Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,001 --> 00:00:36,241
- Good morning Ma'am.
- Good morning.
2
00:01:16,910 --> 00:01:18,410
Eliza!
3
00:01:19,147 --> 00:01:20,847
Eliza!
4
00:01:20,881 --> 00:01:23,681
Can't you make an appointment
like a normal person?
5
00:01:23,717 --> 00:01:26,417
Do not�open that.
6
00:01:27,488 --> 00:01:28,374
What? Why?
7
00:01:28,389 --> 00:01:30,189
Just put it down on the desk.
8
00:01:31,859 --> 00:01:33,189
Slowly.
9
00:01:52,180 --> 00:01:55,320
Oh, thank God.
10
00:01:55,349 --> 00:01:57,419
Thank God?!
It's a bomb, Patrick!
11
00:01:57,451 --> 00:01:58,751
Oh, it won't go off.
12
00:01:58,786 --> 00:02:01,416
The timer's not linked
to the detonator.
13
00:02:01,455 --> 00:02:05,585
I received exactly the
same thing about an hour ago.
14
00:02:05,626 --> 00:02:08,496
Why would someone send this to
the two of us?
15
00:02:09,697 --> 00:02:12,197
Oh, it's not just
the two of us.
16
00:02:14,268 --> 00:02:16,268
It came this morning.
17
00:02:16,304 --> 00:02:17,774
Left on my doorstep.
18
00:02:17,805 --> 00:02:21,435
No post mark, no stamp,
must've been hand delivered.
19
00:02:21,475 --> 00:02:23,835
- Where is it now?
- At home.
20
00:02:23,877 --> 00:02:26,747
I thought bringing a box of
dynamite to Scotland Yard
21
00:02:26,780 --> 00:02:29,450
would not be a good idea.
22
00:02:29,483 --> 00:02:32,023
Well I don't know
why we're here.
23
00:02:32,052 --> 00:02:33,622
We should look into it
ourselves.
24
00:02:33,654 --> 00:02:34,724
I said the same.
25
00:02:34,755 --> 00:02:36,685
- But she never listens.
- No, she does not.
26
00:02:36,724 --> 00:02:40,464
Yes, thank you, you've both made
your reservations quite clear.
27
00:02:40,494 --> 00:02:42,504
- This is not a good time.
- Inspector Wellington,
28
00:02:42,530 --> 00:02:44,430
we've each been sent
an explosive device.
29
00:02:44,465 --> 00:02:46,865
Or rather it would be explosive
if it was rigged to go off,
30
00:02:46,900 --> 00:02:48,240
which thankfully it wasn't.
31
00:02:48,269 --> 00:02:51,469
Come with me.
Now.
32
00:02:55,243 --> 00:02:56,643
Same as mine.
33
00:02:56,677 --> 00:03:00,107
It was left outside
Scotland Yard for my attention.
34
00:03:00,147 --> 00:03:02,447
Do you have any idea who is
doing this?
35
00:03:02,483 --> 00:03:04,393
I know exactly
who's doing this.
36
00:03:46,660 --> 00:03:47,900
We all received
the same devices,
37
00:03:47,928 --> 00:03:50,458
but I believe that I
was the primary target.
38
00:03:50,498 --> 00:03:53,368
This was inside the package
that I received.
39
00:03:55,836 --> 00:03:56,896
Is it Gaelic?
40
00:03:56,937 --> 00:03:58,537
Irish Gaelic, yes.
41
00:04:01,241 --> 00:04:04,681
"T�im�d ag coime�d s�il ort."
42
00:04:04,712 --> 00:04:06,452
It means, "we're watching you."
43
00:04:07,515 --> 00:04:09,375
The movement
for Irish home rule
44
00:04:09,417 --> 00:04:10,947
has become more than
political.
45
00:04:10,984 --> 00:04:13,754
There are certain groups who
have made it an armed struggle.
46
00:04:13,787 --> 00:04:17,257
In the past year they have
planted bombs in army barracks
47
00:04:17,291 --> 00:04:18,791
and government offices, so�
48
00:04:18,826 --> 00:04:21,426
Scotland Yard would seem to
fit that pattern.
49
00:04:21,462 --> 00:04:24,402
In case you hadn't
noticed, Inspector,
50
00:04:24,432 --> 00:04:26,202
I do not work for Scotland Yard.
51
00:04:26,233 --> 00:04:29,143
It's possible that one of these
groups has been following me
52
00:04:29,169 --> 00:04:31,099
and seen who I associate with.
53
00:04:31,138 --> 00:04:34,308
Well, I'd hardly call Moses one
of your associates.
54
00:04:34,342 --> 00:04:36,312
He's regularly worked for
Mr. Nash, who in turn
55
00:04:36,344 --> 00:04:38,284
has worked for me
several times this year.
56
00:04:38,312 --> 00:04:39,682
Several?
57
00:04:41,214 --> 00:04:43,654
I just go where the money is.
58
00:04:43,684 --> 00:04:45,424
Because of the nature
of these incidents
59
00:04:45,453 --> 00:04:47,863
I've had to contact
the Special Irish Branch.
60
00:04:47,888 --> 00:04:51,958
The, er, Head of Investigations
is on his way over.
61
00:04:51,992 --> 00:04:54,292
Who is he? Anyone we know?
62
00:05:00,834 --> 00:05:01,944
Sir.
63
00:05:12,713 --> 00:05:13,983
Hudson.
64
00:05:14,014 --> 00:05:15,584
Wellington.
65
00:05:17,885 --> 00:05:20,585
- It means, "We're watch�"
- I know what it means.
66
00:05:20,621 --> 00:05:25,591
Every man in my
division has learned Gaelic.
67
00:05:25,626 --> 00:05:30,496
I believe that we must know our
enemy as we know ourselves.
68
00:05:30,531 --> 00:05:32,331
Of course
I'm paraphrasing Sun Tzu
69
00:05:32,366 --> 00:05:33,996
from the Art of War,
70
00:05:34,034 --> 00:05:35,904
which you've no doubt read?
71
00:05:36,704 --> 00:05:38,144
No.
72
00:05:38,171 --> 00:05:39,171
I've, er, sent my men
73
00:05:39,206 --> 00:05:41,066
to collect the three other
explosive devices�
74
00:05:41,108 --> 00:05:42,808
Yes, before we get into that
75
00:05:42,843 --> 00:05:46,383
we should discuss the
chain of command.
76
00:05:46,414 --> 00:05:49,154
I will be taking full
control of the investigation
77
00:05:49,182 --> 00:05:50,952
from this point.
78
00:05:52,219 --> 00:05:53,589
I'd assumed
that our departments
79
00:05:53,621 --> 00:05:55,991
would be co-operating on this.
80
00:05:56,023 --> 00:05:58,163
Co-operating, yes.
81
00:05:58,191 --> 00:05:59,591
But under my command.
82
00:05:59,627 --> 00:06:01,457
The Irish branch was created
83
00:06:01,495 --> 00:06:04,665
to deal with exactly
this type of threat.
84
00:06:04,698 --> 00:06:06,668
I hate to pull rank but these
orders come from
85
00:06:06,700 --> 00:06:09,400
the Home Secretary himself.
86
00:06:09,437 --> 00:06:14,007
I appreciate
that this is difficult.
87
00:06:14,041 --> 00:06:16,541
We were both in the running
for the same job
88
00:06:16,577 --> 00:06:20,577
and I was chosen ahead
of you.
89
00:06:20,614 --> 00:06:24,854
But the best man won
and all of that.
90
00:06:24,885 --> 00:06:29,615
I trust there is to be
no lingering resentment?
91
00:06:29,657 --> 00:06:31,557
We're on the same side.
92
00:06:31,592 --> 00:06:34,232
That's the spirit.
93
00:06:34,261 --> 00:06:35,361
Now, you say you have sent men
94
00:06:35,395 --> 00:06:36,855
to collect
the explosive devices?
95
00:06:36,897 --> 00:06:40,127
I wonder if you would be so good
as to supervise that yourself.
96
00:06:40,167 --> 00:06:44,237
And in the meantime
I will begin my interviews.
97
00:06:44,271 --> 00:06:46,271
Let us start with�
98
00:06:46,306 --> 00:06:49,006
Eliza Scarlet.
99
00:06:49,042 --> 00:06:51,312
There are many private
detectives in London,
100
00:06:51,344 --> 00:06:55,254
but to my knowledge only one
who is a woman.
101
00:06:55,282 --> 00:06:59,122
A young, unmarried woman.
102
00:06:59,152 --> 00:07:00,822
I fail to see the relevance.
103
00:07:00,854 --> 00:07:03,294
There must be a reason
that you were targeted
104
00:07:03,323 --> 00:07:05,633
with an explosive device.
105
00:07:05,659 --> 00:07:09,899
Perhaps you have an
unusually close relationship
106
00:07:09,930 --> 00:07:11,630
with the Inspector?
107
00:07:11,665 --> 00:07:13,395
Let me be very clear.
108
00:07:13,433 --> 00:07:15,203
Inspector Wellington
and my relationship
109
00:07:15,235 --> 00:07:16,865
is purely professional.
110
00:07:16,904 --> 00:07:22,244
He respects my ability,
my insight and my tenacity.
111
00:07:22,275 --> 00:07:23,805
One "n" in tenacity.
112
00:07:25,312 --> 00:07:29,622
"Tenacity,"
is that what she said? Hmm.
113
00:07:29,650 --> 00:07:31,690
It's true though, she's good.
114
00:07:31,719 --> 00:07:35,759
You are Irish,
are you not, Mr. Nash?
115
00:07:35,789 --> 00:07:37,359
Maybe you're suggesting
I'm mixed up in this
116
00:07:37,390 --> 00:07:41,600
because of my heritage, you're
barking up the wrong tree.
117
00:07:41,629 --> 00:07:43,429
Perhaps you move
in certain circles
118
00:07:43,463 --> 00:07:45,603
where you have made
enemies.
