Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,229 --> 00:00:49,548
[Música]
2
00:00:46,390 --> 00:00:49,548
[Aplausos]
3
00:00:51,899 --> 00:00:55,089
[Aplausos]
4
00:00:58,880 --> 00:01:05,230
[Música]
5
00:01:02,939 --> 00:01:17,719
[Aplausos]
6
00:01:05,230 --> 00:01:20,340
[Música]
7
00:01:17,719 --> 00:01:29,370
[Aplausos]
8
00:01:20,340 --> 00:01:29,370
[Música]
9
00:01:30,840 --> 00:01:36,880
en el siglo XII las hordas mongoles de
10
00:01:34,090 --> 00:01:38,890
Genghis Khan vino pululando hacia el oeste
11
00:01:36,879 --> 00:01:41,799
del desierto de Gobi habiendo conquistado
12
00:01:38,890 --> 00:01:44,579
China, Persia y Rusia ahora son
13
00:01:41,799 --> 00:01:44,579
invadiendo Polonia
14
00:01:46,228 --> 00:01:51,468
la ambición sedienta de sangre de jenga
15
00:01:48,718 --> 00:01:54,468
Khan va a capturar la fortaleza polaca
16
00:01:51,468 --> 00:01:54,468
Cracovia
17
00:01:55,909 --> 00:02:15,979
[Música]
18
00:02:12,939 --> 00:02:18,919
pero por primera vez y despues de muchas
19
00:02:15,979 --> 00:02:21,879
victorias las tribus mongolas aprendieron el
20
00:02:18,919 --> 00:02:21,879
sabor amargo de la derrota
21
00:02:27,360 --> 00:02:35,539
[Música]
22
00:02:42,490 --> 00:02:45,588
[Música]
23
00:02:50,310 --> 00:02:53,468
[Aplausos]
24
00:02:54,060 --> 00:03:09,430
tráelo aquí hasta hijo, ese es el único
25
00:03:01,689 --> 00:03:12,250
manera de cerrar mi mundo mi dolor no es nada
26
00:03:09,430 --> 00:03:14,140
comparado con nuestra derrota y mi sufrimiento
27
00:03:12,250 --> 00:03:17,409
es menos que nada comparado con tu
28
00:03:14,139 --> 00:03:19,569
Dolor que desmiente pero ahora el polaco puede
29
00:03:17,409 --> 00:03:25,120
nunca ser derrotado incluso con el poder de
30
00:03:19,569 --> 00:03:28,469
los mongoles que hay orden ahí me dijeron
31
00:03:25,120 --> 00:03:31,349
vio a un padre muy extraño derrotarnos
32
00:03:28,469 --> 00:03:35,939
parecía un huracán
33
00:03:31,349 --> 00:03:35,939
por favor ven y escúchalo kuba mentir
34
00:03:44,479 --> 00:03:54,329
¿Viste este huracán? Quizás fue
35
00:03:50,849 --> 00:03:56,159
temblar como un hombre era un gigante si él
36
00:03:54,330 --> 00:03:58,050
era tan grande porque no lo vi
37
00:03:56,159 --> 00:04:01,169
cálmate kuba mentira o tu herida
38
00:03:58,050 --> 00:04:03,930
reabrirá el ariete en su
39
00:04:01,169 --> 00:04:07,939
las manos parecían una ramita que no era
40
00:04:03,930 --> 00:04:13,230
solo asustó incluso a los caballos
41
00:04:07,939 --> 00:04:19,889
y mis compañeros soldados que lo vieron son
42
00:04:13,229 --> 00:04:27,209
todos muertos nuestros enemigos los cristianos llaman
43
00:04:19,889 --> 00:04:29,639
América Li ahora sé lo que eras
44
00:04:27,209 --> 00:04:33,299
miedo de que se arrastren gusanos suyos
45
00:04:29,639 --> 00:04:36,000
teme tu propia cobardía nos perdiste
46
00:04:33,300 --> 00:04:36,750
Cracovia pagarás por tu villano
47
00:04:36,000 --> 00:04:45,269
miedos
48
00:04:36,750 --> 00:04:47,370
oh gran kubilay el emperador jingis khan
49
00:04:45,269 --> 00:04:50,250
te espera en Nepal, no debes irte
50
00:04:47,370 --> 00:04:52,550
ahora tienes que descansar te ruego que consigas el
51
00:04:50,250 --> 00:04:52,550
caballos listos
52
00:04:57,759 --> 00:05:02,149
[Música]
53
00:05:05,930 --> 00:05:09,110
[Música]
54
00:05:19,420 --> 00:05:22,528
[Música]
55
00:05:27,418 --> 00:05:33,459
ahora no queda nadie que haya visto el
56
00:05:30,189 --> 00:05:35,469
huracán huracán
57
00:05:33,459 --> 00:05:39,069
Desearía poder viajar realmente
58
00:05:35,470 --> 00:05:42,360
rápido vas a unirte al ejército no ahora
59
00:05:39,069 --> 00:05:42,360
buena suerte Hércules
60
00:05:43,750 --> 00:06:08,069
[Música]
61
00:05:46,110 --> 00:06:11,189
toma el gatillo entra en tu cara
62
00:06:08,069 --> 00:06:11,189
[Aplausos]
63
00:06:14,100 --> 00:06:19,350
No veo ninguna razón por la que deberías estar vivo
64
00:06:17,089 --> 00:06:22,439
me prometiste que vencerías
65
00:06:19,350 --> 00:06:24,710
la ciudad de Cracovia no guardaste tu
66
00:06:22,439 --> 00:06:24,709
palabra
67
00:06:31,279 --> 00:06:37,449
que los testigos hablen de la derrota de
68
00:06:34,339 --> 00:06:40,310
Cracovia se debe a un hombre que mintió y
69
00:06:37,449 --> 00:06:42,800
la victoria en sama Khan se debió a uno
70
00:06:40,310 --> 00:06:44,389
hombre que creyó que es inútil recordar
71
00:06:42,800 --> 00:06:47,090
nuestras victorias cuando solo una derrota
72
00:06:44,389 --> 00:06:48,379
estropea toda la valentía de Kouvola es
73
00:06:47,089 --> 00:06:50,929
indiscutible mi señor
74
00:06:48,379 --> 00:06:52,399
muchos jóvenes guerreros como yo desean
75
00:06:50,930 --> 00:06:56,540
estar a su lado en el ataque a la ciudad
76
00:06:52,399 --> 00:06:58,310
de Cracovia ojisan hijo menor será un
77
00:06:56,540 --> 00:07:00,290
mucho tiempo antes de que podamos atacar un occidental
78
00:06:58,310 --> 00:07:05,079
ciudad de nuevo prepararon la defensa para
79
00:07:00,290 --> 00:07:05,080
¿Qué tienes que decir?
