All language subtitles for Here We Go s01e04 Dads Bronze Medal.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,972 --> 00:00:09,172 Come on! 2 00:00:12,613 --> 00:00:13,773 All: Wahey...! 3 00:00:13,813 --> 00:00:14,853 Oh, my god! 4 00:00:16,333 --> 00:00:17,813 Cool... 5 00:00:17,853 --> 00:00:20,013 Ugh. Isn't it great? 6 00:00:20,053 --> 00:00:22,254 I always forget how much I love the countryside. 7 00:00:22,294 --> 00:00:25,214 Ooh, keep an eye out for birds, everyone. Mm. 8 00:00:25,254 --> 00:00:27,494 Well, keep an eye out for the house, mainly. 9 00:00:27,534 --> 00:00:29,654 It's called the gables and it's supposed to be 10 00:00:29,694 --> 00:00:31,494 on this road, apparently. I don't know. 11 00:00:31,534 --> 00:00:34,135 Oh, ah! What was that house there? Sam, was that the gables? 12 00:00:34,175 --> 00:00:35,215 The stables. Stables. 13 00:00:35,255 --> 00:00:37,255 Oh, well, we're close, sound-wise. 14 00:00:37,295 --> 00:00:40,855 Oh... yeah, I'm not sure that's how it works, mum. It's not. 15 00:00:40,895 --> 00:00:43,175 Well, what number is the gables? No...! 16 00:00:43,215 --> 00:00:46,136 They don't have numbers. No, that would make life far too easy. 17 00:00:46,176 --> 00:00:50,016 No, no, they much prefer to give their houses quaint little names. 18 00:00:50,056 --> 00:00:51,776 Branches scrape car whoa, mum, look out. 19 00:00:51,816 --> 00:00:54,216 You're hitting the hedges. Yes, but the road is too thin. 20 00:00:54,256 --> 00:00:55,937 Amy, can you help, please? I'm on my phone. 21 00:00:55,977 --> 00:00:58,777 Yeah, well, could you stop being on your phone and look for the gables? 22 00:00:58,817 --> 00:01:01,657 What are you talking about? I don't know what gables look like. 23 00:01:01,697 --> 00:01:02,977 The sign! Look for the sign! 24 00:01:03,017 --> 00:01:04,417 Mum, it's there! Stop! 25 00:01:04,457 --> 00:01:06,018 Look, back there. The gables! 26 00:01:06,058 --> 00:01:08,618 Yes, well done, sue! Well done, mum. Well done. Nice one, gran. 27 00:01:08,658 --> 00:01:10,898 I spotted it first, but... sue! Turn her around, babe. 28 00:01:10,938 --> 00:01:13,538 Yep, turn around up here... as han solo: Turn her around, Chewie. 29 00:01:13,578 --> 00:01:14,618 Normal: Chewbacca. 30 00:01:14,658 --> 00:01:17,195 Turn her around, babe. You've got to reverse her. Stop doing that. 31 00:01:17,219 --> 00:01:19,859 I know I've got to turn around. You could've turned there. 32 00:01:19,899 --> 00:01:21,779 How could a road be this narrow for this long? 33 00:01:21,819 --> 00:01:24,195 Missed a... I take it back - I absolutely hate the countryside. 34 00:01:24,219 --> 00:01:26,659 You keep missing laybys. I hate it! 35 00:01:26,699 --> 00:01:29,660 But why? What do you need a screwdriver for? 36 00:01:29,700 --> 00:01:31,940 None of your business. 37 00:01:31,980 --> 00:01:34,700 I mean... well, do you want a flathead or Philips? 38 00:01:34,740 --> 00:01:37,581 Philip's? Who's...? No, I want... I want your one. No, no. 39 00:01:37,621 --> 00:01:39,701 They're different types of screwdriver. 40 00:01:39,741 --> 00:01:41,301 Doorbell rings 41 00:01:41,341 --> 00:01:43,621 doorbell! Yes, we know. We have a doorbell. 42 00:01:43,661 --> 00:01:45,501 You don't need to shout "doorbell", as well. 43 00:01:45,541 --> 00:01:47,541 I do if no-one answers it. 44 00:01:47,581 --> 00:01:48,982 Sam: I'll get it. 45 00:01:49,022 --> 00:01:50,862 Just tell me what... no. 46 00:01:50,902 --> 00:01:52,862 What are you trying to screw? 47 00:01:52,902 --> 00:01:55,342 She wants to put a lock on her bedroom door. Maya! 48 00:01:55,382 --> 00:01:57,542 What? No. Absolutely not. Uh, why? 49 00:01:57,582 --> 00:01:59,103 Cheers. Just no! 50 00:01:59,143 --> 00:02:00,823 Mum, the foxes have been again. 51 00:02:00,863 --> 00:02:02,983 Oh, god! Oh, god. Really? 52 00:02:03,023 --> 00:02:06,623 I mean, how? How do they keep opening that bin? 53 00:02:06,663 --> 00:02:09,103 I struggle to work it out most of the time. 54 00:02:09,143 --> 00:02:11,264 They haven't eaten much of your Kale pie, mum. 55 00:02:11,304 --> 00:02:12,984 Well, neither did we, to be fair. 56 00:02:13,024 --> 00:02:15,344 Sue: Anyone like a coke float? 57 00:02:15,384 --> 00:02:16,984 A coke float? No, thanks. 58 00:02:17,024 --> 00:02:19,184 Mum, it's 8:45 in the morning. 59 00:02:19,224 --> 00:02:20,825 Is that a no? 60 00:02:20,865 --> 00:02:23,265 No, I mean, I will have one. 61 00:02:23,305 --> 00:02:25,665 Look, dad, please... Where are you going to put it, mum? 62 00:02:25,705 --> 00:02:27,305 Well, back in the food bin, I imagine, 63 00:02:27,345 --> 00:02:28,945 for the foxes to take out again 64 00:02:28,985 --> 00:02:32,226 and so the cycle goes on forever. 65 00:02:32,266 --> 00:02:34,386 Oh, is that a sausage or a shit? 66 00:02:35,826 --> 00:02:37,226 I'll get the marigolds. 67 00:02:37,266 --> 00:02:39,746 Rachel, can you please tell Amy that she's not having a lock 68 00:02:39,786 --> 00:02:41,786 on her bedroom door? Ugh! Why not-uh? 69 00:02:41,826 --> 00:02:43,227 Because-uh! 70 00:02:43,267 --> 00:02:44,747 We don't have a lock on our door. 71 00:02:44,787 --> 00:02:46,467 Yeah, well, we don't need one. Exactly. 72 00:02:46,507 --> 00:02:48,667 What-what do you mean by that? No, no, I didn't... 73 00:02:48,707 --> 00:02:50,147 Oh. I don't mean... no, nothing. 74 00:02:50,187 --> 00:02:53,188 Please! I keep having to push my harp against the door. 75 00:02:53,228 --> 00:02:55,228 Well... there you go, Paul. 76 00:02:55,268 --> 00:02:57,708 Perhaps if you actually tried playing your harp, 77 00:02:57,748 --> 00:03:00,548 instead of using it as a really expensive doorstop! 78 00:03:00,588 --> 00:03:01,868 Thank you, mum. 79 00:03:01,908 --> 00:03:04,149 And Maya's here, like, every weekend. Yes, yes. 80 00:03:04,189 --> 00:03:06,629 And I'm worried it's going to affect her course. Oh, no. 81 00:03:06,669 --> 00:03:08,269 I mean, it helps me, if anything. 82 00:03:08,309 --> 00:03:10,509 I've kind of got this sort of stalker in swansea 83 00:03:10,549 --> 00:03:12,269 called jav that I'm trying to avoid. 84 00:03:12,309 --> 00:03:14,309 Look, let's just vote on it, at least. 