119
00:07:45,633 --> 00:07:48,773
Or indeed, friends.
120
00:07:48,802 --> 00:07:51,442
This has nothing to do with
where I was born.
121
00:07:51,471 --> 00:07:53,441
And where were you born?
122
00:07:53,473 --> 00:07:55,083
Specifically.
123
00:07:55,609 --> 00:07:57,439
Manchester.
124
00:07:57,477 --> 00:07:58,907
You were born in Manchester?
125
00:07:58,946 --> 00:08:03,446
The Parish of Manchester
in Jamaica.
126
00:08:03,483 --> 00:08:05,793
And how long have you
lived in this country?
127
00:08:06,419 --> 00:08:08,159
Hard to say.
128
00:08:08,188 --> 00:08:09,618
What does that mean?
129
00:08:09,657 --> 00:08:13,227
You know when something
is easy to say?
130
00:08:14,862 --> 00:08:17,602
Well, it's the opposite of that.
131
00:08:17,631 --> 00:08:19,501
I would like a complete list
132
00:08:19,533 --> 00:08:20,833
of all the people
who have employed you
133
00:08:20,868 --> 00:08:21,998
since you came
to London.
134
00:08:22,035 --> 00:08:25,665
I know you have to ask
these questions
135
00:08:25,706 --> 00:08:28,276
but trust me,
you're�
136
00:08:28,308 --> 00:08:30,078
Wasting your time.
137
00:08:30,110 --> 00:08:32,180
There are far better lines of
enquiry to pursue,
138
00:08:32,212 --> 00:08:35,152
such as why these bombs weren't
set to explode.
139
00:08:35,182 --> 00:08:36,952
I doubt it was intentional.
140
00:08:36,984 --> 00:08:40,694
Many of their bombs have failed
to detonate in the past
141
00:08:40,721 --> 00:08:43,391
But why send a message saying
"we're watching you"
142
00:08:43,423 --> 00:08:45,633
if the bomb it was attached
to was supposed to explode?
143
00:08:45,659 --> 00:08:47,959
That will be all for now.
144
00:08:47,995 --> 00:08:49,125
Good day.
145
00:08:49,162 --> 00:08:51,772
Very well,
I will get my own answers.
146
00:08:52,633 --> 00:08:56,743
I am afraid�you will not.
147
00:08:58,038 --> 00:09:00,568
They've suspended my license.
148
00:09:00,608 --> 00:09:01,678
Apparently they can't risk me
149
00:09:01,709 --> 00:09:04,009
"interfering with their
lines of enquiry."
150
00:09:04,044 --> 00:09:05,584
It's bad enough to
have my time wasted with a
151
00:09:05,613 --> 00:09:08,023
barrage of pointless questions,
but now this.
152
00:09:08,048 --> 00:09:10,278
Patrick's still in there
being questioned,
153
00:09:10,317 --> 00:09:11,947
probably because he's Irish.
154
00:09:13,687 --> 00:09:15,587
Everything alright, Moses?
155
00:09:15,623 --> 00:09:17,423
You're rather quiet?
156
00:09:17,457 --> 00:09:19,857
You don't give me much choice.
157
00:09:19,893 --> 00:09:21,193
Sorry.
158
00:09:21,228 --> 00:09:27,098
But, since you asked,
things are far from alright.
159
00:09:31,504 --> 00:09:36,184
A few years back, in Jamaica,
160
00:09:36,209 --> 00:09:41,349
certain events played out in
such a way that I had to leave.
161
00:09:44,618 --> 00:09:45,818
I see.
162
00:09:45,853 --> 00:09:49,963
My plan was to keep moving�
163
00:09:49,990 --> 00:09:53,330
but I've been in London
three years now.
164
00:09:54,895 --> 00:09:57,255
It might be a good time
to move on.
165
00:09:58,565 --> 00:10:00,625
These men
that are following you,
166
00:10:00,668 --> 00:10:02,068
could they have sent you
the bomb?
167
00:10:02,102 --> 00:10:04,742
Not their style.
168
00:10:04,772 --> 00:10:09,142
They like to see your face
when they kill you.
169
00:10:09,176 --> 00:10:15,046
No, it's our friend
Hudson that concerns me.
170
00:10:15,082 --> 00:10:17,752
He'll be making enquiries
about all of us
171
00:10:17,785 --> 00:10:18,915
and at some point
172
00:10:18,952 --> 00:10:22,962
he'll send a telegram to Jamaica
with my description.
173
00:10:24,191 --> 00:10:26,791
It's a small island.
174
00:10:26,827 --> 00:10:29,157
Word'll get
around where I am.
175
00:10:30,563 --> 00:10:32,203
And that would be bad?
176
00:10:33,566 --> 00:10:35,466
Very bad.
177
00:11:15,976 --> 00:11:18,346
They did the same with
my place.
178
00:11:18,378 --> 00:11:21,508
Took every file, every casebook.
179
00:11:21,548 --> 00:11:23,448
They even took my clock.
180
00:11:26,519 --> 00:11:28,419
And they suspended my license.
181
00:11:29,589 --> 00:11:30,759
Mine too.
182
00:11:30,791 --> 00:11:32,731
I don't see why we
should be punished.
183
00:11:32,760 --> 00:11:34,290
We're the victims here.
184
00:11:34,327 --> 00:11:36,657
It's not like we know any more
than they do.
185
00:11:36,696 --> 00:11:40,296
That may not be entirely true.
186
00:11:40,333 --> 00:11:42,943
What does that mean?
187
00:11:42,970 --> 00:11:47,240
Did you read about that train
robbery, last Thursday?
188
00:11:47,274 --> 00:11:49,614
The London to Liverpool on the
Great Northwest Line?
189
00:11:49,642 --> 00:11:51,682
- The Jewel of the North.
- Hmm.
190
00:11:51,711 --> 00:11:53,951
Well�
191
00:11:53,981 --> 00:11:57,021
the police have made a
total mess of it so far.
192
00:11:59,219 --> 00:12:00,819
It was twenty miles
outside of London,
193
00:12:00,854 --> 00:12:02,864
no-one was sure whose
jurisdiction it was-
194
00:12:02,890 --> 00:12:04,990
Scotland Yard or the
neighbouring force.
195
00:12:05,025 --> 00:12:06,855
It's been going back and forth
196
00:12:06,894 --> 00:12:10,234
and the train company are
spitting blood.
197
00:12:10,263 --> 00:12:15,473
When I found out,
I offered them my services.
198
00:12:15,502 --> 00:12:17,472
By "found out" you mean you
bribed someone
199
00:12:17,504 --> 00:12:18,614
for the information.
200
00:12:18,638 --> 00:12:21,468
You're a very cynical person,
do you know that?
201
00:12:21,508 --> 00:12:24,738
Anyway, this train robbery has
similarities with one in Bristol
202
00:12:24,778 --> 00:12:27,078
from a few months back.
203
00:12:27,114 --> 00:12:31,954
One that was carried out�
by Irish nationalists.
204
00:12:32,986 --> 00:12:34,586
Why would they do that?
205
00:12:34,621 --> 00:12:36,821
Well, most of their money comes
from America but there are a few
206
00:12:36,857 --> 00:12:39,357
different groups, some of whom
have turned to crime
207
00:12:39,392 --> 00:12:42,062
to fund their cause.
208
00:12:42,095 --> 00:12:44,395
Someone wants to scare us off
the investigation
209
00:12:44,431 --> 00:12:46,471
of the train robbery.
210
00:12:46,499 --> 00:12:47,629
You're already working the case
211
00:12:47,667 --> 00:12:48,937
and I presume you've
roped in Moses
212
00:12:48,969 --> 00:12:52,009
but what about myself and
Inspector Wellington?
213
00:12:52,039 --> 00:12:53,869
Well, the case went to
Scotland Yard a few days back.
214
00:12:53,907 --> 00:12:56,037
Your inspector is the lead.
215
00:12:56,076 --> 00:12:58,876
And with regards to yourself�
216
00:12:58,912 --> 00:13:02,582
I may have implied you were
working for me.
217
00:13:02,615 --> 00:13:03,435
What?
218
00:13:03,450 --> 00:13:05,090
I was trying to win
their business.
219
00:13:05,118 --> 00:13:07,088
No-one ever suspects a woman
would be undercover,
220
00:13:07,120 --> 00:13:09,290
that's why people always
love the idea.
221
00:13:09,322 --> 00:13:10,462
Always?
222
00:13:10,490 --> 00:13:12,190
How often do you tell this lie?
223
00:13:12,225 --> 00:13:13,925
I wouldn't have to lie if you
came to work for me.
224
00:13:13,961 --> 00:13:16,331
Do not bring that up again!
225
00:13:16,363 --> 00:13:19,373
Look, the way I see it,
we have two choices from here.
226
00:13:19,399 --> 00:13:21,029
Either we leave that
incompetent fool, Hudson
227
00:13:21,068 --> 00:13:24,098
to blunder round for months
chasing up dead end leads.
228
00:13:24,137 --> 00:13:26,307
Or we take the initiative
229
00:13:26,339 --> 00:13:28,639
and find who's behind this
ourselves.
230
00:13:33,981 --> 00:13:36,181
- Who are they?
- Irish Branch.
231
00:13:36,216 --> 00:13:38,646
Inspector Hudson's brought more
of his men over here.
232
00:13:38,685 --> 00:13:41,485
And what's all this?
233
00:13:41,521 --> 00:13:44,061
Er, suspect files of known
Irish extremists.
234
00:13:44,091 --> 00:13:46,961
Inspector Hudson has ordered me
to help with the investigation.
235
00:13:47,660 --> 00:13:48,900
Has he now?
236
00:13:53,000 --> 00:13:54,600
What the hell is going on?
237
00:13:54,634 --> 00:13:56,404
Ah, Wellington, come in.