80
00:07:09,550 --> 00:07:14,288
Le pedí que me dijera que pelee de nuevo tienes
81
00:07:12,459 --> 00:07:16,418
hasta la próxima luna llena kuba mentir
82
00:07:14,288 --> 00:07:19,930
Vende o mata a tus esclavos y tu
83
00:07:16,418 --> 00:07:21,549
mujeres a partir de ese momento ni el
84
00:07:19,930 --> 00:07:23,139
la luna o el sol brillará sobre ti
85
00:07:21,550 --> 00:07:27,720
sin sentirme desvergonzado
86
00:07:23,139 --> 00:07:27,720
Acepto tu amor mi gran soberano
87
00:07:35,069 --> 00:07:38,129
[Música]
88
00:07:44,730 --> 00:07:57,610
[Música]
89
00:07:59,730 --> 00:08:03,929
[Música]
90
00:08:04,620 --> 00:08:14,699
Me han dicho del orden de los géneros
91
00:08:07,300 --> 00:08:14,699
ven quiero que tu seas el que me mate
92
00:08:19,370 --> 00:08:27,120
me trajiste esto de Samarcanda
93
00:08:22,110 --> 00:08:36,979
te acuerdas si prefiero morirme
94
00:08:27,120 --> 00:08:43,288
que ser vendido nadie significa nada para mi
95
00:08:36,979 --> 00:08:48,810
pero siempre te he sido fiel no
96
00:08:43,288 --> 00:08:49,799
espera, nadie significa nada para mí excepto
97
00:08:48,809 --> 00:08:53,419
ese prisionero polaco
98
00:08:49,799 --> 00:08:53,419
Debo conocer su secreto
99
00:08:53,929 --> 00:09:01,120
Debo saberlo antes de morir, ven a mi
100
00:09:02,840 --> 00:09:19,509
[Música]
101
00:09:27,860 --> 00:10:03,339
[Música]
102
00:10:01,289 --> 00:10:05,439
porque lo vas a matar es un
103
00:10:03,339 --> 00:10:06,490
anciano inofensivo ha perdido la cabeza no
104
00:10:05,440 --> 00:10:08,139
el no esta enojado
105
00:10:06,490 --> 00:10:10,600
al contrario estos últimos años
106
00:10:08,139 --> 00:10:13,448
ha tenido mucho sentido
107
00:10:10,600 --> 00:10:15,370
no hay duda de que el reptil ha mantenido su
108
00:10:13,448 --> 00:10:18,729
muy bien secreto uno que pudo haber ganado
109
00:10:15,370 --> 00:10:21,698
su Krakauer toda Polonia, pero ahora
110
00:10:18,730 --> 00:10:30,310
está completamente ciego, nadie debe nunca
111
00:10:21,698 --> 00:10:33,819
se que pero yo hablo estoy pidiendo
112
00:10:30,309 --> 00:10:36,069
la última vez por última vez contesta
113
00:10:33,820 --> 00:10:39,310
Perro cristiano cuantas veces tienes
114
00:10:36,070 --> 00:10:43,110
me dijo que era la última vez que estaba acostumbrado
115
00:10:39,309 --> 00:10:43,109
ya no tengo miedo
116
00:10:45,389 --> 00:10:49,480
¿No quieres sentir la calidez del
117
00:10:47,559 --> 00:10:51,009
El sol de nuevo no libera a un prisionero
118
00:10:49,480 --> 00:10:55,240
más para vivir entre tu propia gente
119
00:10:51,009 --> 00:10:59,259
libremente cuanto tiempo he estado aqui 20
120
00:10:55,240 --> 00:11:03,459
años y 20 años estás seguro de que
121
00:10:59,259 --> 00:11:06,929
Me iré libre, esa es tu decisión.
122
00:11:03,458 --> 00:11:06,929
Lo que quiero es dormir
123
00:11:11,679 --> 00:11:19,578
Te voy a quemar la cara y luego a ti
124
00:11:16,818 --> 00:11:22,578
puede dormir para siempre llamas llamas solo
125
00:11:19,578 --> 00:11:27,649
como fue entonces debemos llegar aquí
126
00:11:22,578 --> 00:11:29,599
guarda el signo de la estrella que estamos siendo
127
00:11:27,649 --> 00:11:34,970
invadidos por los mongoles no tienen piedad
128
00:11:29,600 --> 00:11:38,209
para cualquiera si llévatela si si
129
00:11:34,970 --> 00:11:42,410
a un pueblo lejano donde nadie lo hará
130
00:11:38,208 --> 00:11:46,278
alguna vez lo encuentre, espere, espere, debo decirle
131
00:11:42,409 --> 00:11:47,350
su nombre va, no quiero que escuches
132
00:11:46,278 --> 00:12:10,960
esta
133
00:11:47,350 --> 00:12:10,960
[Música]
134
00:12:15,289 --> 00:12:22,189
[Música]
135
00:12:28,960 --> 00:12:42,259
para que veas que no todo está perdido después de todo
136
00:12:31,159 --> 00:12:42,259
[Música]
137
00:12:42,460 --> 00:12:46,660
eso es lo que querías, ¿no?
138
00:12:47,809 --> 00:13:35,028
[Música]
139
00:13:58,629 --> 00:14:04,058
cinco
140
00:14:00,159 --> 00:14:06,429
que es Amina es maravilloso espectadores
141
00:14:04,058 --> 00:14:09,438
Tienes que adivinar
142
00:14:06,429 --> 00:14:13,370
Hércules está llegando Issel sí un soldado
143
00:14:09,438 --> 00:14:17,860
quien acaba de llegar de cracovia me dijo
144
00:14:13,370 --> 00:14:23,808
todavía lo amo más que nunca
145
00:14:17,860 --> 00:14:24,700
entonces has decidido si apruebas
146
00:14:23,808 --> 00:14:38,039
padre
147
00:14:24,700 --> 00:14:40,500
[Música]
148
00:14:38,039 --> 00:14:43,719
lo importante es que seas feliz
149
00:14:40,500 --> 00:14:43,720
[Aplausos]
150
00:14:44,759 --> 00:14:48,220
has tenido una buena vida conmigo eres
151
00:14:46,990 --> 00:14:53,409
el padre más maravilloso una hija
152
00:14:48,220 --> 00:14:56,050
alguna vez podría querer, lo siento, siempre hemos
153
00:14:53,409 --> 00:14:59,889
he sido pobre oh pero eso nunca me ha molestado
154
00:14:56,049 --> 00:15:05,919
yo y ademas no es pecado ser pobre
155
00:14:59,889 --> 00:15:07,269
naciste para una luz diferente que
156
00:15:05,919 --> 00:15:08,979
estas tratando de decir
157
00:15:07,269 --> 00:15:09,059
[Música]
158
00:15:08,980 --> 00:15:50,200
[Aplausos]
159
00:15:09,059 --> 00:15:53,189
[Música]
160
00:15:50,200 --> 00:15:56,019
[Aplausos]
161
00:15:53,190 --> 00:15:58,000
ella es una bruja ahora que hay que matar
162
00:15:56,019 --> 00:16:00,009
lo que hace ella estaba mirando mi fantasma
163
00:15:58,000 --> 00:16:04,230
y haciendo misteriosa señal y luego yo
164
00:16:00,009 --> 00:16:04,230
Encontré uno del día eso es lo que hizo
165
00:16:06,778 --> 00:16:09,789
que ha hecho ella
166
00:16:08,440 --> 00:16:10,839
desde que llegó el extraño mi
167
00:16:09,789 --> 00:16:12,639
hija ha estado delirando con fiebre
168
00:16:10,839 --> 00:16:15,010
fuera del escenario hasta que ella se detuvo
169
00:16:12,639 --> 00:16:19,629
ella y hablé con ella es esto cierto
170
00:16:15,009 --> 00:16:22,169
si lo pregunté por la forma en que tocó
171
00:16:19,629 --> 00:16:24,970
mi hija y la hechizado si yo
172
00:16:22,169 --> 00:16:33,429
la acarició en agradecimiento ya ves
173
00:16:24,970 --> 00:16:37,019
ella confesó que esta es mi casa tu
174
00:16:33,429 --> 00:16:39,549
bestias salvajes, no papeles cristianos
175
00:16:37,019 --> 00:16:41,889
eres nuestro asesor y te estamos preguntando
176
00:16:39,549 --> 00:16:44,500
por justicia si quieres justicia
177
00:16:41,889 --> 00:16:46,509
conseguirlo pero sin matar a ciegas nosotros
178
00:16:44,500 --> 00:16:48,600
confía en tu juicio ahora vete para que yo
179
00:16:46,509 --> 00:16:51,309
puedo hablar con esta mujer a solas sigue ahora
180
00:16:48,600 --> 00:16:52,750
Sal pero si el extraño es el diablo
181
00:16:51,309 --> 00:16:57,179
y debes entregarla bien yo
182
00:16:52,750 --> 00:16:57,179
la primera vez será demasiado vieja
183
00:17:02,269 --> 00:17:22,209
[Música]
184
00:17:23,000 --> 00:17:37,648
no te preocupes en nuestra casa nadie puede
185
00:17:26,098 --> 00:17:37,648
[Música]
186
00:17:38,009 --> 00:17:44,009
tienes la cicatriz ¿no? oh, yo he tenido
187
00:17:41,548 --> 00:17:46,349
que desde niño mi padre lo dice
188
00:17:44,009 --> 00:17:48,529
me hace más interesante ahora solía
189
00:17:46,349 --> 00:17:48,529
a
190
00:17:51,390 --> 00:17:56,220
gobierno sabes que no me gusta
191
00:17:53,920 --> 00:17:56,220
ser visto
192
00:18:00,549 --> 00:18:11,079
Nunca he visto una cicatriz como esa
193
00:18:02,589 --> 00:18:12,639
tiene forma de estrella es una pena que yo
194
00:18:11,079 --> 00:18:14,500
Mena de la que nunca has estado lejos
195
00:18:12,640 --> 00:18:17,350
aquí pero Hércules prometió llevarme
196
00:18:14,500 --> 00:18:22,089
a lo largo cuando viajaba conozco una ciudad
197
00:18:17,349 --> 00:18:26,069
con casas altas, techos rojos y el
198
00:18:22,089 --> 00:18:27,339
el cupón es dorado se llama Cracovia
199
00:18:26,069 --> 00:18:31,899
Cracovia
200
00:18:27,339 --> 00:18:35,199
Siento como si supiera que ese lugar hay un
201
00:18:31,900 --> 00:18:37,360
río como sabes que no lo se
202
00:18:35,200 --> 00:18:39,759
tal vez lo escuché o podría haberlo hecho
203
00:18:37,359 --> 00:18:41,439
lo soñé cuando era un niño yo era
204
00:18:39,759 --> 00:18:44,140
siempre soñando y que soñaste
205
00:18:41,440 --> 00:18:47,860
de siempre hubo una enorme sala llena de
206
00:18:44,140 --> 00:18:49,990
luz con hermosas alfombras suaves que amo
207
00:18:47,859 --> 00:18:51,369
la sensación de alfombras reales porque he
208
00:18:49,990 --> 00:18:54,130
solo caminaba por campos o sobre tierra
209
00:18:51,369 --> 00:18:57,269
carreteras sin embargo una vez tuve un sueño que
210
00:18:54,130 --> 00:19:00,100
me asustó, nunca salió de mi mente
211
00:18:57,269 --> 00:19:03,279
alguien me agarró a todos los demás
212
00:19:00,099 --> 00:19:05,859
estaba corriendo hay grandes llamas y
213
00:19:03,279 --> 00:19:07,808
entonces le grité Amina
214
00:19:05,859 --> 00:19:10,829
¿Estás cansado de los chismes por qué no?
