All language subtitles for Magnum.P.I.S05E09.Out.of.Sight.Out.of.Mind.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LycanHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,127 --> 00:00:18,939
(هيغي)؟ (جولييت)...
2
00:00:20,807 --> 00:00:24,435
- آسفة، أعتقد أن الشمبانيا أثرت عليّ
- إذاً لا بد من أنك تشعرين بالاسترخاء
3
00:00:24,560 --> 00:00:28,690
- وفي الواقع، أعتقد أن هذا أمر جيد
- أجل، أعتقد أنك محق
4
00:00:33,569 --> 00:00:35,113
كيف وصلنا إلى هنا؟
5
00:00:35,405 --> 00:00:41,131
ركبنا في سيارة رياضية حمراء لامعة
وضغطت على الشيء الذي يحركها
6
00:00:41,327 --> 00:00:48,126
كلا، أعني كيف انتقلنا
من بداية علاقتنا إلى هنا؟
7
00:00:48,835 --> 00:00:52,581
أعتقد أنها كانت مجموعة من العوامل
وبعض الحظ الجيد من جانبي
8
00:00:52,672 --> 00:00:56,426
واتخاذك بعض القرارات بالغة السوء
9
00:00:58,886 --> 00:01:00,638
لا أشعر بأنني اتخذت قراراً خاطئاً
10
00:01:03,141 --> 00:01:06,060
حسناً، في هذه الحال
ربما يجدر بنا اتخاذ قرار آخر
11
00:01:12,608 --> 00:01:14,235
(توماس)، لا يمكن أن تكون جدياً!
12
00:01:14,777 --> 00:01:18,281
أعرف أنه لم يمر وقت طويل على علاقتنا
وأعتقد أن كلانا يعرف ما سيحدث
13
00:01:18,906 --> 00:01:22,535
لذا قلت في نفسي
لمَ لا أجعل علاقتنا رسمية؟
14
00:01:34,881 --> 00:01:36,257
(توماس)
15
00:01:38,676 --> 00:01:40,052
(توماس)!
16
00:02:19,300 --> 00:02:22,136
"قبل ٣٦ ساعة"
17
00:02:23,554 --> 00:02:27,141
اعتقدت أنك سترغبين في تناول طعام الفطور
قبل لقاءنا مع الموكل الجديد
18
00:02:30,895 --> 00:02:32,939
{\an5}- هل كل شيء بخير؟
- كلا، أنا...
19
00:02:33,064 --> 00:02:36,067
{\an5}أحاول دخول حسابنا التجاري
لكن أعتقد أن أحدهم بدّل كلمة السر
20
00:02:36,275 --> 00:02:38,486
{\an5}كلا، أنا من فعل ذلك
أنا غيّرت كلمة السر
21
00:02:38,736 --> 00:02:41,656
{\an5}- ونسيت إخبارك بذلك، أنا آسف
- لماذا فعلت ذلك؟
22
00:02:41,823 --> 00:02:43,574
هل تعرفين عدد كلمات السر
التي علي حفظها؟
23
00:02:43,699 --> 00:02:48,538
{\an5}كل ما فعلته هو تغيير الكلمة الغريبة العشوائية
التي اخترتها إلى كلمة يمكن لإنسان تذكرها
24
00:02:48,663 --> 00:02:51,374
{\an5}هذه الكلمة غير المفهومة
كانت ٣٢ رقماً ورمزاً عشوائياً
25
00:02:51,499 --> 00:02:55,378
{\an5}نتجت عن خوارزمية قمت بترميزها بنفسي
وقد كانت آمنة جداً...
26
00:02:55,503 --> 00:02:57,839
{\an5}وستكون كلمة السر هذه
على المستوى عينه من الأمان
27
00:02:57,964 --> 00:03:01,300
{\an5}- ثقي بي، لن يتمكن أحد...
- إنها (ديترويت تايغرز رول)
28
00:03:01,425 --> 00:03:04,011
{\an5}- واستبدلت أحرف الياء بالرقم واحد
- ماذا؟
29
00:03:04,554 --> 00:03:08,349
{\an5}كلا، كلا، لقد استبدلت
السين بالرقم خمسة أيضاً
30
00:03:10,685 --> 00:03:13,563
{\an5}- ليس عليك تغييرها من جديد، لا بأس
- كلا، لن أغيرها
31
00:03:13,855 --> 00:03:18,484
{\an5}بل سأغيرها إلى سلسلة جديدة من أرقام ورموز
وسيكون عددها ٦٤ هذه المرة
32
00:03:18,651 --> 00:03:21,988
وهل ستشاركينني كلمة السر
الطويلة جداً هذه؟
33
00:03:22,113 --> 00:03:27,693
{\an5}بالتأكيد، عندما ستكفّ عن كونك
مهملاً بشكل مغضب بشأن كل شيء
34
00:03:29,495 --> 00:03:32,373
{\an5}لا أشعر بأنك تتحدثين
عن كلمة السر فقط
35
00:03:32,832 --> 00:03:34,750
وعمّ برأيك أنا أتحدث؟
36
00:03:35,376 --> 00:03:39,922
{\an5}حسناً، اكتشفنا للتو أن المرتزقة الذين قتلوا
(غرين) ويحاولون الآن قتلي و(ريك) و(تي سي)
37
00:03:40,131 --> 00:03:43,009
{\an5}تلقوا دفعات من حساب ميزانية أسود
تابع لوكالة الاستخبارات المركزية
38
00:03:43,086 --> 00:03:45,553
وتعتقدين أنه ربما... ربما...
39
00:03:46,345 --> 00:03:49,974
{\an5}تشعرين ببعض الاستياء لأنني لم آخذ نصيحتك
بالاختفاء إلى حين انتهاء الأمر
40
00:03:50,099 --> 00:03:55,521
{\an5}ثق بي، يمكنني الشعور بالاستياء
بشأن رفضك الإصغاء إلى نصيحتي
41
00:03:55,688 --> 00:03:58,399
وخيارك السخيف لكلمات السر
42
00:03:58,566 --> 00:04:01,235
{\an5}حسناً، إذاً تعترفين
أن كلمة السر كانت السبب
43
00:04:01,360 --> 00:04:04,197
- لا تحاول تبديل الموضوع
- كلا، لست أحاول تبديل الموضوع
44
00:04:04,322 --> 00:04:06,199
{\an5}بل أحاول اكتشاف ما هو الموضوع!
45
00:04:10,912 --> 00:04:13,831
{\an5}- يريد (تشايلدز) رؤيتي في أسرع وقت ممكن
- حسناً، لا بأس
46
00:04:14,373 --> 00:04:16,500
{\an5}سأذهب إذاً
لمقابلة موكلنا بمفردي
47
00:04:16,876 --> 00:04:19,670
- حسناً، لكن قبل ذلك أشعر...
- قال "في أسرع وقت ممكن"، أليس كذلك؟
48
00:04:24,634 --> 00:04:26,010
أجل
49
00:04:40,191 --> 00:04:42,276
متى ستكف عن التدخل في قضايا جرائم القتل؟
50
00:04:42,401 --> 00:04:47,865
- مهلاً، ماذا... ماذا حدث؟
- (لويس بيل)، شاهد في التحقيق الذي أجريه
51
00:04:48,157 --> 00:04:50,910
ظهر بطريقة ما في مستشفى
مصاباً بكسور في ضلوعه
52
00:04:51,035 --> 00:04:53,829
وكدمات بسبب تعرضه لطلق ناري
وهو يرتدي سترة واقية
53
00:04:53,955 --> 00:04:56,415
- اسمع، أعرف...
- لا تضع وقتك في ابتكار كذبة
54
00:04:56,540 --> 00:04:59,669
فقد استجوبت (بيل)
واكتشفت أنك وصديقك (ريك)
55
00:04:59,877 --> 00:05:02,463
استخدمتماه كطعم لجذب أحد الرجال
الذين قتلوا (باك غرين)
56
00:05:02,588 --> 00:05:04,757
إذاً إن لم تكن تريد اتهامك
بعرقلة تحقيق
57
00:05:05,007 --> 00:05:08,552
أريد كل المعلومات المتوفرة لديك
بشأن هذه القضية
58
00:05:08,928 --> 00:05:10,638
- في الحال
- (كريس)
59
00:05:11,764 --> 00:05:15,601
أعرف أنك تقوم بعملك، لكن بصفتك صديقي
لا أريد رؤيتك تتعرض للأذى
60
00:05:15,768 --> 00:05:18,104
- هل تشك في قدرتي في الدفاع عن نفسي؟
- كلا، أنا متأكد من قدرتك على ذلك
61
00:05:18,271 --> 00:05:21,816
لكن هؤلاء الأشخاص جنود سابقون
خضعوا لتدريبات عالية وخطرون جداً
62
00:05:21,983 --> 00:05:25,152
اتفقنا؟ لذا سيكون من الأفضل
لو ابتعدت عن هذه القضية...