238
00:13:58,571 --> 00:13:59,841
Sit down.
239
00:14:04,878 --> 00:14:07,508
I've had word from the
Home Office,
240
00:14:07,547 --> 00:14:10,547
we believe further attacks
are imminent in the near future
241
00:14:10,583 --> 00:14:13,293
and I have been ordered
to expand my operation�
242
00:14:13,320 --> 00:14:16,460
If you want one of my men,
then you come through me.
243
00:14:16,489 --> 00:14:18,759
They are working a variety of
investigations,
244
00:14:18,791 --> 00:14:20,631
you can't just take them
at your will.
245
00:14:20,660 --> 00:14:22,560
They have work to do.
246
00:14:22,595 --> 00:14:25,665
As do I.
This is my office!
247
00:14:25,698 --> 00:14:28,498
Yes, about that�
248
00:14:47,487 --> 00:14:48,917
What's that smell?
249
00:14:49,689 --> 00:14:50,689
Cooking.
250
00:14:52,692 --> 00:14:53,992
Oh dear.
251
00:14:55,028 --> 00:14:56,528
What do you want, William?
252
00:14:56,563 --> 00:14:58,533
I've been sent home.
253
00:14:58,565 --> 00:15:01,065
Told to take a leave of absence.
254
00:15:02,502 --> 00:15:04,902
That idiot Hudson believes that
because I was the target
255
00:15:04,938 --> 00:15:06,968
of a bomb threat, I may pose a
danger to others
256
00:15:07,007 --> 00:15:08,137
at Scotland Yard.
257
00:15:08,175 --> 00:15:11,335
I mean, the man is a fool.
258
00:15:11,378 --> 00:15:13,408
He's got where he is
on nepotism,
259
00:15:13,446 --> 00:15:15,716
I wouldn't trust him
to find a lost dog.
260
00:15:17,484 --> 00:15:19,894
Dear God, Eliza, that really
does smell dreadful.
261
00:15:19,919 --> 00:15:22,419
Well, Ivy's away and, er�
262
00:15:23,823 --> 00:15:24,893
I've been trying
to follow her recipe
263
00:15:24,924 --> 00:15:26,594
but I must have done
something wrong.
264
00:15:26,626 --> 00:15:27,926
Hmm.
265
00:15:27,961 --> 00:15:29,001
Did you have a reason
to come round
266
00:15:29,029 --> 00:15:31,159
other than to insult
my culinary skills?
267
00:15:31,198 --> 00:15:32,598
Hudson is ex-army,
268
00:15:32,632 --> 00:15:34,172
so he will follow every rule
269
00:15:34,201 --> 00:15:36,671
and set procedure no matter
how long it takes
270
00:15:36,703 --> 00:15:38,843
or how irrelevant it is.
271
00:15:38,871 --> 00:15:40,941
But, if you and I were to
work together,
272
00:15:40,974 --> 00:15:42,714
then we can get
answers far quicker.
273
00:15:42,742 --> 00:15:44,382
William, there's something you
should know�
274
00:15:44,411 --> 00:15:48,021
This must be done
in absolute confidence.
275
00:15:48,048 --> 00:15:50,078
No-one else can know that
we're doing this.
276
00:15:50,117 --> 00:15:51,447
Alright? No one.
277
00:15:53,486 --> 00:15:55,756
That's a lot of potatoes
for one person.
278
00:15:59,959 --> 00:16:02,229
- Oh, for God's sake.
- I tried to tell you.
279
00:16:02,262 --> 00:16:04,832
I went out to get us some food.
280
00:16:04,864 --> 00:16:06,534
I thought it might be safer.
281
00:16:09,036 --> 00:16:10,596
You're working the train
robbery?
282
00:16:10,637 --> 00:16:13,037
To be fair, you weren't
making much progress.
283
00:16:13,073 --> 00:16:15,383
There was a delay whilst we
worked out jurisdiction.
284
00:16:15,408 --> 00:16:17,038
I was only assigned the case a
few days ago.
285
00:16:17,077 --> 00:16:19,107
That's why people hire
private detectives.
286
00:16:19,146 --> 00:16:20,606
We don't make excuses.
287
00:16:20,647 --> 00:16:22,117
Gentlemen, please.
288
00:16:22,149 --> 00:16:24,349
I would remind you we have a
mutual interest in resolving
289
00:16:24,384 --> 00:16:26,554
this situation as quickly
as possible.
290
00:16:26,586 --> 00:16:28,256
Arguing will not help.
291
00:16:28,955 --> 00:16:31,015
Now�
292
00:16:31,058 --> 00:16:33,188
I need to know everything
you do.
293
00:16:33,226 --> 00:16:36,456
Well, the London to Liverpool
train was stopped at a signal�
294
00:16:39,332 --> 00:16:44,002
Moses�why don't you start?
295
00:16:44,037 --> 00:16:46,167
The Jewel of the North
is a daily service
296
00:16:46,206 --> 00:16:49,836
from London Euston
to Liverpool Lime Street.
297
00:16:49,876 --> 00:16:52,976
Usually it carries
passengers and post,
298
00:16:53,012 --> 00:16:54,952
but on the day of the robbery,
299
00:16:54,981 --> 00:16:57,421
it was carrying
something else.
300
00:16:57,450 --> 00:16:58,550
Cash.
301
00:16:58,585 --> 00:16:59,715
A lot of cash.
302
00:16:59,752 --> 00:17:01,822
The money was being sent from
the London office of the
303
00:17:01,854 --> 00:17:03,364
Great Northwest Railway Company
304
00:17:03,390 --> 00:17:05,630
to a construction site near
Liverpool.
305
00:17:05,658 --> 00:17:07,728
It was the wages for the
hundreds of new workers
306
00:17:07,760 --> 00:17:10,030
they've hired to build new lines
across the northwest.
307
00:17:10,063 --> 00:17:12,003
The train stopped at a signal
308
00:17:12,031 --> 00:17:13,801
about 20 miles
outside of London.
309
00:17:13,833 --> 00:17:15,033
This was a scheduled stop
310
00:17:15,068 --> 00:17:17,538
to allow an express train to
pass through.
311
00:17:17,570 --> 00:17:19,540
That's when the robbers
got onboard,
312
00:17:19,572 --> 00:17:21,242
breaking into
the freight carriage
313
00:17:21,274 --> 00:17:22,514
and overpowering the guards.
314
00:17:22,542 --> 00:17:27,012
So, someone knew exactly when
and where this train would stop.
315
00:17:27,046 --> 00:17:29,076
We need a complete list
of train guards,
316
00:17:29,116 --> 00:17:30,316
drivers and platform staff,
317
00:17:30,350 --> 00:17:32,350
including every signalman
between Euston station
318
00:17:32,385 --> 00:17:33,645
and the site of the robbery.
319
00:17:33,686 --> 00:17:36,756
Well, technically I'm still
working for the train company,
320
00:17:36,789 --> 00:17:39,559
I doubt they know
my license has been suspended.
321
00:17:39,592 --> 00:17:41,862
Patrick, you and Moses go to
their head office,
322
00:17:41,894 --> 00:17:43,404
see what you can find out.
323
00:17:43,430 --> 00:17:45,170
Myself and Inspector Wellington
will go to the bank
324
00:17:45,198 --> 00:17:47,168
that delivered the wages
to the train.
325
00:17:49,035 --> 00:17:50,795
What?
326
00:17:50,837 --> 00:17:52,307
Who put you in charge?
327
00:17:52,339 --> 00:17:54,809
Well�someone has to be.
328
00:17:56,143 --> 00:17:57,513
Come along.
329
00:18:07,887 --> 00:18:09,487
So, how are you?
330
00:18:09,522 --> 00:18:10,762
Well, my license
has been suspended
331
00:18:10,790 --> 00:18:13,130
and someone is sending
me bombs in the post.
332
00:18:13,160 --> 00:18:14,360
I've been better.
333
00:18:14,394 --> 00:18:16,104
I was just making conversation.
334
00:18:16,129 --> 00:18:17,899
We haven't had many recently.
335
00:18:17,930 --> 00:18:19,600
Well, we've both been
very busy.
336
00:18:21,301 --> 00:18:22,641
And how is Arabella?
337
00:18:22,669 --> 00:18:23,799
Very well.
338
00:18:23,836 --> 00:18:24,789
And you would know this
339
00:18:24,804 --> 00:18:27,174
if you accepted her
invitation to dinner.
340
00:18:27,207 --> 00:18:29,207
So, this wage run the bank
delivered to the train.
341
00:18:29,242 --> 00:18:30,162
How much are we talking?
342
00:18:30,177 --> 00:18:31,877
Thousands. And if you
really must insist
343
00:18:31,911 --> 00:18:32,730
on always changing the subject
344
00:18:32,745 --> 00:18:33,745
when the current one
doesn't suit,
345
00:18:33,780 --> 00:18:35,180
you really should work on
your subtlety.
346
00:18:35,215 --> 00:18:39,285
William, I am very pleased
for you and Arabella
347
00:18:39,319 --> 00:18:40,649
and the only reason I have
not accepted
348
00:18:40,687 --> 00:18:42,287
her kind invitation
to dinner is that,
349
00:18:42,322 --> 00:18:44,492
as already stated,
I have been busy.
350
00:18:45,692 --> 00:18:47,292
There, will that do?
351
00:18:47,327 --> 00:18:48,997
Now, let's fetch a cab.
352
00:18:56,903 --> 00:18:59,573
Last Thursday one of
your biggest customers,
353
00:18:59,606 --> 00:19:01,406
the Great Northwest
Railway Company
354
00:19:01,441 --> 00:19:03,611
withdrew four thousand pounds
in cash
355
00:19:03,643 --> 00:19:06,383
to be transferred onto the
London to Liverpool train.
356
00:19:06,413 --> 00:19:08,053
Four thousand one hundred and
eight pounds
357
00:19:08,080 --> 00:19:09,420
and twelve shillings.