85 00:03:14,349 --> 00:03:15,750 Fine. Sam, come on. 86 00:03:15,790 --> 00:03:18,350 You want a lock on your bedroom door, right? Uh... 87 00:03:18,390 --> 00:03:19,750 No, you know what? I'm all right. 88 00:03:19,790 --> 00:03:21,550 Aha-ha! Oh, bloody hell, Sam. 89 00:03:21,590 --> 00:03:23,070 Thank you very much, Sam. 90 00:03:23,110 --> 00:03:24,790 Phone buzzes it is finally settled. 91 00:03:24,830 --> 00:03:26,071 Maya: Aw, bless. 92 00:03:26,111 --> 00:03:27,991 Well, you will Sam. Soon. 93 00:03:28,031 --> 00:03:30,191 What? Oh, Robin's asking if he can borrow big Bertha. 94 00:03:30,231 --> 00:03:31,711 Oh... 95 00:03:31,751 --> 00:03:34,391 Well, he'll have to go up into the loft to get it himself. 96 00:03:34,431 --> 00:03:36,072 There's that wasps' nest up there. 97 00:03:36,112 --> 00:03:37,432 I mean, what is going on? 98 00:03:37,472 --> 00:03:39,512 I thought all animal life was about to go extinct 99 00:03:39,552 --> 00:03:42,432 and yet, somehow, we're infested with wasps and foxes. 100 00:03:42,472 --> 00:03:45,112 Oh, honestly, bring back fox hunting, I say. 101 00:03:45,152 --> 00:03:47,073 Let the poshos sort them out - 102 00:03:47,113 --> 00:03:49,233 make themselves useful for once. 103 00:03:49,273 --> 00:03:51,833 That's a good idea, actually. Who was that at the door? 104 00:03:51,873 --> 00:03:54,473 No-one. It was just someone delivering a parcel for dad. 105 00:03:54,513 --> 00:03:56,833 Ooh! Fabbo. Oh, really, what is it? 106 00:03:56,873 --> 00:03:59,634 Oh? Mm, that's exciting. 107 00:03:59,674 --> 00:04:01,554 Hang on. 108 00:04:01,594 --> 00:04:03,394 What day is it? Erm... 109 00:04:03,434 --> 00:04:05,114 15th. Why? Oh, god. 110 00:04:05,154 --> 00:04:07,074 Oh. What? It's from him, isn't it? 111 00:04:07,114 --> 00:04:08,715 What? Him? Who's him? 112 00:04:08,755 --> 00:04:11,915 Uh, ray, one of dad's old archery team-mates. 113 00:04:11,955 --> 00:04:13,955 Sue: How nice of him to send you something. 114 00:04:13,995 --> 00:04:15,795 It actually isn't. 115 00:04:15,835 --> 00:04:17,595 Every August he does this, 116 00:04:17,635 --> 00:04:21,796 on the anniversary of team gb finishing fourth in Athens. 117 00:04:21,836 --> 00:04:23,636 Unbelievable. 118 00:04:23,676 --> 00:04:27,116 "Bronzeless in bedford. Thinking of you at this most tragic time." 119 00:04:27,156 --> 00:04:30,077 Yeah, he went on to win a bronze in Beijing four years later, you see? 120 00:04:30,117 --> 00:04:31,957 Yeah, and he took my spot - 121 00:04:31,997 --> 00:04:34,797 and every year he has to bloody well rub my face in it. 122 00:04:34,837 --> 00:04:37,197 Is ray the one that looks like you? 123 00:04:37,237 --> 00:04:38,837 Yeah, yeah. No. 124 00:04:38,877 --> 00:04:40,117 No? No. 125 00:04:40,157 --> 00:04:42,918 No, he's the one, erm, who Rachel, you know...? 126 00:04:42,958 --> 00:04:45,798 Yeah, all right. What? You know what? 127 00:04:45,838 --> 00:04:48,118 We went out, very briefly, a long time ago, 128 00:04:48,158 --> 00:04:50,358 before me and your father got together. 129 00:04:50,398 --> 00:04:52,239 Wow. And you dumped him for dad? 130 00:04:52,279 --> 00:04:54,679 Yep. How is that possible? Uh... 131 00:04:54,719 --> 00:04:57,559 No, it was all very innocent and Dawsons creek-y. 132 00:04:57,599 --> 00:05:00,159 Well, yeah. Yeah. And I was always the better Archer... 133 00:05:00,199 --> 00:05:01,839 Mm... if you watch the videos. 134 00:05:01,879 --> 00:05:03,480 Sam: Videos? What videos? 135 00:05:03,520 --> 00:05:04,680 Oh, god. 136 00:05:04,720 --> 00:05:07,920 "If you're ever in cardigan bay..." Big if. 137 00:05:07,960 --> 00:05:11,160 "You really must come and stay at the gables." 138 00:05:11,200 --> 00:05:12,240 Oh. 139 00:05:12,280 --> 00:05:14,761 "Love to rachey and best to you and the family." 140 00:05:14,801 --> 00:05:16,481 I mean, "love to rachey." 141 00:05:16,521 --> 00:05:17,681 Pfft! 142 00:05:17,721 --> 00:05:19,641 Jog on, son. Jog on. 143 00:05:19,681 --> 00:05:22,001 Cardigan? That's not far from me. 144 00:05:22,041 --> 00:05:25,162 You can drop Amy off in swansea, and then go check out his gables. 145 00:05:25,202 --> 00:05:26,562 No! No. 146 00:05:26,602 --> 00:05:29,002 No! Why not? No way! No. 147 00:05:29,042 --> 00:05:32,282 I-I would... I would rather be dead, genuinely. 148 00:05:32,322 --> 00:05:34,402 Wow. You know? 149 00:05:34,443 --> 00:05:37,123 No, I never want to see ray again. 150 00:05:37,163 --> 00:05:40,883 I mean, who names their house the gables, for god's sake? Yeah... 151 00:05:40,923 --> 00:05:43,883 A joke. The man is a joke. 152 00:05:45,003 --> 00:05:46,324 Here we go. 153 00:05:47,484 --> 00:05:49,484 Wow. Ah. 154 00:05:49,524 --> 00:05:51,484 Look at that view. Sue: That's gorgeous. 155 00:05:51,524 --> 00:05:54,084 Blimey. Yeah, it is actually... 156 00:05:54,124 --> 00:05:56,165 ..Really lovely, isn't it? Annoyingly. 157 00:05:56,205 --> 00:05:58,485 Oh, we forgot to drop Amy off on the way! 158 00:05:58,525 --> 00:06:00,725 No, no, no, that's not... 159 00:06:00,765 --> 00:06:03,165 Maya's got a deadline, so her course mates have taken her 160 00:06:03,205 --> 00:06:05,845 to their family's place in gower to work. 161 00:06:05,885 --> 00:06:08,406 Sam: What? All of them? Yeah, I think so. 162 00:06:08,446 --> 00:06:10,886 Ah! I hear voices. There he is! 163 00:06:10,926 --> 00:06:12,126 Ray. 164 00:06:12,166 --> 00:06:15,966 The second best-looking man on the '04 gb olympic archery team. 165 00:06:16,006 --> 00:06:18,487 Yeah, well, I suppose Colin was quite good-looking. 166 00:06:18,527 --> 00:06:21,407 I'm not talking about Colin, mate. I'm talking about myself. 167 00:06:21,447 --> 00:06:23,967 Yeah, I know. I know that. Rachey, rachey...! 168 00:06:24,007 --> 00:06:25,887 Ah, ray. Oh. Lovely. 169 00:06:25,927 --> 00:06:27,167 Mm... 170 00:06:27,207 --> 00:06:28,688 Well, you smell amazing. 171 00:06:28,728 --> 00:06:30,728 Yes, I've just eaten burger king. 172 00:06:30,768 --> 00:06:32,328 Is it a burger king? 173 00:06:32,368 --> 00:06:34,088 Wow. You're enormous. 174 00:06:34,128 --> 00:06:35,408 Ok, thank you. 175 00:06:35,448 --> 00:06:36,728 And Paul's mum! 176 00:06:36,768 --> 00:06:38,368 Yes, you're still with us! 177 00:06:38,408 --> 00:06:40,529 Sue. I am, yes. Hello. 