63
00:05:25,278 --> 00:05:27,947
حسناً إذاً، سأتهمك بعرقلة التحقيق
لن أبتعد
64
00:05:28,322 --> 00:05:29,782
- هل أنت...
- أنا جاد، استدر
65
00:05:33,244 --> 00:05:36,080
حسناً، (أوليفير كاين)
66
00:05:36,247 --> 00:05:38,541
هذا اسم الجندي المرتزق
الذي استخدمنا (بيل) للقبض عليه
67
00:05:38,666 --> 00:05:41,836
قد سلمناه إلى الشرطة القضائية
وهو حالياً في موقع سري
68
00:05:42,044 --> 00:05:44,714
- إلى حين انتهاء هذا الأمر
- من أخذه إلى الحجز هناك؟
69
00:05:45,339 --> 00:05:48,175
لا أعرف، إنه موقع سري
لكن سأشاركك كل معلوماتي عن (كاين)
70
00:05:48,342 --> 00:05:52,013
لا أعتقد أنه من السيئ أن يطلع عليها
شخص آخر، ربما سترى شيئاً قد فاتني
71
00:05:53,389 --> 00:05:56,934
حسناً، لا بأس، ما زلت أريد الحصول
على المعلومات خلال ٢٠ دقيقة
72
00:05:57,476 --> 00:05:58,978
أو سأرميك في السجن
73
00:06:02,523 --> 00:06:07,403
هذا حبيبي، (أوتيس كاهيلي)
كان ألطف رجل عرفته في حياته
74
00:06:08,070 --> 00:06:09,447
كان؟
75
00:06:10,990 --> 00:06:16,954
الأسبوع الماضي، عثرت على (أوتيس)
في سيارته في المرأب
76
00:06:17,496 --> 00:06:19,081
وكان المحرك شغالاً
77
00:06:19,749 --> 00:06:23,544
- آسفة جداً يا (جوزي)
- قالوا إنه انتحار
78
00:06:23,669 --> 00:06:26,088
لكن لم يتم العثور على رسالة
أو إشارات تحذيرية
79
00:06:27,340 --> 00:06:29,800
لا أصدق أن (أوتيس) سيقدم...
80
00:06:31,677 --> 00:06:34,388
كنا سعيدين، كان سعيداً
81
00:06:34,847 --> 00:06:37,558
إذاً، هل لديك فكرة عن وجود
أي شخص يرغب في أذيته؟
82
00:06:38,017 --> 00:06:40,770
لا، لم يكن متورطاً بأي مشاكل
حسب علمي
83
00:06:40,978 --> 00:06:44,732
كان يشغل وظيفة جيدة كممرض
في مستشفى (كانيوهي) النفسي
84
00:06:44,940 --> 00:06:51,655
(جوزي)، في حال تولينا هذه القضية
عليك الاستعداد لإمكانية عدم عثورنا على شيء
85
00:06:51,822 --> 00:06:56,786
الرعاية الصحية وظيفة شديدة الوطأة
وللأسف الانتحار غير مستبعد
86
00:06:57,078 --> 00:06:59,622
لكن هذا ليس من شيمه
فقبل أن يكون حبيبي
87
00:07:00,164 --> 00:07:04,168
كان (أوتيس) صديقي
وعملنا معاً طوال سنوات
88
00:07:05,044 --> 00:07:09,090
محاولين تجاهل مشاعرنا
وعندما انتقل إلى (كانيوهي)
89
00:07:09,215 --> 00:07:13,302
أقدمنا أخيراً على الخطوة
وبدأنا نتواعد
90
00:07:13,552 --> 00:07:16,055
وكانت علاقتنا جيدة جداً
91
00:07:19,016 --> 00:07:23,562
أرجوك، فقدت حب حياتي
وأريد معرفة السبب
92
00:07:49,463 --> 00:07:51,131
مرحباً يا صديقي
93
00:07:51,506 --> 00:07:54,551
هذا حلمك، أليس كذلك؟
الإقامة في منزل عائم
94
00:07:54,801 --> 00:07:56,178
هذا هو حلمي
95
00:07:59,765 --> 00:08:04,102
ما الخطب؟ اعتقدت أنك ستكون مسروراً
لمغادرتك منزل (ميغينز)
96
00:08:04,227 --> 00:08:06,438
- وانتقالك إلى مكان خاص بك
- هذا صحيح
97
00:08:07,272 --> 00:08:10,609
أعتقد أنني كنت آمل
أنه بدل الانتقال إلى منزل عائم
98
00:08:10,734 --> 00:08:13,403
سأنتقل إلى منزل شرعي
مع (سوزي) و(جوي)
99
00:08:14,946 --> 00:08:18,742
- ولكن الإطلالة مدهشة، أليس كذلك؟
- أجل، هذا صحيح
100
00:08:23,038 --> 00:08:27,042
- أشعر بأننا على الطريق منذ زمن...
- بحقك، غادرنا الكلية الأخيرة منذ ساعتين فقط
101
00:08:28,710 --> 00:08:32,756
ونحتاج إلى أربع ساعات
للوصول إلى الكلية التالية؟ حقاً؟
102
00:08:32,881 --> 00:08:34,675
البر الرئيسي كبير جداً
103
00:08:35,467 --> 00:08:38,720
- وهل سيكون الطقس بارداً طوال الطريق؟
- سيزداد برودة، فنحن نتجه شمالاً
104
00:08:38,845 --> 00:08:43,308
إذاً هل من كليات جيدة في (ميامي)
أو أي مكان آخر؟
105
00:08:44,768 --> 00:08:49,231
ليس عليك ارتياد جامعة على البر الرئيسي
هناك عدد كبير من الكليات الجيدة في (هاواي)
106
00:08:49,356 --> 00:08:51,900
بالإضافة إلى الشمس، الركمجة
رسوم الدراسة داخل الولاية
107
00:08:52,067 --> 00:08:54,778
- يا للهول يا أبي
- حسناً، حسناً، فهمت
108
00:08:55,779 --> 00:08:57,864
عندما كنت بسنك
كنت أرغب في مغادرة دياري أيضاً
109
00:08:59,449 --> 00:09:01,159
- حقاً؟
- أجل
110
00:09:01,993 --> 00:09:06,081
عندما كنت في المدرسة الثانوية
كان هدفي الوحيد تصميم دراجات نارية لـ(دوكاتي)
111
00:09:06,248 --> 00:09:07,833
مهلاً، عن حق؟
112
00:09:09,584 --> 00:09:13,130
كنت أريد دراسة الهندسة الميكانيكية
في معهد (إم آي تي) أو (كالتيك)
113
00:09:13,255 --> 00:09:16,842
لكن لم يكن بإمكاننا دفع التكاليف
لذا بقيت في الديار، وارتدت جامعة (هاواي)
114
00:09:16,967 --> 00:09:20,887
وتابعت صف "مدخل إلى علم الجريمة"
وأدركت أن الدراجات النارية كانت مجرد هواية
115
00:09:22,264 --> 00:09:28,395
- هل تندم يوماً على عدم متابعة أحلامك؟
- كلا، فقد وجدت دربي
116
00:09:30,105 --> 00:09:31,481
ستجد دربك أيضاً
117
00:09:38,947 --> 00:09:41,992
- مرحباً، هل تلقيت رسالتي؟
- مرحباً، أجل
118
00:09:42,117 --> 00:09:45,579
يبدو أنك تمكنت من إغضاب المحقق
(تشايلدز) أيضاً، أحسنت
119
00:09:45,704 --> 00:09:48,623
- اسمعي، بشأن ما حدث...