358
00:19:09,449 --> 00:19:11,319
I oversaw the delivery myself.
359
00:19:11,351 --> 00:19:13,391
So you provided
the security team,
360
00:19:13,420 --> 00:19:15,790
the guards and
the carriage drivers?
361
00:19:15,822 --> 00:19:19,692
Do I really have to go through
all this again?
362
00:19:19,726 --> 00:19:21,886
Miss Scarlet asked you a
question.
363
00:19:26,165 --> 00:19:28,195
Yes, my men delivered the money
to the train.
364
00:19:28,235 --> 00:19:29,595
No, they saw nothing suspicious.
365
00:19:29,636 --> 00:19:32,236
And furthermore, the Lambeth
and Westminster Bank
366
00:19:32,272 --> 00:19:34,342
can assure you that
no members of staff,
367
00:19:34,374 --> 00:19:38,114
past or present, was involved
in the subsequent robbery.
368
00:19:38,144 --> 00:19:42,324
Now�if there's nothing else�
369
00:19:42,349 --> 00:19:43,579
Mr. Bamford,
370
00:19:43,616 --> 00:19:46,616
there is a reason you've read
about me in the newspaper.
371
00:19:46,653 --> 00:19:48,863
The chief correspondent at the
Illustrated Police News,
372
00:19:48,888 --> 00:19:51,688
Mr. Basil Sinclaire, is a close
personal friend.
373
00:19:51,724 --> 00:19:54,934
I'm godmother to his beautiful
twin girls.
374
00:19:54,961 --> 00:19:58,431
I assume your employers here at
the bank would wish to avoid
375
00:19:58,465 --> 00:20:00,595
any hint of bad publicity?
376
00:20:01,868 --> 00:20:03,438
Are you threatening me?
377
00:20:05,872 --> 00:20:07,372
Yes.
378
00:20:07,407 --> 00:20:09,607
And if I were to give
Mr. Sinclaire your name
379
00:20:09,642 --> 00:20:12,182
and mention your lack
of cooperation,
380
00:20:12,211 --> 00:20:14,451
I dread to think what
he might write.
381
00:20:14,481 --> 00:20:15,921
He can be quite scathing.
382
00:20:15,948 --> 00:20:17,448
That's an understatement.
383
00:20:18,618 --> 00:20:20,848
Very well.
384
00:20:20,887 --> 00:20:23,087
I'll give you the list of
everyone who was working
385
00:20:23,122 --> 00:20:24,762
on the day of the robbery.
386
00:20:30,196 --> 00:20:32,366
So sorry for
keeping you waiting,
387
00:20:32,399 --> 00:20:34,199
it's been a dreadfully busy day.
388
00:20:34,233 --> 00:20:36,273
The engineering works
at Wigan continue
389
00:20:36,303 --> 00:20:38,343
to be a strain on
our resources.
390
00:20:39,672 --> 00:20:41,872
And how can I help you
gentlemen?
391
00:20:41,908 --> 00:20:43,938
We're continuing to investigate
the robbery
392
00:20:43,976 --> 00:20:45,306
of the Jewel of the North
393
00:20:45,345 --> 00:20:46,505
and we were wondering
if we could get a list
394
00:20:46,546 --> 00:20:48,976
of all your staff who were
working that day.
395
00:20:49,015 --> 00:20:50,215
Including the�
396
00:20:50,249 --> 00:20:51,279
Wait�
397
00:21:10,937 --> 00:21:12,867
Is that what I think it is?
398
00:21:13,940 --> 00:21:15,580
Is it the same?
399
00:21:15,608 --> 00:21:19,648
The same wiring, the same
general configuration
400
00:21:19,679 --> 00:21:22,079
and again not set to explode.
401
00:21:22,114 --> 00:21:24,224
I tried telling Lyndhurst that.
402
00:21:24,250 --> 00:21:25,490
But you should've seen his face.
403
00:21:25,518 --> 00:21:27,818
I thought he would keel over
there and then.
404
00:21:30,723 --> 00:21:32,493
Like the others, the serial
number's been removed
405
00:21:32,525 --> 00:21:33,825
from the timing device.
406
00:21:33,860 --> 00:21:34,812
Makes it untraceable.
407
00:21:34,827 --> 00:21:37,427
It's easier to sell
on the black market.
408
00:21:37,464 --> 00:21:39,034
There's nothing in these.
409
00:21:39,065 --> 00:21:40,495
Nor these.
410
00:21:40,533 --> 00:21:42,273
We've been through everyone who
worked on the train
411
00:21:42,301 --> 00:21:43,871
and everyone who works
at the bank
412
00:21:43,903 --> 00:21:49,013
and I don't recognise any
names or addresses.
413
00:21:49,041 --> 00:21:51,241
Of course it'd be easier if your
friends hadn't broken
414
00:21:51,277 --> 00:21:54,077
into my office
and taken my files.
415
00:21:55,181 --> 00:21:56,751
They're not my friends.
416
00:21:57,384 --> 00:21:58,754
What time is it?
417
00:22:01,287 --> 00:22:03,117
Nine o'clock.
418
00:22:03,155 --> 00:22:05,015
Ah, damn it.
419
00:22:05,057 --> 00:22:06,257
What is it?
420
00:22:06,292 --> 00:22:07,962
I have dinner plans.
421
00:22:07,994 --> 00:22:10,004
Or I had.
422
00:22:10,029 --> 00:22:12,799
You go, we'll pick this up in
the morning.
423
00:22:14,467 --> 00:22:16,437
Really, it's fine.
424
00:22:18,438 --> 00:22:19,808
Thank you.
425
00:22:19,839 --> 00:22:20,839
Gentlemen.
426
00:22:28,314 --> 00:22:30,554
Your inspector is late
for his lady friend?
427
00:22:30,583 --> 00:22:32,323
How should I know?
428
00:22:32,351 --> 00:22:34,751
You know who we could
take this to?
429
00:22:36,222 --> 00:22:38,122
Will he be open
at this time of night?
430
00:22:38,157 --> 00:22:39,927
He's always open.
431
00:22:43,563 --> 00:22:47,303
Interesting.
Very interesting.
432
00:22:47,333 --> 00:22:50,203
Do you mean interesting as in
interesting or interesting as in
433
00:22:50,236 --> 00:22:51,696
you want more money?
434
00:22:51,738 --> 00:22:52,768
Both.
435
00:22:58,010 --> 00:23:01,180
Have you had any more thoughts
about what you're going to do?
436
00:23:01,213 --> 00:23:03,983
Nash is opening an office
in Paris.
437
00:23:04,016 --> 00:23:05,846
He's offered me a job.
438
00:23:05,885 --> 00:23:07,385
And then what?
439
00:23:07,420 --> 00:23:09,260
You can't run forever.
440
00:23:09,288 --> 00:23:11,388
You must have a grand plan?
441
00:23:11,924 --> 00:23:13,664
Why must I?
442
00:23:13,693 --> 00:23:15,733
Everyone does, don't they?
443
00:23:15,762 --> 00:23:19,832
I don't know what I'll be
doing from one day to the next.
444
00:23:21,367 --> 00:23:24,167
And that's how I like it.
445
00:23:24,203 --> 00:23:25,513
I couldn't live like that.
446
00:23:25,538 --> 00:23:28,138
And that's your problem.
447
00:23:28,174 --> 00:23:29,614
I don't have a problem.
448
00:23:29,642 --> 00:23:32,752
So, who did you say made this?
449
00:23:32,779 --> 00:23:35,379
The police think it's a group
of Irish Republicans.
450
00:23:35,414 --> 00:23:36,454
Ah, no.
451
00:23:36,483 --> 00:23:37,583
It's not them.
452
00:23:38,718 --> 00:23:40,148
How you know that, Solomon?
453
00:23:40,186 --> 00:23:43,416
Well, the construction,
the wiring, the whole works.
454
00:23:43,456 --> 00:23:44,686
See�
455
00:23:44,724 --> 00:23:46,064
they use alarm clocks
456
00:23:46,092 --> 00:23:49,262
and a small pistol to detonate
the explosive.
457
00:23:49,295 --> 00:23:51,455
Simple, but effective.
458
00:23:51,498 --> 00:23:54,728
This, ha, this is brand new.
459
00:23:55,334 --> 00:23:57,544
Military grade.
460
00:23:57,570 --> 00:23:59,910
What about the note
written in Gaelic?
461
00:23:59,939 --> 00:24:04,709
Well, all I can tell you is,
it's not the Irish.
462
00:24:21,794 --> 00:24:26,204
I'm so sorry, I was working and
I completely lost track of time.
463
00:24:27,800 --> 00:24:28,720
I went to the restaurant,
464
00:24:28,735 --> 00:24:30,495
but they said that you
had returned home.
465
00:24:30,537 --> 00:24:31,897
Hmm, I considered dining alone
466
00:24:31,938 --> 00:24:34,608
but it doesn't look good
in front of the customers.
467
00:24:35,842 --> 00:24:37,582
It's fine, William, really.
468
00:24:37,610 --> 00:24:39,850
I'm not one for using guilt
as a weapon.
469
00:24:39,879 --> 00:24:41,209
That's my mother's job.
470
00:24:42,949 --> 00:24:45,549
You're here now
and that's all that matters.
471
00:24:45,585 --> 00:24:47,915
- Would you like a glass of wine?
- Please.
472
00:24:48,888 --> 00:24:51,358
What was it you
were working on?
473
00:24:51,390 --> 00:24:52,590
Long story.
474
00:24:52,625 --> 00:24:54,825
It's a manhunt of sorts.
475
00:24:54,861 --> 00:24:57,401
I was working with some
private detectives.
476
00:24:57,429 --> 00:24:58,969
Including Eliza.
477
00:24:59,465 --> 00:25:00,595
Eliza?