215
00:19:07,808 --> 00:19:13,289
Vete a dormir ahora padre
216
00:19:10,829 --> 00:19:15,769
no creemos que seas una bruja
217
00:19:13,289 --> 00:19:25,089
duerma bien
218
00:19:15,769 --> 00:19:25,089
[Música]
219
00:19:28,170 --> 00:19:35,829
[Música]
220
00:19:48,779 --> 00:20:13,029
[Música]
221
00:20:09,200 --> 00:20:13,029
porque estas tan asustado
222
00:20:15,250 --> 00:20:23,630
[Música]
223
00:20:19,579 --> 00:20:23,629
fácil ahora que casi llegamos
224
00:20:49,480 --> 00:20:52,660
[Música]
225
00:21:01,900 --> 00:21:08,310
[Música]
226
00:21:24,690 --> 00:21:31,869
[Música]
227
00:21:35,130 --> 00:21:40,610
[Música]
228
00:21:36,490 --> 00:21:42,680
Hércules Hércules quienquiera que seas lanza
229
00:21:40,609 --> 00:21:43,939
yo una cuerda no puedo verte mi
230
00:21:42,680 --> 00:21:45,200
amigo y no tengo intencion de
231
00:21:43,940 --> 00:21:48,370
arrojándote una cuerda solo quiero
232
00:21:45,200 --> 00:21:51,080
Asegúrate de que estás muerto, ¿quién eres?
233
00:21:48,369 --> 00:21:54,849
estoy aquí para vengar la derrota de Cracovia
234
00:21:51,079 --> 00:21:54,849
por el que condenaste kugel yo
235
00:21:55,140 --> 00:22:15,360
[Música]
236
00:22:06,450 --> 00:22:15,360
manganeso manganeso Hércules
237
00:22:15,900 --> 00:22:20,900
Debo haberlo golpeado, mejor volvamos a
238
00:22:17,880 --> 00:22:20,900
acampar antes de la puesta del sol
239
00:22:28,210 --> 00:22:38,200
[Música]
240
00:22:43,579 --> 00:23:04,509
[Música]
241
00:23:07,880 --> 00:23:23,580
Oye, oye, oye, ¿hay alguien?
242
00:23:21,119 --> 00:23:27,289
ahí abajo tírame una cuerda que está en mi
243
00:23:23,579 --> 00:23:27,289
caballo por supuesto un momento
244
00:23:35,140 --> 00:23:38,229
[Música]
245
00:23:48,490 --> 00:23:55,250
sí, ¿cómo caíste? te diré
246
00:23:53,539 --> 00:23:57,710
tu luego padre debemos ser rápidos ahora
247
00:23:55,250 --> 00:24:00,220
pero lo que escucho es algo terrible
248
00:23:57,710 --> 00:24:00,220
va a pasar
249
00:24:02,029 --> 00:24:07,618
[Aplausos]
250
00:24:10,099 --> 00:24:13,179
[Música]
251
00:24:20,799 --> 00:24:23,899
[Música]
252
00:24:26,930 --> 00:24:30,028
[Música]
253
00:24:33,900 --> 00:24:37,009
[Música]
254
00:24:57,349 --> 00:25:26,898
hola Rena ¿dónde está nuestra Nina? Soy Nina agradable
255
00:25:17,808 --> 00:25:28,730
Me refiero a lo que pasó con ella la secuestró
256
00:25:26,898 --> 00:25:31,428
su padre la estaba defendiendo y estaba
257
00:25:28,730 --> 00:25:34,308
asesinado quién puede saber yo no sé bien
258
00:25:31,429 --> 00:25:35,690
quien era no se porque eres tu
259
00:25:34,308 --> 00:25:37,700
seguro que fue secuestrada si no
260
00:25:35,690 --> 00:25:40,038
verlo porque no había nadie para ver
261
00:25:37,700 --> 00:25:41,960
desde el momento en que llegaste a nuestro
262
00:25:40,038 --> 00:25:49,750
pueblo el mal de ojo ha maldecido a todos
263
00:25:41,960 --> 00:25:49,750
nuestras casas sabes que debes morir
264
00:25:54,880 --> 00:26:00,430
no no a ella es una bruja solo hay una
265
00:25:58,480 --> 00:26:03,519
manera de liberarla
266
00:26:00,430 --> 00:26:03,519
[Aplausos]
267
00:26:08,710 --> 00:26:12,469
[Aplausos]
268
00:26:26,819 --> 00:26:36,158
para mi tienes que escuchar hay un
269
00:26:32,230 --> 00:26:38,230
sacerdote cerca que me confiesa que no es
270
00:26:36,159 --> 00:26:39,700
aquí no nos vamos ya es tarde
271
00:26:38,230 --> 00:26:41,740
para que confieses tus pecados debes
272
00:26:39,700 --> 00:26:49,120
muere ahora cuando muera mi hija lo hará
273
00:26:41,740 --> 00:26:51,808
mejora ahora serás liberado de tu
274
00:26:49,119 --> 00:26:51,808
maleficio
275
00:26:51,849 --> 00:27:01,169
[Música]
276
00:27:01,429 --> 00:27:09,350
no puedes quemarme tengo que vivir estoy
277
00:27:06,179 --> 00:27:09,350
aquí por tu rey
278
00:27:11,849 --> 00:27:18,858
[La risa]
279
00:27:15,670 --> 00:27:18,859
[Aplausos]
280
00:27:22,609 --> 00:27:25,529
[Aplausos]
281
00:27:25,380 --> 00:27:28,650
[Música]
282
00:27:25,529 --> 00:27:28,649
[Aplausos]
283
00:27:29,259 --> 00:27:52,588
[Música]
284
00:27:56,210 --> 00:28:05,759
tiene blasfemia no tiene derecho a hacer una
285
00:28:05,130 --> 00:28:08,859
estilo
286
00:28:05,759 --> 00:28:08,858
[Música]
287
00:28:14,619 --> 00:28:20,848
[Música]
288
00:28:22,950 --> 00:28:34,090
[Música]
289
00:28:28,859 --> 00:28:34,089
[La risa]
290
00:28:43,849 --> 00:28:58,629
[Música]
291
00:29:04,549 --> 00:29:09,588
[Música]
292
00:29:11,179 --> 00:29:18,070
una daga mongol
293
00:29:23,500 --> 00:29:34,420
fueron los mongoles te dije que no
294
00:29:27,440 --> 00:29:34,420
morir te creo
295
00:29:37,259 --> 00:29:43,709
¿Por qué pasó todo esto por qué han
296
00:29:40,959 --> 00:29:43,709
secuestrado a nuestra Mia
297
00:29:45,250 --> 00:29:54,599
Me gustaría hablar con Hércules en
298
00:29:51,700 --> 00:29:54,600
tu presencia padre
299
00:29:58,538 --> 00:30:19,959
la escuchaste mis hijos debes esperar
300
00:30:01,838 --> 00:30:23,558
fuera padre mi vida esta dedicada a
301
00:30:19,959 --> 00:30:25,869
a un secreto sobre nuestra Mina y yo
302
00:30:23,558 --> 00:30:30,699
no puedo revelarlo pero me gustaría que lo hicieras
303
00:30:25,868 --> 00:30:34,448
ver al rey Vladimir me ordenó que viniera
304
00:30:30,699 --> 00:30:36,940
aquí, ¿cómo sé que estás diciendo el