- كلا، أنا آسفة، لا بأس
120
00:09:48,749 --> 00:09:50,959
ليس علينا التحدث بالأمر، آسفة
تجاوزت حدودي
121
00:09:51,668 --> 00:09:55,756
- مهلاً، أنت... مهلاً، حقاً؟
- أجل، أجل
122
00:09:57,424 --> 00:09:59,301
هل تلقيت المعلومات التي أرسلتها
عن القضية الجديدة؟
123
00:10:01,094 --> 00:10:03,430
- أجل، أجل، تلقيتها
- حسناً، رائع
124
00:10:03,805 --> 00:10:06,892
- ما وضع الأبحاث؟
- لم أجد شيئاً في حسابات (أوتيس)
125
00:10:07,017 --> 00:10:10,353
أو سجلات هاتفه
تشير إلى رغبة أي أحد بقتله
126
00:10:10,479 --> 00:10:15,901
ولكن قبل بضعة أيام من وفاته، راسله صديقه
وسأله عن شغور في المستشفى حيث يعمل
127
00:10:16,026 --> 00:10:20,113
- ونصحه (أوتيس) بعدم قبول الوظيفة، انظر
- "ثمة أمر مشبوه يجري هنا"
128
00:10:20,906 --> 00:10:22,282
يبدو أنه كان يواجه مشاكل في العمل
129
00:10:22,407 --> 00:10:25,452
برز عدد كبير من الفضائح في المصحات النفسية
على مر السنوات
130
00:10:25,577 --> 00:10:29,831
سمعنا أخباراً عن انتهاكات مروعة
وظروف قاسية
131
00:10:29,956 --> 00:10:33,502
إذاً، إما كانت الوظيفة قاسية
لدفع (أوتيس) إلى الانتحار
132
00:10:33,627 --> 00:10:37,756
أم أنه كان على إطلاع على الأمور المشبوهة
ما تسبب بقتله؟
133
00:10:37,923 --> 00:10:40,509
- أجل، ربما
- في الحالتين، أفضل طريقة لاكتشاف ما حدث
134
00:10:40,634 --> 00:10:43,595
هي الدخول إلى المستشفى متخفين
135
00:10:43,720 --> 00:10:46,139
- هل من شغور في الوظائف؟
- لنرَ...
136
00:10:46,264 --> 00:10:50,644
تم شغل وظيفة (أوتيس)
ويبدو أن عدد موظفي المستشفى اكتمل
137
00:10:50,769 --> 00:10:54,231
لكن أجرت إدارة المستشفى مؤخراً
مقابلة هاتفية
138
00:10:54,356 --> 00:10:57,651
مع الدكتورة (رايتشيل كيزي)
وهي طبيبة نفسية جديدة
139
00:10:57,776 --> 00:11:01,196
ويفترض أن تبدأ العمل غداً
لكن إذا أرسلت إلى الدكتورة (كيزي)
140
00:11:01,321 --> 00:11:04,324
رسالة إلكترونية من المستشفى
لتأخير موعد البدء...
141
00:11:04,449 --> 00:11:06,910
- عندها، ستتمكنين من أخذ مكانها
- أجل
142
00:11:12,958 --> 00:11:16,461
صباح الخير، أنا الطبيب (رايتشيل كيزي)
الطبيبة النفسية المعالجة
143
00:11:16,586 --> 00:11:20,423
- أنا (ميراندا آيفي)، تحدثنا عبر الهاتف
- أجل، شكراً جزيلاً على هذه الفرصة
144
00:11:20,549 --> 00:11:23,176
- يسرنا انضمامك إلينا، هلا ندخل؟
- أجل
145
00:11:32,561 --> 00:11:35,730
وهنا لدينا غرفة الاستراحة
حيث ستجرين جلسات جماعية
146
00:11:35,856 --> 00:11:38,984
ما بين الزيارات الفردية في مكتبك
الذي سنصل إليه بعد قليل
147
00:11:39,109 --> 00:11:44,030
رائع، كنت أفكر في البدء بالاستقرار
في مكتبي اليوم
148
00:11:44,155 --> 00:11:45,991
والاطلاع على ملفات المرضى
إن كان...
149
00:11:46,867 --> 00:11:49,953
- هذا لي! رده لي!
- ما اسمه؟
150
00:11:50,412 --> 00:11:53,164
- (فينسينت)
- اهدأ يا (فينسينت)، اهدأ
151
00:11:53,874 --> 00:11:56,293
مرحباً يا (فينسينت)، أدعى...
152
00:11:57,836 --> 00:12:02,173
- أحضر المهدئات الآن
- هيا يا رجل! لا تفعل هذا!
153
00:12:02,299 --> 00:12:04,009
انقله إلى غرفة العزل
154
00:12:05,552 --> 00:12:07,053
انظري أمامك مباشرة من فضلك
155
00:12:08,096 --> 00:12:10,849
هل يتعرّض الموظفون غالباً
للأذية هنا؟
156
00:12:11,641 --> 00:12:14,978
ما كان ليتعرّض أحد للأذى
لو لم تخفض (ميراندا) عدد موظفينا
157
00:12:15,103 --> 00:12:19,190
لكنها ستوظف المزيد من الممرضين كعذر
لخفض رواتبنا مرة أخرى
158
00:12:19,316 --> 00:12:21,401
(تاناكا)، لا تعاني أي ارتجاج
ضمدي لها الجرح
159
00:12:26,406 --> 00:12:28,867
لست السبب، فهذه طريقة
تصرف د. (بروكس) مع الجميع
160
00:12:29,576 --> 00:12:33,496
- حسناً
- يبدو أن المشاكل النفسية لا تقتصر على المرضى
161
00:12:35,040 --> 00:12:40,128
سمعت أن أحد ممرضيكم لاقى حتفه مؤخراً
أقدم على الانتحار، صحيح؟
162
00:12:43,506 --> 00:12:45,550
لا تحبنا (ميراندا)
أن نتحدث بالموضوع
163
00:12:48,553 --> 00:12:51,181
لكن، أجل، أعتقد أن (أوتيس)
عانى لفترة طويلة
164
00:12:53,975 --> 00:12:55,852
"نظراً لما أخبرتني به الممرضة (تاناكا)"
165
00:12:55,977 --> 00:12:58,897
يتضح لي أكثر فأكثر
أن وفاة (أوتيس) كانت انتحاراً
166
00:12:59,105 --> 00:13:01,399
"أجل، لكن علينا أن نعرف السبب
أليس كذلك؟"
167
00:13:01,608 --> 00:13:04,569
- هذا ما تريده (جوزي)، الإجابات
- "أجل، حسناً"
168
00:13:04,694 --> 00:13:09,491
سأتابع التحدث إلى الموجودين
واكتشاف ما تغيّر في حياة (أوتيس) منذ أسبوعين
169
00:13:09,658 --> 00:13:12,494
سأتحقق من شقته
وربما أمرّ بموقف حجز السيارات
170
00:13:12,786 --> 00:13:17,582
وسأفتش سيارته بحثاً عن أي دليل
عما كان يفكر فيه قبل وفاته
171
00:13:22,170 --> 00:13:26,424
إذاً يا (كاسي)
عندما عرفت بوفاة (أوتيس)
172
00:13:26,716 --> 00:13:29,427
- ما كان شعورك؟
- شعرت بالحزن
173
00:13:30,595 --> 00:13:32,138
شعرت بالحزن الشديد
174
00:13:33,223 --> 00:13:37,310
لكنني أعاني اكتئاباً حاداً مزمناً
لذا لم يكن شعوري مستجداً
175
00:13:39,437 --> 00:13:41,481
(أوتيس)؟ اكتئاب؟ كلا
176
00:13:41,648 --> 00:13:47,320
كان أسعد شاب على الإطلاق
وأنا متأكد أن (ميراندا) قتلته
177
00:13:47,445 --> 00:13:51,241
(ميراندا)؟ مديرة المستشفى؟
178
00:13:51,908 --> 00:13:53,785
هذا ما يريدون إقناعك به
179
00:13:54,703 --> 00:13:58,415
هي لا تعمل لصالح المستشفى
بل لصالح مجموعة المتنورين
180
00:13:59,290 --> 00:14:00,750
"أوهام جنون الارتياب"
181
00:14:01,167 --> 00:14:06,506
إذاً يا (ستيفن)، ذكر هنا أنك كنت تدير
شركة ألواح ركوب أمواج؟
182
00:14:09,384 --> 00:14:10,760
سيد (لي)؟
183
00:14:12,762 --> 00:14:18,476
قد يكون التغيير صعباً بالنسبة إلى الجميع
لذا عندما فارق (أوتيس) الحياة...