478
00:25:00,633 --> 00:25:01,903
Well, good for her.
479
00:25:01,934 --> 00:25:04,244
Well, we had a lot of ground to
cover that's why I was delayed.
480
00:25:04,270 --> 00:25:05,570
Hmm�
481
00:25:05,972 --> 00:25:06,972
We?
482
00:25:07,006 --> 00:25:09,176
Goodness, you really are the
partnership.
483
00:25:11,510 --> 00:25:12,950
So, how's your day been?
484
00:25:14,446 --> 00:25:16,876
I had no idea that you
worked so closely.
485
00:25:16,916 --> 00:25:20,046
It's been a rather long day.
486
00:25:20,086 --> 00:25:23,186
Could we perhaps talk of
something other than work?
487
00:25:24,490 --> 00:25:25,760
Erm, sorry, William.
488
00:25:25,792 --> 00:25:29,632
It's just I'm feeling
a little�sensitive.
489
00:25:29,662 --> 00:25:32,362
When you were late, the thought
did cross my mind,
490
00:25:32,398 --> 00:25:36,638
albeit briefly, that you may
have lost interest in me.
491
00:25:40,573 --> 00:25:43,783
That could not be further
from the truth.
492
00:25:47,614 --> 00:25:49,124
Are you hungry?
493
00:25:49,148 --> 00:25:52,248
I had my cook prepare Fricandeau
of Veal with spinach.
494
00:25:52,284 --> 00:25:54,754
I have no idea what that is,
but it sounds delicious.
495
00:25:54,787 --> 00:25:57,417
Good. Then let us head
into the dining room.
496
00:25:57,456 --> 00:25:59,056
Good! I'm famished.
497
00:25:59,992 --> 00:26:02,702
Eliza attempted to
make some lunch.
498
00:26:02,729 --> 00:26:03,759
It didn't end well.
499
00:26:03,796 --> 00:26:05,326
Still, at least she tried.
500
00:26:05,364 --> 00:26:08,034
I mean, that woman is nothing
if not determined.
501
00:26:14,807 --> 00:26:17,077
I am a little busy,
Inspector Wellington
502
00:26:17,109 --> 00:26:20,409
so if you would get to the point
and briefly.
503
00:26:20,446 --> 00:26:22,476
I have a proposal for you.
504
00:26:22,514 --> 00:26:24,984
Indeed. This one.
Add him to the list.
505
00:26:25,017 --> 00:26:27,417
I believe that I can be of real
use to the investigation
506
00:26:27,453 --> 00:26:29,223
if I come back to work.
507
00:26:29,255 --> 00:26:30,555
I can help you.
508
00:26:30,589 --> 00:26:31,959
The offer is appreciated,
509
00:26:31,991 --> 00:26:34,661
but we are making
excellent progress.
510
00:26:34,694 --> 00:26:36,104
We have a number of suspects
511
00:26:36,128 --> 00:26:39,898
from both the Irish Republican
Brotherhood and Clan Na Gael.
512
00:26:40,900 --> 00:26:43,870
No, no, not him, he's dead.
513
00:26:43,903 --> 00:26:46,243
Even so, a fresh pair of eyes
can't hurt.
514
00:26:46,272 --> 00:26:47,942
Wellington�
515
00:26:47,974 --> 00:26:51,014
the Irish menace
is growing and changing.
516
00:26:51,043 --> 00:26:53,153
The bombs you were sent were of
an entirely different
517
00:26:53,179 --> 00:26:54,779
construction to those
we've seen before.
518
00:26:54,814 --> 00:26:57,054
They are adapting their methods
519
00:26:57,083 --> 00:27:01,693
and I need specialist officers
on this case.
520
00:27:01,721 --> 00:27:03,861
Now, as I have already said,
521
00:27:03,890 --> 00:27:05,760
it would be safer
for all concerned
522
00:27:05,792 --> 00:27:09,032
if you remained away
from Scotland Yard.
523
00:27:14,033 --> 00:27:15,703
Do you mind?
524
00:27:17,870 --> 00:27:20,670
It's your office, be my guest.
525
00:27:29,048 --> 00:27:31,548
Now, if there is nothing else,
526
00:27:31,583 --> 00:27:33,123
I will see you out.
527
00:27:37,924 --> 00:27:39,894
Might I offer you
a piece of advice?
528
00:27:44,563 --> 00:27:47,833
Drinking, in front of the men,
529
00:27:47,867 --> 00:27:50,767
it's not something
that I'd advise.
530
00:27:50,803 --> 00:27:54,573
You must be beyond reproach
in their eyes.
531
00:27:56,943 --> 00:27:58,713
I'll keep that in mind.
532
00:27:59,979 --> 00:28:01,749
No hard feelings, eh?
533
00:28:07,219 --> 00:28:08,389
Suit yourself.
534
00:28:12,024 --> 00:28:14,264
- Sir.
- Detective Fitzroy.
535
00:28:18,765 --> 00:28:20,565
What is it you need me
to do, Sir?
536
00:28:20,599 --> 00:28:23,199
We are now certain this has
nothing to do with the Irish.
537
00:28:23,235 --> 00:28:26,005
I need conviction records of
individuals or gangs
538
00:28:26,038 --> 00:28:27,868
who have knowledge of
explosives.
539
00:28:27,907 --> 00:28:30,107
You'll find them in the cabinet
in my office.
540
00:28:30,142 --> 00:28:33,012
I also need case notes from
the train robbery.
541
00:28:33,045 --> 00:28:35,445
I'll go in when the coast is
clear, Sir.
542
00:28:35,481 --> 00:28:36,951
Where did you find the key?
543
00:28:36,983 --> 00:28:38,623
Where it always is,
544
00:28:38,650 --> 00:28:39,890
under the whisky bottle.
545
00:28:50,863 --> 00:28:53,573
The case notes
from the train robbery.
546
00:28:53,599 --> 00:28:56,299
There's an interview with the
train porter who was working
547
00:28:56,335 --> 00:28:57,765
on the day of the robbery.
548
00:28:57,804 --> 00:29:00,174
He describes the money being
delivered onto the train
549
00:29:00,206 --> 00:29:02,706
by the security team
from the bank.
550
00:29:02,741 --> 00:29:04,381
Five men in total.
551
00:29:05,477 --> 00:29:07,347
Five?
552
00:29:07,379 --> 00:29:09,949
Bamford told us there were four
men on the security team.
553
00:29:10,883 --> 00:29:12,183
Why would he say that?
554
00:29:13,419 --> 00:29:15,149
It was an oversight.
555
00:29:15,187 --> 00:29:17,857
I'm in charge of security for
several branches,
556
00:29:17,890 --> 00:29:20,460
I was just confused about who
was working what day.
557
00:29:21,994 --> 00:29:24,634
The fifth man that was
left off your list,
558
00:29:24,663 --> 00:29:26,403
we managed to find out his name.
559
00:29:27,166 --> 00:29:28,396
Jack Fenton?
560
00:29:29,401 --> 00:29:30,941
Fenton?
561
00:29:30,970 --> 00:29:33,740
The name rings a bell,
but I'd have to check.
562
00:29:33,772 --> 00:29:34,842
Huh.
563
00:29:34,874 --> 00:29:37,384
Fenton has prior convictions
for armed robbery.
564
00:29:37,409 --> 00:29:39,979
It's surprising he got the
job in the first place.
565
00:29:40,012 --> 00:29:42,852
Well, I've never
heard of him, so�
566
00:29:42,882 --> 00:29:44,482
How strange�
567
00:29:44,516 --> 00:29:46,116
since he's your brother-in-law.
568
00:29:49,788 --> 00:29:52,088
Let's start again, shall we,
Mr. Bamford?
569
00:29:55,627 --> 00:29:58,227
Jack Fenton.
570
00:29:58,264 --> 00:30:02,304
He married my sister, Peggy,
some twelve year back.
571
00:30:02,334 --> 00:30:03,704
I never liked him.
572
00:30:03,735 --> 00:30:06,965
He was in the army for a while
before they kicked him out.
573
00:30:07,006 --> 00:30:09,806
And then he did some time
in Newgate.
574
00:30:09,842 --> 00:30:12,852
Peggy�she asked me to
get him a job.
575
00:30:12,879 --> 00:30:14,479
It wasn't a full time job,
it was just�
576
00:30:14,513 --> 00:30:18,083
it was just every now and then
when we needed extra staff.
577
00:30:18,117 --> 00:30:20,417
Was he involved in the robbery?
578
00:30:20,452 --> 00:30:23,662
I don't know,
and- and that's the truth.
579
00:30:23,689 --> 00:30:24,989
Where is he now?
580
00:30:25,024 --> 00:30:26,864
He moves from place
to place.
581
00:30:26,893 --> 00:30:29,403
There're some pubs
in Holborn, er�
582
00:30:29,428 --> 00:30:31,958
there's a guest house in
Clerkenwell.
583
00:30:31,998 --> 00:30:33,528
I had heard that he
was working in a jeweller's
584
00:30:33,565 --> 00:30:34,995
in Hatton Garden now and then.
585
00:30:35,034 --> 00:30:36,874
A security kind of thing.
586
00:30:38,437 --> 00:30:39,907
They like ex-cons.
587
00:30:41,173 --> 00:30:43,013
They know all the tricks.
588
00:30:45,111 --> 00:30:47,311
Names and addresses.
589
00:30:49,481 --> 00:30:50,981
Go on, quick as you can.
590
00:30:53,052 --> 00:30:54,192
Bamford's a wreck.
591
00:30:54,220 --> 00:30:55,820
He's terrified that he'll
lose his job.
592
00:30:55,854 --> 00:30:58,594
I'll keep that hanging over him
in case we need him again.
593
00:30:58,624 --> 00:30:59,934
I sent a message to Nash,
594
00:30:59,959 --> 00:31:02,429
he and Moses can try
the pubs and guest houses,
595
00:31:02,461 --> 00:31:04,461
I thought we might visit
the jewellers
596
00:31:04,496 --> 00:31:06,496
and see if our Mr. Fenton's
working today.