305
00:30:34,449 --> 00:30:41,429
verdad en lugar de solo tratar de evadir
306
00:30:36,940 --> 00:30:41,429
justicia, oirías mi confesión
307
00:30:44,490 --> 00:31:06,000
Ciertamente mi niña harás bien en
308
00:31:03,299 --> 00:31:08,220
sigue el consejo del extraño y si
309
00:31:06,000 --> 00:31:12,779
te gustaria mi consejo para hercules
310
00:31:08,220 --> 00:31:15,839
es esto, apúrate, gracias, adiós
311
00:31:12,779 --> 00:31:18,450
niños, un día pronto, todos se les dirá
312
00:31:15,839 --> 00:31:22,349
la verdad y en ese dia sus corazones
313
00:31:18,450 --> 00:31:25,309
se llenará de alegría iré un poco
314
00:31:22,349 --> 00:31:25,309
camino contigo mi amigo
315
00:31:27,569 --> 00:31:35,970
[Música]
316
00:32:01,920 --> 00:32:10,729
[Música]
317
00:32:07,659 --> 00:32:13,909
tu me hablas kubilay como se llama
318
00:32:10,729 --> 00:32:15,859
todavía no conozco un nombre real sino uno
319
00:32:13,909 --> 00:32:18,049
Lo cierto es que se puede identificar
320
00:32:15,858 --> 00:32:21,019
con el trono de Cracovia deseo
321
00:32:18,048 --> 00:32:24,710
hablarte de una idea que he traído
322
00:32:21,019 --> 00:32:39,858
¿Podemos atacar Cracovia en otro momento?
323
00:32:24,710 --> 00:32:41,778
llevarte al castillo crees que un
324
00:32:39,858 --> 00:32:44,868
la chica es delicada y hermosa como esta
325
00:32:41,778 --> 00:32:45,558
equivalente a una ciudad creo que tu
326
00:32:44,868 --> 00:32:50,528
exagerar
327
00:32:45,558 --> 00:32:50,528
gooble vengo aquí
328
00:32:59,048 --> 00:33:05,710
por qué ella es más como un edificio de paloma
329
00:33:02,990 --> 00:33:05,710
falta de las alas
330
00:33:17,079 --> 00:33:19,678
Mira
331
00:33:21,210 --> 00:33:30,600
oh gran carta soberana quiero
332
00:33:27,539 --> 00:33:32,779
restaura tu fe en mi te acuerdas
333
00:33:30,599 --> 00:33:34,980
cuando peleamos la batalla de Dover en
334
00:33:32,779 --> 00:33:35,700
uno de los prisioneros que capturé con un
335
00:33:34,980 --> 00:33:38,000
noble
336
00:33:35,700 --> 00:33:41,190
es una locura balbucear siempre me preocupaba
337
00:33:38,000 --> 00:33:45,529
estaba hablando de ella cuando dijo que el
338
00:33:41,190 --> 00:33:47,759
signo del protector de estrellas salva a la princesa
339
00:33:45,529 --> 00:33:49,230
es solo en los últimos días que he
340
00:33:47,759 --> 00:33:53,000
he podido reconstruir toda la historia
341
00:33:49,230 --> 00:33:53,000
y averigua cuando la niña se escondía
342
00:33:59,169 --> 00:34:07,300
esta chica es la heredera al trono
343
00:34:01,220 --> 00:34:10,250
de la industria de Cracovia la mitad de Polonia una reina
344
00:34:07,299 --> 00:34:12,918
puedes hablar si quieres quien eres
345
00:34:10,250 --> 00:34:17,389
este hombre esta equivocado soy hija de
346
00:34:12,918 --> 00:34:21,098
un pastor o no sabes eres tu
347
00:34:17,389 --> 00:34:21,099
fingiendo no saber tu origen yo
348
00:34:21,159 --> 00:34:27,588
proponer para averiguar cuál con su
349
00:34:25,639 --> 00:34:29,149
permiso, gran jenga, ¿puedo?
350
00:34:27,588 --> 00:34:39,648
trae a tu presencia mi esmalte
351
00:34:29,148 --> 00:34:41,719
prisionero el prisionero eso no es todo
352
00:34:39,648 --> 00:34:43,039
mientras buscaba a la chica que
353
00:34:41,719 --> 00:34:46,128
descubrió que conocía a un hombre llamado
354
00:34:43,039 --> 00:34:48,139
Hércules ha sido capturado y rendido
355
00:34:46,128 --> 00:34:50,449
inofensivo cuando Hércules te descubre
356
00:34:48,139 --> 00:34:55,338
me secuestró él me salvará estoy seguro de que
357
00:34:50,449 --> 00:34:59,568
quien es este Hércules un impostor que es
358
00:34:55,338 --> 00:35:04,358
ni siquiera su nombre ayudó al joven ghazan
359
00:34:59,568 --> 00:35:04,358
tu con este plan tuyo si
360
00:35:06,110 --> 00:35:09,969
[Música]
361
00:35:16,800 --> 00:35:25,539
[Música]
362
00:35:28,630 --> 00:35:35,179
signo del personal
363
00:35:31,769 --> 00:35:35,179
[Música]
364
00:35:37,590 --> 00:35:44,480
[Música]
365
00:35:50,329 --> 00:35:57,480
no le digas a nadie quien eres
366
00:35:53,030 --> 00:36:02,220
todo el mundo aquí está espiando un mongol debe
367
00:35:57,480 --> 00:36:05,130
Nunca te digan que fuiste salvo, llevamos
368
00:36:02,219 --> 00:36:07,769
a un pueblo cuando tu estrella tenia
369
00:36:05,130 --> 00:36:09,840
crecido te convertirías en reina
370
00:36:07,769 --> 00:36:13,590
no hay otra forma de rescatar de los mongoles
371
00:36:09,840 --> 00:36:16,260
de Genghis Khan me han mantenido enterrado
372
00:36:13,590 --> 00:36:18,180
vivo con mis recuerdos del pasado que
373
00:36:16,260 --> 00:36:22,620
me obligó a revivir esos últimos terribles
374
00:36:18,179 --> 00:36:28,049
horas no no no debes usar tu real
375
00:36:22,619 --> 00:36:32,279
nombre dirás que dirás tu
376
00:36:28,050 --> 00:36:34,260
El nombre es Mina, llegará el día en que
377
00:36:32,280 --> 00:36:36,780
reclamar el nombre que es tuyo
378
00:36:34,260 --> 00:36:39,960
Pensé que habíamos exterminado todo
379
00:36:36,780 --> 00:36:43,830
familia, nadie en tu aldea debe
380
00:36:39,960 --> 00:36:47,190
sé que cuando llegue el momento serás
381
00:36:43,829 --> 00:36:48,269
El trono de la reina Polonia es tuyo, no lo hagas
382
00:36:47,190 --> 00:36:51,320
hablar mas
383
00:36:48,269 --> 00:36:51,320
debes obedecer