178 00:06:40,569 --> 00:06:42,929 Last time I saw you, you were a babe in arms. 179 00:06:42,969 --> 00:06:45,809 Yeah, stop filming actually, Sam. No, keep filming, actually, Sam. 180 00:06:45,849 --> 00:06:47,569 Love all this stuff, tiktok and whatnot. 181 00:06:47,609 --> 00:06:49,289 Sam: I'm a documentary film-maker. 182 00:06:49,329 --> 00:06:51,930 Sure you are. Well, get a load of this. 183 00:06:51,970 --> 00:06:54,450 That is what a winner looks like. 184 00:06:54,490 --> 00:06:55,850 Peej. 185 00:06:55,890 --> 00:06:57,450 Yeah, you didn't win, ray. 186 00:06:57,490 --> 00:06:58,850 It's bronze. Mm. 187 00:06:58,890 --> 00:07:01,011 I won the bronze, so I did win. 188 00:07:01,051 --> 00:07:02,371 Ok. 189 00:07:02,411 --> 00:07:04,891 Good, that's that sorted. 190 00:07:04,931 --> 00:07:06,411 Right, shall I show you round? 191 00:07:06,451 --> 00:07:08,211 Yes, please. Give me that bloody bag... 192 00:07:08,251 --> 00:07:10,491 Thank you... before we're too much older. Come on. 193 00:07:10,531 --> 00:07:13,052 Into the gables! Show you my house! 194 00:07:13,092 --> 00:07:15,532 Oh, yes, yes. Yes? Three barbecues, is it? 195 00:07:15,572 --> 00:07:17,092 Pardon me? Three barbecues. 196 00:07:17,132 --> 00:07:19,692 One, two, three. Middle one's a smoker. Come on. 197 00:07:19,732 --> 00:07:21,492 If you'll excuse the tools. 198 00:07:21,532 --> 00:07:24,173 I've just been whittling some new gatepost finials. 199 00:07:24,213 --> 00:07:26,093 Oh, yeah? Yes. 200 00:07:26,133 --> 00:07:28,893 This place is more like a workshop than a kitchen. 201 00:07:28,933 --> 00:07:30,613 I'm such a bloody bloke. 202 00:07:30,653 --> 00:07:33,134 No, no, it's... it's lovely, ray. 203 00:07:33,174 --> 00:07:34,734 Indeed it is, sue. 204 00:07:34,774 --> 00:07:36,374 It could do with a woman's touch. 205 00:07:36,414 --> 00:07:38,494 Paul chuckles as could I. 206 00:07:38,534 --> 00:07:39,894 As could I. 207 00:07:42,174 --> 00:07:44,895 Oh, what amazing... 208 00:07:44,935 --> 00:07:46,615 ..Gables. Mm-hm. 209 00:07:46,655 --> 00:07:49,175 Yeah, when was it built? Well, have a guess. 210 00:07:49,215 --> 00:07:51,775 No, thanks. Just tell us. 1675. 211 00:07:51,815 --> 00:07:54,135 I've tried to restore it sympathetically, 212 00:07:54,175 --> 00:07:57,496 keep all the superb 17th-century features. 213 00:07:57,536 --> 00:07:59,456 Now, bedrooms. 214 00:07:59,496 --> 00:08:02,176 Granny and the kids, I've put you in barley. 215 00:08:02,216 --> 00:08:05,457 Mm. So, you've named the rooms, as well, have you? Oh, yeah, barley. 216 00:08:05,497 --> 00:08:06,897 Come on, up we go. 217 00:08:06,937 --> 00:08:09,937 Oh, blimey, look at all the stuffies! Mm-hm. 218 00:08:09,977 --> 00:08:11,457 It's like a zoo! 219 00:08:11,497 --> 00:08:13,137 Where all the animals are dead. 220 00:08:13,177 --> 00:08:14,697 Sam: Not seeing much barley. 221 00:08:14,737 --> 00:08:16,058 Have you got Wi-Fi, ray? 222 00:08:16,098 --> 00:08:18,178 Uh, dial-up, yes. 223 00:08:18,218 --> 00:08:19,778 Dial-up? Mm-hm. 224 00:08:19,818 --> 00:08:21,738 Is that a 17th-century feature, as well? 225 00:08:21,778 --> 00:08:23,298 Amy. Paul chuckles 226 00:08:23,338 --> 00:08:25,418 no. That is actually quite rude. All right! 227 00:08:25,458 --> 00:08:27,139 Well, you know, it gets the job done. 228 00:08:27,179 --> 00:08:28,499 Slow and steady. 229 00:08:28,539 --> 00:08:30,659 Downloads the image. Ugh. 230 00:08:31,779 --> 00:08:37,459 Now, let me take you, sir, and you, to cumulonimbus. 231 00:08:37,499 --> 00:08:39,140 Cumulonimbus? 232 00:08:39,180 --> 00:08:41,860 There's no theme, then, behind the names? 233 00:08:41,900 --> 00:08:43,860 Lots of themes. Ok. 234 00:08:43,900 --> 00:08:45,460 Different theme for each room. 235 00:08:45,500 --> 00:08:47,660 And, finally... wow. 236 00:08:47,700 --> 00:08:49,141 ..The yard. Mm. 237 00:08:49,181 --> 00:08:51,861 Yes, please. Just the nine acres, in the end. Nine? 238 00:08:51,901 --> 00:08:54,221 My own private Idaho. Crikey. 239 00:08:54,261 --> 00:08:56,821 You don't get this in the suburbs, I imagine. No, you don't. 240 00:08:56,861 --> 00:08:59,062 We have parks, so no need. 241 00:08:59,102 --> 00:09:01,182 Do you get a lot of birds, ray? 242 00:09:01,222 --> 00:09:04,822 Yes. Yes, I do have a few female admirers in the village. 243 00:09:04,862 --> 00:09:08,662 No, no, I mean, you know...? I'm winding you up, sue! 244 00:09:08,702 --> 00:09:10,183 Oh! 245 00:09:10,223 --> 00:09:11,783 No, but in all seriousness, 246 00:09:11,823 --> 00:09:13,543 we have all sorts come through here. 247 00:09:13,583 --> 00:09:15,943 Grouse, owls, the occasional warbler. Oh! 248 00:09:15,983 --> 00:09:17,823 Owls? Really? Yes. 249 00:09:17,863 --> 00:09:21,104 Do you know, I've always wanted to see an owl? 250 00:09:21,144 --> 00:09:22,744 That's one for the bucket list. 251 00:09:22,784 --> 00:09:24,784 Ah, yeah. Seeing an owl? 252 00:09:24,824 --> 00:09:26,824 Is that all? No! 253 00:09:26,864 --> 00:09:30,104 There are other things on my bucket list, thank you very much. 254 00:09:30,144 --> 00:09:31,665 Like what? 255 00:09:31,705 --> 00:09:33,105 Well... 256 00:09:33,145 --> 00:09:36,785 ..I've always wanted to try acid at some point. 257 00:09:36,825 --> 00:09:38,985 Well, I can't help with that, sue. Really? 258 00:09:39,025 --> 00:09:41,345 But, yes, we do have owls. Oh. 259 00:09:41,385 --> 00:09:43,466 Tawny, thereof. Wow. 260 00:09:43,506 --> 00:09:45,786 Now, if you keep an eye on this old tree here, 261 00:09:45,826 --> 00:09:48,426 the big one, round about half past ten tonight... 262 00:09:48,466 --> 00:09:50,386 Right... you may be in luck. 263 00:09:50,426 --> 00:09:52,306 Well, there goes that idea. 264 00:09:52,346 --> 00:09:54,707 Mum's usually asleep by 5:30. 265 00:09:54,747 --> 00:09:57,147 8:15, thank you. 266 00:09:57,187 --> 00:09:59,147 And I can do later. 267 00:09:59,187 --> 00:10:01,947 I watched newsnight a couple of months ago - 268 00:10:01,987 --> 00:10:03,307 some of it. 269 00:10:03,347 --> 00:10:05,548 And, rachey... 270 00:10:05,588 --> 00:10:07,908 ..There is a church yonder. 