijn je te zien.
- Roger! Mijn god.
191
00:10:33,305 --> 00:10:35,640
Vrolijk Kerstmis. Kom eens hier.
Welkom bij de familie.
192
00:10:35,710 --> 00:10:38,723
Nou, er zijn nog steeds 2 weken, technisch gezien.
193
00:10:39,098 --> 00:10:40,529
We dachten allemaal dat je een
date zou gaan meenemen?
194
00:10:40,553 --> 00:10:42,314
Ik was dat ook van plan.
- Hallo, Janet.
195
00:10:42,383 --> 00:10:46,039
Hallo, Liam.
- Ik doe dat ook. Liam... is mijn date.
196
00:10:46,075 --> 00:10:48,015
Ja, de meeste tijd ben ik alleen hier
om het werk te doen, je weet wel.
197
00:10:48,039 --> 00:10:49,088
Altijd weer een deadline.
198
00:10:49,124 --> 00:10:51,492
Hallo! Ik ben Liam.
- Ik ben Roger.
199
00:10:51,528 --> 00:10:54,168
Wat is er met Jake gebeurd? Heb je hem weggebracht?
200
00:10:54,204 --> 00:10:56,777
Zijn naam is Jason, en nee, ik breng geen mannen weg.
201
00:10:56,847 --> 00:11:00,096
Ik ben van romantische aard
dat sommige mannen vinden...
202
00:11:00,165 --> 00:11:01,756
Overweldigend?
- Angstaanjagend?
203
00:11:01,791 --> 00:11:03,451
Mij te heftig vinden.
204
00:11:04,095 --> 00:11:07,989
Hoe dan ook, Roger, Liam hier
is een geweldige tekenaar.
205
00:11:08,025 --> 00:11:10,258
Hij tekende mijn boeken van Felicia Bloemen.
206
00:11:10,497 --> 00:11:13,409
Je tekeningen zijn dus leuk.
207
00:11:13,444 --> 00:11:16,400
Ja, je weet, ik weet niet waar
Cynthia de inspiratie daarvoor vindt.
208
00:11:16,424 --> 00:11:19,912
Schrijf op wat je weet, toch?
Hoe dan ook, hoe gaat het met pap?
209
00:11:19,981 --> 00:11:21,741
Hij is goed, hij is orde.
210
00:11:21,776 --> 00:11:23,074
Ik maak me een beetje zorgen
over hoe hij het gaat doen,
211
00:11:23,098 --> 00:11:24,620
wanneer ik intrek bij Roger.
212
00:11:24,758 --> 00:11:27,070
Ja, helemaal mee eens, maar ik denk
dat alles wat we nu kunnen doen
213
00:11:27,094 --> 00:11:29,700
is gewoon hem een geweldige Kerstmis te geven, toch?
214
00:11:29,939 --> 00:11:31,056
Ja.
215
00:11:31,194 --> 00:11:34,882
Hoe dan ook, waar is de boom
en de versiering en de rest?
216
00:11:34,953 --> 00:11:36,690
Ik heb nog geen tijd gehad door de bruiloft en alles.
217
00:11:36,714 --> 00:11:38,317
Ik denk dat we het dit jaar allemaal kunnen vergeten.
218
00:11:38,341 --> 00:11:39,456
Wat bedoel je?
219
00:11:39,526 --> 00:11:42,167
We hebben elk jaar een grote boom,
geweldige versiering.
220
00:11:42,304 --> 00:11:44,265
Dit zal geen uitzondering zijn, oké?
221
00:11:44,301 --> 00:11:48,363
Het is een oude traditie in ons huis,
en ik ben van plan dat zo te houden.
222
00:11:48,942 --> 00:11:52,464
Dat klinkt als mijn meisje.
- Papa!
223
00:11:52,906 --> 00:11:54,429
Hallo!
224
00:11:54,566 --> 00:11:56,324
Het is goed dat je thuis bent.
225
00:11:56,360 --> 00:11:57,860
Het zou geen Kerstmis zijn zonder jou.
226
00:11:57,884 --> 00:12:00,694
Ik weet het. Ik heb je gewoon... Ik heb je gemist.
227
00:12:00,831 --> 00:12:02,761
Ik was, ik was net in de schuur
228
00:12:02,831 --> 00:12:04,501
en het lijkt erop dat we een beetje
achter op schema lopen.
229
00:12:04,525 --> 00:12:05,753
Nee.
- Zo lang gelden.
230
00:12:05,777 --> 00:12:08,485
Ik kom er wel toe. We hebben nog
steeds 2 twee weken over.
231
00:12:08,589 --> 00:12:10,833
En jij bent mijn eerste bruidsmeisje,
en niet mijn trouwplanner,
232
00:12:10,857 --> 00:12:13,667
en we hebben dit!
- Oké, ik zeg alleen dat we
233
00:12:13,739 --> 00:12:15,305
een beetje achter met de
planning lopen, dat is alles.
234
00:12:15,329 --> 00:12:16,851
Pap, je kent nog wel Liam toch?
235
00:12:16,887 --> 00:12:19,629
Ja. Goed om je te zien.
- Hoe gaat het meneer?
236
00:12:19,800 --> 00:12:21,899
Ik wist niet dat jullie aan het daten waren.
237
00:12:22,171 --> 00:12:25,455
Ik... We zijn, dat zijn we dus niet.
238
00:12:25,491 --> 00:12:27,499
Ja, hij gaat het gewoon mijn
date zijn voor de bruiloft
239
00:12:27,523 --> 00:12:30,028
als een platonische vriend
dat soort van date, situatie.
240
00:12:30,165 --> 00:12:32,637
Omdat ze het met Jake heeft verpest.
- Jason.
241
00:12:32,978 --> 00:12:34,409
Kan ik jullie allebei helpen om geplaats te worden?
242
00:12:34,433 --> 00:12:36,313
Ach, je bent zo lief, Roger maar ik denk dat we
243
00:12:36,363 --> 00:12:38,168
gewoon onze koffers laten neer zetten.
En dan gaan we een boom halen!
244
00:12:38,192 --> 00:12:40,019
Cynthia...
- Nee! We gaan een boom halen,
245
00:12:40,089 --> 00:12:42,525
het wordt een grote! Het wordt weelderig,
het wordt prachtig
246
00:12:42,563 --> 00:12:44,254
en ik ga al de dennennaalden opruimen.
247
00:12:44,391 --> 00:12:47,504
Ik hou van jou.
- Ik ben blij dat je er bent.
248
00:12:47,610 --> 00:12:49,133
Pap.
249
00:12:49,270 --> 00:12:52,756
Het is zo fijn om thuis te zijn!
- Het is geweldig dat je er bent.
250
00:12:52,894 --> 00:12:54,687
Oké, ik ben zo terug!
251
00:12:58,821 --> 00:13:00,953
Maar als je wel het ontwerp krijgt van mijn dochter
252
00:13:01,024 --> 00:13:05,320
houd dit gewoon in gedachten...
Ik ben een jager. En een goede.
253
00:13:06,002 --> 00:13:07,795
Goed om te weten.
254
00:13:08,374 --> 00:13:10,708
Hij geeft me die spreek elke dag.
255
00:13:12,507 --> 00:13:15,180
Hoe deed je het om hier zo snel te zijn, man?
256
00:13:17,588 --> 00:13:19,516
Goed. Onze laatste plaats.
257
00:13:19,585 --> 00:13:22,305
Geweldig, laten we een slingerkrans pakken,
en dan gaan terug naar de boerderij...
258
00:13:22,329 --> 00:13:23,694
We zijn niet alleen hier voor een slingerkrans.
259
00:13:23,718 --> 00:13:25,884
Het is hoe ik dingen doe, oké, Ik moet een, zoals
260
00:13:25,920 --> 00:13:28,052
vind de perfecte slingerkrans, dat duurt wel even...
261
00:13:28,088 --> 00:13:30,321
Ja, natuurlijk. De domme Ik.
262
00:13:30,357 --> 00:13:33,200
Kijk eens naar die bessen,
kijk eens hoe mooi ze eruit zien.
263
00:13:33,237 --> 00:13:35,910
Nou ja, ik was me al aan het afvragen
wanneer je zou komen opdagen.
264
00:13:35,946 --> 00:13:37,130
Grant!
265
00:13:37,368 --> 00:13:39,433
Man toch, hallo!
266
00:13:39,469 --> 00:13:42,651
Cynthia, kijk eens naar jezelf.
Je bent geen dag ouder geworden.
267
00:13:42,687 --> 00:13:45,022
Grant hou toch op. Wat doe jij hier?
268
00:13:45,058 --> 00:13:46,558
Nou, ik hoorde dat je thuis zou komen, en ik dacht
269
00:13:46,582 --> 00:13:49,640
je zou hier uiteindelijk opdagen.
- Je bent me aan het achter volgen?
270
00:13:49,664 --> 00:13:52,181
Nee, technisch gezien ben ik hier
om de fondsenwerver te bekijken.
271
00:13:52,205 --> 00:13:54,473
Geweldig coververhaal. Wat dan ook.
272
00:13:54,508 --> 00:13:56,109
Grant, ik wil je voorstellen aan mijn vriend Liam.
273
00:13:56,133 --> 00:13:58,130
Hallo.
- Liam, dit is Grant.
274
00:13:58,166 --> 00:14:01,720
Grant en ik, waren eigenlijk in date
op de middelbare school.
275
00:14:02,401 --> 00:14:05,855
Nog eentje.
- Het laatste jaar.
276
00:14:06,600 --> 00:14:08,631
Dus, zijn jullie twee...
- Nee nee.
277
00:14:08,667 --> 00:14:11,545
We zijn gewoon, we zijn vrienden.
- Ja.
278
00:14:12,121 --> 00:14:13,271
Oké.
279
00:14:13,307 --> 00:14:14,808
Maar ik moet een perfecte slingerkrans vinden.
280
00:14:14,832 --> 00:14:17,031
Ik denk dat ik met de juiste
persoon erover kan praten.
281
00:14:17,067 --> 00:14:19,470
Laat me eens kijken naar onze prive gedeelte.
282
00:14:20,522 --> 00:14:22,858
Dat is geweldig! Waarom bewaar deze hier onder?
283
00:14:22,893 --> 00:14:25,805
Nou ja, elk jaar worden de beste meteen weggekocht
284
00:14:25,875 --> 00:14:28,175
en onvermijdelijk, 5 minuten voor sluitingstijd,
285
00:14:28,211 --> 00:14:30,897
een aantal hardwerkende, alleenstaande
moeder duikt erin en moet kiezen
286
00:14:30,921 --> 00:14:33,041
uit de restjes,
dus ik hou er een paar onder de tafel.
287
00:14:33,123 --> 00:14:34,758
Ik dacht als er iemand een goede
slingerkrans verdient,
288
00:14:34,782 --> 00:14:36,036
dan zijn zij het, toch?
289
00:14:37,153 --> 00:14:40,707
Hoe zijn we ooit uit elkaar gegaan? Het is te gek.
290
00:14:42,505 --> 00:14:45,924
Nou, weet je, ze zien er allemaal
hetzelfde uit voor mij.
291
00:14:45,959 --> 00:14:48,363
Dus, laten we terug gaan.
292
00:14:48,400 --> 00:14:51,582
Deze niet hoor. Het gaat niet
alleen om hoe het er uitziet.
293
00:14:51,617 --> 00:14:55,240
Dit is hem. Het ruikt naar Kerstmis!
294
00:14:55,276 --> 00:14:57,171
Perfect.
- Ik hou ervan.
295
00:14:57,206 --> 00:14:59,305
Je bent helemaal niet veranderd.
296
00:14:59,340 --> 00:15:01,067
Jij ook niet.
297
00:15:08,689 --> 00:15:10,280
Hé, schoonheid!
298
00:15:10,315 --> 00:15:13,056
Hoi.
- Heb je goed geslapen?
299
00:15:13,092 --> 00:15:16,071
Eigenlijk wel. Ja. Hoelang ben je daarvoor waker?
300
00:15:16,107 --> 00:15:17,900
Nou, slechts een paar uur.
301
00:15:17,936 --> 00:15:20,407
Ik keek in de koekjestrommel,
en toen keek ik de reservepot
302
00:15:20,444 --> 00:15:22,439
en alles was leeg!
303
00:15:22,475 --> 00:15:24,992
Je weet wel dat je ze gewoon zou
kunnen gaan kopen in de winkel.
304
00:15:25,016 --> 00:15:26,956
Als je naar de winkel gaat en koop dan de koekjes,
305
00:15:26,980 --> 00:15:29,823
het mist dan een bepaalde presentatie.
306
00:15:31,688 --> 00:15:33,753
Dat klopt.
- Het is toch goed?
307
00:15:33,789 --> 00:15:34,736
Het is goed.
308
00:15:34,773 --> 00:15:39,271
Dus wat zijn de plannen voor vandaag?
Gaan we een paar van je ex-vriendjes zien?
309
00:15:39,344 --> 00:15:42,119
Het is een kleine stad, oké?
310
00:15:44,121 --> 00:15:47,437
Ik bedoel, omdat ik uit ben
gegaan met een paar jongens...
311
00:15:49,911 --> 00:15:52,652
Ik ga wel. De melk staat daar als je die erbij wilt.
312
00:15:54,587 --> 00:15:55,940
Hoi.
313
00:16:08,745 --> 00:16:12,470
Mijn god, dat was zo leuk. Hallo?
314
00:16:12,539 --> 00:16:15,586
Kun je me misschien iets meer info geven?
315
00:16:15,622 --> 00:16:17,719
Is dit voor mij?
316
00:16:19,313 --> 00:16:21,749
Heeft u een visitekaartje?
317
00:16:27,477 --> 00:16:29,948
Is dat wat ik denk dat het is?
- Dit is een cadeau.
318
00:16:29,984 --> 00:16:31,878
Is dit niet het meest fantastische ding ooit?
319
00:16:31,948 --> 00:16:33,978
Ja, van wie is het?
320
00:16:34,015 --> 00:16:39,329
Oké, er staat: 'Vrolijk Kerstmis
tot mijn enige ware liefde'.
321
00:16:40,416 --> 00:16:42,416
Dat is alles wat er staat? Er staat geen naam bij?
322
00:16:42,448 --> 00:16:44,817
Dit is een Kerstmis mysterie.
323
00:16:44,852 --> 00:16:46,578
Dit is de meeste romantisch ding ooit.
324
00:16:46,614 --> 00:16:49,051
Dit is een Christery.
325
00:16:55,253 --> 00:16:57,926
Waar ga je een perenboom plaatsen in jou wooning?
326
00:16:57,997 --> 00:16:59,992
Oké, het hoort niet praktisch te zijn, Janet.
327
00:17:00,029 --> 00:17:02,296
Het is een groots, romantisch gebaar.
328
00:17:02,332 --> 00:17:05,073
Jammer dat het anoniem is.
- Het is niet anoniem.
329
00:17:05,143 --> 00:17:09,271
Het is helemaal niet anoniem,
mijn enige ware liefde gaf het aan mij...
330
00:17:09,378 --> 00:17:12,965
Stop met zingen, je bent een gek.
Wat is er mis met jou?
331
00:17:13,035 --> 00:17:14,772
Ik ben opgewonden!
- Mijn hemel, ik hou van je.
332
00:17:14,796 --> 00:17:16,670
Ik moet een bruiloft plannen, en een huis verkopen.
333
00:17:16,694 --> 00:17:19,741
Oké. Goed. En wie is die mooie vogel?
334
00:17:19,776 --> 00:17:22,043
Ben je een mooie vogel?
335
00:17:22,079 --> 00:17:24,415
Dus hoe weet je dat dit voor jou is?
336
00:17:24,451 --> 00:17:26,718
Ik bedoel, Janet is degene die gaat trouwen.
337
00:17:26,754 --> 00:17:29,122
Janet gaat trouwen met haar
boekhouder. Geloof me maar.
338
00:17:29,159 --> 00:17:31,968
Het is niet voor Janet. Dit is niet Roger zijn stijl.
339
00:17:32,106 --> 00:17:33,967
Ik ga het hem toch vragen.
- Wat?
340
00:17:34,003 --> 00:17:35,502
Maak je geen zorgen, ik zal voorzichtig zijn.
- Nee.
341
00:17:35,526 --> 00:17:38,200
Roger is erg onhandig. Hij heeft net...
342
00:17:38,237 --> 00:17:39,872
Ja, alsjeblieft doe het niet.