384
00:36:52,610 --> 00:36:55,269
Si
385
00:36:56,230 --> 00:37:07,469
mi hija el rey de polonia ha muerto
386
00:37:05,820 --> 00:37:14,859
[Música]
387
00:37:07,469 --> 00:37:17,309
tu eres Carole Polonia esta chica vale
388
00:37:14,858 --> 00:37:17,309
un reino
389
00:37:35,190 --> 00:37:38,300
[Música]
390
00:37:46,090 --> 00:37:50,390
los mongoles no intentarán atacar
391
00:37:48,380 --> 00:37:52,099
Cracovia de nuevo, por lo que también podríamos
392
00:37:50,389 --> 00:37:53,629
sal de Polonia no hay nada para nosotros
393
00:37:52,099 --> 00:37:55,009
que hacer ahora, excepto atacar un árbol
394
00:37:53,630 --> 00:38:12,099
conquistar tour Nepal
395
00:37:55,010 --> 00:38:14,870
[Música]
396
00:38:12,099 --> 00:38:16,099
Zaira han venido de nuestro campus arias
397
00:38:14,869 --> 00:38:18,739
acaba de regresar allí con Hércules
398
00:38:16,099 --> 00:38:22,480
buenas noticias me gustaria hablar con nuestro
399
00:38:18,739 --> 00:38:22,479
defensor de Cracovia vamos
400
00:38:22,849 --> 00:38:27,969
[Música]
401
00:38:24,329 --> 00:38:27,969
[Aplausos]
402
00:38:31,050 --> 00:38:35,670
sin duda los mongoles han descubierto
403
00:38:33,780 --> 00:38:39,180
la verdadera identidad de nuestro Mena su
404
00:38:35,670 --> 00:38:40,470
usuarios como rehenes no tendrán éxito yo
405
00:38:39,179 --> 00:38:44,309
la rescatará
406
00:38:40,469 --> 00:38:46,230
nuestra Minah significa todo para mí
407
00:38:44,309 --> 00:38:48,059
algo que tengo que decirte en un
408
00:38:46,230 --> 00:38:49,320
cierto sentido comparto los sentimientos
409
00:38:48,059 --> 00:38:53,779
has mostrado hacia nuestra mena
410
00:38:49,320 --> 00:38:53,780
No entiendo
411
00:38:59,840 --> 00:39:04,039
el padre de nuestra mina y mi padre
412
00:39:01,699 --> 00:39:05,779
decidió unir los dos reinos para
413
00:39:04,039 --> 00:39:08,059
formar una Polonia más grande y más fuerte
414
00:39:05,780 --> 00:39:10,700
este era su pacto y juraron
415
00:39:08,059 --> 00:39:13,549
quédatelo y no podrás romper esta unión
416
00:39:10,699 --> 00:39:17,089
entre la mujer y yo solo tu
417
00:39:13,550 --> 00:39:23,990
conocido por el nombre de nuestra Mina y que en
418
00:39:17,090 --> 00:39:27,470
La realidad es Chiara de Polonia nuestro vínculo es
419
00:39:23,989 --> 00:39:30,939
sagrado quiero decir que su padre desapareció 20
420
00:39:27,469 --> 00:39:30,939
hace años en la batalla de Guilford
421
00:39:40,489 --> 00:39:44,509
Me alegro que nuestra Mina haya sido amiga
422
00:39:43,190 --> 00:39:46,550
para el hombre tan valiente como tu
423
00:39:44,510 --> 00:39:49,760
pero ahora el interés nacional se lleva
424
00:39:46,550 --> 00:39:51,530
precedencia sobre los sentimientos personales sólo una
425
00:39:49,760 --> 00:39:59,510
Polonia unida puede resistir y vencer
426
00:39:51,530 --> 00:40:01,430
las agresiones de Genghis Khan ahora tu
427
00:39:59,510 --> 00:40:02,830
son libres de renunciar a su promesa de ahorrar
428
00:40:01,429 --> 00:40:07,539
Jarrow de Polonia
429
00:40:02,829 --> 00:40:07,539
o debería decir nuestra mina
430
00:40:15,829 --> 00:40:19,590
[Música]
431
00:40:26,568 --> 00:40:37,548
Ameena es una reina si la salvo, lo haré
432
00:40:33,088 --> 00:40:37,548
perderla para siempre lo siento
433
00:40:40,068 --> 00:40:47,279
muy bien he decidido que lo haré
434
00:40:45,030 --> 00:40:51,269
anunciar mi reclamo sobre ella, pero lo haré
435
00:40:47,280 --> 00:40:53,180
rescatarla de la misma manera que nadie ha
436
00:40:51,269 --> 00:40:55,588
hizo un gesto más noble que el tuyo
437
00:40:53,179 --> 00:40:57,889
pero el Rey insiste en que te vayas como
438
00:40:55,588 --> 00:41:01,969
tan pronto como hayas jurado renunciar a ella
439
00:40:57,889 --> 00:41:04,230
tiene razón quiere que te acompañe
440
00:41:01,969 --> 00:41:08,389
él piensa que sería más fácil entrar
441
00:41:04,230 --> 00:41:09,449
ternopil si estuvieras conmigo
442
00:41:08,389 --> 00:41:10,099
[Música]
443
00:41:09,449 --> 00:41:16,808
[Aplausos]
444
00:41:10,099 --> 00:41:16,808
[Música]
445
00:41:23,940 --> 00:41:38,489
[Música]
446
00:41:44,949 --> 00:41:50,269
estás cansado prefiero seguir todavía
447
00:41:48,559 --> 00:41:54,009
tienes un largo camino si puedes seguir adelante
448
00:41:50,269 --> 00:41:54,009
Me gustaría viajar hasta el atardecer
449
00:41:57,769 --> 00:42:04,329
[Música]
450
00:42:09,579 --> 00:42:12,730
gracias
451
00:42:14,130 --> 00:42:17,119
quiero mas
452
00:42:18,650 --> 00:42:24,410
No, gracias, será mejor que encienda un poco
453
00:42:20,838 --> 00:42:30,139
peyote para los lobos ven Hércules
454
00:42:24,409 --> 00:42:31,480
si duerme bien
455
00:42:30,139 --> 00:42:38,250
buenas noches
456
00:42:31,480 --> 00:42:38,250
[Música]
457
00:42:40,250 --> 00:42:53,280
[Música]
458
00:42:50,929 --> 00:42:54,899
porque hiciste eso nos vamos si
459
00:42:53,280 --> 00:42:55,920
pero a pie si el caballo hiciera
460
00:42:54,900 --> 00:42:58,889
el sonido más pequeño dibujaría el
461
00:42:55,920 --> 00:43:01,829
atención de los mongoles tienes razón
462
00:42:58,889 --> 00:43:03,329
Intentaré disculparlo mañana a las
463
00:43:01,829 --> 00:43:23,159
amanecer debemos estar en Tonopah
464
00:43:03,329 --> 00:43:23,159
[Música]
465
00:43:29,679 --> 00:43:33,649
¿Estás seguro de que podrá entrar?