271 00:10:07,948 --> 00:10:09,908 Oh, yes. Wow, yeah. 272 00:10:09,948 --> 00:10:11,748 Avec graveyard. Mm-hm. 273 00:10:13,548 --> 00:10:15,669 Ray, are they...? Are they meant to be there? 274 00:10:15,709 --> 00:10:19,349 Um, yes. Let the tourists camp here, bit of extra pocket money. 275 00:10:20,629 --> 00:10:21,789 Hi. 276 00:10:21,829 --> 00:10:23,229 Sam: Oh, hi. 277 00:10:23,269 --> 00:10:24,829 Erm, I wasn't... 278 00:10:24,869 --> 00:10:26,350 Sorry, I... 279 00:10:26,390 --> 00:10:28,150 Anyway, that concludes the tour. 280 00:10:28,190 --> 00:10:30,230 Who would like a cup of tea? Yes, please! 281 00:10:30,270 --> 00:10:32,070 Come on, sue. Thank you. 282 00:10:32,110 --> 00:10:33,830 Thanks, ray. 283 00:10:33,870 --> 00:10:36,031 Thank you. Thank you, rachey. 284 00:10:40,271 --> 00:10:43,111 Are you going to mention the sneeze? Yeah... yeah, I will. 285 00:10:43,151 --> 00:10:45,711 Just not now, ok? In a bit. 286 00:10:45,751 --> 00:10:47,672 Don't rush me. I will. 287 00:10:49,512 --> 00:10:54,472 TV: Simon Terry now, looking to consolidate on his earlier nine. 288 00:10:54,512 --> 00:10:56,112 Pff... 289 00:10:56,152 --> 00:10:58,833 This is really not how I wanted to spend my Saturday night. 290 00:10:58,873 --> 00:11:01,953 Well, Sam wanted to watch the old archery video, so blame him. 291 00:11:01,993 --> 00:11:03,113 Sam: What? 292 00:11:03,153 --> 00:11:06,793 It's actually very interesting, once you get into the story. Story? 293 00:11:06,833 --> 00:11:08,554 It's not line of duty, dad. 294 00:11:08,594 --> 00:11:11,354 It's five socially awkward men trying to put a stick in a circle. 295 00:11:11,394 --> 00:11:13,274 Yeah, and it's sent granny to sleep. 296 00:11:13,314 --> 00:11:16,834 No, no, it hasn't. I'm dozing. 297 00:11:16,874 --> 00:11:18,674 Ok, Sam. 298 00:11:18,714 --> 00:11:20,875 Any of your friends up to anything tonight? 299 00:11:20,915 --> 00:11:22,355 Uh, yeah. 300 00:11:22,395 --> 00:11:24,675 I think Ollie's watching all three kung fu pandas again. 301 00:11:24,715 --> 00:11:26,315 Aw. But I mean... 302 00:11:26,355 --> 00:11:29,715 ..Some of them must be out somewhere, meeting girls, or...? 303 00:11:29,755 --> 00:11:31,436 Oh, leave him alone, he's only 15. 304 00:11:31,476 --> 00:11:34,876 Exactly, he should be into all that by now. All right. 305 00:11:34,916 --> 00:11:38,756 Well, you weren't meeting boys and whatnot at 15, were you? 306 00:11:38,796 --> 00:11:40,797 God, yeah. God, yeah? 307 00:11:40,837 --> 00:11:42,317 As... as in, yeah. 308 00:11:42,357 --> 00:11:43,677 It means yeah. 309 00:11:43,717 --> 00:11:46,237 Well, not when you put a "god" in front of it, it doesn't. Oh... 310 00:11:46,277 --> 00:11:48,997 That indicates that you were some sort of underage man-eater. 311 00:11:49,037 --> 00:11:51,277 Of course... ok, well, that's a horrendous image. 312 00:11:51,317 --> 00:11:52,558 Of course I wasn't. 313 00:11:52,598 --> 00:11:55,438 I was just having fun and obsessed with Damon albarn. 314 00:11:55,478 --> 00:11:57,998 And what were you doing when you were 15? 315 00:11:58,038 --> 00:11:59,598 Well, I was... 316 00:11:59,638 --> 00:12:01,238 ..Archery, mainly. 317 00:12:01,278 --> 00:12:03,879 Yeah, and draining his back boils. 318 00:12:03,919 --> 00:12:06,879 Ew. Honestly, some of them were like absolute udders. 319 00:12:06,919 --> 00:12:09,519 Oh, my god. Can you go to sleep, please, mum? Please? 320 00:12:11,399 --> 00:12:13,080 How are you doing out there, Robin? 321 00:12:13,120 --> 00:12:15,000 Nearly got it! He's on his way down now. 322 00:12:15,040 --> 00:12:16,880 Oh, oh. I remember this one vividly. 323 00:12:16,920 --> 00:12:19,040 Yes, this tournament was the one that decided 324 00:12:19,080 --> 00:12:21,360 who was going to Beijing '08. 325 00:12:21,400 --> 00:12:23,040 So, yeah... 326 00:12:23,080 --> 00:12:24,561 Maya laughs 327 00:12:24,601 --> 00:12:25,761 who is that... 328 00:12:25,801 --> 00:12:27,281 That's Ian... texting you? 329 00:12:27,321 --> 00:12:28,761 Uh, it's, uh, jav. 330 00:12:28,801 --> 00:12:30,881 Jav from uni. Jav? 331 00:12:30,921 --> 00:12:33,761 What, as in your stalker? 332 00:12:33,801 --> 00:12:38,762 Oh, no, no, no, no, that was all just a big misunderstanding. Oh. 333 00:12:38,802 --> 00:12:42,002 Oh, right. Yeah, yeah, jav's just a friend, that's all. 334 00:12:42,042 --> 00:12:43,682 Robin: Found it. 335 00:12:45,122 --> 00:12:46,723 Woo! 336 00:12:46,763 --> 00:12:48,283 Did...? That wasn't easy. 337 00:12:49,683 --> 00:12:51,683 Have you been up the chimney? 338 00:12:51,723 --> 00:12:55,603 No, I just... It's just very dirty up there. 339 00:12:55,643 --> 00:12:58,324 I mean, to be fair, I shouldn't have worn white jeans in the loft. 340 00:12:58,364 --> 00:13:00,604 Or at all, really. Robin, I'm so sorry. 341 00:13:00,644 --> 00:13:02,604 It's all on your thighs, look. Oh, I know. 342 00:13:02,644 --> 00:13:05,164 Well, I had to sort of go commando... oh, my god. 343 00:13:05,204 --> 00:13:07,645 ..Cos of the wasps. You took off your pants? 344 00:13:08,765 --> 00:13:12,725 No. No, I... no. I just crawled around on my hands and knees. 345 00:13:12,765 --> 00:13:14,165 All: Oh. 346 00:13:14,205 --> 00:13:15,885 My pants are very much... 347 00:13:15,925 --> 00:13:18,206 I'm so sorry. Well, don't do that. 348 00:13:18,246 --> 00:13:19,686 I realised that as I did it. 349 00:13:19,726 --> 00:13:21,846 Anyway, we found big Bertha, so... 350 00:13:21,886 --> 00:13:23,206 Yep... cheers. 351 00:13:23,246 --> 00:13:26,006 Yeah, no worries. So, are you...? Are you going away or...? 352 00:13:26,046 --> 00:13:28,607 Yeah, I'm doing a Buddhist retreat... oh? 353 00:13:28,647 --> 00:13:30,047 ..In Ipswich. Oh. 354 00:13:30,087 --> 00:13:32,887 It's for a month, so I need to pack a lot of outfits. 355 00:13:32,927 --> 00:13:37,327 Oh, yeah, cos that's what Buddhist retreats are all about. Yeah. 356 00:13:37,367 --> 00:13:39,848 You're not going, then, Robin? No. No, I'm not. 357 00:13:39,888 --> 00:13:43,168 We're just having a month off, aren't we, apart? 358 00:13:43,208 --> 00:13:45,888 Uh, just freezing the contract. We're not breaking up or anything. 359 00:13:45,928 --> 00:13:47,848 It's just a... just a little break, innit? 