Hij wordt ongemakkelijk.
343
00:17:39,896 --> 00:17:42,063
Laten we dit naar boven brengen
en vind een thuis, oké?
344
00:17:42,200 --> 00:17:44,197
En dat moeten we echt aan de slag gaan.
345
00:17:44,233 --> 00:17:45,664
Ik weet het. Ik ga al mijn schetsboek pakken.
346
00:17:45,688 --> 00:17:48,397
Nee niet dat soort werk.
347
00:18:22,981 --> 00:18:25,114
Je deed het goed.
348
00:18:28,105 --> 00:18:31,659
Goed. Je hebt gelijk. Dit is echt prachtig.
349
00:18:31,695 --> 00:18:33,668
Dit was een goed idee.
- Ik ben blij dat je het leuk vind.
350
00:18:33,692 --> 00:18:36,739
Ja, Marie zou trots zijn.
351
00:18:36,876 --> 00:18:38,876
Het is de beste boom die we in jaren hebben gehad.
352
00:18:38,943 --> 00:18:40,715
Ik weet het niet,
het voelt een beetje als mijn favoriet,
353
00:18:40,739 --> 00:18:43,480
is nog steeds de enige die
alle naalden heeft verloren.
354
00:18:43,719 --> 00:18:47,036
Oké, ter mijn verdediging, 8 jarigen weten dat niet,
355
00:18:47,072 --> 00:18:48,980
je weet, dat Kerstmis bomen drink geen advocaat.
356
00:18:49,004 --> 00:18:51,949
Op die opmerking, ga ik welterusten zeggen.
357
00:18:51,984 --> 00:18:55,064
Jij bent de beste. Welterusten, papa.
358
00:19:00,283 --> 00:19:02,992
Dus, Roger, Kerstmis huwelijk.
359
00:19:03,027 --> 00:19:05,429
Ik bedoel, dat is,
dat is behoorlijk romantisch, toch?
360
00:19:05,466 --> 00:19:07,564
Echt, het is de enige verstandige keus.
361
00:19:07,702 --> 00:19:10,882
Mensen hebben de dag vrij, familie's zijn al samen.
362
00:19:10,919 --> 00:19:14,506
En bruidsregisters maken het
de cadeauwinkel erg handig.
363
00:19:15,153 --> 00:19:17,658
Handig.
- Ja.
364
00:19:17,693 --> 00:19:19,147
Voorzichtig, hè.
- Ja goed.
365
00:19:19,184 --> 00:19:21,519
Dus het is niet Roger.
- Ik zei het toch.
366
00:19:21,555 --> 00:19:23,381
Ja, dat zei je.
367
00:19:24,468 --> 00:19:26,668
Oké, dit is geen studio.
368
00:19:26,703 --> 00:19:29,119
Maar het is tenminste groot! Oké.
- Welnu, nu kunnen we dat werk afmaken.
369
00:19:29,143 --> 00:19:31,105
We hebben een Kerstmis boek te schrijven.
370
00:19:31,141 --> 00:19:34,741
Dit is een nieuw gebied voor ons. Toch?
Dit is een nieuw gebied voor Felicia.
371
00:19:34,765 --> 00:19:38,995
Wat doet haar magie met de Kerstmis?
372
00:19:40,997 --> 00:19:43,468
Hier zijn een paar Kerstmis achtige dingen.
373
00:19:43,538 --> 00:19:45,332
Misschien,
374
00:19:45,368 --> 00:19:47,330
misschien wordt de advocaat geserveerd uit
375
00:19:47,366 --> 00:19:48,855
weet je, uit echte grote tulpen.
376
00:19:49,026 --> 00:19:51,090
Toch? Dat zou echt mooi zijn denk ik zo.
377
00:19:51,125 --> 00:19:54,918
En de boom heeft, zoals, een kristal, dennenappel
378
00:19:54,953 --> 00:19:57,863
dat lijkt op een discobal.
- Ja. Dat is prachtig!
379
00:19:57,934 --> 00:20:00,303
Ik hou daarvan. Mijn god, Liam.
380
00:20:00,983 --> 00:20:02,516
Het is de schattigste ding dat ik ooit heb gezien.
381
00:20:02,540 --> 00:20:04,876
Misschien komt het speelgoed 's nachts tot leven
382
00:20:05,014 --> 00:20:07,687
en ze versieren het hele huis. Ja?
383
00:20:07,722 --> 00:20:09,448
En er moet klatergoud op alles zitten,
384
00:20:09,518 --> 00:20:11,638
dat is echt belangrijk en knipperende lichten, alles.
385
00:20:11,720 --> 00:20:13,073
Het wordt prachtig.
386
00:20:13,108 --> 00:20:14,496
Oké, rustig aan...
387
00:20:14,531 --> 00:20:17,715
Nee, je moet sneller tekenen,
Ik ben net zo lekker bezig.
388
00:20:18,258 --> 00:20:21,913
Misschien moet het speelgoed,
ik denkt dat ze een pop moet zijn,
389
00:20:21,949 --> 00:20:23,348
dus verpakken ze haar in inpakpapier.
390
00:20:23,372 --> 00:20:24,669
Kan ze zich niet gewoon een weg naar buiten scheuren?
391
00:20:24,693 --> 00:20:27,277
Nee, ze zal vast komen te zitten tussen
de linten, zodat ze niet kan opstaan.
392
00:20:27,301 --> 00:20:31,161
Je weet wel! En dan ziet ze een elf in de open haard.
393
00:20:56,331 --> 00:20:58,089
Ik...
394
00:20:58,430 --> 00:21:00,800
Dit was van mijn moeder.
395
00:21:00,971 --> 00:21:03,407
Het was veel te groot voor mij
toen ik nog een kind was.
396
00:21:04,867 --> 00:21:07,574
Toen ik opgroeide, heb ik het gewoon aangegaan...
397
00:21:08,965 --> 00:21:13,569
en dan denk aan mijn perfecte
bruiloft, perfecte romantiek,
398
00:21:13,606 --> 00:21:15,737
perfecte echtgenoot.
399
00:21:15,772 --> 00:21:19,226
Nou, nu ben je tenminste in de verleden
tijd met al die taarten in de lucht spul.
400
00:21:19,364 --> 00:21:22,004
Je kunt me voor de gek houden met alles wat je wil.
401
00:21:23,293 --> 00:21:25,594
Maar toen ik opgroeide alles wat ik ooit echt wilde
402
00:21:25,630 --> 00:21:29,185
is het soort romantiek wat mijn moeder
en vader hadden, weet je dat?
403
00:21:29,221 --> 00:21:32,370
Zij waren getrouwd voor 40 jaar,
404
00:21:32,405 --> 00:21:34,131
en ze deden het nog steeds al deze...
405
00:21:34,369 --> 00:21:36,636
Geplande kleine verrassingen voor elkaar.
406
00:21:37,179 --> 00:21:39,007
Ik bedoel...
407
00:21:39,417 --> 00:21:41,785
Ze waren de echte deal.
408
00:21:42,430 --> 00:21:44,630
Hé, het spijt me echt.
409
00:21:44,700 --> 00:21:46,833
God...
- Ja, ik bedoelde het niet...
410
00:21:46,868 --> 00:21:49,712
Nee, het spijt me, ik schaam me zo.
411
00:21:49,747 --> 00:21:51,473
Hé, het is goed, het is goed.
412
00:21:51,509 --> 00:21:54,556
Ik kreeg even last van weemoet.
- Ja.
413
00:21:57,471 --> 00:22:00,178
Dus, het boek.
- Ja!
414
00:22:00,214 --> 00:22:02,379
We hebben een deadline.
415
00:22:02,415 --> 00:22:04,954
We hebben een gekke deadline! Oké, ik ga...
416
00:22:05,431 --> 00:22:09,087
Als je het niet erg vind,
wil ik dit aan Janet laten zien.
417
00:22:09,122 --> 00:22:12,710
Maar ik ben zo terug.
Ik denk dat ze dit geweldig zal vinden.
418
00:22:12,746 --> 00:22:15,757
Goed.
- Ik kom wel terug. Ik neem wel koffie mee!
419
00:22:15,829 --> 00:22:18,008
Ik heb je veel dingen gegeven om
aan te werken. Dus begin maar.
420
00:22:18,032 --> 00:22:20,094
Goed.
- Oké, ik ben zo terug.
421
00:22:20,910 --> 00:22:23,415
Janet!
- Ja.
422
00:22:23,450 --> 00:22:25,684
Hoi.
- Hoi.
423
00:22:25,719 --> 00:22:28,699
Kijk eens wat ik vond.
Je gaat nooit raden waar het lag.
424
00:22:28,735 --> 00:22:31,577
Boven in de kast, in een doos
getekend als 'Mam's bruidsjurk?'
425
00:22:31,614 --> 00:22:34,422
Oké. Ja, misschien raad je het wel waar het lag.
426
00:22:35,103 --> 00:22:37,619
Het staat allemaal in de inventaris.
- Je moet dat naar de stomerij brengen.
427
00:22:37,643 --> 00:22:39,978
Je kunt het zo niet gaan dragen een stoffige jurk.
428
00:22:40,047 --> 00:22:42,925
Nee, Cynthia, ik heb al, ik heb al een jurk.
429
00:22:43,673 --> 00:22:46,754
Je kocht al een jurk zonder mij
daarvoor jou te adviseren?
430
00:22:47,196 --> 00:22:49,801
Nee, ik heb een jurk uitgezocht.
431
00:22:50,142 --> 00:22:52,409
Het is verstandig, weet je, het is geweldig.
432
00:22:52,445 --> 00:22:54,284
Iets dat ik weer kan dragen, zoals feesten enzo.
433
00:22:54,308 --> 00:22:56,202
Wat? Wat bedoelt je, dragen op feestjes?
434
00:22:56,239 --> 00:22:57,943
Een trouwjurk is bedoeld om 1 keer gedragen te worden
435
00:22:57,967 --> 00:23:00,313
dat is het hele punt ervan.
- Nou, mam droeg het ook maar 1 keer,
436
00:23:00,337 --> 00:23:02,469
daar heb je het toch.
437
00:23:03,520 --> 00:23:06,297
Als ze jou dat kon horen zeggen ze zou...
438
00:23:09,077 --> 00:23:10,734
Ik ga niet mama's jurk dragen, oké?
439
00:23:10,771 --> 00:23:12,936
Ik ben gewoon niet...
440
00:23:13,514 --> 00:23:15,749
Ik ben er niet klaar voor.
441
00:23:18,426 --> 00:23:20,253
Kom eens hier.
442
00:23:20,323 --> 00:23:22,862
Ik begrijp het, maar...
443
00:23:22,999 --> 00:23:24,600
ik denk dat je erover na moet gaan denken.
444
00:23:24,624 --> 00:23:27,264
Het is echt mooi.
- Daarom heb ik het juist verstopt.
445
00:23:27,402 --> 00:23:28,597
Ik hou van jou.
- Ik hou van jou.
446
00:23:28,621 --> 00:23:30,651
Wacht even.
- Oké.
447
00:23:48,232 --> 00:23:50,061
Is het voor mij?
448
00:23:50,097 --> 00:23:52,905
Dank je. Mijn god, dat is mooi.
449
00:23:52,942 --> 00:23:54,769
Geen informatie. Oké.
450
00:23:54,805 --> 00:23:57,682
Hallo vogels. Hoi.
451
00:24:00,427 --> 00:24:02,932
Janet! Liam! Mensen, dit is enorm!
452
00:24:03,002 --> 00:24:05,472
Dit is enorm! Kijk toch.
453
00:24:05,509 --> 00:24:08,352
Kijk, Liam, 2 tortelduiven. Is dit niet opwindend?
454
00:24:08,489 --> 00:24:11,163
Dit is niet alleen 1 cadeau,
ik denk dat dit blijft gebeuren.
455
00:24:11,233 --> 00:24:13,975
Nou, dus, hoe precies zijn het tortels?
456
00:24:14,010 --> 00:24:16,076
Nee, het zijn geen tortels, tortel.
457
00:24:16,145 --> 00:24:19,225
Omdat... ze eten... tortel.
458
00:24:19,261 --> 00:24:22,172
Ze zien eruit als... ik weet het niet,
iemand noemde ze zo!
459
00:24:22,343 --> 00:24:24,712
Is dit niet leuk? Ze zijn zo schattig!
460
00:24:24,749 --> 00:24:27,897
Ja. Dus je hebt nog steeds geen
idee wie achter dit alles zit?
461
00:24:28,034 --> 00:24:30,268
Geen naam, niks, het is zo romantisch.
462
00:24:30,303 --> 00:24:31,566
Ik snap het punt niet van al deze cadeau's
463
00:24:31,590 --> 00:24:34,310
als er niemand de eer daarvoor opneemt.
- Janet, het gaat niet om de cadeau's.
464
00:24:34,334 --> 00:24:36,263
Ik bedoel, het gaat over de romantiek.
465
00:24:36,299 --> 00:24:37,888
Degene die dit doet gaat me
466
00:24:37,958 --> 00:24:41,343
een serieus spoor van broodkruimels
geven, en ik ga die vinden.
467
00:24:45,140 --> 00:24:47,373
Zou je Liam niet meenemen met dit?
468
00:24:47,410 --> 00:24:49,372
Hij is met de schetsen bezig.
469
00:24:49,407 --> 00:24:51,349
Hij hoefde niet naar de boerderij te
komen om wat tekeningen te maken.
470
00:24:51,373 --> 00:24:52,771
Hij had dat ook kunnen doen in de stad.
471
00:24:52,795 --> 00:24:54,431
Ja, maar, pap, dan zou hij de Kerstmis missen.
472
00:24:54,455 --> 00:24:56,010
Kom op.
473
00:24:56,249 --> 00:25:00,546
Waar lach je om?
- Je... herinnert me aan je moeder.
474
00:25:00,619 --> 00:25:03,056
Een vleugje romantiek, en je gaat ervoor.
475
00:25:03,092 --> 00:25:05,426
Het moet genetisch zijn, hè?
- Ja.
476
00:25:06,005 --> 00:25:07,866
Hoi! Esther!
- Vrolijk Kerstmis.
477
00:25:07,901 --> 00:25:10,777
Oké, ik heb een zeer belangrijke vraag.
2 tortelduiven en een patrijs
478
00:25:10,848 --> 00:25:13,528
ik wil weten wie ze gekocht heeft.
- Het is ook leuk om jou te zien.
479
00:25:13,557 --> 00:25:17,246
En Tom. Wat een verrassing.
480
00:25:18,570 --> 00:25:20,466
Dat is lang geleden.
481
00:25:20,502 --> 00:25:22,872
Hallo Esther. Hoe gaat het?
- Ik mag niet klagen.
482
00:25:22,908 --> 00:25:24,903
Wie zou erna luisteren als ik dat deed?
483
00:25:25,548 --> 00:25:27,931
Oké.
- Het spijt me, wat zei je?
484
00:25:27,955 --> 00:25:31,271
Slechts 2 tortelduiven en 1 patrijs,
ik wil weten wie ze heeft gekocht.
485
00:25:31,308 --> 00:25:33,778
Nou, ik heb genoeg tortel's verkocht,
maar geen duiven.
486
00:25:33,815 --> 00:25:36,895
Ik verzorg gewoon wat parkieten soms.
487
00:25:36,964 --> 00:25:40,077
Oké dus waar zou iemand moeten zijn
voor zulke vogels te kunnen kopen?
488
00:25:40,114 --> 00:25:43,873
Een van de speciaalzaken in
de stad, denk ik zo. Waarom?
489
00:25:44,011 --> 00:25:46,717
Omdat iemand ze geeft...
- Goedemorgen, mensen.
490
00:25:46,956 --> 00:25:48,818
Hé, Scott.
491
00:25:48,888 --> 00:25:51,122
Hoi.
- Hallo.
492
00:25:51,158 --> 00:25:53,830
Ik wil wat flyers ophangen, vind je het erg?
493
00:25:53,867 --> 00:25:55,016
Voor de optocht?
- Ja.
494
00:25:55,053 --> 00:25:56,744
Ga je gang.
- Oké.
495
00:25:56,780 --> 00:25:58,100
Alsjeblieft.
496
00:25:59,964 --> 00:26:02,028
Wat doen jullie hier?
497
00:26:02,200 --> 00:26:04,500
Wat zaad voor de vogels halen?
- Wat?
498
00:26:04,570 --> 00:26:06,906
Waarom zou je... Waarom zeg je dat?