597
00:31:06,532 --> 00:31:08,202
Well, if he's working security
then it'll probably
598
00:31:08,234 --> 00:31:09,444
be when they get shipments in.
599
00:31:09,468 --> 00:31:11,868
Uncut diamonds once,
maybe twice a month.
600
00:31:11,904 --> 00:31:14,114
Well, then we'll find out when
those shipments are coming in.
601
00:31:14,140 --> 00:31:15,610
If we show up there and tell
them who we are,
602
00:31:15,641 --> 00:31:18,711
then we run the risk of someone
tipping this Fenton off.
603
00:31:18,744 --> 00:31:20,984
So, we need some
kind of cover story.
604
00:31:21,847 --> 00:31:23,847
I have just the thing.
605
00:31:30,822 --> 00:31:33,032
Can I really choose any ring,
dearest?
606
00:31:33,059 --> 00:31:34,489
Any one at all?
607
00:31:34,526 --> 00:31:35,926
Any one at all.
608
00:31:35,962 --> 00:31:37,662
I hardly know where to begin,
609
00:31:37,696 --> 00:31:40,166
I feel like a child in a
sweet shop!
610
00:31:40,199 --> 00:31:43,369
Er, may I ask, how long
have you been engaged?
611
00:31:46,672 --> 00:31:47,912
- Erm�
- Four days, three hours
612
00:31:47,940 --> 00:31:50,340
and nine minutes.
613
00:31:50,376 --> 00:31:53,446
Tell him how you proposed,
dearest.
614
00:31:53,479 --> 00:31:54,979
Well, he doesn't want
to hear that.
615
00:31:55,014 --> 00:31:56,724
Of course he does.
616
00:31:56,748 --> 00:31:58,518
It was so romantic.
617
00:32:02,254 --> 00:32:03,424
Well�
618
00:32:03,455 --> 00:32:05,285
I erm�
619
00:32:05,324 --> 00:32:08,564
got down on one knee and,
er, asked her to marry me
620
00:32:09,528 --> 00:32:11,598
and she said yes.
621
00:32:11,630 --> 00:32:13,100
You make it sound so prosaic!
622
00:32:13,132 --> 00:32:16,502
Tell the whole story,
every detail.
623
00:32:16,535 --> 00:32:17,388
Including the doves.
624
00:32:17,403 --> 00:32:18,973
- There were doves?
- There were doves.
625
00:32:19,005 --> 00:32:20,665
Oh.
626
00:32:24,443 --> 00:32:25,713
Well�
627
00:32:25,744 --> 00:32:29,284
we were in Regent's Park,
by the boating lake.
628
00:32:29,315 --> 00:32:31,775
My fianc�e had made
a sumptuous picnic,
629
00:32:31,817 --> 00:32:34,187
she really is the most
wonderful cook.
630
00:32:34,220 --> 00:32:39,060
I er�laid our blanket
under a cherry tree.
631
00:32:39,091 --> 00:32:41,431
The blossom was in full bloom
632
00:32:41,460 --> 00:32:42,690
and, er�
633
00:32:42,728 --> 00:32:45,558
yeah, there were two white doves
nestling in the branches above.
634
00:32:48,867 --> 00:32:51,467
I realised that I couldn't wish
for a more perfect moment,
635
00:32:51,503 --> 00:32:53,313
so, I took her hand
636
00:32:53,339 --> 00:32:55,209
and told her how she was
the most beautiful woman
637
00:32:55,241 --> 00:33:00,281
I had ever seen and whatever
else I was unsure of in my life,
638
00:33:00,312 --> 00:33:01,412
the one thing that I knew was
639
00:33:01,447 --> 00:33:03,417
that we were
meant to be together.
640
00:33:08,954 --> 00:33:11,524
I never knew you were so
romantic.
641
00:33:11,557 --> 00:33:14,087
Apparently so.
642
00:33:16,562 --> 00:33:17,962
I'm afraid none of these are
quite right.
643
00:33:17,996 --> 00:33:20,626
I prefer a more sizeable stone.
644
00:33:20,666 --> 00:33:23,696
Are you expecting any deliveries
of new stock?
645
00:33:31,543 --> 00:33:34,283
Says he's never heard of no
Jack Fenton.
646
00:33:35,547 --> 00:33:39,017
Well, there's one place left
to try after this.
647
00:33:49,595 --> 00:33:53,595
Our man�read his
description again.
648
00:33:58,870 --> 00:34:03,010
Heavy set, dark hair, beard.
649
00:34:10,582 --> 00:34:12,452
This won't be easy.
650
00:34:16,322 --> 00:34:17,962
You any good with your fists?
651
00:34:17,989 --> 00:34:19,859
Isn't that why I pay you?
652
00:34:19,891 --> 00:34:22,061
It's gonna be a two man job.
653
00:34:25,597 --> 00:34:28,097
Well, as it happens�
654
00:34:29,401 --> 00:34:31,501
I used to box
for County Wicklow.
655
00:34:41,980 --> 00:34:43,080
Argh!
656
00:34:43,949 --> 00:34:45,419
Argh!
657
00:34:59,831 --> 00:35:02,671
Are you gonna help or what?!
658
00:35:09,508 --> 00:35:11,138
Police!
That's Fenton!
659
00:35:11,177 --> 00:35:13,477
Get after him.
660
00:35:14,713 --> 00:35:15,753
These two.
661
00:35:16,748 --> 00:35:18,318
I am arresting you
662
00:35:19,251 --> 00:35:20,421
for obstruction of justice
663
00:35:20,452 --> 00:35:23,562
and impeding an ongoing
investigation.
664
00:35:24,723 --> 00:35:26,663
I really liked that cane.
665
00:35:31,763 --> 00:35:34,203
Nash and Moses are being
questioned at Scotland Yard,
666
00:35:34,233 --> 00:35:36,543
as far as I know,
they're keeping tight lipped.
667
00:35:36,568 --> 00:35:38,898
I managed to briefly speak to
Moses in his cell,
668
00:35:38,937 --> 00:35:41,837
he said they almost caught
someone you were looking for.
669
00:35:41,873 --> 00:35:42,826
Jack Fenton?
670
00:35:42,841 --> 00:35:44,081
That's the one.
671
00:35:44,109 --> 00:35:46,309
There was some kind of scuffle
and he got away.
672
00:35:46,345 --> 00:35:48,245
Well, if Fenton knows that
people are looking for him
673
00:35:48,280 --> 00:35:49,580
he'll most likely go to ground.
674
00:35:49,615 --> 00:35:52,475
So I doubt that he'll be turning
up at the jewellers.
675
00:35:52,518 --> 00:35:54,588
If there's nothing else,
I should be getting back.
676
00:35:54,620 --> 00:35:56,420
Of course.
And thank you Detective Fitzroy,
677
00:35:56,455 --> 00:35:57,655
this is most appreciated.
678
00:35:57,689 --> 00:36:00,259
Take the back door through the
kitchen so no one sees you.
679
00:36:02,594 --> 00:36:05,104
What about Hudson,
what will his next move be?
680
00:36:12,804 --> 00:36:14,544
Can I help you?
681
00:36:14,573 --> 00:36:17,383
I'm looking for a Miss Scarlet.
682
00:36:17,409 --> 00:36:20,849
I'm one of six partners in the
Great Northwest Railway Company.
683
00:36:20,879 --> 00:36:23,379
Following the incident on the
Jewel of the North
684
00:36:23,415 --> 00:36:27,045
we hired Mr. Nash to carry out
an investigation.
685
00:36:27,085 --> 00:36:28,985
The police, I'm afraid to say,
686
00:36:29,020 --> 00:36:30,990
have been borderline
incompetent.
687
00:36:31,022 --> 00:36:32,692
No offence, Inspector.
688
00:36:32,724 --> 00:36:34,534
None taken.
689
00:36:34,560 --> 00:36:36,900
We've been victims of
crime before but
690
00:36:36,928 --> 00:36:38,398
this felt very
different.
691
00:36:38,430 --> 00:36:40,930
First, I'm sent a bomb
692
00:36:40,966 --> 00:36:43,766
and then I learn Mr. Nash has
had his license suspended.
693
00:36:43,802 --> 00:36:45,942
That's why I have come to you,
Miss Scarlet.
694
00:36:45,971 --> 00:36:48,241
You're the only of his employees
I could find.
695
00:36:48,274 --> 00:36:49,644
I'm not his employee.
696
00:36:51,042 --> 00:36:52,042
But do carry on.
697
00:36:53,211 --> 00:36:54,511
This morning
698
00:36:54,546 --> 00:36:58,476
I learned what I believe to be
a valuable piece of information.
699
00:36:58,517 --> 00:37:01,487
The chief conductor of the
Jewel of the North
700
00:37:01,520 --> 00:37:03,960
now remembers an encounter with
a suspicious fellow
701
00:37:03,989 --> 00:37:07,389
in a public house in
the days before the robbery.
702
00:37:07,426 --> 00:37:08,956
Suspicious in what way?
703
00:37:08,994 --> 00:37:10,134
Well�
704
00:37:10,161 --> 00:37:13,771
he was friendly at first,
buying drinks, making merry,
705
00:37:13,799 --> 00:37:15,729
he seemed to be an affable
stranger.
706
00:37:15,767 --> 00:37:19,167
The conductor was invited back
to his house.
707
00:37:19,204 --> 00:37:22,474
Not house exactly,
some room over a shop.
708
00:37:22,508 --> 00:37:24,338
The two of them
continued drinking
709
00:37:24,376 --> 00:37:27,606
at which point, the stranger
began to ask question
710
00:37:27,646 --> 00:37:31,546
after question about train
timetables and signals.