360 00:13:47,888 --> 00:13:49,889 Innit? Uh-huh. 361 00:13:49,929 --> 00:13:52,249 Oh, oh, there I am, there I am! That's me! 362 00:13:52,289 --> 00:13:53,689 Everybody exclaims 363 00:13:53,729 --> 00:13:54,929 Sam: What is that haircut? 364 00:13:54,969 --> 00:13:56,449 Oh, look, and there's ray. 365 00:13:56,489 --> 00:13:57,809 God, he does look like you, dad. 366 00:13:57,849 --> 00:14:00,690 You've got a type, haven't you, mum? Oh, shut up, Amy. 367 00:14:00,730 --> 00:14:04,490 So, I needed eight points or more, uh, to finish above him. Yeah. 368 00:14:04,530 --> 00:14:06,770 But then I... I ballsed up my final shot. 369 00:14:06,810 --> 00:14:09,370 Oh, wicked. Oh, good. Now you're interested. 370 00:14:09,410 --> 00:14:11,370 It was galling. I can't get over your hair, Paul. 371 00:14:11,411 --> 00:14:13,171 I had him, as well. Unlucky, dad. 372 00:14:13,211 --> 00:14:15,251 Whoa, whoa, whoa. What was that noise? 373 00:14:15,291 --> 00:14:17,651 What noise? Yeah, on the video. Rewind it. 374 00:14:17,691 --> 00:14:20,251 I didn't hear anything. No, there was definitely a weird noise. 375 00:14:20,291 --> 00:14:23,252 Maybe it was the crowd or something. Turn it up. Is there a noise? 376 00:14:23,292 --> 00:14:24,852 Ray sneezes loudly 377 00:14:24,892 --> 00:14:26,732 oh, there was. Yeah, I heard it that time. 378 00:14:26,772 --> 00:14:28,532 I think that was... I think that was ray. 379 00:14:28,572 --> 00:14:29,972 What, that shouty sneeze thing? 380 00:14:30,012 --> 00:14:31,772 Sam: Yeah, that's why you shanked it, dad. 381 00:14:31,812 --> 00:14:34,493 Who even sneezes like that? What, "achoo-ah"? 382 00:14:34,533 --> 00:14:36,973 Yeah, no-one. No-one. It was a fake. 383 00:14:37,013 --> 00:14:38,533 He did it on purpose to put dad off. 384 00:14:38,573 --> 00:14:42,333 Really? Some people do have really weird sneezes, to be fair, Amy. 385 00:14:42,373 --> 00:14:44,014 Ray: Achoo-ah! 386 00:14:44,054 --> 00:14:46,134 Not that weird. Yeah, that's a fake. 387 00:14:46,174 --> 00:14:49,094 I'm calling fake sneeze on that. Yep, yep. 388 00:14:49,134 --> 00:14:52,054 Oh, my god, dad. Ray screwed you over. 389 00:14:52,094 --> 00:14:53,534 It is like line of duty. 390 00:14:55,215 --> 00:14:57,615 If I'd have made that shot, I would've gone to Beijing... 391 00:14:57,655 --> 00:14:58,975 Well, let's not get carried away. 392 00:14:59,015 --> 00:15:01,175 ..Where I would've almost certainly have medalled, 393 00:15:01,215 --> 00:15:02,615 and been given an obe. 394 00:15:02,655 --> 00:15:04,815 Well, probably not an obe. Maybe an mbe. 395 00:15:04,855 --> 00:15:06,096 Well, one of the bes. 396 00:15:06,136 --> 00:15:08,752 Which you should turn down because of the association with the empire. 397 00:15:08,776 --> 00:15:11,176 Yeah, I probably would've... Well, it makes no difference. 398 00:15:11,216 --> 00:15:13,432 You still wouldn't have an mbe. Yeah, but he might be a pundit 399 00:15:13,456 --> 00:15:15,712 or something by now. They always wheel out the old medallists 400 00:15:15,736 --> 00:15:17,537 for that, don't they? Well, I don't think so. 401 00:15:17,577 --> 00:15:19,337 They do! If I'd have won a bronze medal, 402 00:15:19,377 --> 00:15:20,777 I could be the next Steve cram! 403 00:15:20,817 --> 00:15:22,377 Mm... or Claire balding! 404 00:15:22,417 --> 00:15:24,857 As opposed to just balding. Ah, well, if ray did put you off, 405 00:15:24,897 --> 00:15:27,338 there's still nothing we can do about now, is there? So... 406 00:15:27,378 --> 00:15:30,498 No, of course you can. You could go up there and have it out with him. 407 00:15:30,538 --> 00:15:32,058 Oh, no. Yes, great! 408 00:15:32,098 --> 00:15:34,859 Go the weekend that I'm in swansea and you can drop me off on the way. 409 00:15:34,898 --> 00:15:36,058 Oh, that's... 410 00:15:36,098 --> 00:15:38,179 I mean, do you want to do that? 411 00:15:38,219 --> 00:15:39,819 Oh, go on, Paul. 412 00:15:39,859 --> 00:15:41,539 It's not very you to... 413 00:15:41,579 --> 00:15:43,299 Erm, uh... 414 00:15:44,619 --> 00:15:47,459 I don't know. Oh, come on, dad. Don't be a doormat all your life. 415 00:15:47,499 --> 00:15:50,020 Well, that's a bit... What do you mean all my life?! 416 00:15:50,060 --> 00:15:51,980 I haven't been a doormat for any of my life! 417 00:15:52,020 --> 00:15:53,580 So, stick it to him, paolo! 418 00:15:53,620 --> 00:15:55,140 Go on. Go on up to cardigan. 419 00:15:55,180 --> 00:15:57,220 I'm going to bloody do it! Yes, he's doing it! 420 00:15:57,260 --> 00:15:58,980 Damn straight! Yes, dad! 421 00:16:00,141 --> 00:16:02,581 Yeah, we are going to cardigan, ray! 422 00:16:05,421 --> 00:16:06,901 Huh. 423 00:16:06,941 --> 00:16:07,981 Yeah... 424 00:16:09,902 --> 00:16:11,782 Hi, ray. A wagtail. 425 00:16:13,062 --> 00:16:14,902 Wow. 426 00:16:14,942 --> 00:16:16,382 What can I do you for? 427 00:16:16,422 --> 00:16:17,782 Erm... 428 00:16:17,822 --> 00:16:19,622 Well, uh... 429 00:16:19,662 --> 00:16:21,423 It's not a biggie. Ok. I just... 430 00:16:21,463 --> 00:16:25,543 I was wondering if you remember a archery meet in '07, 431 00:16:25,583 --> 00:16:28,543 before Beijing? Erm... 432 00:16:28,583 --> 00:16:30,823 ..The one... where you beat me? 433 00:16:30,863 --> 00:16:33,624 Ray chortles bloody hell! 434 00:16:33,664 --> 00:16:36,024 Narrow it down, peej. That could be any of them. 435 00:16:36,064 --> 00:16:38,824 Well, I mean, I did win seven tournaments that season, but... 436 00:16:38,864 --> 00:16:41,104 Seven? I only ask because... 437 00:16:41,144 --> 00:16:43,705 I think there may have been some... 438 00:16:43,745 --> 00:16:47,145 ..Unsavoury behaviour-y... behaviour, shenanigans. 439 00:16:47,185 --> 00:16:49,825 Right. What are you...? 440 00:16:49,865 --> 00:16:52,265 Uh, cheating. 441 00:16:52,305 --> 00:16:53,986 I mean... oh, god. 442 00:16:54,026 --> 00:16:57,546 Yeah, cheating. Oh, peej, man! 443 00:16:57,586 --> 00:17:00,066 Honestly, whatever you've done, forget about it. 444 00:17:00,106 --> 00:17:02,466 Honestly, I forgive you. No, not by me. 445 00:17:02,506 --> 00:17:04,227 What are friends for? 446 00:17:04,267 --> 00:17:06,707 Forgive and forget, that's what I say. 447 00:17:06,747 --> 00:17:11,627 I'm not one of these sad old farts who stores up grudges. 