499
00:26:06,942 --> 00:26:09,005
Omdat hij vogelzaad heeft.
500
00:26:12,192 --> 00:26:14,900
Vogelzaad. Ja, we hebben, wij hebben vogels.
501
00:26:15,037 --> 00:26:16,572
We hebben vogels als huisdieren.
- Mooi!
502
00:26:16,596 --> 00:26:17,914
Ja.
- Goed!
503
00:26:17,951 --> 00:26:19,506
Je komt toch naar de optocht?
504
00:26:19,543 --> 00:26:20,997
Ja.
- Ik mis het nooit.
505
00:26:21,033 --> 00:26:23,368
Nou, ik weet het nog niet.
506
00:26:23,403 --> 00:26:25,875
Pa, kom op zeg.
- Oké.
507
00:26:25,910 --> 00:26:27,500
Ik zal je dit vertellen.
508
00:26:27,808 --> 00:26:30,583
Gratis kaartjes van mij.
509
00:26:30,958 --> 00:26:32,818
Jij, Cindy, Janet, wie nog meer.
510
00:26:32,854 --> 00:26:34,579
Nu heb je geen excuses meer.
511
00:26:34,717 --> 00:26:38,272
Trouwens, als je niet komt, dan stel je me teleur.
512
00:26:38,342 --> 00:26:40,948
Dat is echt attent, Scott, dank je.
513
00:26:41,120 --> 00:26:42,811
Goed.
514
00:26:42,846 --> 00:26:45,555
Ik zie jullie nog eens. En zorg goed voor die vogels.
515
00:26:45,591 --> 00:26:47,213
Dat doen we.
516
00:26:59,515 --> 00:27:01,849
Hallo, Liam, Vrolijk Kerstmis,
517
00:27:01,885 --> 00:27:03,679
we hebben 2 Franse duivinnen in het huis,
518
00:27:03,749 --> 00:27:06,016
en een pauze in de zaak, dus doe je jas aan.
519
00:27:06,154 --> 00:27:08,793
Kom op, je hebt hem gehoord.
520
00:27:12,827 --> 00:27:14,699
Wacht, wacht. Ik ben in de war, begin eens opnieuw.
521
00:27:14,723 --> 00:27:17,283
Oké, dus de plaatselijke dierenwinkel
verkoopt geen tortelduiven.
522
00:27:17,332 --> 00:27:19,373
Oké? En ik heb wat rond gebeld,
en ze hebben ze nergens
523
00:27:19,397 --> 00:27:21,507
omdat ze niet van hier komen,
dus je moet ze echt bestellen,
524
00:27:21,531 --> 00:27:23,675
zoals een speciale vergunning
om ze te kunnen importeren.
525
00:27:23,699 --> 00:27:25,898
Dus?
- Dus, kijk hier eens naar.
526
00:27:25,935 --> 00:27:27,944
Kijk eens naar deze site,
"McPherson's speciale evenementen".
527
00:27:27,968 --> 00:27:30,472
Ze hebben een vergunning,
alles, er staat dat ze bieden.
528
00:27:30,509 --> 00:27:31,996
"Unieke cadeau's en ervaringen"
529
00:27:32,031 --> 00:27:33,464
"voor de speciale mensen in jouw leven".
530
00:27:33,488 --> 00:27:36,501
Zo. Ik heb het opgelost, zoals het moet dit zijn.
531
00:27:36,537 --> 00:27:37,924
Dat is zo romantisch!
532
00:27:37,993 --> 00:27:39,629
Kijk, wie dit ook heeft gedaan,
deze heeft er veel moeite voor gedaan.
533
00:27:39,653 --> 00:27:41,730
Dus denk je niet dat je het een beetje
de verrassing aan het verpesten bent?
534
00:27:41,754 --> 00:27:43,457
Degene die dit heeft gedaan,
wil duidelijk dat ik het uitzoek
535
00:27:43,481 --> 00:27:45,410
omdat ze het vrij gemakkelijk maakten.
536
00:27:45,480 --> 00:27:48,493
Hé, we zijn een straat verderop,
wees gerust, wees niet zo stoer,
537
00:27:48,562 --> 00:27:50,829
omdat ze ons hier niet echt verwachte
538
00:27:50,899 --> 00:27:52,828
wie we zijn. Dat is alles wat ik zeg.
539
00:27:52,863 --> 00:27:54,623
En waarom is dat?
540
00:27:54,659 --> 00:27:58,381
Cynthia, wat heb je hun dan te verteld? Cynthia!
541
00:28:04,279 --> 00:28:07,360
Dit is gewoon een prachtig kantoor.
542
00:28:07,598 --> 00:28:09,528
We hebben dezelfde kunst ook in de onze.
543
00:28:09,564 --> 00:28:12,113
Hallo, Cynthia Maxwell,
Dienst voor vissen en dieren in het wild.
544
00:28:12,137 --> 00:28:13,795
Leuk je te ontmoeten, Mevr Maxwell.
545
00:28:13,832 --> 00:28:16,031
Ik kreeg je telefoontje en ik
denk dat we dit allemaal
546
00:28:16,201 --> 00:28:17,600
glad getrokken krijgen. Wat ook het probleem is?
547
00:28:17,624 --> 00:28:19,316
We missen gewoon informatie
548
00:28:19,385 --> 00:28:21,078
op een tortel vergunning, geen probleem.
549
00:28:21,113 --> 00:28:22,782
We willen alleen gewoon de klantnaam snel krijgen,
550
00:28:22,806 --> 00:28:25,391
en dan zijn we weer, "hier weg",
en dan ga ik weer terug naar ons kantoor.
551
00:28:25,415 --> 00:28:28,022
Ik snap het, nou, helaas
552
00:28:28,058 --> 00:28:30,189
ik kan je geen namen kunnen geven
553
00:28:30,225 --> 00:28:33,204
zonder voorafgaande toestemming of een bevelschrift.
554
00:28:33,240 --> 00:28:34,559
Liam.
555
00:28:35,611 --> 00:28:37,947
Ik ben de slechte agent.
556
00:28:38,592 --> 00:28:39,911
Goed.
557
00:28:39,946 --> 00:28:42,283
Ik heb je dossier opgevraagt.
- Ja.
558
00:28:42,352 --> 00:28:46,311
En, kijk er eens naar. Helaas de klant staat erop
559
00:28:46,451 --> 00:28:49,903
dat het volledige vertrouwelijkheid
tot de uiteindelijke levering.
560
00:28:49,939 --> 00:28:52,478
Blijkbaar is er een brief dat alles verklaart.
561
00:28:52,513 --> 00:28:53,730
Wat?
562
00:28:54,206 --> 00:28:56,610
Ik denk dat we genoeg tijd hebben
genomen van de goede man.
563
00:28:56,680 --> 00:29:00,234
Een brief? Is er een brief? Dat zou zeer nuttig zijn.
564
00:29:00,304 --> 00:29:02,232
Eerlijk gezegd zie ik niet wat dit allemaal
565
00:29:02,267 --> 00:29:05,451
heeft te maken met vis of dieren in het wild.
566
00:29:05,893 --> 00:29:08,601
De ontvanger, wie dat ook is,
567
00:29:08,637 --> 00:29:11,208
zal gewoon geduldig moeten zijn.
568
00:29:12,972 --> 00:29:18,423
Oké dan, ik zal... dit meenemen.
569
00:29:18,493 --> 00:29:21,031
Neem ervan. Ze zijn voor bezoekers.
570
00:29:22,591 --> 00:29:24,419
In dat geval...
571
00:29:25,471 --> 00:29:27,568
neem ik deze ook.
572
00:29:28,995 --> 00:29:31,206
Mooi werk, Colombo.
- Ja, je hebt helemaal niet geholpen.
573
00:29:31,230 --> 00:29:33,158
Wat wil je dan dat ik zeg?
574
00:29:36,480 --> 00:29:37,629
Doei.
575
00:29:45,320 --> 00:29:48,196
Laat me eens raden,
is het om de vogels mee te lokken?
576
00:29:48,233 --> 00:29:49,587
Ja.
- Ja?
577
00:29:49,623 --> 00:29:51,783
Kijk, ze zijn zo schattig.
Kijk hoe echt ze eruit zien.
578
00:29:51,892 --> 00:29:53,516
Luister naar dit.
579
00:29:54,161 --> 00:29:55,954
Ze fluiten.
580
00:29:56,873 --> 00:29:59,171
Zet het maar uit.
- Ik ben het eens met Janet.
581
00:29:59,208 --> 00:30:01,217
Je moet ervoor zorgen dat het stopt,
wie deze cadeau's stuurt.
582
00:30:01,241 --> 00:30:02,571
Waarom zou ik willen dat het stopt?
583
00:30:02,595 --> 00:30:05,078
We zijn verdomme in het midden van
een meest romantische mysterie
584
00:30:05,102 --> 00:30:08,012
sinds de Bermudadriehoek.
- Wat is daar zo romantisch aan?
585
00:30:08,083 --> 00:30:10,927
Hallo, Bermuda.
- Oké.
586
00:30:10,962 --> 00:30:12,790
Nee, ik snap deze hele situatie niet,
587
00:30:12,825 --> 00:30:14,597
en ik vind het niet leuk, deze cadeau's zijn vreemd.
588
00:30:14,621 --> 00:30:17,124
Ik ga naar mijn caketest.
- Oké.
589
00:30:17,161 --> 00:30:20,173
God, wie dit ook heeft gedaan,
heeft dit echt uitgevist?
590
00:30:20,243 --> 00:30:22,014
Ja, plus dat hij moeten weten dat
je naar de stad zou komen.
591
00:30:22,038 --> 00:30:23,019
Juist?
- Dat is waar.
592
00:30:23,054 --> 00:30:24,249
Anders zouden ze die naar de stad hebben gestuurt.
593
00:30:24,273 --> 00:30:25,491
Ja.
594
00:30:26,747 --> 00:30:30,335
Mijn god. Ik weet precies wie het is.
595
00:30:30,405 --> 00:30:33,046
Ik voel me zo dom. Het is Grant.
596
00:30:33,081 --> 00:30:35,281
Het is zeker Grant, hij is vriendelijk,
597
00:30:35,317 --> 00:30:37,415
hij is knap, hoewel dat is niet relevant,
598
00:30:37,450 --> 00:30:38,939
en weet je nog hoe opgewonden hij was
599
00:30:39,009 --> 00:30:40,576
om me de andere dag te zien bij de inzamelingsactie
600
00:30:40,600 --> 00:30:42,508
zoals, ik zeker wist dat hij
aan het flirtte was met mij.
601
00:30:42,532 --> 00:30:43,896
Ik wilde er niets zeggen omdat
het anders verwaand klonk.
602
00:30:43,920 --> 00:30:45,171
Ja, nou van hem? Echt?
603
00:30:45,207 --> 00:30:47,171
Dat is, dat is waar je op uitkomt?
604
00:30:47,206 --> 00:30:48,875
Hij is het zeker. Hij houdt van de Kerstmis.
605
00:30:48,899 --> 00:30:51,302
Dit is zijn manier. Het is zo lief.
606
00:30:51,339 --> 00:30:53,098
Ja. Dus hoe ga je dat bewijzen?
607
00:30:53,134 --> 00:30:55,909
Ik ben er zeker van dat hij te gek
vind van mij om het uit te vinden,
608
00:30:55,944 --> 00:30:57,446
zo zal het zijn heel gemakkelijk
zijn om hem te achter halen.
609
00:30:57,470 --> 00:31:00,414
Ga hem gewoon eens bekijken en een
beetje, van mijn charme inzetten.
610
00:31:00,856 --> 00:31:03,157
Charme? Welke charme?
611
00:31:03,227 --> 00:31:05,731
Waarom, ik zou...
- Ja.
612
00:31:07,294 --> 00:31:08,691
Ik zal er nooit gewend aanraken aan deze kou.
613
00:31:08,715 --> 00:31:10,215
Ik weet het, en het is zo een slechte kou.
614
00:31:10,239 --> 00:31:12,235
Ja. Het pakt je.
- Ja, het pakt.
615
00:31:12,305 --> 00:31:13,941
Dus, laat me weten of ze meer willen van deze,
616
00:31:13,965 --> 00:31:15,465
omdat mijn uitgever gaf me gewoon 1 ton aan boeken
617
00:31:15,489 --> 00:31:17,089
en ze staan allemaal op mijn slaapkamer.
618
00:31:17,115 --> 00:31:20,342
De uitgever. Wat een luxe.
Nee, ik kan je niet genoeg bedanken.
619
00:31:20,366 --> 00:31:23,785
Bill's kinderen zijn gek op Felicia.
- Hoe is het met Bill eigenlijk?
620
00:31:23,823 --> 00:31:26,360
Goed. Hij en Shawn zijn, in Miami nu.
621
00:31:26,396 --> 00:31:28,303
Heb altijd van je broer gehouden. Hij is de beste.
622
00:31:28,327 --> 00:31:31,373
Oké, en een glimlach gezicht.
623
00:31:32,155 --> 00:31:33,372
Alsjeblieft.
624
00:31:35,271 --> 00:31:38,081
Nogmaals bedankt. Jij hebt de Kerstmis
van mijn nichtje goed gemaakt.
625
00:31:38,116 --> 00:31:40,418
Ik doe het graag. Er is niets wat ik lieverd doe
626
00:31:40,453 --> 00:31:43,569
dan een speciaal cadeau van
iemand die van je houdt, toch?
627
00:31:44,822 --> 00:31:46,007
Juist.
628
00:31:54,951 --> 00:31:56,372
Goede middag.
629
00:31:56,407 --> 00:31:58,167
Nou, hallo, agent?
630
00:31:58,203 --> 00:32:01,046
Waarvoor kom je langs?
Ben je, een voortvluchtige aan het volgen?
631
00:32:01,115 --> 00:32:03,146
Meer als een vermiste persoon.
632
00:32:03,215 --> 00:32:04,784
Cindy is altijd zo gehaast wanneer ik haar zie.
633
00:32:04,808 --> 00:32:06,872
Ja nou, ik ben bang dat je geluk niet is veranderd.
634
00:32:07,043 --> 00:32:10,429
Ze is, op een heet spoor van haar geheime aanbidder.
635
00:32:10,464 --> 00:32:13,782
Heeft ze het ontdekt, toch?
- Dat denkt ze dus.
636
00:32:20,422 --> 00:32:22,216
Dat is leuk.
637
00:32:22,252 --> 00:32:25,332
Bedankt, het is, gewoon iets waar ik aan werk
638
00:32:25,369 --> 00:32:27,704
totdat ze terugkomt van haar date met Grant.
639
00:32:28,078 --> 00:32:30,313
Met Grant?
- Ja.
640
00:32:32,889 --> 00:32:36,138
Nou, dat... zou interessant moeten zijn.
641
00:32:36,682 --> 00:32:39,356
Kerstmis is zonder twijfel mijn
favoriete tijd van het jaar.
642
00:32:39,391 --> 00:32:40,677
De mijne ook.
643
00:32:40,747 --> 00:32:42,111
Het is ook een erg belangrijke vakantie.
644
00:32:42,135 --> 00:32:43,321
Ja.
645
00:32:44,371 --> 00:32:46,842
Je wilt weten waar ik het meest van hou?
646
00:32:47,081 --> 00:32:49,246
En dat is?
- Het is de perfecte tijd van het jaar
647
00:32:49,317 --> 00:32:52,699
voor geheime cadeau's.
- Ja.
648
00:32:52,906 --> 00:32:54,903
Grant, ik...
649
00:32:55,921 --> 00:32:59,542
ik moet iets opbiechten.
- Oké.
650
00:32:59,647 --> 00:33:02,028
Ik weet dat je me die de cadeau's hebt toe gestuurd.
651
00:33:02,052 --> 00:33:03,777
En ik vind het geweldig.
652
00:33:04,966 --> 00:33:09,062
Cindy, ik dacht dat je het wist.
- Ja?
653
00:33:09,132 --> 00:33:11,501
Wil je meer koffie, pastoor?
654
00:33:11,536 --> 00:33:15,600
Ik denk dat we hier helemaal klaar zijn. Dank je.
655
00:33:20,852 --> 00:33:23,762
Ik denk niet dat al de nieuws
het haalt naar de grote stad.
656
00:33:24,340 --> 00:33:25,658
Nou...
657
00:33:26,713 --> 00:33:30,435
Nu, over die bekentenis.
- Het gaat goed met mij.