184
00:14:21,187 --> 00:14:25,025
هل التحدث عن (أوتيس) يزعجك يا (بيكا)؟
هل تودين مشاركتي أي شيء؟
185
00:14:25,150 --> 00:14:28,153
- ليس معك
- حقاً؟ لماذا؟
186
00:14:28,278 --> 00:14:33,033
لأنك تكذبين بشأن هويتك
187
00:14:33,575 --> 00:14:37,287
صحيح أن الغرباء قد يبدون غير صادقين
في بعض الأحيان
188
00:14:37,412 --> 00:14:39,831
أشاهد برنامج (هاوس) كل يوم
عند الساعة الرابعة
189
00:14:39,956 --> 00:14:42,500
الدكتور (هاوس) ذكي
لكن طريقة كلامه قاسية
190
00:14:42,625 --> 00:14:44,919
لأن الممثل الذي يلعب دوره بريطاني
191
00:14:45,045 --> 00:14:48,882
طريقتك في الكلام تشبه طريقته
أنت بريطانية أيضاً
192
00:14:49,466 --> 00:14:53,386
حقيقة مقابل أخرى، قولي لي من أنت
وسأخبرك بما أعرفه
193
00:15:01,519 --> 00:15:02,896
حسناً يا (بيكا)
194
00:15:04,481 --> 00:15:05,857
أنا محققة خاصة
195
00:15:06,357 --> 00:15:10,070
طلب مني شخص أحب (أوتيس) كثيراً
التحقيق في موته
196
00:15:12,113 --> 00:15:13,490
حان دورك
197
00:15:16,367 --> 00:15:19,370
- رأيت (أوتيس) يقوم بعمل سيئ
- أي نوع من الأعمال السيئة؟
198
00:15:19,496 --> 00:15:24,626
سيئ جداً، رأيته يتسلل إلى غرفة الأدوية
حيث يحتفظون بكل الأدوية
199
00:15:28,755 --> 00:15:31,466
أهلاً بكما، أنا (ستايسي)
ماذا أحضر لكما؟
200
00:15:32,175 --> 00:15:34,552
- هل تعرف ما تريد؟
- سأطلب...
201
00:15:34,719 --> 00:15:36,554
أحسنتم! أجل!
202
00:15:36,763 --> 00:15:39,682
سأطلب شطيرة برغر (ساوثويسترن برونكو)
مع البطاطا
203
00:15:39,808 --> 00:15:42,727
أجل، أحسنتم، جميل!
204
00:15:43,311 --> 00:15:46,147
- آسفة، ماذا تريد أن تشرب؟
- هل تقدمون شراب الشوكولاتة الساخن؟
205
00:15:46,439 --> 00:15:49,025
بالتأكيد، نقدمه
وماذا عنك يا سيدي؟
206
00:15:49,150 --> 00:15:52,028
سأطلب برغر من النوع عينه
والقهوة السوداء، شكراً
207
00:15:52,153 --> 00:15:55,949
ماذا أيها الحكم؟ بحقك!
هل أنت أعمى؟ هل تمزح؟
208
00:15:57,242 --> 00:16:01,079
- مدهش، الناس هنا يحبون الهوكي جداً
- أعتقد ذلك
209
00:16:01,579 --> 00:16:04,707
- أنا أفضّل منافسات ركوب الأمواج
- أبي
210
00:16:05,250 --> 00:16:06,751
- كف عن ذلك
- عمَ؟
211
00:16:06,876 --> 00:16:08,920
- الضغط عليّ للبقاء في (هاواي)!
- لم أكن أضغط عليك
212
00:16:09,879 --> 00:16:11,965
اعتقدت أنك تتفهم
وأنه يمكنني الذهاب أينما أشاء
213
00:16:12,090 --> 00:16:15,009
- وعنيت ذلك
- ولكنني أشعر بأنك لا تريدني أن أذهب
214
00:16:15,135 --> 00:16:17,178
- والبقاء في الديار إلى الأبد
- مهلاً، لم أقل ذلك يوماً
215
00:16:17,303 --> 00:16:19,722
- هذا سخيف!
- مهلاً، المعذرة، مرحباً
216
00:16:19,848 --> 00:16:21,808
- المعذرة، مرحباً
- ماذا؟ أجل؟
217
00:16:22,392 --> 00:16:23,935
هل تمانع خفض صوتك قليلاً؟
218
00:16:24,894 --> 00:16:28,189
- أجل، أجل، بالتأكيد، لا مشكلة يا صديقي
- شكراً لك
219
00:16:34,821 --> 00:16:37,198
مرحباً، من أين أنتما؟
220
00:16:37,866 --> 00:16:42,036
- هل نطلب بيرة أخرى يا عزيزي؟
- كلا، إنه سؤال سهل عن حق يا رفيقَي
221
00:16:42,162 --> 00:16:44,247
سؤال بسيط، من أين أنتما؟
222
00:16:45,206 --> 00:16:49,085
- من الواضح أنكما لستما من هنا
- (هاواي)، نحن من (هاواي)، اتفقنا؟
223
00:16:49,294 --> 00:16:51,421
هذا جميل، لطالما أردنا الذهاب إلى هناك
أليس...
224
00:16:53,840 --> 00:16:58,219
ماذا يفعل شابان من (هاواي)
في هذه المنطقة؟
225
00:16:58,344 --> 00:17:00,722
نحاول زيارة بضع الجامعات
استمتع بالمباراة
226
00:17:00,847 --> 00:17:03,808
جامعات، أجل، أجل، شاب جامعي
أجل، بالتأكيد
227
00:17:03,933 --> 00:17:06,561
أجل، بالتأكيد
لا بد من أنك واثق من دخولك
228
00:17:06,686 --> 00:17:10,440
أراهن أنهم سينظرون في عينيك
مرة واحدة ويوافقون عليك
229
00:17:16,070 --> 00:17:18,281
- (دينيس)، سنغادر
- هل من مشكلة أيها الرجل الصغير؟
230
00:17:18,448 --> 00:17:20,658
- (جون)، أرجوك، انس الأمر
- هل لديك مشكلة يا صديقي؟
231
00:17:28,625 --> 00:17:30,335
اتصل بالشرطة، الآن!
232
00:17:34,893 --> 00:17:36,540
- هيا بنا يا سيدي
- شكراً
233
00:17:43,902 --> 00:17:45,279
هل أنت بخير؟
234
00:17:52,494 --> 00:17:53,871
هيا بنا
235
00:17:54,246 --> 00:17:59,209
آسفة جداً لما حدث، تحدثت إلى مديري
وسنقدم لكما الوجبة مجاناً
236
00:17:59,960 --> 00:18:02,004
أعني إن ما زلتما تريدانها
237
00:18:08,051 --> 00:18:13,432
حسناً، إليكما برغر (برونكو)
والقهوة وشراب الشوكولاتة الساخنة
238
00:18:14,057 --> 00:18:15,517
استمتعا بوجبتكما
239
00:18:39,833 --> 00:18:42,044
إذاً تعتقدين أن (أوتيس)
كان يتعاطى المخدرات؟
240
00:18:42,211 --> 00:18:46,632
- كانت نتيجة فحص السمية سلبية
- أجل، سلبية للمخدرات الأكثر انتشاراً
241
00:18:46,924 --> 00:18:49,301
بعض الأدوية هنا
لا تظهر على الاختبارات المعيارية
242
00:18:49,510 --> 00:18:51,887
يمكنني طلب إجراء اختبار للأدوية النفسية
من الطبيب الشرعي
243
00:18:52,012 --> 00:18:55,557
لكن من الممكن أنه لم يكن يتعاطاها
بل يبيعها
244
00:18:55,682 --> 00:18:59,937
ربما، لكن الحراسة على العقاقير هنا
مشددة جداً لأسباب مفهومة
245
00:19:00,187 --> 00:19:03,440
أعتقد أنه كان من الصعب
أن يدير عملية مشابهة بمفرده
246
00:19:03,607 --> 00:19:07,736
- هل تعتقدين أن هناك من ساعده؟
- سمعت أحد الأطباء هنا يشتكي من راتبه
247
00:19:07,861 --> 00:19:11,490
حسناً، ربما كان يدير عملاً جانبياً
مع الطبيب، ووقع بينهما خلاف
248
00:19:11,657 --> 00:19:14,618
- ما أدى إلى مقتل (أوتيس)
- "أجل، لكن كل هذه فرضيات"
249
00:19:14,743 --> 00:19:17,204
إلى أن نتمكن من العثور
على دليل لتعرضه للقتل
250
00:19:17,329 --> 00:19:21,083
كل ما عثرت عليه حتى الآن يثبت أنه انتحار
فلا أثر لعراك في السيارة
251
00:19:21,208 --> 00:19:23,085
ولكنني عثرت على هذا...
252
00:19:28,674 --> 00:19:32,928
- إنها تذكرة من موقف سيارات
- أجل، تحمل ختم وقوف لمدة ساعة
253
00:19:33,053 --> 00:19:36,640
اتصلت بالموقف وأعطيتهم الرقم
وتبيّن أنه يعود لعيادة طبيب نفسي
254
00:19:36,765 --> 00:19:40,394
- الطبيب (آنتون وايس)
- (وايس)، ورد اسمه في سجل هاتف (أوتيس)
255
00:19:40,519 --> 00:19:44,273
فقد كان (أوتيس) يتصل بالكثير من الأطباء
والمستشفيات، لذا افترضت أنه متعلق بعمله
256
00:19:44,398 --> 00:19:47,317
لكن في حال اتصل بطبيب نفسي
قبل أيام من وفاته...