448 00:17:11,667 --> 00:17:14,027 I'd find that pretty tragic, wouldn't you? 449 00:17:14,067 --> 00:17:18,268 No, I think I'd pity the fool who can't just move on from stuff. 450 00:17:18,308 --> 00:17:21,068 Do you know what I mean? Yeah... 451 00:17:21,108 --> 00:17:23,348 Yeah. Yeah. No, yeah, I mean, it's a good point. 452 00:17:23,388 --> 00:17:25,349 Don't give it another thought, honestly. Ok. 453 00:17:25,389 --> 00:17:27,629 Yeah, it's, erm... Let's just say no more. 454 00:17:27,669 --> 00:17:30,669 It's a long time ago, and, uh... Water under the bridge. 455 00:17:30,709 --> 00:17:32,309 Yeah. 456 00:17:32,349 --> 00:17:35,189 It'd be pretty sad to start raking over old graves, wouldn't it, 457 00:17:35,229 --> 00:17:37,350 you know? Yeah. 458 00:17:37,390 --> 00:17:40,350 Would it ever. Yeah, yeah, yeah. 459 00:17:40,390 --> 00:17:41,910 Me and rach did enough of that. 460 00:17:41,950 --> 00:17:43,910 Ok, yeah. 461 00:17:43,950 --> 00:17:45,550 Ah... 462 00:17:45,590 --> 00:17:47,351 Sorry... Paul sputters 463 00:17:47,391 --> 00:17:48,991 what are these...? 464 00:17:49,031 --> 00:17:51,031 What are these grave jokes all about again? 465 00:17:51,071 --> 00:17:52,751 I, uh... 466 00:17:52,791 --> 00:17:54,711 Oh, no, just that, erm... 467 00:17:54,751 --> 00:17:58,032 No, me and rach once fooled around in a graveyard, 468 00:17:58,072 --> 00:17:59,912 back in the... back in the day. Yeah. 469 00:17:59,952 --> 00:18:02,072 What, fooled around as in, uh, removed flowers 470 00:18:02,112 --> 00:18:03,752 and, uh, made fun of the names? 471 00:18:03,792 --> 00:18:06,392 They laugh awkwardly yeah, could be. Yeah? 472 00:18:06,432 --> 00:18:07,872 No, we got it on. 473 00:18:09,953 --> 00:18:11,633 Had it off. 474 00:18:11,673 --> 00:18:13,553 Arse on the grass and... 475 00:18:14,633 --> 00:18:16,593 Yeah, plugged away. 476 00:18:16,633 --> 00:18:18,233 She not tell you about that? 477 00:18:18,273 --> 00:18:19,994 No, she did say. 478 00:18:20,034 --> 00:18:21,714 Yeah, no, she said, 479 00:18:21,754 --> 00:18:24,114 many times. Erm... 480 00:18:24,154 --> 00:18:25,914 I knew about that. 481 00:18:25,954 --> 00:18:27,794 It's an absolute classic, actually. 482 00:18:27,834 --> 00:18:30,235 Yeah. Yeah. I mean, yeah... 483 00:18:30,275 --> 00:18:32,315 You all right? Yeah, I'm good, man. 484 00:18:32,355 --> 00:18:34,715 Maya: Oh, god. Have you frozen? 485 00:18:34,755 --> 00:18:37,315 No, sorry. The signal's crap here. 486 00:18:37,355 --> 00:18:39,475 It's like being in a submarine... 487 00:18:39,515 --> 00:18:42,156 ..Full of stuffed animals. 488 00:18:42,196 --> 00:18:43,916 Ew. 489 00:18:43,956 --> 00:18:45,716 Are you alone? 490 00:18:45,756 --> 00:18:47,796 Uh, yeah, yeah, yeah. Jav's in the kitchen. 491 00:18:47,836 --> 00:18:49,436 She's cooking, so I can keep on working. 492 00:18:49,476 --> 00:18:52,317 Oh, right. And what about the others? 493 00:18:53,437 --> 00:18:55,037 How do you mean? 494 00:18:55,077 --> 00:18:57,077 All the others have finished? 495 00:18:57,117 --> 00:18:59,557 No, there aren't any others. 496 00:19:00,597 --> 00:19:01,797 Uh... 497 00:19:01,837 --> 00:19:03,878 Oh, sorry, I thought... I thought you knew that. 498 00:19:03,918 --> 00:19:06,398 Uh, yeah, no, I... 499 00:19:06,438 --> 00:19:07,678 Yeah. 500 00:19:09,958 --> 00:19:11,198 So... 501 00:19:13,079 --> 00:19:15,079 Oh, you've frozen again. 502 00:19:15,119 --> 00:19:17,679 No, sorry, that's... that's just my face. 503 00:19:17,719 --> 00:19:21,159 Erm... so, sorry, it's just you and jav? 504 00:19:21,199 --> 00:19:23,119 Is no-one else there? 505 00:19:23,159 --> 00:19:24,480 Uh... 506 00:19:24,520 --> 00:19:26,840 Yeah, well, only because ashad couldn't come... 507 00:19:26,880 --> 00:19:28,440 Sam, piss off! 508 00:19:28,480 --> 00:19:29,720 Sam: All right. 509 00:19:30,840 --> 00:19:32,840 Oh, my god, what is that? 510 00:19:36,041 --> 00:19:39,081 Granny, what are you doing? 511 00:19:39,121 --> 00:19:41,281 Oh, hello, Sam. 512 00:19:41,321 --> 00:19:43,481 Just waiting for the owls. 513 00:19:43,521 --> 00:19:45,682 Right. Are you shivering? 514 00:19:45,722 --> 00:19:47,242 Uh, no. 515 00:19:47,282 --> 00:19:50,602 No, I've just had half a thermos of coffee to keep me awake, 516 00:19:50,642 --> 00:19:52,762 so I'm extremely jittery. 517 00:19:52,802 --> 00:19:55,082 Right. What time is it? 518 00:19:55,122 --> 00:19:57,123 It's about five past eight. 519 00:19:57,163 --> 00:19:58,683 Oh, my god...! 520 00:19:58,723 --> 00:20:00,443 Oh, my god. Ok, I can do this. 521 00:20:00,483 --> 00:20:02,043 Paul: I can't even think about it. 522 00:20:02,083 --> 00:20:04,723 Rachel: Well, there's no need to get all weird about it. 523 00:20:04,763 --> 00:20:06,323 You said it was innocent. It was. 524 00:20:06,363 --> 00:20:08,444 You had sex in a graveyard, Rachel. Ah... 525 00:20:08,484 --> 00:20:11,284 I mean, I don't remember that scene in Dawson's creek. Ah...! 526 00:20:11,324 --> 00:20:13,524 You know, it's just so disrespectful. 527 00:20:13,564 --> 00:20:15,564 All right, don't... don't try and shame me. 528 00:20:15,604 --> 00:20:18,405 It's not like you don't have any skeletons in your cupboard. 529 00:20:18,445 --> 00:20:19,925 Not like that, I don't. 530 00:20:19,965 --> 00:20:22,085 You've probably had a threesome with a skeleton. 531 00:20:22,125 --> 00:20:23,605 Oh, don't be so childish. I mean... 532 00:20:23,645 --> 00:20:26,245 God, how could you even get turned on in that context? 533 00:20:26,285 --> 00:20:28,045 We just thought it'd be funny. 534 00:20:28,085 --> 00:20:31,046 Really? Cos you know what I think about in graveyards, Rachel? 535 00:20:31,086 --> 00:20:32,286 Death! 536 00:20:32,326 --> 00:20:34,286 I didn't enjoy it, for what it's worth. 537 00:20:34,326 --> 00:20:37,246 It was very damp and nettle-y. Oh, god...! 538 00:20:37,286 --> 00:20:40,007 I mean, we've not even had sex outside. 539 00:20:40,047 --> 00:20:41,327 No, I know. Or not in a bed. 540 00:20:41,367 --> 00:20:43,527 Or not in the dark. I know, I know you don't do that. 541 00:20:43,567 --> 00:20:46,007 Don't make me out to be some sort of victorian just because 542 00:20:46,047 --> 00:20:47,687 I haven't had it off on top of a corpse. 