466
00:43:31,849 --> 00:43:35,119
el palacio del coche de jenga si soy
467
00:43:33,650 --> 00:43:37,990
seguro que no quiero tomar demasiados
468
00:43:35,119 --> 00:43:37,989
riesgos contigo solo
469
00:43:55,139 --> 00:44:00,699
[Música]
470
00:43:57,880 --> 00:44:04,300
sin embargo nos cruzamos
471
00:44:00,699 --> 00:44:04,299
[Música]
472
00:44:06,110 --> 00:44:09,519
Se como esperar un minuto
473
00:44:15,900 --> 00:44:19,039
[Música]
474
00:44:21,590 --> 00:44:29,539
[Música]
475
00:44:30,429 --> 00:44:36,190
tú
476
00:44:31,889 --> 00:44:36,190
[Música]
477
00:44:46,900 --> 00:44:56,159
[Música]
478
00:44:59,170 --> 00:45:02,739
[Música]
479
00:45:07,050 --> 00:45:20,550
[Música]
480
00:45:37,480 --> 00:45:45,690
Ahora tengo miedo de que hemos llegado tan lejos
481
00:45:40,420 --> 00:45:45,690
no tiene sentido volver atrás vamos
482
00:45:49,340 --> 00:45:54,099
buscar
483
00:45:50,960 --> 00:45:54,099
[Música]
484
00:45:57,449 --> 00:46:00,669
[Música]
485
00:46:04,639 --> 00:46:11,980
[Música]
486
00:46:14,389 --> 00:46:18,460
[Música]
487
00:46:21,219 --> 00:46:25,618
vamos déjame guiarte no miras
488
00:46:23,469 --> 00:46:25,618
abajo
489
00:46:31,460 --> 00:46:34,760
[Música]
490
00:46:46,500 --> 00:46:54,500
[Música]
491
00:46:56,880 --> 00:47:02,669
[Música]
492
00:47:05,969 --> 00:47:14,078
[Aplausos]
493
00:47:17,880 --> 00:47:21,150
alguien viene
494
00:47:21,599 --> 00:47:27,269
tal vez sean los mongoles que mejor nos escondamos
495
00:47:53,219 --> 00:47:58,199
no, es Hércules Hércules bien abre el
496
00:47:55,960 --> 00:47:58,199
puerta
497
00:48:02,949 --> 00:48:06,199
[Aplausos]
498
00:48:18,519 --> 00:48:24,289
teníamos miedo de que los mongoles sean
499
00:48:21,739 --> 00:48:27,549
sabrás que no es nada mañana yo
500
00:48:24,289 --> 00:48:27,550
sentirse mejor gracias
501
00:48:35,139 --> 00:48:39,889
¿No ves que todo está en nuestra contra?
502
00:48:37,550 --> 00:48:42,420
Hasta ahora parece ser una predicción de nuestra
503
00:48:39,889 --> 00:48:44,788
destino
504
00:48:42,420 --> 00:48:46,470
pero ¿por qué deberías correr tantos riesgos?
505
00:48:44,789 --> 00:48:50,220
la media ha sido capturada por los mongoles
506
00:48:46,469 --> 00:48:51,929
y nunca han soltado a nadie soy
507
00:48:50,219 --> 00:48:54,778
seguro de que la han llevado lejos
508
00:48:51,929 --> 00:48:55,518
desde aquí pero siento que ella todavía está en TOR
509
00:48:54,778 --> 00:48:58,260
Nepal
510
00:48:55,518 --> 00:48:59,909
conoces bien los mangas hercules y
511
00:48:58,260 --> 00:49:03,869
sabes la fe para la que se reservaban
512
00:48:59,909 --> 00:49:06,000
sus prisioneros no es mejor
513
00:49:03,869 --> 00:49:08,100
olvidar que ver la terrible tortura
514
00:49:06,000 --> 00:49:12,599
ella sufrió eso es suficiente
515
00:49:08,099 --> 00:49:12,599
[Música]
516
00:49:13,639 --> 00:49:17,219
perdóname pero no quiero verte
517
00:49:16,559 --> 00:49:20,579
sufrir
518
00:49:17,219 --> 00:49:23,489
y a los pocos días los soldados de Vladimir
519
00:49:20,579 --> 00:49:26,039
están atacando a los mongoles es mejor
520
00:49:23,489 --> 00:49:29,399
que se venga y salve la vida
521
00:49:26,039 --> 00:49:35,299
de la mujer con la que se va a casar le he dado mi
522
00:49:29,400 --> 00:49:35,298
palabra que voy a nabo todo
523
00:49:36,610 --> 00:49:48,669
[Música]
524
00:49:51,429 --> 00:49:56,969
[Música]
525
00:49:54,789 --> 00:50:04,558
[Aplausos]
526
00:49:56,969 --> 00:50:04,558
[Música]
527
00:50:04,559 --> 00:50:08,009
donde estan sus llaves
528
00:50:10,590 --> 00:50:25,170
Toma un té caliente, sé que sentirás
529
00:50:12,599 --> 00:50:27,920
mejor responde mi pregunta se ha ido
530
00:50:25,170 --> 00:50:27,920
desde el amanecer
531
00:50:43,050 --> 00:50:55,010
[Música]
532
00:50:58,070 --> 00:51:01,229
[Música]
533
00:51:03,519 --> 00:51:11,268
[Música]
534
00:51:16,630 --> 00:51:27,559
la palomita es mejores talentos un
535
00:51:19,838 --> 00:51:31,159
talento real esta es mi decisión tu
536
00:51:27,559 --> 00:51:33,980
se casará con Oh Gert, mi hijo es el mejor
537
00:51:31,159 --> 00:51:36,289
guerrera en el Imperio la reina de
538
00:51:33,980 --> 00:51:37,519
Polonia se niega a obedecerle, usted se unirá
539
00:51:36,289 --> 00:51:39,440
su gerta en Asia
540
00:51:37,519 --> 00:51:40,880
Preferí la muerte a Marion tu hijo
541
00:51:39,440 --> 00:51:42,889
a través de los siglos nuestras mujeres han
542
00:51:40,880 --> 00:51:46,000
nos obedeció y cumplió nuestros deseos y
543
00:51:42,889 --> 00:51:46,000
tú también
544
00:51:51,400 --> 00:51:57,170
[Música]
545
00:51:53,829 --> 00:51:58,219
esa chica va a causar de la corbata mas
546
00:51:57,170 --> 00:52:03,630
problemas que los chinos
547
00:51:58,219 --> 00:52:03,629
[Música]
548
00:52:09,860 --> 00:52:15,800
[Música]
549
00:52:13,449 --> 00:52:17,339
para hacer rápido el tiempo por el que nos estábamos moviendo
550
00:52:15,800 --> 00:52:27,740
el pantano
551
00:52:17,340 --> 00:52:38,059
[Música]
552
00:52:27,739 --> 00:52:38,058
[Aplausos]
553
00:52:39,380 --> 00:52:49,420
[Música]
554
00:52:42,250 --> 00:53:17,429
[Aplausos]
555
00:52:49,420 --> 00:53:17,429
[Música]
556
00:53:22,960 --> 00:53:26,289
toma mi cuchillo
557
00:53:28,630 --> 00:53:33,590
[Música]
558
00:53:34,570 --> 00:53:43,030
[Aplausos]
559
00:53:44,480 --> 00:53:53,740
[Música]
560
00:53:50,949 --> 00:53:57,980
[Aplausos]
561
00:53:53,739 --> 00:53:58,389
[Música]
562
00:53:57,980 --> 00:54:06,789
[Aplausos]
563
00:53:58,389 --> 00:54:06,789
[Música]
564
00:54:10,199 --> 00:54:14,768
[Música]
565
00:54:12,838 --> 00:54:17,380
gracias por tu ayuda mi amigo
566
00:54:14,768 --> 00:54:19,629
mi nombre es Perez a donde vas
567
00:54:17,380 --> 00:54:21,789
gira Nepal buen carnaval sí nos divertimos
568
00:54:19,630 --> 00:54:25,108
ellos todos los mongoles en las urnas
569
00:54:21,789 --> 00:54:27,278
hay acróbatas que tenemos en cualquier patria
570
00:54:25,108 --> 00:54:30,369
podrías ganarte una fortuna con
571
00:54:27,278 --> 00:54:35,440
tu fuerza porque no vienes con nosotros
572
00:54:30,369 --> 00:54:35,979
Te pagare bien eh acepto lo que sea
573
00:54:35,440 --> 00:54:38,048
tu nombre
574
00:54:35,978 --> 00:54:39,518
quizás algún día te diga mi nombre pero
575
00:54:38,048 --> 00:54:42,358
ahora no puedo, fue mi fuerza que
576
00:54:39,518 --> 00:54:42,358
no me salvaste mi nombre
577
00:54:56,210 --> 00:55:01,099
[Música]
578
00:55:06,309 --> 00:55:09,369
[Música]
579
00:55:27,059 --> 00:55:30,119
[Música]
580
00:55:32,519 --> 00:55:43,309
[Música]
581
00:55:48,639 --> 00:56:00,489
[Música]
582
00:55:54,820 --> 00:56:00,489
[Aplausos]
583
00:56:04,510 --> 00:56:08,979
[Música]
584
00:56:15,010 --> 00:56:19,360
[Música]
585
00:56:24,619 --> 00:56:32,368
[Música]
586
00:56:40,530 --> 00:56:43,780
[Música]
587
00:56:49,940 --> 00:56:55,949
[Música]
588
00:57:00,400 --> 00:57:16,680
[Música]
589
00:57:15,150 --> 00:57:19,789
[Aplausos]
590
00:57:16,679 --> 00:57:19,789
[Música]
591
00:57:26,019 --> 00:57:40,030
[Música]
592
00:57:38,179 --> 00:57:48,219
[Aplausos]
593
00:57:40,030 --> 00:57:48,219
[Música]
594
00:58:03,260 --> 00:58:10,920
[Música]
595
00:58:11,170 --> 00:58:15,940
dominar el universo he apartado un
596
00:58:13,940 --> 00:58:18,289
espectáculo único para su atención un
597
00:58:15,940 --> 00:58:20,210
hombre mortal cuya fuerza roza una
598
00:58:18,289 --> 00:58:22,130
sobrenatural su igual nunca ha sido
599
00:58:20,210 --> 00:58:25,780
visto incluso los cielos ni una tierra mi
600
00:58:22,130 --> 00:58:25,780
propios compatriotas Hércules renace
601
00:58:28,599 --> 00:58:37,929
[Música]
602
00:59:01,550 --> 00:59:28,719
[Música]
603
00:59:35,630 --> 00:59:43,219
[Música]
604
00:59:47,409 --> 00:59:52,179
esto no es un misterio ni un truco por qué no
605
00:59:51,530 --> 01:00:26,940
trata eso
606
00:59:52,179 --> 01:00:26,940
[Música]
607
01:00:49,440 --> 01:00:55,389
¿Estás seguro de que mataste a Hércules?