711
00:37:31,583 --> 00:37:34,553
He was quite persistent,
and indeed aggressive.
712
00:37:35,220 --> 00:37:36,520
Did he give a name?
713
00:37:37,255 --> 00:37:38,255
Fenton.
714
00:37:38,290 --> 00:37:39,790
Jack Fenton.
715
00:37:41,860 --> 00:37:42,960
Do you have the address?
716
00:37:47,866 --> 00:37:50,336
Not much to show for a
life of crime, is it?
717
00:37:50,369 --> 00:37:52,939
Crime doesn't pay, Eliza.
718
00:37:52,971 --> 00:37:54,541
Actually, that's not true,
there are many criminals
719
00:37:54,573 --> 00:37:56,443
who make more
than I do.
720
00:37:56,475 --> 00:37:57,505
Well, you'll have to save up
721
00:37:57,543 --> 00:37:59,183
if you're going to buy me
that ring.
722
00:37:59,210 --> 00:38:00,410
No doubt.
723
00:38:00,446 --> 00:38:02,406
I'm sure you have expensive
tastes.
724
00:38:02,448 --> 00:38:03,778
Actually I don't.
725
00:38:03,815 --> 00:38:05,645
I didn't like any
of those rings,
726
00:38:05,684 --> 00:38:08,154
I'd prefer a simple,
small stone.
727
00:38:08,186 --> 00:38:11,356
As long as it's in a gift box
with a bow, I'd be happy.
728
00:38:11,390 --> 00:38:13,360
That was always my favourite
part of Christmas,
729
00:38:13,392 --> 00:38:15,632
the unwrapping rather than
the present itself.
730
00:38:17,028 --> 00:38:18,958
I'll keep that in mind.
731
00:38:18,997 --> 00:38:22,367
Now Arabella on the other hand,
well, that's a different story.
732
00:38:22,401 --> 00:38:23,801
Goodness only knows how
much you'd have to spend
733
00:38:23,835 --> 00:38:25,395
if you were going
to buy her a ring.
734
00:38:27,506 --> 00:38:28,936
If you get the chance of
a promotion
735
00:38:28,974 --> 00:38:30,244
I really would take it.
736
00:38:32,411 --> 00:38:33,681
Get out.
737
00:38:33,712 --> 00:38:35,652
- I was only teasing.
- Out.
738
00:38:36,615 --> 00:38:37,915
Now�
739
00:38:41,687 --> 00:38:42,717
William?
740
00:38:45,256 --> 00:38:46,456
The erm�
741
00:38:48,093 --> 00:38:49,863
the suitcase is
booby trapped,
742
00:38:50,962 --> 00:38:52,662
there's a bomb inside.
743
00:38:54,199 --> 00:38:56,129
Go.
744
00:38:56,167 --> 00:38:58,267
For God's sake, Eliza!
745
00:38:58,303 --> 00:39:01,543
Now is not the time to lose
your temper.
746
00:39:01,573 --> 00:39:03,383
Can you close the lid?
747
00:39:04,743 --> 00:39:06,183
Well, now, there's, erm,
748
00:39:06,211 --> 00:39:10,521
there's a trip wire attached
to, er, some kind of spring,
749
00:39:11,750 --> 00:39:14,450
I heard it click
when I opened it.
750
00:39:14,486 --> 00:39:17,856
It hasn't fully triggered but,
er, I can't risk any movement.
751
00:39:17,889 --> 00:39:19,089
You can't just stay here
like this.
752
00:39:19,124 --> 00:39:21,894
Yes, I'm well aware of that.
753
00:39:21,927 --> 00:39:24,097
I will attempt to close it
when you've left the building.
754
00:39:24,129 --> 00:39:25,159
Attempt to close it?
755
00:39:25,196 --> 00:39:28,866
Will you please, please
for once just do as I ask?
756
00:39:28,900 --> 00:39:30,000
No.
757
00:39:32,270 --> 00:39:35,640
I've been reading up about a
variety of explosive devices.
758
00:39:35,674 --> 00:39:37,484
They're all based on the
same basic principles
759
00:39:37,509 --> 00:39:39,679
so I'm reasonably sure
I know what to do.
760
00:39:39,711 --> 00:39:41,851
When you say reasonably sure�
761
00:39:45,784 --> 00:39:47,294
All bombs have an explosive
ingredient
762
00:39:47,318 --> 00:39:49,188
that's connected to a
detonator.
763
00:39:49,220 --> 00:39:52,520
In turn that detonator can be
connected to a, a percussion
764
00:39:52,558 --> 00:39:56,758
device or a timer or,
in this case, a trip wire.
765
00:39:56,795 --> 00:40:00,095
There are three wires, do you
know which one to cut?
766
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
Yes.
767
00:40:04,436 --> 00:40:06,606
Wait, wait, wait.
Is that true?
768
00:40:08,306 --> 00:40:09,906
Mostly.
769
00:40:23,522 --> 00:40:26,492
Ah, done.
770
00:40:26,525 --> 00:40:28,885
- Which one did you cut?
- All three.
771
00:40:28,927 --> 00:40:31,327
It's only crime novels that you
have to do just one.
772
00:40:37,569 --> 00:40:41,209
At least we know that
Fenton's definitely involved.
773
00:40:42,808 --> 00:40:45,578
This is the same as the others,
again everything brand new.
774
00:40:45,611 --> 00:40:47,951
The wires, the detonator,
the explosive charge.
775
00:40:47,979 --> 00:40:50,279
This must have cost a lot,
even on the black market.
776
00:40:50,315 --> 00:40:51,615
Well, maybe he stole it?
777
00:40:51,650 --> 00:40:53,250
Easier said than done,
of course.
778
00:40:53,284 --> 00:40:56,324
Any factory or armoury
that makes explosives is�
779
00:40:56,354 --> 00:40:57,664
guarded like the Bank of
England.
780
00:40:57,689 --> 00:41:00,359
This one has more explosives
than the others.
781
00:41:00,391 --> 00:41:02,691
This was meant to go off.
782
00:41:06,197 --> 00:41:09,227
The manufacturer's name is on
one of the sticks of dynamite.
783
00:41:10,068 --> 00:41:11,838
Galton and Hobbs.
784
00:41:13,338 --> 00:41:14,938
I apologise for turning up
unannounced
785
00:41:14,973 --> 00:41:17,613
but I require some
urgent information.
786
00:41:17,643 --> 00:41:20,253
Was the information
I provided of any use?
787
00:41:20,278 --> 00:41:23,108
It most certainly was,
thank you.
788
00:41:23,148 --> 00:41:25,948
I understand your company is
carrying out engineering works
789
00:41:25,984 --> 00:41:28,454
in the northwest,
building several new lines
790
00:41:28,486 --> 00:41:31,786
to extend the existing routes.
791
00:41:31,823 --> 00:41:34,133
Forgive me, but how is this
connected
792
00:41:34,159 --> 00:41:36,189
to the robbery of our train?
793
00:41:36,227 --> 00:41:37,557
Well, the laying of a new track
794
00:41:37,596 --> 00:41:39,626
is seldom done over flat
landscape.
795
00:41:39,665 --> 00:41:42,125
Er, more often than not it
requires the creation of tunnels
796
00:41:42,167 --> 00:41:44,737
so that the train may pass
through hillsides.
797
00:41:44,770 --> 00:41:47,770
Tunnels that are blasted out
with industrial dynamite.
798
00:41:47,806 --> 00:41:49,936
And not just dynamite,
all the things that go with it
799
00:41:49,975 --> 00:41:53,105
such as timing devices and
detonators.
800
00:41:53,144 --> 00:41:56,884
Your company gets these from,
er, Galton and Hobbs I believe,
801
00:41:56,915 --> 00:41:59,345
an armaments firm in Wandsworth?
802
00:41:59,384 --> 00:42:01,654
I visited them earlier today.
803
00:42:01,687 --> 00:42:03,247
They were very helpful.
804
00:42:04,990 --> 00:42:07,330
Miss Scarlet, er, you'll have
to forgive me,
805
00:42:07,358 --> 00:42:10,828
I've just realised there's an
urgent meeting I must attend.
806
00:42:10,862 --> 00:42:14,132
Am I right in thinking that it
is you personally that oversees
807
00:42:14,165 --> 00:42:16,995
the buying and transport of
these explosive devices?
808
00:42:17,035 --> 00:42:19,465
I have no idea what it is you
are saying,
809
00:42:19,504 --> 00:42:20,974
but now I must ask
you to leave.
810
00:42:21,006 --> 00:42:23,166
How do you know Jack Fenton,
Mr. Lyndhurst?
811
00:42:24,375 --> 00:42:27,205
You do know him, don't you?
812
00:42:27,245 --> 00:42:30,045
Ah, Inspector Wellington,
you're here just in time.
813
00:42:30,081 --> 00:42:32,881
Mr. Lyndhurst was about to tell
me how he knows Jack Fenton.
814
00:42:32,918 --> 00:42:34,018
Ah!
815
00:42:35,353 --> 00:42:37,763
Uh�
816
00:42:37,789 --> 00:42:39,929
Well, perhaps this will jog
your memory.
817
00:42:39,958 --> 00:42:43,958
It's, er, Corporal Fenton's
discharge sheet.
818
00:42:43,995 --> 00:42:48,165
You served together in the
First King's Dragoon Guards.
819
00:42:48,199 --> 00:42:52,899
There, signed off by one
First Lieutenant Lyndhurst.
820
00:42:56,041 --> 00:42:58,241
You sent yourself that bomb,
didn't you?
821
00:42:59,945 --> 00:43:01,475
You did it when Nash
and Moses were here
822
00:43:01,512 --> 00:43:02,512
to throw them off the
scent.
823
00:43:02,547 --> 00:43:03,717
And then when we got too close
824
00:43:03,749 --> 00:43:06,579
you decided to try and deal with
us at Fenton's bedsit.