257
00:19:47,442 --> 00:19:49,736
حسناً، قد يكون الأمر شخصياً
وفي حال كان كذلك
258
00:19:49,862 --> 00:19:54,241
سندفع هذا الطبيب إلى الكلام وربما يمكننا
اكتشاف إن كان يميل (أوتيس) للانتحار
259
00:19:54,658 --> 00:19:56,159
والسبب
260
00:19:57,077 --> 00:20:01,290
أعرف، أنت محق، صحيح أنني قلت
إن الأمر سيكون مؤقتاً، لكن...
261
00:20:01,915 --> 00:20:05,085
كلما طال وجودي هنا
رغبت في المغادرة
262
00:20:09,214 --> 00:20:10,883
أنت الوحيدة التي أفتقدها هنا
263
00:20:12,467 --> 00:20:17,222
اسمعي يا حبيبتي، فهمت
لست أطلب منك أن تتخذي قراراً الآن
264
00:20:17,347 --> 00:20:19,057
دعيني أحضرك لتقضي هنا
عطلة أسبوع طويلة
265
00:20:19,725 --> 00:20:23,228
يمكننا...
قضاء بعض الوقت معاً
266
00:20:25,898 --> 00:20:27,482
كفي عن ذلك، كفي عن ذلك
267
00:20:29,026 --> 00:20:33,113
يمكننا القيام بجولة
وسنرى ما رأيك، اتفقنا؟
268
00:20:35,032 --> 00:20:37,951
أجل...
269
00:20:38,911 --> 00:20:41,955
أجل، أنا هنا
270
00:20:43,790 --> 00:20:46,668
- حسناً
- "في حال العثور على السيارة، الاتصال بالرقم"
271
00:20:47,210 --> 00:20:48,670
- "عقارات (ماي هيلي)"
- حسناً
272
00:20:48,795 --> 00:20:51,298
اسمعي يا عزيزتي، عليّ الذهاب
فكري في الموضوع، اتفقنا؟
273
00:20:51,965 --> 00:20:53,675
أحبك أيضاً
274
00:21:02,559 --> 00:21:07,356
د. (آنتون وايس)، كيف حالك؟
أنا (توماس ماغنوم)، محقق خاص
275
00:21:07,981 --> 00:21:10,233
إذاً يجدر بك أن تعرف
أنني لا أناقش حالة أي من مرضاي
276
00:21:10,609 --> 00:21:12,277
ماذا لو كان المريض قد مات؟
277
00:21:13,236 --> 00:21:16,615
(أوتيس كاهيلي)، زارك في عيادتك
في الأسبوع الماضي، صحيح؟
278
00:21:16,740 --> 00:21:18,700
- لقد فارق الحياة؟
- إذاً...
279
00:21:19,409 --> 00:21:23,330
- لم تعرف أن (أوتيس) سيقتل نفسه؟
- هل مات انتحاراً؟
280
00:21:23,455 --> 00:21:25,123
هل هذا يعني أنه يمكنك التحدث عنه الآن؟
281
00:21:25,248 --> 00:21:30,212
أجل، لكن ليس لأنه فارق الحياة
لم يكن (أوتيس) مريضاً لديّ قط
282
00:21:30,337 --> 00:21:33,215
- إذاً ما سبب زيارته لك؟
- رأي ثان
283
00:21:33,340 --> 00:21:36,176
كان يسأل عن الاضطراب الفصامي الشكل
284
00:21:36,301 --> 00:21:39,930
أراد معرفة الأعراض
الأدوية والجرعات المناسبة
285
00:21:40,055 --> 00:21:43,016
- هل اعتقد (أوتيس) أنه مصاب بهذا الاضطراب؟
- كلا
286
00:21:43,141 --> 00:21:46,186
أنا متأكد أنه كان يسأل
من أجل مريض في مركز عمله
287
00:21:46,311 --> 00:21:49,523
مريض لم يظهر أي أعراض الفصام الشائعة
288
00:21:49,648 --> 00:21:53,110
لكن أعطي كميّة كافية
من عقار (ثورازين) لقتل دبّ بني!
289
00:21:53,610 --> 00:21:57,656
إن كان (أوتيس) قلقاً بشأن مريض
ربما هذا سبب تسلله إلى غرفة الأدوية
290
00:21:57,781 --> 00:21:59,950
ربما كان يبحث عن دليل
لإعطاء مريض جرعة مفرطة
291
00:22:00,075 --> 00:22:03,954
خطأ مماثل قد ينهي مسيرة مهنية لأحدهم
ربما هذا ما تسبب بمقتل (أوتيس)
292
00:22:04,538 --> 00:22:06,999
علينا أن نكتشف أي مريض تحدّث
عنه (أوتيس)
293
00:22:07,124 --> 00:22:11,336
على ما يبدو، هناك ست مرضى يعانون
الفصام في المركز
294
00:22:11,461 --> 00:22:13,880
لكن شخص واحد منهم فقط
تواصل مع (أوتيس) مؤخراً...
295
00:22:14,673 --> 00:22:18,719
- (ستيفن لي)
- "(ستيفن)، سيد (لي)؟"
296
00:22:18,969 --> 00:22:22,472
تحدثت إليه هذا الصباح أو حاولت على الأقل
لم يستجب لي
297
00:22:22,639 --> 00:22:26,184
كما لو أخذ جرعة مفرطة من الـ(ثورازين)
أو ما شابه؟
298
00:22:26,351 --> 00:22:29,229
حسناً، وفقاً لسجلات بطاقات المفاتيح
299
00:22:29,646 --> 00:22:32,190
أمضى (أوتيس) ٣٠ دقيقة
في غرفة (ستيفن) قبل أسبوعين
300
00:22:32,315 --> 00:22:35,027
قبل أسبوعين؟ إنها الفترة التي لاحظت
فيها (جوزي) تغييراً في تصرفات (أوتيس)
301
00:22:36,737 --> 00:22:38,947
- ما الذي حدث في تلك الغرفة؟
- ليس لدي أي فكرة
302
00:22:39,114 --> 00:22:43,702
لكن وفقاً لاستمارة دخول (ستيفن)
كان يفترض أن يبقى هنا ما بين أسبوعين وأربعة
303
00:22:43,827 --> 00:22:46,204
- كم مر على وجوده هنا؟
- أكثر من عامين
304
00:22:46,329 --> 00:22:50,959
تفتخر (ميراندا) بإبقاء الأسرّة مليئة
ربما تبقيهم هنا لقبض مال التأمين؟
305
00:22:51,084 --> 00:22:53,754
في هذه الحال، نحتاج إلى شخص
يحمل توكيلاً رسمياً لإخراجه
306
00:22:53,879 --> 00:22:57,340
- حسناً، رجل يدعى (ديريك إيفانز)
- من يدفع تكاليف علاجه؟
307
00:22:57,632 --> 00:23:01,178
- هل هو قريبه؟
- غير مذكور، مهلاً، هذا غريب...