608
01:00:52,650 --> 01:01:00,760
sé que lo hice le disparé mientras la serpiente
609
01:00:55,389 --> 01:01:02,440
me estaba ahogando la vida él es tu
610
01:01:00,760 --> 01:01:04,990
campeón capaz de luchar con Mike Craig
611
01:01:02,440 --> 01:01:07,150
R mi señor, ¿puedo sugerir que se duelan
612
01:01:04,989 --> 01:01:12,839
hasta la muerte podría resultar más
613
01:01:07,150 --> 01:01:12,840
interesante ¿tu hombre estuvo de acuerdo con esto?
614
01:01:13,619 --> 01:01:17,608
ed, lo hacemos, di que sí
615
01:01:22,539 --> 01:01:28,539
si miradas
616
01:01:31,440 --> 01:01:34,679
[Música]
617
01:01:37,480 --> 01:02:05,050
[Música]
618
01:02:16,789 --> 01:02:19,920
[Música]
619
01:02:39,190 --> 01:02:43,139
[Música]
620
01:03:00,019 --> 01:03:03,269
[Aplausos]
621
01:03:09,690 --> 01:03:22,438
[Música]
622
01:03:25,170 --> 01:03:29,199
[Música]
623
01:03:37,840 --> 01:04:06,800
[Música]
624
01:04:08,420 --> 01:04:25,409
mm no feliz
625
01:04:12,300 --> 01:04:25,410
[Aplausos]
626
01:04:32,260 --> 01:04:35,440
gracias
627
01:04:59,980 --> 01:05:06,139
ese hombre desobedeció tus ordenes es el
628
01:05:02,869 --> 01:05:09,309
uno que debería morir y yo miro lo que
629
01:05:06,139 --> 01:05:12,529
consejo que te pediré es así de claro
630
01:05:09,309 --> 01:05:23,199
este hombre vivirá
631
01:05:12,530 --> 01:05:23,199
[Música]
632
01:05:25,619 --> 01:05:39,779
[Música]
633
01:05:40,780 --> 01:06:08,710
Debo hablarte que quieres son
634
01:06:07,510 --> 01:06:13,900
te interesa saber el nombre de
635
01:06:08,710 --> 01:06:15,309
el hombre que mostró misericordia para orar a Dios pero
636
01:06:13,900 --> 01:06:16,570
No confío en ti tu huyes de nosotros
637
01:06:15,309 --> 01:06:21,719
y has estado fuera demasiado tiempo
638
01:06:16,570 --> 01:06:21,720
mi padre estaba entre ustedes no debes olvidar
639
01:06:49,690 --> 01:07:06,429
esa es la chica de la que estaba hablando ella
640
01:06:52,210 --> 01:07:08,409
te miraba de cerca arias abrirlo tu
641
01:07:06,429 --> 01:07:12,009
sé qué estás haciendo aquí, no
642
01:07:08,409 --> 01:07:14,588
preguntame lo que sea, ven conmigo puedes
643
01:07:12,010 --> 01:07:16,900
confía en eso creo que puedo llevarte a nuestro
644
01:07:14,588 --> 01:07:20,108
Mina nuestra Mina donde esta ella
645
01:07:16,900 --> 01:07:21,789
no hay tiempo que perder, apúrate, debo irme
646
01:07:20,108 --> 01:07:22,719
de una vez mi amigo lo que tengo que hacer es
647
01:07:21,789 --> 01:07:24,819
vas a liberarla del
648
01:07:22,719 --> 01:07:26,618
Mongoles, si puedes, ¿puedo ser de
649
01:07:24,818 --> 01:07:29,818
alguna utilidad para ti has hecho más que
650
01:07:26,619 --> 01:07:29,818
tu parte lleva a tus hijos a un lugar seguro
651
01:07:35,519 --> 01:07:51,900
abre la puerta te deseo suerte vamos
652
01:08:12,670 --> 01:08:15,849
[Aplausos]
653
01:08:24,119 --> 01:08:29,759
[Aplausos]
654
01:08:30,838 --> 01:08:43,880
por ahí ahora estás a salvo
655
01:08:42,250 --> 01:08:52,850
Qué has hecho
656
01:08:43,880 --> 01:08:54,050
[Música]
657
01:08:52,850 --> 01:08:56,679
gracias
658
01:08:54,050 --> 01:08:58,480
[Música]
659
01:08:56,679 --> 01:09:01,770
cualquiera que entre en la casa de
660
01:08:58,479 --> 01:09:01,769
El Khan de Jenga debe morir
661
01:09:02,698 --> 01:09:09,338
eres el conteo de China que estas haciendo
662
01:09:05,619 --> 01:09:13,028
Lo atrapé aquí pero el pacto fue que
663
01:09:09,338 --> 01:09:37,019
no lo tocarías, me prometiste
664
01:09:13,029 --> 01:09:37,020
[Música]
665
01:09:39,279 --> 01:09:49,430
[Música]
666
01:09:44,048 --> 01:09:51,569
perdóname hice esto porque te amo
667
01:09:49,430 --> 01:09:52,800
[Música]
668
01:09:51,569 --> 01:10:04,109
[Aplausos]
669
01:09:52,800 --> 01:10:04,109
[Música]
670
01:10:05,090 --> 01:10:10,340
[Aplausos]
671
01:10:08,079 --> 01:10:13,809
que haces frente a mi tu
672
01:10:10,340 --> 01:10:13,810
suéter es que honrarías tu promesa
673
01:10:24,300 --> 01:10:27,449
[Aplausos]
674
01:10:36,739 --> 01:10:40,409
[Aplausos]
675
01:10:45,380 --> 01:10:50,060
[Aplausos]
676
01:11:06,189 --> 01:11:08,839
[Aplausos]
677
01:11:07,250 --> 01:11:13,890
[Música]
678
01:11:08,840 --> 01:11:13,890
[Aplausos]
679
01:11:22,930 --> 01:11:35,499
[Aplausos]
680
01:11:38,119 --> 01:11:41,329
Llévatelo
681
01:11:41,890 --> 01:11:45,039
[Aplausos]
682
01:11:53,659 --> 01:11:56,789
[Aplausos]
683
01:12:14,789 --> 01:12:23,470
No, debo seguir si fuimos por ese camino
684
01:12:21,399 --> 01:12:23,889
el manga nos vería yo quiero ir con
685
01:12:23,470 --> 01:12:25,360
tú
686
01:12:23,890 --> 01:12:27,220
te matarían al salir yo
687
01:12:25,359 --> 01:12:27,729
quiero que vengas pero debo dejarte
688
01:12:27,220 --> 01:12:29,590
aquí
689
01:12:27,729 --> 01:12:33,839
no te preocupes volveré pronto este yo
690
01:12:29,590 --> 01:12:33,840
te prometo que Dios nos protegerá
691
01:12:46,399 --> 01:12:52,929
[Aplausos]
692
01:13:03,310 --> 01:13:09,760
los cristianos envían a sus sirvientes a
693
01:13:05,750 --> 01:13:09,760
te conseguimos preferimos usar nuestras propias manos
694
01:13:12,220 --> 01:13:17,600
como reina tienes derecho a negarte
695
01:13:14,600 --> 01:13:19,820
cualquier propuesta de matrimonio que te hagan soy
696
01:13:17,600 --> 01:13:22,670
pensando en horas extras creo que nuestro
697
01:13:19,819 --> 01:13:24,139
Le explicaron las leyes de acuerdo con
698
01:13:22,670 --> 01:13:27,079
nuestra costumbre solo puede rechazar una vez
699
01:13:24,140 --> 01:13:30,050