658
00:33:30,472 --> 00:33:32,569
Weet je het zeker?
- Ja.
659
00:33:40,532 --> 00:33:43,715
Hé, hé, eindelijk iets wat we niet hoeven te voeren.
660
00:33:43,750 --> 00:33:45,983
Ik denk dat ze waarschijnlijk niet echt zijn,
661
00:33:46,052 --> 00:33:48,671
en dat ze jou ook niet passen.
- Hé, een ring verkleinen maakt het er
662
00:33:48,695 --> 00:33:50,521
niet minder romantisch om, Janet.
663
00:33:50,558 --> 00:33:53,638
Ik moet wat koffie zien te krijgen.
- Goedemorgen.
664
00:33:54,182 --> 00:33:56,551
Als je me nodig hebt, dan ben ik in de schuur.
665
00:33:56,790 --> 00:33:58,517
De boog gaat zich niet van zelf eindigen.
666
00:33:58,586 --> 00:33:59,972
Dank je.
- Ik hou van je, pap.
667
00:34:00,008 --> 00:34:03,563
Dus nu weet je het eindelijk over Pastoor Grant
668
00:34:03,633 --> 00:34:06,035
'die de volgende kandidaat is?' - Pastoor Grant.
669
00:34:06,106 --> 00:34:09,491
Nou, dus de, vriendelijk, knappe ex-vriend
670
00:34:09,560 --> 00:34:13,229
die een fakkel heeft gedragen voor
jou al die jaren is een priester?
671
00:34:13,253 --> 00:34:14,808
Dat is geweldig.
672
00:34:14,844 --> 00:34:16,921
Nou ja, nu we weten tenminste waarom
hij zoveel van de Kerstmis houdt.
673
00:34:16,945 --> 00:34:19,958
Liam alsjeblieft, die theorie is zo oud,
dus gaan we weer verder.
674
00:34:20,095 --> 00:34:22,328
Oké, nu we weten dat het niet Grant is,
675
00:34:22,363 --> 00:34:25,083
wie heeft de cadeautjes dan gestuurd,
ik denk te weten dat het Jason is.
676
00:34:25,107 --> 00:34:27,274
Scott.
- Scott?
677
00:34:27,343 --> 00:34:29,136
Wie is Jason?
- Jake.
678
00:34:29,206 --> 00:34:31,304
Nee. Het zou logischer zijn als het Scott is.
679
00:34:31,341 --> 00:34:33,167
Hij is Quechee's meest geschikt vrijgezel
680
00:34:33,236 --> 00:34:35,437
hij ziet er heel erg schattig uit in een uniform...
681
00:34:35,472 --> 00:34:38,754
Nee, het is zeker Jason.
Dit is duidelijk allemaal gepland.
682
00:34:38,792 --> 00:34:42,040
Oké, hij gaf me mijn cadeau's te
vroeg de vogel versiering, toch?
683
00:34:42,078 --> 00:34:45,746
En dat hij niet kwam opdagen was net
duidelijk hem, zoals dat, nep gedoe.
684
00:34:45,770 --> 00:34:48,715
Het is gewoon, het is eng hoe
goed dit alles bij elkaar past.
685
00:34:48,751 --> 00:34:50,712
Eng is één woord voor.
686
00:34:50,817 --> 00:34:52,420
Dus je bent er zeker van dat het Jason is?
687
00:34:52,444 --> 00:34:54,439
Ja. Wie weet er nog meer dat ik thuis ben?
688
00:34:54,476 --> 00:34:57,217
Het is gewoon... Hij geeft me
gewoon dit grootse gebaar.
689
00:34:57,253 --> 00:34:59,249
Het komt allemaal perfect uit.
690
00:35:11,343 --> 00:35:13,001
Oké.
691
00:35:21,234 --> 00:35:24,280
Hé.
- Cynthia, hé.
692
00:35:24,317 --> 00:35:28,106
Wat doe jij hier?
- Ik heb je cadeautjes gekregen.
693
00:35:37,765 --> 00:35:41,489
Goed, ik moet... Hoi.
694
00:35:41,524 --> 00:35:44,943
Cynthia... het spijt me.
695
00:36:01,644 --> 00:36:04,250
Hou je vinger hier op.
- Ja.
696
00:36:04,319 --> 00:36:05,707
Houd hem daarzo.
697
00:36:05,744 --> 00:36:09,093
Extra marshmallows.
- Dank je.
698
00:36:09,129 --> 00:36:10,585
Dank je.
699
00:36:11,129 --> 00:36:12,312
Dus wil je erover praten?
700
00:36:12,348 --> 00:36:14,515
Nee.
- Ja.
701
00:36:14,550 --> 00:36:16,750
Het voelt je als een idioot.
702
00:36:16,786 --> 00:36:18,455
Weet je, ik ben klaar met mijn
eigen staart achterna te zitten.
703
00:36:18,479 --> 00:36:21,796
Ik zal gewoon... Ik ga gewoon wacht op de brief.
704
00:36:21,833 --> 00:36:23,796
Ja, dat is zo een goed idee.
705
00:36:23,831 --> 00:36:26,742
Wacht. Wie zei dat? Wie, dat was, ja, dat was ik.
706
00:36:26,777 --> 00:36:28,773
Dat was, ja, dat was slim.
707
00:36:28,810 --> 00:36:30,479
Het is zo voor de hand liggend
wie jouw enige ware liefde is.
708
00:36:30,503 --> 00:36:33,550
Het antwoord staat letterlijk recht voor je gezicht.
709
00:36:33,687 --> 00:36:37,173
Is dat?
- Ja, het is Scott.
710
00:36:37,245 --> 00:36:38,542
Kom op, hij denkt nog steeds over jullie
711
00:36:38,566 --> 00:36:39,998
zoals, de thuiskomst van de koning en koningin.
712
00:36:40,022 --> 00:36:41,183
Begin er niet opnieuw over.
- Misschien.
713
00:36:41,207 --> 00:36:44,220
Dit is een uitweg van Scott's competitie,
vertrouw me.
714
00:36:44,255 --> 00:36:46,727
Ik weet het nog niet, mensen veranderen.
715
00:37:01,970 --> 00:37:03,088
Hoi!
716
00:37:03,733 --> 00:37:05,628
Het spijt me, ik ga je zo terug bellen
717
00:37:05,663 --> 00:37:07,321
omdat ik met kinderen leef.
718
00:37:07,357 --> 00:37:09,930
Hallo, Janet, kijk eens, het volgende cadeau kwam.
719
00:37:10,000 --> 00:37:13,518
6 ganzen kussens.
- Of om op te gaan liggen.
720
00:37:13,557 --> 00:37:17,076
Ze zijn zo zacht. Kijk, het is net alsof
je wordt geraakt door een wolk!
721
00:37:17,146 --> 00:37:19,448
Heb je haar kwaad gemaakt?
722
00:37:19,484 --> 00:37:21,988
Ik ken mijn zus. Ze wordt niet boos.
723
00:37:22,227 --> 00:37:23,580
Wat doet zij? Wat gaat zij doen?
724
00:37:23,616 --> 00:37:24,969
Zeg het.
- Dat meende ik niet!
725
00:37:25,005 --> 00:37:27,407
Nee. Wat, vanaf de zijkant? Hoe gemeen is dat?
726
00:37:27,443 --> 00:37:29,710
Ik heb er geen, het is niet eerlijk.
727
00:37:29,746 --> 00:37:32,263
Hee!
- We zijn betrapt.
728
00:37:32,287 --> 00:37:34,825
Sorry papa.
- Ik denk dat je iets bent vergeten.
729
00:37:37,030 --> 00:37:40,652
Pap, nee. Pa, nee.
- Wie is er?
730
00:37:40,687 --> 00:37:42,515
Nee, nee, ik niet.
731
00:37:47,598 --> 00:37:49,357
Denk je dat Janet dit leuk zal vinden?
732
00:37:49,393 --> 00:37:50,779
Ja, ze zal het geweldig vinden.
733
00:37:50,815 --> 00:37:52,112
Ze zal het naar al haar open huizen brengen
734
00:37:52,136 --> 00:37:55,398
en vul het met, pepermuntjes en met toffee's enzo.
735
00:37:55,422 --> 00:37:57,926
Toffee's?
- Toffee?
736
00:37:57,962 --> 00:38:01,043
Je zei 'Scotts'.
- Nee, dat deed ik niet. Heb ik?
737
00:38:01,078 --> 00:38:03,381
Ja.
- Ik ben, ik raak mijn verstand kwijt.
738
00:38:03,416 --> 00:38:05,650
Nou, oké. Nou, dat dekt de bruiloft.
739
00:38:05,686 --> 00:38:08,699
Nu hoef ik alleen maar te bedenken
waar je knal van krijgt.
740
00:38:09,276 --> 00:38:11,476
Wat?
- Het is gewoon lief.
741
00:38:11,545 --> 00:38:13,417
Ik heb deze hele reis met jou
opgetrokken tot de allerlaatste minuut
742
00:38:13,441 --> 00:38:16,386
en nu ga je een cadeau halen voor mijn vader.
743
00:38:16,422 --> 00:38:17,980
Het is heel attent.
744
00:38:18,015 --> 00:38:20,410
Ja, nou, ik moet toegeven dat
745
00:38:20,546 --> 00:38:22,346
dit hele Kerst-cadeautjes gedoe me erg raakt.
746
00:38:22,384 --> 00:38:24,890
Nou, als er iemand anders is
waar je moet voor winkelen
747
00:38:24,926 --> 00:38:27,226
dan vind ik het goed om weer naar binnen te gaan.
748
00:38:27,262 --> 00:38:28,684
Ja?
- Ik hou mijn oren dicht.
749
00:38:28,719 --> 00:38:30,997
Ik heb al iets voor je.
- Wat? Je hebt al?
750
00:38:31,021 --> 00:38:33,593
Ja.
- Kun je me een hint geven?
751
00:38:33,664 --> 00:38:37,117
Nee.
- Goed dan.
752
00:38:37,187 --> 00:38:39,590
Dus, denk je dat misschien Janet...
753
00:38:39,626 --> 00:38:41,283
Nee.
- Je liet me niet uitpraten.
754
00:38:41,319 --> 00:38:43,721
Het spijt me zo. Sorry. Ga alstublieft door.
755
00:38:43,792 --> 00:38:45,246
Denk je dat ze gelijk kan hebben
756
00:38:45,283 --> 00:38:47,719
over Scott degene is achter al de cadeau's?
757
00:38:47,890 --> 00:38:50,700
In dat geval, nee.
758
00:38:50,770 --> 00:38:52,936
Het zou schattig zijn. Zou het niet?
759
00:38:52,971 --> 00:38:54,607
Als we waren zoals, middelbare school liefjes
760
00:38:54,631 --> 00:38:57,137
die weer bij elkaar kwamen
na al die jaren uit elkaar.
761
00:38:57,274 --> 00:38:59,846
Ja. Misschien.
762
00:39:03,507 --> 00:39:06,247
Jij bent het toch niet die me de
cadeautjes toe stuurt, toch?
763
00:39:08,181 --> 00:39:09,906
Je hebt me te pakken.
764
00:39:12,517 --> 00:39:14,513
Nee dat ben ik niet.
765
00:39:14,752 --> 00:39:18,001
Waarom zou ik dat doen?
- Ik denk dat ik Scott ga bellen.
766
00:39:18,139 --> 00:39:23,556
Gewoon, zoals... ik bel hem.
- Ja.
767
00:39:34,634 --> 00:39:36,293
Ik kom eraan!
768
00:39:36,464 --> 00:39:39,747
Dat is wat ik bedoel. 7 zwanen champagne.
769
00:39:43,003 --> 00:39:45,404
Eindelijk een cadeau waar ik achter sta.
770
00:39:45,440 --> 00:39:47,741
Zwanen die zwemmen in champagne.
- Ik weet.
771
00:39:47,777 --> 00:39:48,926
Bedankt pap.
772
00:39:48,962 --> 00:39:50,181
En voor jou.
- Oké.
773
00:39:50,217 --> 00:39:51,807
En mij.
774
00:39:52,756 --> 00:39:56,345
Oké. Ik breng een toast uit.
775
00:39:56,414 --> 00:39:59,055
'Dit is er een die je moeder gebruikte elk jaar'.
776
00:39:59,090 --> 00:40:02,172
"Voor de familie. Verleden, heden en toekomst".
777
00:40:02,310 --> 00:40:06,439
"Moge je voor altijd in onze harten gehouden
worden als het niet in onze handen is".
778
00:40:06,611 --> 00:40:09,250
Proost.
- Proost.
779
00:40:10,641 --> 00:40:13,449
Kun je het geloven Scott heeft nog
steeds hetzelfde telefoonnummer?
780
00:40:13,486 --> 00:40:15,326
Nou je weet, hij is nog nooit uit
dit kleine stad weg geweest
781
00:40:15,350 --> 00:40:16,512
dus, waarom zou hij het ooit veranderen?
782
00:40:16,536 --> 00:40:18,442
Het is gewoon gek, zoals,
sommige dingen veranderen teveel,
783
00:40:18,466 --> 00:40:20,563
sommige dingen blijven hetzelfde.
- Ja.
784
00:40:20,736 --> 00:40:22,529
Scott neemt me mee uit vanavond.
785
00:40:22,599 --> 00:40:23,511
Vanavond?
- Ja!
786
00:40:23,547 --> 00:40:24,900
We hebben vanavond plannen.
787
00:40:25,037 --> 00:40:27,237
Nou, werkplannen. Zoals, hoe zit het met het boek?
788
00:40:27,272 --> 00:40:29,270
Mijn god, Liam, het spijt me zo.
789
00:40:29,339 --> 00:40:30,975
Het spijt me, maar we gaan er komen, ik beloof het.
790
00:40:30,999 --> 00:40:34,858
Het is gewoon plotseling dat ik een
echt goed gevoel heb over Scott.
791
00:40:35,639 --> 00:40:37,297
De 3e keer is een charme.
792
00:40:37,333 --> 00:40:38,889
Willen jullie wat water?
793
00:40:38,959 --> 00:40:41,936
Nou, ik denk dat ik dan wel ga eten met je vader.
794
00:40:42,075 --> 00:40:44,376
Hallo dames.
795
00:40:45,732 --> 00:40:46,442
De kip...
796
00:40:46,479 --> 00:40:49,626
Ren naar de heuvels, meisjes!
- Liam, ze ontsnappen.
797
00:40:56,437 --> 00:40:58,772
Hoi - Hoi.
798
00:40:59,756 --> 00:41:02,836
De kippen ontsnappen.
- Echt?
799
00:41:02,974 --> 00:41:04,904
De kippen ontsnappen!
800
00:41:07,615 --> 00:41:10,526
Je zou het niet geloven hoe snel
een Frans kip kan rennen.
801
00:41:10,595 --> 00:41:13,439
Ja. Het belangrijke ding is dat
je ze allemaal terug hebt.
802
00:41:13,509 --> 00:41:14,692
Ja.
803
00:41:18,895 --> 00:41:22,277
Dus waarom vier je niet de Kerstmis met je vriendin?
804
00:41:22,790 --> 00:41:25,124
Ik heb er geen.
805
00:41:29,430 --> 00:41:31,798
Wilt je wat advies over de aanpak?
806
00:41:31,833 --> 00:41:34,338
Ik heb dit spel al eerder gespeeld, je weet wel?
807
00:41:34,374 --> 00:41:36,065
Marie en ik speelden het elke avond.
808
00:41:36,102 --> 00:41:38,200
Ik wed dat je elke spel hebt gewonnen, toch?
809
00:41:38,270 --> 00:41:40,299
Alleen als ze me dat toe liet.
810
00:41:41,081 --> 00:41:42,773
Wat kun je doen?
811
00:41:42,808 --> 00:41:44,906
Er is alleen een ding wat je kunt doen.
812
00:41:44,977 --> 00:41:47,379
En dat is?
- Een zet doen.
813
00:41:49,956 --> 00:41:52,494
Waarschijnlijk zal ik daar spijt van krijgen.
814
00:42:00,016 --> 00:42:01,640
Schaakmat.
815
00:42:03,708 --> 00:42:07,973
Nou, je... je maakt de verkeerde
zet en je verliest, toch?
816
00:42:09,365 --> 00:42:11,666
Je hebt het tenminste geprobeerd.
817
00:42:14,005 --> 00:42:16,916
Hé, je ziet er mooi uit.