543 00:20:47,727 --> 00:20:50,528 I'm not calling you a victorian. I'm calling you a coward. 544 00:20:50,568 --> 00:20:53,448 Of course you never have sex outside. You're not even going 545 00:20:53,488 --> 00:20:55,808 to confront ray about cheating you out of a medal, 546 00:20:55,848 --> 00:20:58,968 even after we've come out all this way! 547 00:20:59,008 --> 00:21:00,328 Are you? 548 00:21:03,689 --> 00:21:06,049 Well, don't... don't storm off. 549 00:21:06,089 --> 00:21:07,129 Paul? 550 00:21:08,209 --> 00:21:09,489 Paul! 551 00:21:10,569 --> 00:21:12,410 Paul! 552 00:21:13,970 --> 00:21:16,650 Ok, listen to me, you son of a bitch! What? 553 00:21:16,690 --> 00:21:18,450 You shafted me on purpose! 554 00:21:18,490 --> 00:21:21,010 Are you all right? In '07! I'm fine. Uh-huh. 555 00:21:21,050 --> 00:21:23,611 At the team gb meet in Leeds! Oh, not that again, peej. 556 00:21:23,651 --> 00:21:25,171 You sneezed during my final shot. 557 00:21:25,211 --> 00:21:27,891 If I'd have got eight or over, then that medal would be mine. 558 00:21:27,931 --> 00:21:30,691 I can't help sneezing, if that is even what I did. 559 00:21:30,731 --> 00:21:32,251 Well, you did, very loudly. 560 00:21:32,291 --> 00:21:33,532 Yeah, and very fakely. 561 00:21:33,572 --> 00:21:35,092 It's all on video. Is it? 562 00:21:35,132 --> 00:21:36,932 The fake sneeze designed to put me off... 563 00:21:36,972 --> 00:21:38,572 And can you stop whisking, please?! 564 00:21:38,612 --> 00:21:40,852 Can you stop whisking, you swine?! Please! 565 00:21:43,012 --> 00:21:45,453 That medal should be mine and you know it. 566 00:21:45,493 --> 00:21:48,133 Well, that's pathetic and weird. 567 00:21:48,173 --> 00:21:50,173 It's not my fault that I'm the better Archer. 568 00:21:50,213 --> 00:21:52,133 Oh, you think so, do you? Yeah, I know so. 569 00:21:52,173 --> 00:21:55,334 Well, then, you won't mind a little rematch tomorrow, then, will you? 570 00:21:55,374 --> 00:21:58,334 You're embarrassing yourself, peej. I didn't put you off. 571 00:21:58,374 --> 00:22:00,134 What's the matter? Are you chicken? No. 572 00:22:00,174 --> 00:22:02,094 Chicken? No. Huh? No, I'm not. 573 00:22:02,134 --> 00:22:03,534 Paul squawks 574 00:22:03,574 --> 00:22:05,415 cockle-doodle-doo! 575 00:22:05,455 --> 00:22:07,255 I'm not a chicken. Cockle-doodle-doo! 576 00:22:07,295 --> 00:22:08,735 Sam: Dad, that's a rooster. 577 00:22:08,775 --> 00:22:10,055 Which is a type of chicken! 578 00:22:10,095 --> 00:22:13,095 I'm not a chicken, I said! Peej! 579 00:22:13,135 --> 00:22:14,935 Great... great. 580 00:22:14,975 --> 00:22:16,856 Well, then, we're on. Yeah. 581 00:22:16,896 --> 00:22:18,376 Tomorrow morning. Yeah. 582 00:22:18,416 --> 00:22:20,536 And if I win, I get the medal! 583 00:22:20,576 --> 00:22:22,136 Right, what about if I win? 584 00:22:22,176 --> 00:22:23,616 Well, if you win, you get... 585 00:22:23,656 --> 00:22:25,136 Rachel. What? I get Rachel. 586 00:22:25,176 --> 00:22:28,497 No. What the hell are you talking about? Of course you don't. 587 00:22:28,537 --> 00:22:30,297 Definitely not, no? No... no! 588 00:22:30,337 --> 00:22:31,617 This isn't medieval times. 589 00:22:31,657 --> 00:22:33,937 You don't win women in sports competitions any more - 590 00:22:33,977 --> 00:22:36,017 at least, I don't think you do. In formula 1, maybe. 591 00:22:36,057 --> 00:22:38,178 I'm saying you'd have to agree to it, too, of course. 592 00:22:38,218 --> 00:22:40,498 Well, I don't. Why would I do that? 593 00:22:40,538 --> 00:22:44,018 Because I thought maybe you might harbour... no. 594 00:22:44,058 --> 00:22:46,698 No, no. This harbour is totally empty. 595 00:22:46,738 --> 00:22:48,899 Frankly, ray, you give me the creeps - 596 00:22:48,939 --> 00:22:51,099 that's why we broke up after just under a month. 597 00:22:51,139 --> 00:22:53,379 The best just-under-a-month of my whole life. 598 00:22:53,419 --> 00:22:56,059 Oh, for god's sake. You'll have to win something else. 599 00:22:56,099 --> 00:22:57,939 All right, £1,000. Deal. Yep. 600 00:22:57,979 --> 00:22:59,780 Yeah, that's my monetary value, is it? Deal. 601 00:22:59,820 --> 00:23:02,020 What are you saying deal for? We don't have £1,000. 602 00:23:02,060 --> 00:23:03,580 We won't need £1,000 603 00:23:03,620 --> 00:23:06,060 cos it's in the bag, mate! You'll need it, you'll need £1,000. 604 00:23:06,100 --> 00:23:07,860 You'll need £1,000. Why would I need it? 605 00:23:07,900 --> 00:23:10,741 I'm giving you the medal if you win! Think about the rules, man! 606 00:23:10,781 --> 00:23:11,941 We're going to win! 607 00:23:11,981 --> 00:23:13,861 Au contraire, peej! This is my game! 608 00:23:13,901 --> 00:23:16,621 Sam, will you promise me to have therapy when you get older? 609 00:23:16,661 --> 00:23:19,021 Because I don't want you turning out like that, ok? 610 00:23:19,061 --> 00:23:20,221 Sam: Yes, mum. 611 00:23:22,862 --> 00:23:25,102 All right, dad, ready. 612 00:23:26,622 --> 00:23:28,142 Here we go then, young peej. 613 00:23:28,182 --> 00:23:30,302 Three arrows each, highest score wins. 614 00:23:30,342 --> 00:23:31,983 Yeah, we know. Get on with it. 615 00:23:32,023 --> 00:23:35,863 I shall, uh, text you my bank details. 616 00:23:35,903 --> 00:23:37,943 We won't need them. Don't bother, mate. 617 00:23:40,503 --> 00:23:42,464 Ooh. 618 00:23:42,504 --> 00:23:43,784 Someone's on the board. 619 00:23:43,824 --> 00:23:45,344 Over to you, sir. Ok. 620 00:23:48,024 --> 00:23:49,504 Go on, Paul. 621 00:23:49,544 --> 00:23:50,824 Sam: Go on, dad. 622 00:23:51,944 --> 00:23:53,265 Oh. 623 00:23:53,305 --> 00:23:55,865 Having a bit of trouble there, peej? 624 00:23:55,905 --> 00:23:58,585 The pointy end goes in the front, mate. 625 00:23:58,625 --> 00:24:00,465 Be quiet, ray, please. 626 00:24:02,025 --> 00:24:04,626 That's it. Steady. 627 00:24:04,666 --> 00:24:07,226 Take your time, Paul. Take your ti... 628 00:24:07,266 --> 00:24:09,946 Oh, ho, ho, ho, ho! 629 00:24:09,986 --> 00:24:12,106 Straight in the old five there. 