825
00:43:10,889 --> 00:43:14,059
It was never my intention
to harm anyone,
826
00:43:14,092 --> 00:43:16,132
that was Fenton's idea,
not mine.
827
00:43:17,863 --> 00:43:20,873
The bombs I sent originally were
not primed to explode
828
00:43:20,899 --> 00:43:24,499
It was purely a misdirection,
I swear!
829
00:43:24,535 --> 00:43:25,765
You will come to Scotland Yard
830
00:43:25,804 --> 00:43:27,874
and you will tell me everything
that you know.
831
00:43:27,906 --> 00:43:31,136
Including the whereabouts of
everyone else involved in this.
832
00:43:39,450 --> 00:43:41,250
Why did he do it, do you think?
833
00:43:41,286 --> 00:43:43,386
Money, plain and simple.
834
00:43:44,322 --> 00:43:46,262
Or he's just greedy.
835
00:43:46,291 --> 00:43:48,191
Either way it'll all come out in
the interview.
836
00:43:48,226 --> 00:43:49,796
A man like that,
837
00:43:49,828 --> 00:43:53,998
so scared of prison that he
won't hold anything back.
838
00:43:54,032 --> 00:43:57,572
And Nash and Moses,
you'll set them free.
839
00:43:57,602 --> 00:43:59,302
I will.
840
00:43:59,337 --> 00:44:00,967
This is my case now.
841
00:44:12,784 --> 00:44:15,524
Eliza, I know that things can be
842
00:44:15,553 --> 00:44:17,623
somewhat complex between us,
843
00:44:17,655 --> 00:44:19,285
but to be frank,
844
00:44:20,325 --> 00:44:24,095
I, er�I miss your company.
845
00:44:26,097 --> 00:44:28,997
I know your feelings
about Arabella�
846
00:44:29,034 --> 00:44:31,074
- William�
- But we are old friends.
847
00:44:31,102 --> 00:44:33,172
Surely we can still
go out for our, er,
848
00:44:33,204 --> 00:44:36,644
monthly dinner together,
just the two of us.
849
00:44:36,674 --> 00:44:37,914
Yes, it's unconventional.
850
00:44:37,943 --> 00:44:40,453
But, when did you ever care
about convention?
851
00:44:42,080 --> 00:44:44,680
And Arabella would be content
with that, would she?
852
00:44:50,155 --> 00:44:51,385
Good day, William.
853
00:45:06,404 --> 00:45:07,874
This fellow,
Seamus O'Dougal�
854
00:45:07,906 --> 00:45:09,466
put him�
855
00:45:09,507 --> 00:45:10,807
Gentlemen.
856
00:45:11,676 --> 00:45:14,346
I believe your work here
is done.
857
00:45:14,379 --> 00:45:17,779
Now, if you don't mind,
I'd like my office back.
858
00:45:32,864 --> 00:45:35,934
Alright, that's three minutes,
take a break.
859
00:45:35,967 --> 00:45:37,497
I'll get some fresh air.
860
00:45:38,369 --> 00:45:39,469
Miss Scarlet.
861
00:45:42,740 --> 00:45:45,010
You're getting old, Moses.
862
00:45:45,043 --> 00:45:47,813
He's just getting better,
that's all.
863
00:45:47,846 --> 00:45:51,776
And he always tries
harder when you're watching.
864
00:45:51,817 --> 00:45:53,577
I thought you'd like
to know that, er,
865
00:45:53,618 --> 00:45:55,748
Jack Fenton was arrested
an hour ago,
866
00:45:55,787 --> 00:45:58,157
along with two former
cellmates.
867
00:45:58,189 --> 00:45:59,959
That should be everyone involved
in the robbery
868
00:45:59,991 --> 00:46:03,061
but I'll let you know if
anything else comes up.
869
00:46:03,094 --> 00:46:04,704
Oh, and I brought you this.
870
00:46:04,729 --> 00:46:06,229
It's a French dictionary.
871
00:46:06,264 --> 00:46:08,534
I thought it might be
useful if you're going to Paris.
872
00:46:08,566 --> 00:46:10,636
That's very kind.
873
00:46:10,668 --> 00:46:12,668
But I'm still thinking it over.
874
00:46:12,703 --> 00:46:15,173
Will you be around for work
in the meantime?
875
00:46:16,207 --> 00:46:18,237
Perhaps.
876
00:46:18,276 --> 00:46:21,006
I'll see what tomorrow brings.
877
00:46:21,046 --> 00:46:24,446
Moses, you really should try
having a long term plan.
878
00:46:24,482 --> 00:46:26,922
It's my experience that having a
list of objectives to tick off
879
00:46:26,952 --> 00:46:29,822
is�satisfying indeed.
880
00:46:29,855 --> 00:46:32,015
And it's my experience,
881
00:46:32,057 --> 00:46:36,087
the more you want
the less you get.
882
00:46:36,127 --> 00:46:37,527
Well, I want many things.
883
00:46:38,763 --> 00:46:41,403
Then take my advice,
884
00:46:41,432 --> 00:46:43,402
choose just one.
885
00:46:47,672 --> 00:46:48,972
Ready.
886
00:47:04,789 --> 00:47:06,929
I'm so sorry for
being late, again.
887
00:47:06,958 --> 00:47:08,128
I've told the cab
to wait outside,
888
00:47:08,159 --> 00:47:09,759
so we can leave straight away.
889
00:47:09,794 --> 00:47:11,564
What time is our reservation?
890
00:47:12,630 --> 00:47:14,170
Sit down, William.
891
00:47:17,135 --> 00:47:18,995
Is everything alright?
892
00:47:19,537 --> 00:47:20,607
Please.
893
00:47:32,283 --> 00:47:36,993
I had a father who lacked the
capacity to love his children
894
00:47:37,022 --> 00:47:41,592
and a husband whose only
interest was money.
895
00:47:41,626 --> 00:47:44,956
There is only so much rejection
one soul can take.
896
00:47:47,832 --> 00:47:50,802
I'm sorry�I don't�
897
00:47:50,835 --> 00:47:52,295
Eliza.
898
00:47:52,337 --> 00:47:54,567
I assume she is the reason
you're late.
899
00:47:56,041 --> 00:47:58,011
She�
900
00:47:58,043 --> 00:48:00,783
She was working the same
case as me, yes,
901
00:48:00,811 --> 00:48:01,697
but that's no�
902
00:48:01,712 --> 00:48:04,252
William, you talk of her
incessantly.
903
00:48:04,282 --> 00:48:08,492
The things she says and does,
her triumphs and disasters.
904
00:48:10,255 --> 00:48:12,455
Of course you claim she vexes
you so and causes
905
00:48:12,490 --> 00:48:16,360
you nothing but trouble, but the
truth is there for all to see.
906
00:48:16,394 --> 00:48:20,404
My relationship with Eliza is
purely one of friendship.
907
00:48:22,867 --> 00:48:24,597
You are in love with her.
908
00:48:28,206 --> 00:48:30,636
Unless you can convince me
otherwise.
909
00:48:38,683 --> 00:48:40,253
Well, I wish you luck.
910
00:48:42,020 --> 00:48:43,490
You will need it.
911
00:48:44,822 --> 00:48:45,822
Arabella�
912
00:48:45,856 --> 00:48:49,226
And I say this out
of friendship, not malice.
913
00:48:49,260 --> 00:48:52,100
Eliza's ambition will
outweigh everything,
914
00:48:52,130 --> 00:48:54,070
even her feelings for you.
915
00:48:54,099 --> 00:48:56,929
Nothing will ever be
enough for her.
916
00:48:56,968 --> 00:48:59,198
Certainly not the future
you envisage.
917
00:49:00,738 --> 00:49:02,238
You can see yourself out.
918
00:50:15,080 --> 00:50:16,280
What is this?
919
00:50:16,314 --> 00:50:19,324
Eliza Scarlet, Chief
Investigator, Nash and Sons.
920
00:50:19,350 --> 00:50:21,690
Business cards wrapped in a box
on my desk.
921
00:50:21,719 --> 00:50:25,659
I'm going to Paris next week to
set up the new branch.
922
00:50:25,690 --> 00:50:27,930
I need someone to run
the London office.
923
00:50:29,327 --> 00:50:31,197
Must we have this same
conversation�
924
00:50:31,229 --> 00:50:34,799
This is a different
conversation.
925
00:50:34,832 --> 00:50:38,842
You won't be working for me,
you'll be working with me.
926
00:50:40,371 --> 00:50:42,441
I want you to run this branch.
927
00:50:43,441 --> 00:50:45,081
You can choose the cases
and the clients,
928
00:50:45,110 --> 00:50:47,510
you can do whatever
you want.
929
00:50:47,545 --> 00:50:50,415
You'll have a full time staff
of twenty men.
930
00:50:50,448 --> 00:50:51,978
You'll be able to work cases
far bigger
931
00:50:52,016 --> 00:50:53,746
than anything you've done
so far.
932
00:50:55,586 --> 00:50:59,816
Imagine if it was a woman
running an agency this size.
933
00:51:01,259 --> 00:51:02,389
What kind of signal would
that send out
934
00:51:02,427 --> 00:51:05,127
to those who want to follow in
your footsteps?
935
00:51:06,631 --> 00:51:08,171
That's a very
persuasive speech.
936
00:51:08,199 --> 00:51:09,769
Did you pay someone
to write it for you?
937
00:51:11,269 --> 00:51:13,069
Of course I did.
938
00:51:16,674 --> 00:51:20,714
If I were to accept your offer,
I would want my own office.
939
00:51:20,745 --> 00:51:21,697
Obviously.
940
00:51:21,712 --> 00:51:23,282
With my name on the door.
941
00:51:25,883 --> 00:51:26,983
Thomas?
942
00:51:37,094 --> 00:51:38,704
So, what do you say,
Eliza?
943
00:51:41,299 --> 00:51:42,699
Do we have a deal?
69764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.