- Bedankt, pap.
818
00:42:16,986 --> 00:42:18,610
Totziens.
819
00:42:19,086 --> 00:42:20,271
Hoi!
820
00:42:21,322 --> 00:42:24,028
Heb je een korte schaak gespeelt?
- Ik heb het geprobeerd.
821
00:42:24,099 --> 00:42:25,790
Hij is zo goed.
822
00:42:26,132 --> 00:42:28,500
Dus, mijn heer de beller kan er elk moment zijn.
823
00:42:28,536 --> 00:42:30,635
Dus hier gaan we weer?
824
00:42:30,671 --> 00:42:33,548
Je kunt het me vertellen waarom
je denk dat het niet Scott is?
825
00:42:34,125 --> 00:42:36,494
Ik weet het niet, misschien wel. En dan?
826
00:42:36,529 --> 00:42:38,810
Je hebt de eerste paar dagen
doorgebracht hier om over te praten
827
00:42:38,834 --> 00:42:42,287
hoe het met jou en Scott gaat, en ik heb niets.
828
00:42:42,322 --> 00:42:44,399
Het was lang geleden.
Misschien is hij veranderd, toch?
829
00:42:44,423 --> 00:42:46,520
Ik bedoel, we waren kinderen.
- Oké, weet je wat?
830
00:42:46,556 --> 00:42:49,242
Ik denk dat je een beetje verdient
dan meer een stel clichés.
831
00:42:49,266 --> 00:42:50,585
Liam, waarom doe je zo?
832
00:42:50,622 --> 00:42:52,189
Nu ik op het punt sta op een date te gaan.
833
00:42:52,213 --> 00:42:54,075
Het spijt me, het is gewoon dat ik...
834
00:42:54,110 --> 00:42:56,547
Ik geef om je, en ik maak me zorgen om je.
835
00:42:57,260 --> 00:43:00,203
Maar je blijft doorgaan met jezelf,
en je blijft je pijn doen.
836
00:43:00,241 --> 00:43:02,611
Misschien is het tijd dat je rustig aan moet doen.
837
00:43:02,681 --> 00:43:04,744
Ik ben een grote meid.
838
00:43:04,779 --> 00:43:06,675
Cynthia, wacht.
839
00:43:38,043 --> 00:43:39,667
Bedankt mensen.
840
00:43:39,703 --> 00:43:41,394
Hé, Cindy.
- Mijn god, hallo.
841
00:43:41,431 --> 00:43:42,660
Ik heb je wat bloemen voor je meegenomen.
842
00:43:42,684 --> 00:43:44,850
Heel erg bedankt.
- Graag gedaan.
843
00:43:44,886 --> 00:43:48,743
Dat was ongelooflijk, mensen. Mijn god, dank je.
844
00:43:48,984 --> 00:43:50,472
Bloemen!
845
00:43:50,812 --> 00:43:52,843
Hallo.
- Fijne avond.
846
00:43:55,082 --> 00:43:57,416
Dank je.
- Dank je. Dank je.
847
00:44:12,097 --> 00:44:13,461
Laat me het weten als je nog iets nodig hebt.
848
00:44:13,485 --> 00:44:15,651
Heel erg bedankt.
- Dank je.
849
00:44:16,229 --> 00:44:18,700
Proost.
- Proost.
850
00:44:20,532 --> 00:44:22,019
Ik moet iets toegeven, Scott
851
00:44:22,055 --> 00:44:25,000
groot worden, ik had niet verwacht dat
je een man van de wet zou worden.
852
00:44:25,037 --> 00:44:28,421
Nou, we hebben niet veel van misdadige elemente
853
00:44:28,491 --> 00:44:31,571
maar we krijgen af en toe een cafe gevecht
854
00:44:31,607 --> 00:44:33,909
bumper buigers hier en daar, maar vooral
855
00:44:33,945 --> 00:44:36,822
mensen bellen me gewoon op als ze hulp nodig hebben.
856
00:44:37,365 --> 00:44:39,058
Ik krijg betaald om de naasten te zijn.
857
00:44:39,127 --> 00:44:41,801
Het klinkt echt alsof jij je plaats hebt gevonden.
858
00:44:41,837 --> 00:44:43,731
Ja. Wat zal ik zeggen?
859
00:44:43,800 --> 00:44:46,170
De beste tijden van mijn leven zijn hier.
860
00:44:46,885 --> 00:44:49,129
Ik kan niet geloven dat jij je het
herinnert dat ik van cupcakes hou.
861
00:44:49,153 --> 00:44:51,252
Ik ken je al een lange tijd. Kom op.
862
00:44:51,321 --> 00:44:53,386
Ik wist niet dat je me zo goed kende.
863
00:44:53,421 --> 00:44:57,620
De cupcakes, de zangers, de cadeau's
864
00:44:57,656 --> 00:45:01,582
ik ben, ik ben gewoon ik ben echt verbaast.
865
00:45:01,720 --> 00:45:03,784
Cadeau's?
- Ja.
866
00:45:03,820 --> 00:45:05,952
Ik ben helemaal voor cadeau's.
867
00:45:05,989 --> 00:45:08,459
Hier, ben ik net begonnen.
868
00:45:08,596 --> 00:45:11,338
Bedankt, het heeft me echt speciaal gemaakt.
869
00:45:14,219 --> 00:45:16,078
Je bent de beste.
870
00:45:23,635 --> 00:45:27,835
Scott, deze avond is gewoon zo perfect geweest.
871
00:45:27,870 --> 00:45:30,985
Hé, ik heb hier lang opgewacht.
872
00:45:31,156 --> 00:45:33,491
Ik was niet van plan het te verpesten.
873
00:45:33,864 --> 00:45:35,861
Jij bent het, is het niet?
874
00:45:36,337 --> 00:45:38,775
Jij staat achter dit alles.
875
00:45:38,811 --> 00:45:40,908
Je bent mijn ware liefde, toch?
876
00:45:40,944 --> 00:45:44,465
Natuurlijk. Dat was ik altijd al.
877
00:45:44,501 --> 00:45:50,021
Deze reis, dit... Het is gewoon perfect.
878
00:45:50,259 --> 00:45:52,018
Nog niet helemaal.
879
00:46:02,895 --> 00:46:06,381
Mijn god. 8 dienstmeisjes die de melken meiden zijn.
880
00:46:14,885 --> 00:46:18,811
Je kleding is geweldig.
- Is die melk onbewerkt?
881
00:46:19,221 --> 00:46:21,692
Ja, dan kun dat meenemen als je gaat.
882
00:46:21,829 --> 00:46:23,181
Let niet op haar.
883
00:46:23,217 --> 00:46:25,722
Schat. Wil je wat thee?
884
00:46:26,130 --> 00:46:28,330
Zeker, bedankt.
- Ja?
885
00:46:28,570 --> 00:46:33,306
Wat ben je aan het doen?
- Niets, gewoon, een beetje werk.
886
00:46:37,274 --> 00:46:38,763
Roger!
- Janet, wacht even.
887
00:46:38,799 --> 00:46:40,660
Ik kan het uitleggen.
- Wat is dit?
888
00:46:40,696 --> 00:46:44,217
Roger, dit is wat jij wilt dat op
onze bruiloft eruit wilt zien?
889
00:46:44,253 --> 00:46:46,147
We hebben hierover gespraat.
890
00:46:46,184 --> 00:46:47,943
Ik weet het, maar ik...
891
00:46:47,978 --> 00:46:50,415
Dit is een een-keer-in-je-leven feest.
892
00:46:51,636 --> 00:46:53,466
Ik weet het.
893
00:46:54,414 --> 00:46:56,592
Je weet dat mijn vader en moeder
overdreven dingen hebben gedaan
894
00:46:56,616 --> 00:46:59,087
voor elkaar elke dag, en nu
mijn moeder er nier meer is
895
00:46:59,156 --> 00:47:01,661
er is zo een groot gat in mijn vader leven.
896
00:47:01,934 --> 00:47:04,112
Cynthia is op zoek naar romantiek
sinds ze een klein meisje is.
897
00:47:04,136 --> 00:47:06,505
Kijk eens wat van haar geworden is.
898
00:47:06,642 --> 00:47:09,992
Ik zeg je, het is zoveel beter om
dingen eenvoudig te houden.
899
00:47:10,028 --> 00:47:13,345
Deze bruiloft is de 1e dag van ons huwelijk
het is niet de hele ding erom heen.
900
00:47:13,417 --> 00:47:15,278
Wat belangrijk is, dat jij en ik zijn samen,
901
00:47:15,348 --> 00:47:17,988
het gaat niet om het feest.
902
00:47:18,125 --> 00:47:21,779
Goed?
- Goed.
903
00:47:24,357 --> 00:47:26,658
Oké, geef ze dan maar.
904
00:47:33,435 --> 00:47:36,562
Er zijn er 3 meer?
- Nou ja. Het kwam in veelvoud.
905
00:47:36,586 --> 00:47:38,209
Juist, ja.
906
00:47:40,108 --> 00:47:43,494
Hé, Liam.
- Hoe gaat het?
907
00:47:43,631 --> 00:47:45,120
Casanova, kijk jou eens.
908
00:47:45,155 --> 00:47:47,625
En met de bloemen en alles.
909
00:47:47,695 --> 00:47:49,354
Het is een goed idee. Heel origineel.
910
00:47:49,424 --> 00:47:52,482
Ja. Ik bracht ze mee voor Cindy.
- Ja. Nogal bedacht.
911
00:47:52,506 --> 00:47:55,383
Dus je hebt weer een grote afspraakje
gepland voor vanavond?
912
00:47:55,520 --> 00:47:57,619
Ja, ja, wilde daarover met je te praten.
913
00:47:57,688 --> 00:47:59,887
Cindy zei dat jullie beste vrienden waren?
914
00:48:00,398 --> 00:48:02,733
Ja, ik hoopte dat je zou kunnen...
915
00:48:06,867 --> 00:48:08,728
Sorry. Misschien?
916
00:48:08,900 --> 00:48:12,690
Misschien heb wat ideeen.
- Je wilt van advies?
917
00:48:12,728 --> 00:48:15,639
Je bedoelt met de... bloemen en het gezicht
918
00:48:15,675 --> 00:48:17,095
en alles wil je daarheen?
919
00:48:17,131 --> 00:48:19,127
Maak je geen zorgen, het komt wel goed.
920
00:48:19,163 --> 00:48:20,821
Ja, nou, ik heb hier maar één kans op,
921
00:48:20,856 --> 00:48:23,056
en ik wil het niet verpest, dus...
922
00:48:23,092 --> 00:48:25,191
Waarom zou ik je helpen?
923
00:48:25,227 --> 00:48:27,189
Cindy is een speciaal meisje.
924
00:48:27,225 --> 00:48:29,763
Ik bedoel, we willen allebei dat ze gelukkig is?
925
00:48:32,984 --> 00:48:35,489
Goed dan. Oké.
926
00:48:35,965 --> 00:48:37,317
Wat denk jezelf?
927
00:48:38,708 --> 00:48:42,260
Ik denk aan golfen.
- Het vriest nu.
928
00:48:45,652 --> 00:48:49,407
Ja, nu je het zegt. Daar heb ik niet aangedacht.
929
00:48:50,698 --> 00:48:55,267
Ik ben zo opgewonden. Je zit vol met verrassingen.
930
00:48:58,050 --> 00:49:01,874
Ik heb gehoord dat je Scott wat advies
hebt geven achter in de schuur.
931
00:49:03,469 --> 00:49:04,618
Ja.
932
00:49:06,077 --> 00:49:09,461
Man, je bent echt de hele dag dom, of niet soms?
933
00:49:26,773 --> 00:49:29,515
Scott. Dit is het buurthuis.
934
00:49:29,551 --> 00:49:32,699
Ik heb het gevoel dat we een beetje
verkeerde kleding hebben voor de bingo.
935
00:49:32,837 --> 00:49:34,020
We gaan niet naar de bingo.
936
00:49:34,089 --> 00:49:35,815
Ja?
- Ja.
937
00:49:35,885 --> 00:49:38,288
Kom op.
- Je gaat voorop.
938
00:49:40,526 --> 00:49:41,742
Dank je.
939
00:49:42,523 --> 00:49:44,724
Mijn god.
940
00:49:44,895 --> 00:49:48,345
Het lijkt erop dat ze zijn, ze hebben
een soort van, privé-feest of zoiets.
941
00:49:48,384 --> 00:49:50,719
Het is de Kerstmis Cotillion.
942
00:49:50,755 --> 00:49:52,345
Ja?
- Ja.
943
00:49:52,414 --> 00:49:55,664
Heel erg bedankt.
- Dankjewel.
944
00:49:56,479 --> 00:49:58,714
Ik dacht dat...
945
00:49:59,460 --> 00:50:01,875
Ik zou Fred Astaire kunnen zijn en
misschien zou je Gene Kelly kunnen zijn.
946
00:50:01,899 --> 00:50:03,624
Ja.
947
00:50:03,761 --> 00:50:05,995
Je weet toch dat Gene Kelly's een vent is?
948
00:50:06,030 --> 00:50:08,435
Juist. Natuurlijk.
949
00:50:23,272 --> 00:50:24,862
Doei.
950
00:51:06,696 --> 00:51:08,050
Dit is zo geweldig.
951
00:51:08,086 --> 00:51:10,559
Heel erg bedankt dat je mee kwam.
952
00:51:19,772 --> 00:51:23,564
Ik begrijp het maar niet hoeveel hij een heer is.
953
00:51:23,802 --> 00:51:26,455
Scott. Hij is zo een andere kerel.
954
00:51:26,479 --> 00:51:29,830
Hij is, hij is zo volwassen...
955
00:51:30,205 --> 00:51:33,285
Hij is gewoon, alsof hij zelfs niet
dezelfde persoon is. Hij is geweldig.
956
00:51:33,321 --> 00:51:34,979
En de cadeau's ook, toch?
957
00:51:35,116 --> 00:51:37,451
Ja. Wat?
- Hij heeft je de cadeau's gestuurd, toch?
958
00:51:37,488 --> 00:51:39,348
Ja, natuurlijk.
959
00:51:39,417 --> 00:51:42,126
Ja. En dat zei hij?
960
00:51:42,162 --> 00:51:44,293
Hij zei dus dat hij degene was
961
00:51:44,330 --> 00:51:46,021
die het sturen van de cadeautjes?
962
00:51:46,057 --> 00:51:49,543
We hebben het erover gehad en
hij zei dat ik zijn ware liefde ben.
963
00:51:49,580 --> 00:51:52,796
Dus ik voel me alsof het indirect is,
juist? En ik wil meer.
964
00:51:52,866 --> 00:51:54,455
Wat ik nodig heb.
965
00:51:54,593 --> 00:51:57,910
Nou, dat is gewoon... dat is, dat is goed.
966
00:51:57,946 --> 00:51:59,943
Liam, er is iets, en ik wil je het echt vragen.
967
00:52:00,081 --> 00:52:01,500
Ja?
- Ja.
968
00:52:01,536 --> 00:52:05,498
Ik vroeg me dus af of je het goed vind
969
00:52:05,534 --> 00:52:08,309
dat als ik misschien Scott mee neem naar de bruiloft?
970
00:52:08,446 --> 00:52:12,646
Omdat, omdat je nog steeds kunt gaan.
971
00:52:12,681 --> 00:52:14,711
Het gaat zo leuk worden.
- Ja.
972
00:52:14,747 --> 00:52:16,507
We zullen allemaal dansen en het zal zijn,
973
00:52:16,543 --> 00:52:18,065
alleen met de romantiek en de cadeau's
974
00:52:18,134 --> 00:52:20,414
ik heb het gevoel dat het passend
is als hij met me mee gaat.
975
00:52:20,438 --> 00:52:23,009
Zeker. Ja. Waarom niet?
- Echt?
976
00:52:23,046 --> 00:52:25,651
Ja.
- Weet je het zeker?
977
00:52:25,688 --> 00:52:27,923
Ik vind het prima. Ja.
978
00:52:28,567 --> 00:52:30,394
Ja, ik weet het, ik ben blij voor jou.
979
00:52:30,835 --> 00:52:33,408
Oké. Dank je. Bedankt.
980
00:52:34,021 --> 00:52:36,458
Oké, oké.
981
00:53:02,926 --> 00:53:06,174
Dus je bent al in de vakantiestemming?
- Als je ze niet kunt verslaan.