630 00:24:12,146 --> 00:24:14,186 It's ok. It's ok, Paul. Don't mind if I do. 631 00:24:14,226 --> 00:24:16,947 It's all right, it's good. Were you going for that? 632 00:24:16,987 --> 00:24:19,027 Peej? Yep. Were you going for the five? 633 00:24:19,067 --> 00:24:20,947 Mm-hm. All right, good plan. 634 00:24:20,987 --> 00:24:23,947 Yeah, of course I was. Got to have a plan. 635 00:24:23,987 --> 00:24:26,468 Got to have a plan. I'm a bit rusty. 636 00:24:26,508 --> 00:24:28,868 How are you feeling, gran? 637 00:24:28,908 --> 00:24:30,908 Oh, awful. 638 00:24:30,948 --> 00:24:32,788 Jet lagged. 639 00:24:32,828 --> 00:24:37,589 I was buzzing till about 9:30 and then I hit the wall, conked out. 640 00:24:37,629 --> 00:24:41,309 Totally missed the owls, if they even came. 641 00:24:41,349 --> 00:24:45,629 And I've no interest in taking acid any more, not after that. 642 00:24:45,669 --> 00:24:47,430 Right. 643 00:24:49,590 --> 00:24:51,350 Come on, dad. 644 00:24:51,390 --> 00:24:53,630 Make that 13-5, I think, peej. Yep. 645 00:24:53,670 --> 00:24:54,910 You're up. 646 00:24:54,950 --> 00:24:57,190 How old's this bow, ray? Action's a bit stiff, mate. 647 00:24:57,230 --> 00:25:00,471 Oh, ho, ho, ho. Yeah, I see. Action's a bit stiff. Yes. 648 00:25:00,511 --> 00:25:02,391 Excuses, excuses, peej. 649 00:25:02,431 --> 00:25:04,071 Oh, come on, you two. 650 00:25:04,111 --> 00:25:07,111 Stop waggling your willies around and get on with it. 651 00:25:08,352 --> 00:25:09,432 Willies? 652 00:25:10,792 --> 00:25:12,632 Rachel: You've got this, Paul. Yep. 653 00:25:16,592 --> 00:25:18,672 Yes! 654 00:25:18,712 --> 00:25:20,113 Well done. 655 00:25:20,153 --> 00:25:23,553 13-12, dad. You can do it. Really... beautiful. 656 00:25:23,593 --> 00:25:25,953 Big one here... uh-huh. ..And you're out of it. 657 00:25:33,794 --> 00:25:36,074 Ho, ho, ho, ho, ho! Oh... 658 00:25:36,114 --> 00:25:38,914 Yes, please! That's how it's done, Raymond! 659 00:25:38,954 --> 00:25:40,594 21-12! 660 00:25:40,635 --> 00:25:42,755 You going to bow out now or...? Shot. 661 00:25:42,795 --> 00:25:44,555 Shot. 662 00:25:44,595 --> 00:25:46,195 You need a big one. 663 00:25:46,235 --> 00:25:47,915 21-12, peej! Little bit rusty... 664 00:25:47,955 --> 00:25:49,675 Are you ok? Mm-hm. Yeah? 665 00:25:49,715 --> 00:25:51,676 It's only a medal, you know that? 666 00:25:51,716 --> 00:25:53,196 It doesn't change anything. 667 00:25:53,236 --> 00:25:56,476 We all love you anyway. Ok... 668 00:25:56,516 --> 00:25:59,796 That said, we really don't have £1,000, so you do need to get a ten. 669 00:26:05,637 --> 00:26:07,357 Ray squeals 670 00:26:09,077 --> 00:26:11,797 my bad, peej. Thought I was going to sneeze. Yeah. 671 00:26:11,837 --> 00:26:13,678 I heard. Just kidding, mate. Ok. 672 00:26:17,878 --> 00:26:19,558 Arrow looses oh. Ten! 673 00:26:19,598 --> 00:26:20,598 Yes! Yes! 674 00:26:20,638 --> 00:26:22,598 I got ten! Yes! Yes! 675 00:26:22,638 --> 00:26:24,959 I got a ten! Ok... 676 00:26:24,999 --> 00:26:27,159 And it's all on camera. You got that, right, Sam? 677 00:26:27,199 --> 00:26:28,359 Uh... you got that last shot? 678 00:26:28,399 --> 00:26:29,599 Yep. Oh, yes. 679 00:26:29,639 --> 00:26:32,599 Finally, having you film everything pays off, mate. Ah... 680 00:26:32,639 --> 00:26:34,199 Erm, where's Amy? 681 00:26:34,239 --> 00:26:36,760 Uh... oh, yeah. 682 00:26:36,800 --> 00:26:38,400 Where's Amy? 683 00:26:39,520 --> 00:26:41,736 God. Oh, my god, where is she? It'll be ok, it'll be fine. 684 00:26:41,760 --> 00:26:43,680 We'll find her. Did she say anything to you, Sam? 685 00:26:43,720 --> 00:26:46,081 Of course not. She only talks to me to tell me to shut up. 686 00:26:46,121 --> 00:26:48,041 There. There she is, up there, on the left. 687 00:26:48,081 --> 00:26:49,761 Ah... 688 00:26:49,801 --> 00:26:51,801 Amy! Amy...! 689 00:26:54,721 --> 00:26:57,322 Oh, Amy. Where were you going? 690 00:26:58,682 --> 00:27:00,762 I was trying to walk to cardigan! 691 00:27:00,802 --> 00:27:03,642 These stupid country roads all look the bloody same! 692 00:27:03,682 --> 00:27:06,482 Oh, well, that's, uh, lazy journalism. 693 00:27:06,522 --> 00:27:07,803 That's clearly the b4570... 694 00:27:07,843 --> 00:27:09,283 Shut up, ray. Yeah. 695 00:27:09,323 --> 00:27:12,643 Why were you going to cardigan? To get the bus to swansea and... 696 00:27:12,683 --> 00:27:14,203 Amy sniffles 697 00:27:15,483 --> 00:27:18,684 it's just Maya and jav in the house. 698 00:27:18,724 --> 00:27:20,524 Oh, Amy... 699 00:27:20,564 --> 00:27:22,924 I thought they were all going, 700 00:27:22,964 --> 00:27:24,924 but it's just the two of them! 701 00:27:28,164 --> 00:27:30,725 Hey, on the... on the plus side, I won a medal. 702 00:27:30,765 --> 00:27:31,925 Not now. 703 00:27:31,965 --> 00:27:33,965 Achoo-ah! 704 00:27:34,005 --> 00:27:35,925 Bless you. 705 00:27:35,965 --> 00:27:37,605 Thank you. 706 00:27:37,645 --> 00:27:40,126 Bloody ragweed, always sets me off. 707 00:27:41,566 --> 00:27:44,726 Achoo-ah! Oh! 708 00:27:48,166 --> 00:27:49,686 Achoo-ah! 709 00:27:50,607 --> 00:27:51,807 Ah... 710 00:27:53,727 --> 00:27:55,367 Achoo-ah! 711 00:27:57,527 --> 00:27:59,607 Achoo-ah! 712 00:28:01,688 --> 00:28:03,648 Achoo-ah! 713 00:28:05,008 --> 00:28:07,168 Cheers, then, peej. Ok. 714 00:28:07,208 --> 00:28:08,568 See you in a bit, rach. 715 00:28:09,888 --> 00:28:12,249 Ok. Bye, ray. 716 00:28:16,849 --> 00:28:20,489 I actually thought it was quite an ugly medal, to be honest. 717 00:28:20,529 --> 00:28:21,609 Thanks, mum. 718 00:28:23,170 --> 00:28:25,290 It's better that he keeps it, you know? 719 00:28:26,370 --> 00:28:28,290 He needs it more than me. 720 00:28:28,330 --> 00:28:29,730 I've got you lot. 721 00:28:29,770 --> 00:28:32,090 Aw. You're my bronze medal. 722 00:28:32,130 --> 00:28:36,091 Oh, right. So, we're the third best family you could get, are we? 723 00:28:36,131 --> 00:28:38,731 I meant that in a nice way, Amy, thank you. Hey, who is up for 724 00:28:38,771 --> 00:28:41,251 going to the seaside? No. Yes! Oh, yes, please! 725 00:28:41,291 --> 00:28:43,051 That's a great idea! Brilliant. Great. 726 00:28:43,091 --> 00:28:44,212 Amy? Yeah. Yeah, sure. 727 00:28:44,252 --> 00:28:45,652 Lovely. 728 00:28:45,692 --> 00:28:46,852 Chips. 729 00:28:46,902 --> 00:28:51,452 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.