308
00:23:01,344 --> 00:23:05,515
يفترض بالممرضين تقديم تقرير
كلما كان لديهم تفاعلاً كبيراً مع مريض
309
00:23:06,016 --> 00:23:08,518
- لذا، كان على (أوتيس) رفع تقرير، صحيح؟
- أجل
310
00:23:08,643 --> 00:23:11,021
- ماذا ذُكر فيه؟
- ذُكر فيه أن (ستيفن) تقيّأ
311
00:23:11,146 --> 00:23:14,483
واحتاج (أوتيس) بعض الوقت لتنظيف المكان
لكن هذا ليس الأمر الغريب
312
00:23:14,608 --> 00:23:18,528
وفقاً لسجلاتهم، عدل (أوتيس) تقريره
بعد يوم من وفاته
313
00:23:18,653 --> 00:23:21,782
إذا قُتل (أوتيس) لأنه اكتشف أن جرعات مفرطة
كانت تعطى لـ(ستيفن لي)
314
00:23:21,907 --> 00:23:24,242
فإذاً الشخص الذي عدّل هذا التقرير
هو القاتل
315
00:23:24,367 --> 00:23:26,661
سأرى إن يمكنني العثور
على نسخة التقرير الأصلية
316
00:23:26,787 --> 00:23:28,663
- سأتعقب (ديريك إيفانز)
- حسناً
317
00:23:41,676 --> 00:23:46,431
(ستيفن)؟ أعرف أنك لا تنتمي إلى هذا المكان
وسأخرجك منه
318
00:24:00,853 --> 00:24:03,356
- هل هذا رقمك؟
- أجل، هذا رقمي
319
00:24:03,690 --> 00:24:05,900
هذا أمر مثير جداً للاهتمام
بالنسبة إلي يا (ليو)
320
00:24:06,025 --> 00:24:10,697
لأن رقمك ظهر مرتين، إلى الآن
في جريمة القتل التي أحقق فيها
321
00:24:11,239 --> 00:24:14,409
المرة الأولى هو عندما اكتشفت الضحية
أن سيارتك تتعقبه
322
00:24:14,909 --> 00:24:16,411
قبل أسبوع من مقتله
323
00:24:16,828 --> 00:24:19,789
تعرضت تلك السيارة للسرقة
وحدث ذلك أثناء وجودي في (كواي)
324
00:24:20,206 --> 00:24:23,501
- وأنا من بلّغ عن سرقتها
- أجل، أخبرتنا بذلك من قبل
325
00:24:23,626 --> 00:24:27,088
وقد صدقتك، إلى أن تعقبت
الذين ارتكبوا الجريمة
326
00:24:27,547 --> 00:24:31,342
وصولاً إلى عقار مستأجر تبين أنه ملكك
327
00:24:33,302 --> 00:24:37,390
بحقك، أؤجر الكثير من المنازل لأشخاص كثر
أنا أعمل في مجال العقارات
328
00:24:37,515 --> 00:24:40,226
أنت مالك عقارات قديمة
ووفقاً لتجربتي
329
00:24:40,351 --> 00:24:44,689
أمثالك لا يؤجرون أشخاصاً قادرين على التغلب
عليهم وهذان الشابان قادران على ذلك
330
00:24:44,814 --> 00:24:49,444
اسمع، ليس لدي فكرة عما تتحدث
لذا في حال لم أكن رهن الاعتقال...
331
00:24:49,569 --> 00:24:50,945
اجلس!
332
00:24:55,783 --> 00:24:57,952
لست أحقق في جريمة قتل فقط
333
00:24:58,161 --> 00:25:00,580
الشبان الذين ارتكبوا هذه الجريمة
يلاحقون أصدقاءً لي
334
00:25:01,330 --> 00:25:04,417
هل تريد معرفة إلى أي مدى
سأحمى أصدقائي؟
335
00:25:10,006 --> 00:25:11,382
هل تريد ذلك؟
336
00:25:14,761 --> 00:25:17,722
قال إنه سيقتلني
لم يكن أمامي خيار آخر
337
00:25:23,352 --> 00:25:25,229
حضر هذا الشاب إلي
منذ بضعة شهور
338
00:25:25,354 --> 00:25:30,151
أخذ مني مفاتيح سيارتي وأعطاني مبلغاً نقدياً
مقابل ولوج كامل إلى كل وحداتي المفتوحة
339
00:25:30,276 --> 00:25:33,196
أقسم، أقسم إنني لم أعرف
لما أراد هذا العدد الكبير منها
340
00:25:33,321 --> 00:25:36,532
سأحتاج إلى لائحة
تضم كل هذه العقارات
341
00:25:37,575 --> 00:25:39,535
رائع، شكراً
342
00:25:39,869 --> 00:25:42,622
أجل، سأراسلك عند وصولي إلى هناك
إلى اللقاء
343
00:25:46,793 --> 00:25:49,212
حسناً، بعد أن شرحت سبب تأخيرنا
344
00:25:49,337 --> 00:25:52,548
وافقت عميدة مكتب القبول على البقاء
لوقت متأخر وأخذنا في جولة بالحرم شخصياً
345
00:25:55,676 --> 00:25:57,345
هذا لطيف، أليس كذلك؟
346
00:25:58,971 --> 00:26:01,557
أجل، شكراً يا أبي
347
00:26:05,353 --> 00:26:08,356
"الجامعة الأولى في (هاواي)"
348
00:26:24,163 --> 00:26:28,751
- (ديريك إيفانز)، صحيح؟
- أجل
349
00:26:30,294 --> 00:26:32,588
- هل يمكنني مساعدتك؟
- أدعى (توماس ماغنوم)
350
00:26:32,713 --> 00:26:36,801
أنا محقق خاص وأحقق في مشكلة محتملة
في مستشفى (كانيوهي)
351
00:26:36,926 --> 00:26:39,387
قد تشمل رجلاً يدعى (ستيفن لي)
352
00:26:39,971 --> 00:26:42,306
- أي نوع من المشاكل، هل هو بخير؟
- هذا ما أحاول اكتشافه
353
00:26:42,431 --> 00:26:45,601
- أنت تدفع تكاليف علاجه، صحيح؟
- أجل، عجز والداه عن دفع تكاليف المستشفى
354
00:26:45,726 --> 00:26:48,855
لذا قمت بتغطيتها، فهو قريبي
355
00:26:48,980 --> 00:26:52,316
ووفقاً لمعلوماتي
قمتما بتأسيس شركة معاً
356
00:26:52,441 --> 00:26:54,443
ألواح (كا نالو) لركوب الأمواج
357
00:26:55,736 --> 00:27:00,032
أجل، استلمت إدارة الشركة
لكنها كانت فكرة (ستيف)
358
00:27:00,157 --> 00:27:04,078
صمم كل ألواحنا
كان عبقرياً، إلى حين...
359
00:27:05,913 --> 00:27:09,792
- إلى حين ماذا؟
- حسناً، (ستيف) ثنائي القطب
360
00:27:10,042 --> 00:27:13,379
لذا لطالما كان لديه مشاكل نفسية
361
00:27:13,504 --> 00:27:17,592
لكن بعد تأسيس شركتنا وبدأت تتدفق
الطلبات علينا من كل أنحاء العالم
362
00:27:17,717 --> 00:27:19,427
خضع للكثير من الضغوط
363
00:27:19,802 --> 00:27:23,723
وفي أحد الأيام، أصيب (ستيف)
بنوبة في مصنعنا
364
00:27:24,348 --> 00:27:26,893
فبدأ بالشعور بالذعر
والصراخ ورمي الأغراض
365
00:27:27,852 --> 00:27:31,439
- اضطررت إلى الاتصال بالطوارئ
- لكن كان من المفترض أن يبقى بضعة أسابيع فقط
366
00:27:32,023 --> 00:27:34,025
- لقد مر عامان
- صدقني
367
00:27:34,233 --> 00:27:37,945
لا شيء يسعدني أكثر من رؤية (ستيف)
يخرج من ذلك المكان الآن
368
00:27:38,237 --> 00:27:41,115
بغيابه، انهارت الشركة
واضطررت إلى بيعها
369
00:27:41,407 --> 00:27:43,451
لكنهم قالوا لي إن عليه ملازمة المكان
لذا...
370
00:27:44,285 --> 00:27:45,703
ماذا يفترض بي أن أفعل؟
371
00:27:46,454 --> 00:27:49,999
شكراً على مساعدتك
في حال حدوث أي تغيير، سأتصل بك
372
00:27:50,291 --> 00:27:53,085
- أجل، أعلمني بما يجري، أجل
- حسناً، اعتن بنفسك
373
00:27:57,131 --> 00:27:58,799
كذب (ديريك إيفانز) عليّ للتو
374
00:27:58,925 --> 00:28:02,470
"قال إنه قرر بيع الشركة
بعد دخول (ستيفن) المصحة"
375
00:28:02,595 --> 00:28:06,599
لكنني وجدت مقالاً صدر منذ بضع سنوات
ذكر فيه أنه تلقى عرضاً بثمانية أرقام
376
00:28:06,766 --> 00:28:09,310
مباشرة قبل إصابة (ستيفن) بالنوبة
377
00:28:09,477 --> 00:28:12,939
حسناً، ربما أراد (ديريك) بيع الشركة
ورفض (ستيفن) ذلك
378
00:28:13,105 --> 00:28:14,982
هل من الممكن أن يكون سبب نوبة (ستيفن)
379
00:28:15,107 --> 00:28:17,401
أحد الأدوية النفسية
التي لا تظهرها الفحوصات المعيارية؟
380
00:28:17,944 --> 00:28:21,572
أجل، هذا ممكن
ولكن هذا سينجح لبضعة أسابيع فقط
381
00:28:21,697 --> 00:28:23,532
"لكن لاحتجاز (ستيفن) هنا لأجل غير مسمّى"
382
00:28:23,658 --> 00:28:27,286
أعتقد أن (ديريك) يدفع المال لشخص داخل
المستشفى، لإبقائه تحت تأثير المهدئات
383
00:28:27,411 --> 00:28:30,164
لا بد من أنه الشخص نفسه
الذي عدّل تقرير (أوتيس)
384
00:28:30,915 --> 00:28:33,250
- هل حالفك الحظ في العثور على النسخة الأصلية؟
- "ما زلت أعمل على ذلك"
385
00:28:33,417 --> 00:28:36,754
في حال وجود نسخة
لن أتمكن من استعادتها
386
00:28:36,879 --> 00:28:38,839
من دون ولوج مباشر إلى مركز البيانات
387
00:28:39,006 --> 00:28:42,385
وهو كأي شيء قيّم هنا
موجود داخل غرفة الأدوية
388
00:28:43,135 --> 00:28:46,013
تمكنت من سحب بطاقة مفاتيح
من إحدى الممرضات
389
00:28:46,138 --> 00:28:49,266
أنتظر الآن خارج غرفة الأدوية
لتغير المناوبة
390
00:28:52,937 --> 00:28:54,730
حسناً، تمنَ لي الحظ
391
00:29:17,211 --> 00:29:19,422
"من المفترض إعطاء المريض ٤٠٠ ملغ
من الـ(ثورازين)"
392
00:29:19,547 --> 00:29:21,132
"يدعي أنه مسجون هنا ضد إرادته"
393
00:29:25,594 --> 00:29:27,346
ليتك لم تدفعيني إلى القيام بذلك
394
00:29:37,153 --> 00:29:40,793
(هيغي)؟ (جولييت)...