982
00:53:06,245 --> 00:53:09,427
Dansende dames, ik kom eraan, ik kom eraan.
983
00:53:10,717 --> 00:53:12,984
Heb ik het gemist?
- Ik ben bang van wel.
984
00:53:13,021 --> 00:53:14,656
Ik weet zeker dat ze het opnieuw
zullen doen als je ze het vraagt.
985
00:53:14,680 --> 00:53:16,711
Kun je het nog 1 keer doen?
986
00:53:16,984 --> 00:53:18,200
Maggie?
987
00:53:19,150 --> 00:53:21,622
Liamer?
- Maggie?
988
00:53:22,606 --> 00:53:24,704
Wat doe jij hier?
989
00:53:24,740 --> 00:53:26,838
Dit is mijn groep. Wat doe jij hier?
990
00:53:26,874 --> 00:53:28,768
Ik werk aan een boek.
991
00:53:30,430 --> 00:53:32,156
Hoi!
- Hallo.
992
00:53:32,191 --> 00:53:34,967
Cynthia, dit is Maggie. We gingen samen studeren.
993
00:53:35,004 --> 00:53:38,355
Ja! Het is gewoon... het is die Maggie.
994
00:53:38,390 --> 00:53:40,014
Maggie, dit is Cynthia.
995
00:53:40,050 --> 00:53:43,232
Dus de vriendin?
- Nee nee.
996
00:53:43,369 --> 00:53:46,720
Gewoon vrienden. Ja, wij maken boeken samen.
997
00:53:46,756 --> 00:53:49,533
Zij is, zij is technisch mijn baas.
998
00:53:49,873 --> 00:53:51,699
Ja, ik ben zijn baas.
999
00:53:51,769 --> 00:53:53,021
Mijn god.
1000
00:53:53,057 --> 00:53:55,528
Het is zo raar!
1001
00:53:55,564 --> 00:53:57,459
Mijn god. Ik ben zo blij je te zien.
1002
00:53:57,494 --> 00:54:00,857
Alles, ja. Het is zo lang geleden.
1003
00:54:00,881 --> 00:54:02,980
Ik heb je gemist.
1004
00:54:03,050 --> 00:54:04,775
Een kleine wereld.
1005
00:54:05,048 --> 00:54:06,773
Te klein.
1006
00:54:06,810 --> 00:54:09,596
Ik kan het niet geloven dat het Maggie is,
ik dacht dat ze dat zou zijn,
1007
00:54:09,620 --> 00:54:11,752
ik weet het niet, dat niet.
1008
00:54:11,992 --> 00:54:15,173
Weet je dat hij haar mee neemt naar
de Winter Optocht morgen,
1009
00:54:15,243 --> 00:54:18,425
wat ik voel is heel raar, omdat hij niet van hier is,
1010
00:54:18,461 --> 00:54:21,779
zij is ook niet van hier,
geen van beiden zijn van hier.
1011
00:54:21,916 --> 00:54:23,777
Ik weet het niet zeker, maar
1012
00:54:23,813 --> 00:54:26,351
ik denk niet dat er een woonplaats vereist is.
1013
00:54:26,489 --> 00:54:29,198
Nou, het voelt gewoon een beetje vreemd voor mij.
1014
00:54:29,842 --> 00:54:32,991
Nou, ik kan het wel begrijpen waarom het je stoor.
1015
00:54:33,027 --> 00:54:35,137
Het moet behoorlijk vreselijk zijn als
je in iemand geïnteresseerd bent
1016
00:54:35,161 --> 00:54:37,394
doorgaan met wat oude vlam.
1017
00:54:37,429 --> 00:54:39,799
Ja. Klopt.
1018
00:54:39,836 --> 00:54:41,593
Hee.
- Ja?
1019
00:54:41,630 --> 00:54:43,830
Hoeveel steek ik erop?
- Wat?
1020
00:54:43,967 --> 00:54:46,450
Hoeveel vingers zie je?
- Waar heb je het over?
1021
00:54:46,474 --> 00:54:49,148
Hoeveel vingers zie je?
- 3.
1022
00:54:49,286 --> 00:54:51,113
Oké goed.
1023
00:54:51,182 --> 00:54:52,581
Ik was bezorgd dat je het misschien
niet goed kon zien
1024
00:54:52,605 --> 00:54:54,737
wat precies voor je gezicht was.
1025
00:54:57,415 --> 00:54:59,819
Dat klinkt echt als zoveel plezier.
1026
00:55:00,092 --> 00:55:02,663
God, ik kan het niet geloven dat ik je weer zie.
1027
00:55:02,699 --> 00:55:04,797
Ja, toch?
1028
00:55:16,722 --> 00:55:18,177
Ik kan dit niet eens aan.
1029
00:55:18,247 --> 00:55:19,747
Ik heb het gevoel dat het elke jaar beter wordt.
1030
00:55:19,771 --> 00:55:21,767
Ja, zo ongeveer een eigen leven, hè?
1031
00:55:21,804 --> 00:55:24,171
Ja. Ik voel me best wel slecht over het missen
1032
00:55:24,241 --> 00:55:25,967
van de Lords springen.
1033
00:55:39,417 --> 00:55:41,729
Maak je geen zorgen,
als je ze vandaag niet te pakken krijgt,
1034
00:55:41,753 --> 00:55:44,034
dan gaan we allemaal terug naar
de dag 12 de grote finale.
1035
00:55:44,058 --> 00:55:48,187
Hallo! Dus dit is hij. Echt goede cadeautje, toch?
1036
00:55:48,224 --> 00:55:50,119
Absoluut heel fantasierijk.
1037
00:55:50,189 --> 00:55:53,270
Ja. Dat is mijn Scotty.
1038
00:55:53,610 --> 00:55:55,437
Kijk eens, het is snoep en lekkernijen.
1039
00:55:55,472 --> 00:55:56,837
Het is snoep en lekkernijen.
- Dat is mijn favoriet.
1040
00:55:56,861 --> 00:55:59,399
En er is niet eens een rij.
- Laten we het eens gaan bekijken.
1041
00:56:08,955 --> 00:56:12,204
Roger, jij... Je lijkt me een beetje afgeleid.
1042
00:56:12,273 --> 00:56:13,863
Gaat het wel?
1043
00:56:14,034 --> 00:56:17,555
Is informatie achterhouden van iemand die dat is
1044
00:56:17,591 --> 00:56:20,841
is dat, is dat hetzelfde als liegt ze tegen hun?
1045
00:56:20,876 --> 00:56:23,923
Nou, het hangt er vanaf waarom
je informatie achterhouden.
1046
00:56:24,162 --> 00:56:27,717
Nou, ik hoopte iemand te verrassen
1047
00:56:27,753 --> 00:56:30,191
van iemand, waar ik hou van, maar ik...
1048
00:56:30,734 --> 00:56:33,746
ik ben bang dat het verkeert zou kunnen werken.
1049
00:56:34,697 --> 00:56:37,541
Laat de twijfel en angst niet in de weg komen.
1050
00:56:37,576 --> 00:56:39,550
Wanneer je iets van plan bent dat uit liefde komt,
1051
00:56:39,574 --> 00:56:41,706
het lot heeft het steeds opnieuw bewezen
1052
00:56:41,742 --> 00:56:43,908
'het komt altijd ten goede'.
1053
00:56:45,366 --> 00:56:47,871
Laten we het hopen.
1054
00:56:50,178 --> 00:56:51,867
Zie je wel?
1055
00:56:52,513 --> 00:56:54,002
Een winnaar!
1056
00:56:57,798 --> 00:57:00,097
Je zou het niet geloven.
1057
00:57:00,373 --> 00:57:03,113
Sorry hoor.
- Waarom?
1058
00:57:15,210 --> 00:57:17,814
Wat ben je aan het doen?
- Ik speel mee.
1059
00:57:18,054 --> 00:57:19,880
Het is best leuk.
1060
00:57:21,270 --> 00:57:24,454
Wat bedoel je?
- Liamer, ik ken die blik.
1061
00:57:24,794 --> 00:57:26,893
Ik kan je vertellen hoe jij je voelt voor haar.
1062
00:57:26,928 --> 00:57:29,805
Ik voel niet...
- Wat?
1063
00:57:29,875 --> 00:57:31,939
Doe niet zo dom.
1064
00:57:32,077 --> 00:57:33,430
Kom op.
- Het is oké.
1065
00:57:33,466 --> 00:57:35,766
Ik denk dat ze jaloers aan het worden is.
1066
00:57:52,430 --> 00:57:54,674
Tom?
- Hoi.
1067
00:57:54,759 --> 00:57:58,178
Er lijkt wel iemand die een
Kerstmis koekje kan gebruiken.
1068
00:57:59,806 --> 00:58:01,261
Ik ben blij dat je toch kwam.
1069
00:58:01,398 --> 00:58:04,919
Ja, ik dacht, ik ga er eens heen.
1070
00:58:05,396 --> 00:58:08,036
Ja.
- Lekker.
1071
00:58:08,546 --> 00:58:11,390
Heel goed.
- Een geheim recept.
1072
00:58:11,425 --> 00:58:13,184
Echt wel goed.
1073
00:58:14,744 --> 00:58:17,553
Blijf je nog wat hangen voor de grote volksmuziek?
1074
00:58:17,996 --> 00:58:19,179
Nee.
1075
00:58:20,908 --> 00:58:24,429
Ik ben niet zoveel voor... dansen dezer dagen.
1076
00:58:24,499 --> 00:58:28,731
Weet je, Tom... je doet het niet iedereen goed
1077
00:58:28,767 --> 00:58:31,102
als je opgesloten zit in het huis voor altijd.
1078
00:58:31,816 --> 00:58:34,930
Ik ben bezig om Janet haar
huwelijk er door te krijgen.
1079
00:58:35,000 --> 00:58:36,556
Dat is goed.
1080
00:58:36,592 --> 00:58:39,842
Ik verwacht je meer te zien als de lente eraan komt.
1081
00:58:42,214 --> 00:58:44,177
Bedankt voor de koekjes.
1082
00:58:49,226 --> 00:58:51,900
Heel erg bedankt voor de hele mooie dag.
1083
00:58:51,937 --> 00:58:53,593
Nee, jij bedankt.
1084
00:58:53,730 --> 00:58:56,101
Deze reis is gewoon zo een droom geweest.
1085
00:58:56,271 --> 00:58:58,980
Ja. Echt leuk, toch?
- Ja, echt leuk.
1086
00:58:59,016 --> 00:59:01,182
En grote optocht.
- Ik weet het, toch?
1087
00:59:01,252 --> 00:59:02,875
Het was gewoon, het was zo leuk om
1088
00:59:02,912 --> 00:59:05,720
de stad te zien gewoon leuk van het samenkomen en...
1089
00:59:05,891 --> 00:59:07,889
Ja.
1090
00:59:12,938 --> 00:59:15,102
Dus... Ik ben moe.
1091
00:59:15,138 --> 00:59:17,406
Oké, ja.
- Maar goed, maar...
1092
00:59:17,443 --> 00:59:18,524
Het was zo leuk.
- Ja.
1093
00:59:18,560 --> 00:59:20,116
Mijn god. Heel erg bedankt.
1094
00:59:20,151 --> 00:59:21,471
Oké.
- Kom veilig thuis.
1095
00:59:21,507 --> 00:59:22,736
Oké weltrusten.
- Weltrusten.
1096
00:59:22,760 --> 00:59:23,876
Ja.
1097
00:59:30,213 --> 00:59:32,310
Liam.
- Hoi.
1098
00:59:32,380 --> 00:59:34,274
Ben je me aan het bespioneren?
1099
00:59:34,412 --> 00:59:35,981
Nee, ik hang altijd rond bij de voordeur
1100
00:59:36,005 --> 00:59:38,407
om 00:00 met 2 kopjes koffie in mijn hand.
1101
00:59:38,442 --> 00:59:39,740
Is het niet een beetje laat voor koffie?
1102
00:59:39,764 --> 00:59:42,505
Eigenlijk is het Irish coffee.
- Ja.
1103
00:59:42,541 --> 00:59:44,978
En er is helemaal geen koffie meer.
1104
00:59:45,625 --> 00:59:48,602
Dus, was het een goede date?
- Ja.
1105
00:59:48,672 --> 00:59:50,874
Ja?
- Echt wel.
1106
00:59:50,909 --> 00:59:53,954
Maggie lijkt me zo lief.
- Ja.
1107
00:59:54,737 --> 00:59:58,086
Ja, ik denk dat het niets gaat worden.
- Echt?
1108
00:59:58,598 --> 01:00:00,944
Ik dacht dat je de fakkel had
gedragen voor haar al die jaren.
1109
01:00:00,968 --> 01:00:03,676
Voor Maggie? Nee echt niet.
1110
01:00:03,712 --> 01:00:05,337
En bovendien heb je genoeg
1111
01:00:05,373 --> 01:00:08,080
romantisch en drama voor ons allebei.
1112
01:00:08,421 --> 01:00:10,992
Nou, dat ligt nu allemaal achter mij.
1113
01:00:12,520 --> 01:00:14,685
Vestigingen op Scott?
1114
01:00:16,280 --> 01:00:18,592
Als je me dat 2 weken geleden had verteld
dan zou ik geweest zijn, zoals.
1115
01:00:18,616 --> 01:00:21,121
"Wat? Je bent echt gek".
1116
01:00:21,766 --> 01:00:23,967
Is dat echt logisch?
1117
01:00:24,409 --> 01:00:26,337
Dat is een beetje het enige dat is logisch...
1118
01:00:26,475 --> 01:00:27,930
als dat ergens op slaat.
1119
01:00:27,965 --> 01:00:31,317
Ik bedoel, wie kan het schelen
als het zinvol is, toch?
1120
01:00:31,488 --> 01:00:33,585
Zolang je maar gelukkig bent.
1121
01:00:36,094 --> 01:00:39,242
Je bent zo een goede vriend.
1122
01:00:39,278 --> 01:00:41,512
Een gekke goede vriend.
1123
01:00:46,222 --> 01:00:48,422
Je bent niet zo erg, jezelf.
1124
01:00:48,457 --> 01:00:50,048
Dank je...
1125
01:00:51,709 --> 01:00:54,517
voor alles.
- Ja.
1126
01:01:00,748 --> 01:01:02,981
Oké, je hebt het beloofd, dat je niks gaat zeggen.
1127
01:01:03,018 --> 01:01:04,607
Ik weet het.
1128
01:01:04,644 --> 01:01:07,451
Oké, ben je er klaar voor?
- Ja, ik ben er klaar voor.
1129
01:01:15,584 --> 01:01:17,615
Wat vind je ervan?
1130
01:01:17,786 --> 01:01:21,069
Het is, het is echt mooi. Het is...
1131
01:01:21,105 --> 01:01:23,645
Ja, je haat het.
- Nee, ik niet...
1132
01:01:23,985 --> 01:01:26,386
Ik haat niet... Het is gewoon,
het is jouw bruiloft, Janet.
1133
01:01:26,423 --> 01:01:27,845
Ik weet, maar ik ben geen prinses.
1134
01:01:27,880 --> 01:01:30,724
Ik ben geen klein meisje,
en ik ben jou niet. Dit is wie ik ben.
1135
01:01:30,759 --> 01:01:33,162
Ik geef niks om jurken en de feesten en de cadeau's,
1136
01:01:33,232 --> 01:01:35,736
ik wil gewoon, zoals, een simpele, rustige
1137
01:01:35,773 --> 01:01:37,667
leuke relatie met mijn man.
1138
01:01:37,703 --> 01:01:39,440
Ik snap het maar niet waarom je dat niet begrijpt.
1139
01:01:39,464 --> 01:01:41,461
Ik hoor je, maar het is...
1140
01:01:42,683 --> 01:01:45,458
God. Het spijt me echt.
1141
01:01:45,630 --> 01:01:49,726
Dit is jouw dag. Dit is je grote dag en ik...
1142
01:01:49,965 --> 01:01:51,826
Je moet doen wat je wilt doen.
1143
01:01:51,862 --> 01:01:54,942
Je gaat er zo geweldig uitzien in wat je ook draagt.
1144
01:01:54,977 --> 01:01:56,534
Dank je.
1145
01:02:05,071 --> 01:02:07,103
Dat was...
1146
01:02:07,748 --> 01:02:11,302
Dat was geweldig.
- Dat was geweldig, ja!
1147
01:02:11,338 --> 01:02:14,654
Luister, het is hier koud buiten,
dus ik zal je iets vertellen.
1148
01:02:14,692 --> 01:02:16,926
We moeten een bruiloft klaar maken voor morgen
1149
01:02:16,961 --> 01:02:20,381
en ik zou wat hulp kunnen gebruiken,
dus, zoals ik het zie
1150
01:02:20,417 --> 01:02:22,413
je kunt de hele dag hier blijven
1151
01:02:22,449 --> 01:02:25,224
en de fluit bespelen, of je kunt naar
binnen komen voor een goed
1152
01:02:25,293 --> 01:02:28,815
warm ontbijt en dan help je me met
het opzetten van de feest locatie.
1153
01:02:28,851 --> 01:02:30,508
Het is jullie beslissing.
1154
01:02:32,644 --> 01:02:35,588
Oké. Goed. Hallo. Hoi.
1155
01:02:35,625 --> 01:02:37,452
Vrolijk Kerstmis.
1156
01:02:37,487 --> 01:02:40,094
Goed. Dank je. Goed.
1157
01:02:40,164 --> 01:02:42,244
Pa, je hebt niet genoeg eten in huis voor 11 mensen.
1158
01:02:42,332 --> 01:02:44,632
Laten we het hopen dat de
1159
01:02:44,668 --> 01:02:46,766
kippen genoeg eieren hebben gelegt.
1160
01:03:00,047 --> 01:03:05,090
Hallo iedereen en een Vrolijk Kerstmis.
1161
01:03:05,162 --> 01:03:08,004
Bedankt jullie allemaal dat jullie hier
zijn op onze speciale avond.
1162
01:03:08,074 --> 01:03:09,473
Zoals de meesten van jullie weten dat ik...
1163
01:03:09,497 --> 01:03:11,358
Ik wil je niet verrassing, maar ik
1164
01:03:11,395 --> 01:03:13,967
heb een wijnproeven reserveerd voor dinsdag.
1165
01:03:14,003 --> 01:03:16,676
Ik ga dit kort houden. Janet, je bent geweldig.
1166
01:03:16,712 --> 01:03:19,827
Je bent alles wat ik ooit heb gewild en meer...
1167
01:03:19,897 --> 01:03:22,942
Weet je, dit zijn juist 2 weken speciale geweest,
1168
01:03:22,979 --> 01:03:25,924
Ik heb zoiets van, misschien zou je
dat moeten doen met de grote finale.
1169
01:03:25,959 --> 01:03:28,464
Ik zou het leuk vinden, maar
Janet is een beetje gespannen.
1170
01:03:28,500 --> 01:03:30,846
Ik voel me, zoals je weet,
het kan enigszins een beetje vervelend
1171
01:03:30,870 --> 01:03:32,900
zijn met de plechtigheid, je weet wat ik bedoel?
1172
01:03:33,784 --> 01:03:35,002
Ja.
1173
01:03:35,038 --> 01:03:36,966
...binnenkort zullen we dat zijn
1174
01:03:37,036 --> 01:03:39,743
met het invullen die gezamenlijke belastingaangifte.
1175
01:03:41,134 --> 01:03:44,553
Bedankt jullie allemaal, en bedankt. Proost.
1176
01:03:49,298 --> 01:03:51,273
Nee, ik snap het,
je wilt het niet dat 12 fluitspeler's
1177
01:03:51,297 --> 01:03:53,123
in het midden van hun belofte.
1178
01:04:00,476 --> 01:04:02,776
Sorry. Wat?
1179
01:04:05,015 --> 01:04:07,958
Het lawaai... dat kan storend zijn.
1180
01:04:11,789 --> 01:04:14,057
"12 fluitspeler's?"
1181
01:04:14,398 --> 01:04:15,818
Ja, de fluite.
- Ja.
1182
01:04:15,887 --> 01:04:17,444
Ik bedoel...
1183
01:04:20,731 --> 01:04:22,999
Het zijn eigenlijk 12 drummers drummen.
1184
01:04:23,035 --> 01:04:24,998
De fluite kwamen vandaag.
1185
01:04:25,576 --> 01:04:27,638
Waren het vandaag fluiter's?
1186
01:04:29,335 --> 01:04:31,398
Ik heb eigenlijk een snelle, kleine vraag.
1187
01:04:31,435 --> 01:04:33,500
Ja.
- Ken je het liedje?
1188
01:04:35,433 --> 01:04:37,294
Of ik het ken...
1189
01:04:37,532 --> 01:04:40,511
Natuurlijk ken ik het liedje.
- Waarom zing je het dan niet?
1190
01:04:43,596 --> 01:04:47,691
Je bedoelt, nu?
- Ja.
1191
01:04:49,150 --> 01:04:51,283
Alsjeblieft, na jou.
- Serieus?
1192
01:04:51,318 --> 01:04:53,248
Mijn stem... Ja.
1193
01:04:55,281 --> 01:04:56,431
Oké.
1194
01:05:00,396 --> 01:05:01,514
Ja.
1195
01:05:06,797 --> 01:05:08,490
"Zingen". De vogels zingen.
1196
01:05:08,526 --> 01:05:10,795
Daar zingen de vogels op.
- Ja.
1197
01:05:16,011 --> 01:05:18,075
7 zwanen, zijn het of niet soms?
1198
01:05:22,989 --> 01:05:24,512
Het zijn er 8.
1199
01:05:24,547 --> 01:05:27,626
Omdat de getallen zo gaan. 7, 8, 9.
1200
01:05:35,014 --> 01:05:36,740
Ik wil gewoon zeggen...
1201
01:05:37,283 --> 01:05:41,696
dat morgen mijn kleine meisje
1202
01:05:41,720 --> 01:05:43,649
gaat trouwen met...
1203
01:05:43,719 --> 01:05:45,918
Je hebt de cadeau's niet gestuurd, of wel soms?
1204
01:05:49,004 --> 01:05:50,424
Cindy.
1205
01:05:50,496 --> 01:05:54,929
Je bent echt geweldig. Ik voel me echt zo een idioot.
1206
01:05:54,965 --> 01:05:57,503
Cynthia!
- Het spijt me echt, Janet.
1207
01:06:01,842 --> 01:06:03,464
Cindy, stop. Ik kan het uitleggen.
1208
01:06:03,501 --> 01:06:05,328
Wat ga je uitleggen, Scott?
1209
01:06:05,364 --> 01:06:07,293
Dat je tegen me liegt voor, zoals, 1 hele week?
1210
01:06:07,328 --> 01:06:09,167
Nee, ik heb nooit tegen je gelogen,
je nam het aan dat
1211
01:06:09,191 --> 01:06:11,133
ze van mij afkwamen, en ik ging er gewoon in mee.
1212
01:06:11,157 --> 01:06:14,134
Hoe zo vind je dat goed? Hoe zo is dat goed voor jou?
1213
01:06:14,170 --> 01:06:16,371
Cindy...
- Stop met me zo te noemen.
1214
01:06:16,406 --> 01:06:18,505
Jij... en de "Cynthia".
1215
01:06:18,540 --> 01:06:21,789
Het irriteerde me gewoon. Het is Cynthia.
1216
01:06:22,300 --> 01:06:24,330
Cynthia...
1217
01:06:24,367 --> 01:06:26,261
Dus ik heb niet de cadeau's gestuurd.
1218
01:06:26,297 --> 01:06:27,458
Ik bedoel, we hadden een geweldige tijd samen.
1219
01:06:27,482 --> 01:06:30,067
Dat telt toch voor iets, juist?
- Is dat wat je denkt een verhouding
1220
01:06:30,091 --> 01:06:31,375
over gaat, Scott?
1221
01:06:31,446 --> 01:06:34,301
Cadeau's? Serieus?
- Ik dacht dat je dat wilde.
1222
01:06:34,325 --> 01:06:36,728
Ik bedoel, iedereen zei dat
je zo romantisch was en...
1223
01:06:36,798 --> 01:06:38,218
Je denk dat ik zo oppervlakkig ben,
1224
01:06:38,253 --> 01:06:42,349
dat ik eigenlijk dat zou kiezen
over een echte verbinding?
1225
01:06:46,044 --> 01:06:48,481
Mijn God.
1226
01:06:49,263 --> 01:06:50,683
Ik...
1227
01:06:52,175 --> 01:06:55,965
Ik voel me echt stom.
- Hé, hé. Kom eens hier.
1228
01:06:58,071 --> 01:07:00,776
We komen er wel doorheen. Oké?
1229
01:07:00,813 --> 01:07:02,303
Scott...
1230
01:07:02,846 --> 01:07:07,619
Je bent zo een geweldige vent.
1231
01:07:07,655 --> 01:07:11,379
Ik bedoel, en bedankt voor het proberen.
1232
01:07:14,022 --> 01:07:15,343
Maar...
1233
01:07:15,785 --> 01:07:16,934
Je...
1234
01:07:18,088 --> 01:07:20,254
Je gaat het uitmaken met mij?
1235
01:07:20,289 --> 01:07:22,896
Je bent zo een vangst. Ik bedoel...
1236
01:07:22,966 --> 01:07:24,657
Mijn god, je bent zo geweldig.
1237
01:07:24,694 --> 01:07:26,792
Ik maak me geen zorgen om jou voor 1 seconde.
1238
01:07:26,827 --> 01:07:29,908
Het volgende meisje waarmee je gaat dansen...
1239
01:07:31,129 --> 01:07:33,599
het gaat werken, zoals de, "Bende Busters".
1240
01:07:34,450 --> 01:07:36,717
Ik hoop dat je het begrijpt.
1241
01:07:37,260 --> 01:07:39,358
Ik moet nu gaan.
1242
01:07:53,553 --> 01:07:56,768
Liam. Liam.
1243
01:07:57,245 --> 01:07:59,581
Hallo.
- Hoi.
1244
01:08:00,056 --> 01:08:02,493
Je was niet bij de repetitie
vanavond. Ik heb je gemist.
1245
01:08:02,529 --> 01:08:05,236
Ik dacht dat ik gewoon in de weg zou lopen.
1246
01:08:05,815 --> 01:08:07,472
Weet je...
1247
01:08:08,288 --> 01:08:09,573
Ik...
1248
01:08:09,846 --> 01:08:12,012
Ik wilde je vertellen.
1249
01:08:12,150 --> 01:08:14,551
Het is niet gelukt met Scott.
1250
01:08:16,553 --> 01:08:20,343
Wat is er gebeurd?
- Als of je niet weet.
1251
01:08:20,584 --> 01:08:23,393
Jij was het, je was het de hele tijd.
1252
01:08:23,428 --> 01:08:25,153
Waar heb je het over, Cynthia?
1253
01:08:25,189 --> 01:08:27,469
Het heeft me zoveel tijd gekost
om het uit te zoeken, Liam.
1254
01:08:27,493 --> 01:08:30,744
Maar jij bent degene die mij
de cadeau's heeft gestuurd.
1255
01:08:30,779 --> 01:08:33,486
Het is zo lief.
- Wat?
1256
01:08:34,506 --> 01:08:36,636
Nee, ik heb het niet gedaan.
1257
01:08:36,673 --> 01:08:38,173
Liam, je hoeft er niet mee door te gaan.
1258
01:08:38,197 --> 01:08:39,629
Het kan niet iemand anders zijn geweest.
1259
01:08:39,653 --> 01:08:41,886
Waarom, omdat er niemand anders is weggegaan?
1260
01:08:42,635 --> 01:08:44,563
Is dat de reden dat je hier bent?
1261
01:08:44,632 --> 01:08:46,053
Je laat het klinken als...
1262
01:08:46,090 --> 01:08:48,052
Je denkt dat ik hierheen ben gekomen voor 2 weken
1263
01:08:48,088 --> 01:08:50,287
met je familie om gewoon te werken aan een boek?
1264
01:08:50,323 --> 01:08:53,031
Ja.
- Kom op, Cynthia.
1265
01:08:53,067 --> 01:08:56,080
Ik kwam hier om bij jou te zijn.
- Ik wist het niet.
1266
01:08:56,115 --> 01:08:58,598
Ja, ik dacht dat de dingen anders
zouden zijn deze keer, weet je.
1267
01:08:58,622 --> 01:08:59,987
Ik dacht dat je het eindelijk zou gaan zien,
1268
01:09:00,011 --> 01:09:02,920
maar weet je, ik kan dit niet meer aan.
- Wacht wat?
1269
01:09:02,957 --> 01:09:04,884
Dat kan ik niet meer.
- Liam, wacht even, Liam.
1270
01:09:04,922 --> 01:09:05,971
Alsjeblieft.
- Kom op.
1271
01:09:06,006 --> 01:09:08,138
Luister, ik kan dit niet meer doen.
- Liam.
1272
01:09:08,174 --> 01:09:09,877
Ik kan dit niet meer doen.
- Liam, ga alsjeblieft niet weg.
1273
01:09:09,901 --> 01:09:11,537
Waar ga je naar toe?
- Ik ga naar een motel heen.
1274
01:09:11,561 --> 01:09:13,389
En ik neem morgen een bus weg hier.
1275
01:09:13,459 --> 01:09:16,166
Nee.
- Doe dat alsjeblieft niet.
1276
01:09:16,203 --> 01:09:17,961
Ik wil niet jou restje zijn.
1277
01:09:17,997 --> 01:09:21,754
Ik weet. Het spijt me, ik wist het niet.
1278
01:09:23,519 --> 01:09:25,752
Ik kan dit gewoon niet aan.
1279
01:09:27,381 --> 01:09:29,816
Ik denk dat ik gewoon...
1280
01:09:30,666 --> 01:09:33,203
Ik zie je wel, als ik je weer zie.
1281
01:09:47,583 --> 01:09:50,391
Ik... Ik weet niet of het verpest is.
1282
01:09:50,629 --> 01:09:52,898
Al met al, dacht ik dat het best wel goed liep.
1283
01:09:52,933 --> 01:09:55,302
Ik denk dat er iets mis was
1284
01:09:55,372 --> 01:09:57,674
als er niet een klein beetje Cynthia-drama was.
1285
01:09:57,709 --> 01:09:59,616
En aan het einde van de dag weten
we nog steeds niet wie erachter zit
1286
01:09:59,640 --> 01:10:01,704
al deze belachelijke cadeau's.
1287
01:10:07,025 --> 01:10:09,868
Wat is dit?
- Janet, dat is...
1288
01:10:09,937 --> 01:10:11,912
Vertel me alsjeblieft niet dat
achter al deze dingen zit.
1289
01:10:11,936 --> 01:10:13,729
Nee, dat is het niet.
1290
01:10:14,477 --> 01:10:16,066
De Caraïben? Wat is dit?
1291
01:10:16,102 --> 01:10:18,944
Het is niets. Het is...
1292
01:10:20,201 --> 01:10:23,179
Het is gewoon iets waar ik over na dacht...
1293
01:10:23,451 --> 01:10:24,568
voor onze huwelijksreis.
1294
01:10:24,604 --> 01:10:26,735
Oké, Roger, we hebben hierover gehad.
1295
01:10:26,805 --> 01:10:29,648
Het wordt al zo moeilijk voor
mijn vader dat ik uitrek.
1296
01:10:29,718 --> 01:10:31,964
Ik kan hem hier niet alleen laten.
Als ik naar de stad vertrek.
1297
01:10:31,988 --> 01:10:34,730
Janet, je vader kan het 1 week volhouden
1298
01:10:34,800 --> 01:10:39,368
terwijl zijn pasgetrouwde dochter
is uit op een romantische cruise.
1299
01:10:39,441 --> 01:10:41,097
Zelfs hij wil dat je gaat.
1300
01:10:41,133 --> 01:10:43,402
Cynthia heeft je besmet met al deze romantiek dingen.
1301
01:10:43,437 --> 01:10:45,175
Ik vind het niet leuk. Het is zo rommelig, oké?
1302
01:10:45,199 --> 01:10:47,093
Het verwart mensen, ze weten niet wat echt is,
1303
01:10:47,129 --> 01:10:49,836
en ze weten niet wat echt is.
- Janet...
1304
01:10:50,212 --> 01:10:53,135
Je bent gestrest over de bruiloft.
- Ik ben niet gestrest over de bruiloft.
1305
01:10:53,159 --> 01:10:55,608
Ik ben gestrest omdat ik probeer om
deze familie bij elkaar te houden,
1306
01:10:55,632 --> 01:10:58,540
en iedereen verpest alles. Dat is het probleem.
1307
01:11:05,996 --> 01:11:08,772
Wat is er gebeurd?