395
00:29:59,809 --> 00:30:05,682
مرحباً، ما تختبرينه الآن هو عبور ٣٠٠ ملغ
من عقار (إل دوبا) لحاجزك الدماغي الدموي
396
00:30:05,807 --> 00:30:08,309
نحن لا نخزّن (بنتاثول) الصوديوم
لذا كان علي الارتجال
397
00:30:08,435 --> 00:30:10,937
وأقوم بذلك كثيراً في الآونة الأخيرة
مهلاً، مهلاً
398
00:30:11,438 --> 00:30:15,942
أريدك أن تخبريني بهويتك الحقيقة
وما الذي تعتقدين أنك تعرفينه
399
00:30:21,224 --> 00:30:25,035
كلما أسرعت في الكلام
أسرعت في وضع حد لما تشعرين به
400
00:30:25,744 --> 00:30:28,788
هل تعتقدين أنك الشخص الأول
الذي يخدرني ويستجوبني؟
401
00:30:28,913 --> 00:30:31,708
- أنت مجرد هاوية
- أجل، أنت محقة
402
00:30:31,833 --> 00:30:34,335
هذا صحيح
لم أرد حصول هذا الأمر، مفهوم؟
403
00:30:34,461 --> 00:30:37,630
لكن كان الدكتور (بروكس) محقاً
الرواتب منخفضة وكنت بحاجة إلى المال
404
00:30:37,756 --> 00:30:41,718
ازداد فضول (أوتيس) بشأن (ستيفن)
ثم ازداد فضولك بشأن (أوتيس)...
405
00:30:45,096 --> 00:30:47,057
"اتصلي بي عندما تستطيعين
(توماس ماغنوم)"
406
00:30:47,182 --> 00:30:51,102
حذرني (ديريك) منه
إذاً لا بد من أنك (جولييت هيغينز)
407
00:30:53,313 --> 00:30:57,734
على الأرجح سيأتي للبحث عنك
لذا هذا شخص إضافي عليّ التعامل معه الآن
408
00:31:01,321 --> 00:31:06,242
إن تمكنت من وضع (أوتيس) خلف مقود سيارة
ستتمكنين من القيام بأي شيء لذا...
409
00:31:12,040 --> 00:31:15,085
سأحتاج إلى مساعدتك
سننصب فخاً صغيراً لشريكك
410
00:31:15,877 --> 00:31:20,548
لنرَ إذا ٦٠٠ ملغ سيجعلك أكثر امتثالاً
411
00:31:28,973 --> 00:31:30,350
(توماس)!
412
00:31:35,855 --> 00:31:38,817
"لقد اتصلتم بـ(جولييت)
الرجاء ترك رسالة، إلى اللقاء"
413
00:31:39,526 --> 00:31:41,444
مرحباً، هذا أنا
414
00:31:42,237 --> 00:31:43,905
تحدثت إلى الطبيب الشرعي...
415
00:31:44,405 --> 00:31:48,493
واكتشفت أن دم (أوتيس) احتوى كميات كبيرة
من مخدر يدعى (إل دوبا)
416
00:31:48,701 --> 00:31:51,538
وقد أعيد تصنيف وفاته كجريمة قتل
417
00:31:51,663 --> 00:31:54,165
هل يمكنك معاودة الاتصال بي
عند سماعك هذه الرسالة؟
418
00:31:58,503 --> 00:32:02,507
"أتفهم أن (هيغينز) تعجز عن الإجابة
على كل الرسائل والاتصالات خلال تخفيها"
419
00:32:02,632 --> 00:32:05,051
"لكن أي شخص عازب في هذا القرن
يمكن أن يؤكد لكم"
420
00:32:05,176 --> 00:32:07,220
"عدم رن هاتفهم يعني أنه مغلق"
421
00:32:07,345 --> 00:32:09,389
"أربعة أو خمس رنات يعني أنهم لم يسمعوه"
422
00:32:09,514 --> 00:32:12,725
"لكن رنتان يعني أنه تم نقلك
إلى الرسائل الصوتية"
423
00:32:12,976 --> 00:32:16,771
"لذا إما (هيغينز) مشغولة حقاً
أم أنها في مأزق ما"
424
00:32:24,070 --> 00:32:26,156
مرحباً؟ أما زلت معي؟
425
00:32:27,574 --> 00:32:29,450
مرحباً، (جولييت)
426
00:32:31,703 --> 00:32:33,079
(جولييت)!
427
00:32:40,587 --> 00:32:42,172
لا يمكنني أن أكون هنا
عليّ العودة
428
00:32:42,380 --> 00:32:43,756
وكيف تشعرين حيال هذا؟
429
00:32:45,884 --> 00:32:50,096
- عليك التكلم يا (جولييت)
- لا يوجد شيء أتحدث به
430
00:32:50,680 --> 00:32:53,141
يمكنك الكذب على (ماغنوم)
لكن لا يمكنك الكذب عليّ
431
00:32:53,474 --> 00:32:55,310
لمَ لا نبدأ بسبب حضورك إلى هنا؟
432
00:32:55,435 --> 00:32:59,355
تاريخ (جوزي) مع (أوتيس)
ذكرك بعلاقتك بـ(توماس)
433
00:32:59,480 --> 00:33:00,940
أليس هذا سبب قبولك تولي القضية؟
434
00:33:02,192 --> 00:33:04,110
توليت القضية لأنها كانت بحاجة إلى مساعدتنا
435
00:33:05,236 --> 00:33:07,614
تلك المرأة كانت محطمة الفؤاد
436
00:33:09,157 --> 00:33:11,618
ضائعة، مرتبكة
437
00:33:12,827 --> 00:33:16,122
وأنت تعرفين هذا الشعور تماماً
أليس كذلك؟
438
00:33:16,247 --> 00:33:19,876
ليس لدي وقت لهذا
عليّ الذهاب وإنذار (ماغنوم)
439
00:33:26,299 --> 00:33:28,718
أجيبي عن سؤال واحد يا (جولييت)
440
00:33:35,225 --> 00:33:36,768
دم من هذا؟
441
00:33:41,356 --> 00:33:42,732
هيا
442
00:33:44,901 --> 00:33:46,569
أعرف أنك تعرفين الإجابة
443
00:33:48,988 --> 00:33:50,365
دم من هذا؟
444
00:33:52,825 --> 00:33:54,202
دم من؟
445
00:33:59,290 --> 00:34:00,708
دم (ريتشارد)
446
00:34:04,128 --> 00:34:06,881
حقنتك بجرعة من عقار (أتراكوريوم)
وهو عقار يؤدي إلى الشلل
447
00:34:09,384 --> 00:34:12,512
وهذا عقار (كيتامين)
وهو يساعد في الاكتئاب المقاوم للعلاج
448
00:34:12,637 --> 00:34:14,889
وهو أحد أسباب الإقفال على كل العقاقير
449
00:34:15,014 --> 00:34:17,475
بما أنك رفضت إعطائي المعلومة
التي أريدها
450
00:34:18,935 --> 00:34:20,937
أخشى أننا وصلنا إلى هذه المرحلة
451
00:34:21,062 --> 00:34:24,565
سيعتقد الجميع أنك زورت هويتك
للدخول إلى هنا للشعور بالانتشاء
452
00:34:24,691 --> 00:34:29,404
وللأسف...
أخذت جرعة كبيرة
453
00:34:38,387 --> 00:34:43,392
عذراً، أبحث عن الدكتور (كيزي)
الدكتور (رايتشيل كيزي)، أعتقد أنها في مأزق
454
00:34:43,684 --> 00:34:45,269
- تفضل بالجلوس، سأناديها
- حسناً
455
00:34:48,313 --> 00:34:50,148
مرحباً، هل رأيتم الدكتور (كيزي)؟
456
00:34:52,693 --> 00:34:54,069
مهلاً، توقف!
457
00:35:00,659 --> 00:35:02,035
هيا بنا
458
00:35:09,167 --> 00:35:10,586
(هيغينز)!
459
00:35:14,256 --> 00:35:15,924
ستشعرين بوخزة صغيرة
460
00:35:33,859 --> 00:35:35,235
أنا هنا
461
00:35:36,486 --> 00:35:37,904
أنا هنا
462
00:35:48,415 --> 00:35:49,833
مرحباً
463
00:35:50,000 --> 00:35:53,587
أعطاك المسعفون دواءً لإبطال مفعول المخدر
464
00:35:53,712 --> 00:35:59,009
أرادوا نقلك إلى (كينغز)، لكن اعتقدت
أنك لن ترغبي في الاستيقاظ في مستشفى
465
00:35:59,134 --> 00:36:00,510
أجل، أحسنت
466
00:36:01,386 --> 00:36:04,097
وصلت شرطة (هاواي) خلفي مباشرة
467
00:36:04,765 --> 00:36:06,892
وألقوا القبض على (تاناكا)
بتهمة قتل (أوتيس)
468
00:36:07,017 --> 00:36:09,811
كما قبضوا على (ديريك إيفانز)
بتهمة التآمر
469
00:36:09,936 --> 00:36:12,272
- ماذا عن (ستيفن لي)؟
- أوقفوا له الدواء
470
00:36:12,397 --> 00:36:16,526
وأحضرت (ميراندا) عائلته من (ماوي)
ليهتموا به خلال تعافيه
471
00:36:16,652 --> 00:36:20,155
كما قلت لـ(جوزي)
إنها كانت محقة بشأن (أوتيس)
472
00:36:22,199 --> 00:36:24,326
من الواضح أنها ما زالت محطمة الفؤاد
ولكن...
473
00:36:24,451 --> 00:36:26,662
تشعر بالارتياح لاكتشاف الحقيقة أخيراً
474
00:36:26,787 --> 00:36:30,040
وأرادت مني أن أشكرك
475
00:36:31,291 --> 00:36:35,712
عليها أن تشكرك أنت
يجدر بكلتينا أن نشكرك
476
00:36:37,381 --> 00:36:42,219
- اسمعي، بشأن ما حدث صباح البارحة...
- (توماس)
477
00:36:42,469 --> 00:36:43,845
أصغِ إلي
478
00:36:45,555 --> 00:36:48,392
أشعر بالرعب، لهذا السبب
شعرت بالغضب الشديد
479
00:36:49,559 --> 00:36:51,812
لكنني أخشى فقدانك كثيراً
480
00:36:53,730 --> 00:36:57,359
قد لا تصدق أنني في علاقتي مع (ريتشارد)
كنت الطرف المتهوّر
481
00:36:58,026 --> 00:37:00,570
لم أعتقد يوماً أن أحداً قادراً على أذيتنا
482
00:37:02,948 --> 00:37:04,908
ومن ثم في أحد الأيام
أقدم أحدهم على أذيتنا
483
00:37:05,409 --> 00:37:08,745
وأمضيت سنوات مرعوبة
وأتساءل...
484
00:37:08,870 --> 00:37:13,208
ما كان ليحدث لو اتخذت بعض الاحتياطات
للحفاظ على سلامتنا
485
00:37:13,667 --> 00:37:19,297
وعندما اكتشفنا معاً أن معلمي هو من قتله
486
00:37:19,506 --> 00:37:21,633
ألقيت اللوم على نفسي
لأنني لم ألحظ ذلك مسبقاً
487
00:37:23,927 --> 00:37:27,431
ورغم أنني أعرف أن موت (ريتشارد)...
488
00:37:28,390 --> 00:37:29,766
لم يكن بسببي
489
00:37:30,600 --> 00:37:33,395
لكنني... حتى هذا اليوم
490
00:37:34,020 --> 00:37:36,314
- ما زلت أشعر...
- بأن يديك ملطختان بالدماء
491
00:37:37,691 --> 00:37:41,153
- كيف علمت ذلك؟
- لأنني أحسست بالشعور عينه
492
00:37:41,486 --> 00:37:43,280
مع (نوزو) و(غرين)
493
00:37:45,282 --> 00:37:48,285
لا أعرف، أعتقد أن هذا جزء من الحزن
494
00:37:48,827 --> 00:37:51,747
أعتقد أنه عندما يفقد المرء شخصاً
شعور الذنب بالبقاء على قيد الحياة
495
00:37:51,872 --> 00:37:55,208
قد يكون كل ما تبقّى لنا
ومن الصعب التخلي عن ذلك
496
00:37:56,126 --> 00:37:57,502
أجل
497
00:38:05,594 --> 00:38:09,347
أتعلم؟ يمكنك أن تكون حكيماً جداً
بالنسبة إلى شخص يستخدم كلمة سر سخيفة
498
00:38:20,025 --> 00:38:21,818
حسناً، لنقم بهذه الجولة
499
00:38:24,988 --> 00:38:26,364
أجل، حسناً
500
00:38:36,541 --> 00:38:40,253
اسمع، في وقت سابق اليوم...
501
00:38:43,131 --> 00:38:44,508
لم أعرف ماذا أقول
502
00:38:45,467 --> 00:38:47,677
بشأن ما حدث
503
00:38:49,137 --> 00:38:50,931
لكنني أعتقد أنني أعرف الآن
504
00:38:52,224 --> 00:38:55,685
بقدر ما يسعدني ارتيادك جامعة في الديار
505
00:38:55,811 --> 00:38:58,605
لا يمكنك أن تسمح لأي شخص أن يمنعك
من ملاحقة أحلامك
506
00:38:58,772 --> 00:39:02,192
ليس أنا، وبالتأكيد ليس مغفلاً في مطعم
507
00:39:04,778 --> 00:39:07,697
هذا المكان؟ هذا ديارك
508
00:39:08,240 --> 00:39:10,867
لا تسمح لأي أحد أن يجعلك
تشعر بأنك لا تنتمي إليه
509
00:39:11,868 --> 00:39:13,286
هل فهمت؟
510
00:39:21,878 --> 00:39:25,340
أعتقد أنه يمكننا إلقاء نظرة...
511
00:39:53,034 --> 00:39:54,786
المرة السابعة هي الناجحة
512
00:40:16,641 --> 00:40:20,687
هنا (تشايلدز)، أحتاج إلى الشرطة
والأدلة الجنائية لتأمين مسرح جريمة
513
00:40:20,812 --> 00:40:23,189
٤١٦٧ شارع (بيليكيا)
بأسرع وقت ممكن
514
00:40:38,204 --> 00:40:39,581
هذا لقاءنا اليوم
515
00:40:46,004 --> 00:40:47,923
"أنتم على اتصال بـ(توماس ماغنوم)
الرجاء اتركوا رسالة"
516
00:40:48,548 --> 00:40:51,426
(ماغنوم)، هم يعرفون، لا أعرف كيف
ولكن تعرّفت المرتزقة عليك
517
00:40:51,551 --> 00:40:53,720
عليكم الذهاب إلى مكان آمن
518
00:41:13,239 --> 00:41:15,492
حدثني يا (شام)، هل من عطل؟
519
00:41:18,745 --> 00:41:21,414
لست متأكداً بعد، أعني...
520
00:41:22,415 --> 00:41:24,626
قد أتمكن من إصلاحها
521
00:41:25,585 --> 00:41:27,045
عليّ التأكد من وجود القطعة الصحيحة
522
00:41:28,213 --> 00:41:31,508
- قم بسحرك يا عزيزي
- الهاتف يرن!
523
00:41:36,388 --> 00:41:37,806
(آيلاند هوبرز)
524
00:41:38,723 --> 00:41:42,435
أجل، قمت بتسجيلك لباقة (بارادايس)
الساعة الثامنة صباحاً
525
00:41:44,354 --> 00:41:46,272
أجل، حسناً، إلى اللقاء
526
00:41:48,775 --> 00:41:50,193
"إنذار لوجود دخيل"
527
00:42:09,170 --> 00:42:13,341
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
66337