- Roger is gek.
1308
01:11:08,808 --> 01:11:11,990
Hij heeft een hele geheime huwelijksreis gepland
1309
01:11:12,025 --> 01:11:14,631
naar naar de Caribisch.
1310
01:11:14,702 --> 01:11:16,936
En dat is verschrikkelijk?
1311
01:11:17,175 --> 01:11:19,442
Natuurlijk zou je denken dat
het leuk is, het is als...
1312
01:11:19,884 --> 01:11:22,795
cadeautjes en romantisch uitjes!
1313
01:11:22,831 --> 01:11:24,433
Weet je wat, Janet, een klein beetje van dat
1314
01:11:24,457 --> 01:11:27,197
is niet zo erg, je weet wel.
Het hoeft niet zo te zijn
1315
01:11:27,234 --> 01:11:28,859
dat en dat de hele tijd.
1316
01:11:28,894 --> 01:11:32,279
Maar af en toe kan het heel erg leuk zijn.
1317
01:11:33,196 --> 01:11:35,700
Je lijkt zoveel op mama, het is eigenlijk te gek.
1318
01:11:35,737 --> 01:11:39,190
Dat is het mooiste wat ooit iemand
tegen me heeft gezegd.
1319
01:11:39,226 --> 01:11:41,900
Ik heb het gewoon niet echt
iets van dat in mij, weet je?
1320
01:11:42,139 --> 01:11:43,301
Zoals, toen ik ja zei tegen Roger
1321
01:11:43,325 --> 01:11:46,743
ik zei ja omdat dat het logisch is.
1322
01:11:46,880 --> 01:11:51,958
We zijn vrienden, we kunnen goed
opschieten, en hij is echt goed voor mij.
1323
01:11:52,910 --> 01:11:54,702
Dat is heel aardig.
1324
01:11:57,280 --> 01:12:00,629
Ik wil gewoon dat hij...
- Meer zoals jij zijn?
1325
01:12:00,700 --> 01:12:02,969
Nee, ik wil dat hij echt blij is.
1326
01:12:03,207 --> 01:12:04,673
En ik heb het gevoel dat je me niet echt snapt
1327
01:12:04,697 --> 01:12:06,931
omdat je niet hier was, maar, zoals...
1328
01:12:08,322 --> 01:12:10,996
Toen mam stierf, het was vreselijk om papa te zien
1329
01:12:11,032 --> 01:12:14,111
zoals, het licht ging gewoon uit
in zijn leven en, zoals, ik gewoon...
1330
01:12:15,537 --> 01:12:18,380
Ik kan me niet voorstellen dat
ik zo kan leven, weet je dat?
1331
01:12:18,620 --> 01:12:22,039
Je wilt je hele leven gaan
zonder dat soort verbinding
1332
01:12:22,075 --> 01:12:24,511
omdat je bang te bent om het te verliezen?
1333
01:12:24,547 --> 01:12:26,645
Ja, ik weet het niet.
1334
01:12:30,169 --> 01:12:32,572
Ik wil het gewoon Roger niet aandoen.
1335
01:12:34,437 --> 01:12:36,705
Ik denk dat je echt verliefd bent geworden.
1336
01:12:42,635 --> 01:12:44,056
Liefde.
1337
01:12:44,532 --> 01:12:47,410
Het eninge ding je niet kunt plannen.
1338
01:12:47,851 --> 01:12:50,660
Ik denk dat je veel meer hebt van
mam in jou dan jezelf denkt.
1339
01:12:53,101 --> 01:12:57,365
Hoe is het met Scott?
- Het is uit.
1340
01:12:58,386 --> 01:13:00,687
Ik besefte...
1341
01:13:01,604 --> 01:13:04,041
we hadden niet wat mam en pap hadden.
1342
01:13:04,076 --> 01:13:05,565
En we hebben zeker niet
1343
01:13:05,600 --> 01:13:08,275
wat jij en Roger hebben het geluk om te hebben.
1344
01:13:10,139 --> 01:13:13,455
Nou, wat nu?
1345
01:13:15,323 --> 01:13:17,385
Ik weet het ook niet.
1346
01:13:17,421 --> 01:13:19,925
Ik denk dat ik ga stoppen met
het najagen van de romantiek.
1347
01:13:21,758 --> 01:13:24,092
Misschien een beetje meer zoals mijn zus.
1348
01:13:24,129 --> 01:13:26,160
Echt?
- Ja.
1349
01:13:26,805 --> 01:13:28,067
Kun je dat alsjeblieft herhalen?
1350
01:13:28,091 --> 01:13:30,359
Ik wil het gewoon zeker weten dat ik het gehoord heb.
1351
01:13:30,429 --> 01:13:32,527
Wat zou ik zonder jou doen?
1352
01:13:34,155 --> 01:13:36,625
Ik hou van jou.
- Ik hou ook van jou.
1353
01:14:57,211 --> 01:14:59,243
Fantastisch!
- Fantastisch!
1354
01:15:03,883 --> 01:15:07,641
Mijn god, zo mooi!
- Oké, bedankt.
1355
01:15:07,677 --> 01:15:09,268
Ik heb het al.
1356
01:15:13,740 --> 01:15:15,127
"Thomas?"
1357
01:15:16,247 --> 01:15:19,463
Wat? Pap, komen ze van jou?
1358
01:15:19,634 --> 01:15:20,953
Nee.
1359
01:15:20,989 --> 01:15:24,068
Nee, hij komt niet van hem, het is juist voor hem.
1360
01:15:31,930 --> 01:15:33,960
Nee nee nee. Ik wil dat je het leest.
1361
01:15:34,030 --> 01:15:36,195
Laten we naar binnen gaan.
1362
01:15:36,333 --> 01:15:38,634
Weet je het zeker?
- Ja.
1363
01:16:01,468 --> 01:16:03,803
"Mijn liefste, Thomas".
1364
01:16:04,753 --> 01:16:07,426
Ik hoop dat je genoten hebt van deze cadeau's.
1365
01:16:08,173 --> 01:16:09,933
Zelfs in de kielzog van verdriet en verlies
1366
01:16:09,968 --> 01:16:12,339
er is ruimte voor eigenzinnigheid en vreugde.
1367
01:16:12,983 --> 01:16:16,030
Het leven is te kostbaar om niet elk moment te leven.
1368
01:16:16,201 --> 01:16:18,876
Ik hoop dat deze cadeau's het beste
naar boven hebben gebracht.
1369
01:16:18,912 --> 01:16:22,363
Je humor, je kracht, je medeleven.
1370
01:16:22,399 --> 01:16:24,375
Laat ze je herinneren dat ook al zijn we uit elkaar
1371
01:16:24,399 --> 01:16:27,987
mijn liefde zal altijd bij je blijven.
1372
01:16:28,057 --> 01:16:31,474
"Zorg voor onze meisjes voor
mij en een Vrolijk Kerstmis".
1373
01:16:32,358 --> 01:16:34,761
"Voor altijd jou, Marie".
1374
01:16:37,067 --> 01:16:38,962
Pa, het spijt me zo. Ik voel me zo dom.
1375
01:16:38,997 --> 01:16:41,807
Doe niet zo gek, zonneschijn. Het is goed.
1376
01:16:42,317 --> 01:16:44,856
Hoe kon ik het zo verkeerd begrijpen?
1377
01:16:44,925 --> 01:16:48,209
Ze moet dit allemaal gepland hebben
toen ze stopte met de behandeling.
1378
01:16:48,549 --> 01:16:51,900
Toen ze daar door ging heeft ze dat
en dit alles tegelijkertijd gepland.
1379
01:16:51,972 --> 01:16:56,336
Ze was zo geweldig.
- Daar is je moeder voor jou.
1380
01:16:57,357 --> 01:16:59,692
Ik kan het niet geloven dat ik het zo verkeerd had.
1381
01:16:59,727 --> 01:17:03,011
Er stonden geen namen op de kaart.
Het was een gemakkelijke fout.
1382
01:17:03,048 --> 01:17:07,650
Niet de cadeau's, mijn hele leven.
1383
01:17:08,297 --> 01:17:11,614
Ik bedoel, papa, ik heb altijd gedacht...
1384
01:17:12,056 --> 01:17:14,358
dat ik iemand nodig had om romantische dingen te doen
1385
01:17:14,428 --> 01:17:16,492
voor mij zoals jij en mama, maar...
1386
01:17:17,985 --> 01:17:19,846
dat is niet wat ik nodig had.
1387
01:17:21,304 --> 01:17:23,843
Ik had iemand nodig om ze voor me te doen.
1388
01:17:23,981 --> 01:17:26,553
Dat klopt.
1389
01:17:30,078 --> 01:17:32,210
Ik hou van jullie.
1390
01:17:32,889 --> 01:17:35,054
Er is iets wat ik moet gaan doen.
1391
01:17:36,919 --> 01:17:38,543
Ga hem halen.
1392
01:17:45,721 --> 01:17:48,361
Liam!
1393
01:17:49,576 --> 01:17:53,335
Wacht! Stop!
1394
01:17:53,472 --> 01:17:56,787
Cynthia, ga van de straat af!
- Liam?
1395
01:17:57,775 --> 01:17:59,296
Liam!
1396
01:17:59,637 --> 01:18:01,193
Ben je...
1397
01:18:01,263 --> 01:18:03,800
Liam, wacht! Gewoon...
1398
01:18:12,711 --> 01:18:15,385
Hoi.
- Hoi.
1399
01:18:17,318 --> 01:18:18,569
Wat doe je hier?
1400
01:18:18,707 --> 01:18:21,211
Waar...
1401
01:18:21,248 --> 01:18:24,057
Ik dacht dat je wegging,
waarom zit je niet in de bus?
1402
01:18:24,600 --> 01:18:26,631
Het is niet mijn bus.
1403
01:18:30,292 --> 01:18:33,573
Wat doe je hier?
- Ik wilde je dit brengen.
1404
01:18:34,254 --> 01:18:35,370
Alsjeblieft.
1405
01:18:36,152 --> 01:18:40,925
Maar ook ik, ben er achter gekomen.
1406
01:18:42,519 --> 01:18:45,801
Jij bent het. Jij bent het de hele tijd geweest.
1407
01:18:46,957 --> 01:18:49,935
Ik heb je het al verteld,
ik heb je de cadeau's niet gestuurd.
1408
01:18:49,970 --> 01:18:51,393
Ik weet het.
1409
01:18:52,545 --> 01:18:54,372
Sinds...
1410
01:18:55,324 --> 01:18:57,183
ik een klein meisje was...
1411
01:18:58,440 --> 01:19:03,110
heb ik gedroomd van een meeslepend liefdesverhaal.
1412
01:19:04,435 --> 01:19:08,735
En ik besef dat de liefdes verhaal
dat ik altijd al heb gewild
1413
01:19:08,771 --> 01:19:12,865
staat recht voor me en ik was te blind om het zien.
1414
01:19:13,784 --> 01:19:16,052
Goh, je bent zo een goede vriend geweest.
1415
01:19:16,087 --> 01:19:18,455
Je bent een goede vriend geweest voor zo lang.
1416
01:19:18,491 --> 01:19:20,556
Ja. Gewoon een vriend.
1417
01:19:20,592 --> 01:19:23,638
Nee. Een vriendschap is het belangrijkste.
1418
01:19:24,928 --> 01:19:29,057
Ik denk niet dat elk groots romantisch
gebaar in de wereld...
1419
01:19:30,212 --> 01:19:32,784
zou ooit kunnen concurreren met wat we hebben.
1420
01:19:34,615 --> 01:19:36,510
Ik hou van jou.
1421
01:19:38,409 --> 01:19:40,913
Ik heb van je gehouden voor een hele lange tijd.
1422
01:19:44,507 --> 01:19:46,603
Ik hou ook van jou.
1423
01:20:37,111 --> 01:20:39,988
Je ziet er perfect uit.
- Dank je.
1424
01:20:40,226 --> 01:20:42,460
Waarom ben je veranderde van gedachten over de jurk?
1425
01:20:42,530 --> 01:20:44,797
Ik wilde gewoon iets bijzonders.
1426
01:20:44,833 --> 01:20:47,100
Het is de 1e dag van ons huwelijk.
1427
01:20:50,456 --> 01:20:52,215
Ga alstublieft maar zitten.
1428
01:20:56,756 --> 01:20:59,836
Dames en heren,
we zijn hier vandaag bijeen gekomen...
1429
01:20:59,872 --> 01:21:03,088
Het is een alles-in-een vakantie,
en ik denk dat we...
1430
01:21:03,158 --> 01:21:04,522
Ik denk dat we gaan proberen te windsurfen.
1431
01:21:04,546 --> 01:21:05,867
Hij gaat proberen te windsurfen.
1432
01:21:05,902 --> 01:21:08,067
Ik ga op het strand liggen,
en ik moet erover nadenken
1433
01:21:08,137 --> 01:21:11,929
en laat de dienstmeisjes werken en
patrijzen in perenbomen bekijken.
1434
01:21:12,270 --> 01:21:14,741
Ik zie jullie zo weer.
- Zie jullie zo mensen.
1435
01:21:24,295 --> 01:21:25,919
Hallo Tom.
1436
01:21:26,462 --> 01:21:28,662
Vrolijk Kerstmis, Esther.
- Dank je.
1437
01:21:28,697 --> 01:21:31,169
Het is zo een mooie plechtigheid.
1438
01:21:31,205 --> 01:21:33,167
Ik ben blij dat je kon komen.
1439
01:21:33,202 --> 01:21:35,132
Ik zou het niet willen missen.
1440
01:21:37,167 --> 01:21:39,129
Nou, het was fijn je te zien.
1441
01:21:39,165 --> 01:21:40,755
Jij ook.
1442
01:21:42,112 --> 01:21:43,295
Esther?
1443
01:21:46,211 --> 01:21:48,951
Wil je graag dansen?
1444
01:21:51,054 --> 01:21:54,337
Ja. Dat zou ik graag willen.
1445
01:21:54,915 --> 01:21:58,469
Ik moet het heel langzaam doen.
1446
01:21:59,590 --> 01:22:00,976
Ik weet het.
1447
01:22:08,092 --> 01:22:09,546
Ben je klaar?
1448
01:22:14,494 --> 01:22:16,863
Is dit niet een geweldige plek voor een bruiloft?
1449
01:22:16,899 --> 01:22:18,353
Het is prachtig.
1450
01:22:20,489 --> 01:22:23,502
Het spijt me. Maggie, heb je Scott al ontmoet?
1451
01:22:23,539 --> 01:22:25,772
Ja.
- We kennen elkaar enigszins.
1452
01:22:25,909 --> 01:22:29,225
Nou, weet je, ik denk dat de
dansvloer jullie beide roept.
1453
01:22:29,838 --> 01:22:32,579
Echt? Ik denk dat ik het ook hoor.
1454
01:22:33,428 --> 01:22:35,560
Wil je gaan dansen?
- Ja.
1455
01:22:41,016 --> 01:22:43,385
Het is een leuke bruiloft.
- Ik weet het.
1456
01:22:43,421 --> 01:22:45,632
Zijn het niet de beste? De bruiloften
zijn het beste wat er ooit is geweest.
1457
01:22:45,656 --> 01:22:46,807
Ja.
1458
01:22:47,451 --> 01:22:50,194
Waar is je romantische kant?
1459
01:22:50,229 --> 01:22:53,310
Ja. Vrolijk Kerstmis.
1460
01:22:55,345 --> 01:22:57,950
Jij ook een Vrolijk Kerstmis.
1461
01:22:58,832 --> 01:23:00,490
Mevr Baker.
- Ja.
1462
01:23:00,561 --> 01:23:02,591
Mag ik de eer van deze dans?
1463
01:23:02,627 --> 01:23:04,793
Ik zou dat geweldig vinden.
1464
01:23:04,828 --> 01:23:06,792
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
1465
01:23:06,827 --> 01:23:08,924
Nou, dan, in dat geval...
1466
01:23:09,063 --> 01:23:11,228
Ik hou van dit lied.
1467
01:23:11,264 --> 01:23:12,549
Kijk eens naar deze bewegingen.
1468
01:23:12,585 --> 01:23:16,139
Hallo. Oké. Oké.
1469
01:24:37,191 --> 01:24:40,744
Vertaald en synce door: duden
1470
01:24:41,305 --> 01:25:41,184
Een nieuwe TV vanaf slechts 8 EUR?
Check snel www.TVoutlet.eu
115253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.