estás a punto de conseguir otro marido
700
01:13:27,079 --> 01:13:37,760
ni siquiera te mereces un hombre mejor
701
01:13:30,050 --> 01:13:41,890
Noga átame de rosa, nunca me casaré contigo
702
01:13:37,760 --> 01:13:41,890
no te acerques mas te mato
703
01:13:46,270 --> 01:13:51,230
viste coraje real como una reina que es
704
01:13:49,729 --> 01:13:54,039
la forma en que me gustan mis mujeres, estás en forma
705
01:13:51,229 --> 01:13:54,039
párate a mi lado
706
01:13:55,899 --> 01:14:02,769
Dudo que el Gran Khan sepa de tu
707
01:13:57,880 --> 01:14:05,109
idea de hecho tienes razón
708
01:14:02,770 --> 01:14:07,000
pero me arriesgaré a que mañana por la mañana
709
01:14:05,109 --> 01:14:11,198
las Karnas de Jenga se van a ver a mi hermano
710
01:14:07,000 --> 01:14:12,829
oka ty pero nunca llegará vivo
711
01:14:11,198 --> 01:14:19,519
para verte
712
01:14:12,829 --> 01:14:19,519
[Música]
713
01:14:22,699 --> 01:14:25,849
[Música]
714
01:14:59,409 --> 01:15:02,599
[Aplausos]
715
01:15:18,029 --> 01:16:10,288
[Música]
716
01:16:12,399 --> 01:16:16,579
el cianuro te trae noticias de gran
717
01:16:14,329 --> 01:16:18,260
La bebida de importancia es tranquila el Emperador de
718
01:16:16,579 --> 01:16:19,760
los mongoles han sido asesinados y dicen
719
01:16:18,260 --> 01:16:21,469
a sus hijos ya están luchando por
720
01:16:19,760 --> 01:16:23,210
la sucesión este es el momento que tenemos
721
01:16:21,469 --> 01:16:25,939
he estado esperando la victoria está a la mano
722
01:16:23,210 --> 01:16:26,960
y mañana la caída de la Torá será nuestra
723
01:16:25,939 --> 01:16:31,238
adelante
724
01:16:26,960 --> 01:16:31,239
[Música]
725
01:16:42,529 --> 01:17:03,938
[Música]
726
01:17:06,619 --> 01:17:14,278
[Música]
727
01:17:15,159 --> 01:17:21,050
escúchame escúchame comandante de los polacos
728
01:17:18,380 --> 01:17:23,420
las fuerzas se retiran de la ciudad o de su
729
01:17:21,050 --> 01:17:25,520
La sangre manchará estas paredes y tu
730
01:17:23,420 --> 01:17:27,859
el ejército será masacrado, ¿quién eres tú para
731
01:17:25,520 --> 01:17:30,890
háblame así soy supremo
732
01:17:27,859 --> 01:17:32,420
comandante de esta ciudad y todos estos
733
01:17:30,890 --> 01:17:35,270
las tierras son mías
734
01:17:32,420 --> 01:17:38,300
estás loco por siglos estas áreas
735
01:17:35,270 --> 01:17:40,330
Pertenecen a Polonia, ustedes los mongoles se lo llevaron
736
01:17:38,300 --> 01:17:42,520
ignorando y rompiendo todos nuestros tratados
737
01:17:40,329 --> 01:17:45,380
[La risa]
738
01:17:42,520 --> 01:17:48,640
si no retiras tu ataque yo
739
01:17:45,380 --> 01:18:00,970
no puede ser responsable de su vida
740
01:17:48,640 --> 01:18:00,970
[Música]
741
01:18:27,430 --> 01:18:30,689
[Música]
742
01:18:47,130 --> 01:18:50,819
ve y sálvate
743
01:18:59,779 --> 01:19:05,340
[Música]
744
01:19:01,340 --> 01:19:08,630
no te escaparás he decidido matar
745
01:19:05,340 --> 01:19:08,630
tu ahora mismo vienes conmigo
746
01:19:19,090 --> 01:19:26,130
[Música]
747
01:19:22,439 --> 01:19:26,129
no digas romina
748
01:19:28,880 --> 01:19:32,180
[Música]
749
01:19:51,408 --> 01:19:54,738
llévala allí
750
01:20:15,949 --> 01:20:19,170
[Música]
751
01:20:20,119 --> 01:20:23,769
Rehaceré el ataque
752
01:20:47,270 --> 01:20:51,069
[Música]
753
01:21:04,060 --> 01:21:09,069
[Música]
754
01:21:11,489 --> 01:21:15,920
[Música]
755
01:21:19,279 --> 01:21:31,738
[Música]
756
01:21:35,579 --> 01:21:43,430
[Música]
757
01:21:48,350 --> 01:21:51,439
[Música]
758
01:21:55,439 --> 01:22:04,929
[Música]
759
01:22:14,750 --> 01:22:19,368
[Música]
760
01:22:24,739 --> 01:22:42,429
[Música]
761
01:22:30,420 --> 01:22:44,590
raiga escúchame
762
01:22:42,430 --> 01:22:48,940
Espero que lo que te escuché decir no sea
763
01:22:44,590 --> 01:22:53,920
verdad y que solo fue un sueño tu
764
01:22:48,939 --> 01:22:55,099
estaban teniendo ahora entiendo que estaba
765
01:22:53,920 --> 01:22:57,409
drogado
766
01:22:55,100 --> 01:23:01,570
Hice lo que me ordenó hacer sin
767
01:22:57,409 --> 01:23:03,639
sabiendo que hablaste en el Khan de Jenga
768
01:23:01,569 --> 01:23:06,670
Genghis Khan
769
01:23:03,640 --> 01:23:21,440
[Música]
770
01:23:06,670 --> 01:23:30,199
dijiste con tus propias manos te mato
771
01:23:21,439 --> 01:23:34,699
Yo mato a dingus kyle mato he
772
01:23:30,199 --> 01:23:36,199
cometió el acto más traicionero en
773
01:23:34,699 --> 01:23:40,300
la historia de america
774
01:23:36,199 --> 01:23:40,300
sigue enmendando Chinggis Khaan
775
01:24:01,109 --> 01:24:05,339
si me escuchaste Karen
776
01:24:11,470 --> 01:24:18,140
[Música]
777
01:24:14,180 --> 01:24:24,418
tener un banco dingus chico
778
01:24:18,140 --> 01:24:24,419
[Música]
779
01:24:27,500 --> 01:24:30,670
[Música]
780
01:24:41,510 --> 01:24:52,489
[Música]
781
01:25:12,859 --> 01:25:17,269
Kreega sacala de aquí
782
01:25:26,069 --> 01:25:33,189
Hemos ganado la gira de Nepal es una vez más
783
01:25:30,550 --> 01:25:33,670
pulir la señorita de caballería justo después de la
784
01:25:33,189 --> 01:25:37,648
Mongoles
785
01:25:33,670 --> 01:25:37,649
[Música]
786
01:25:40,329 --> 01:25:43,460
[Música]
787
01:25:46,618 --> 01:25:53,018
tenemos uno durante estos años del
788
01:25:51,550 --> 01:25:55,779
La opresión de los mongoles estaba escondido en un
789
01:25:53,019 --> 01:25:59,889
pueblo nadie me dijo quien era yo pusimos
790
01:25:55,779 --> 01:26:01,960
estás ahí por tu propia seguridad, creo que
791
01:25:59,889 --> 01:26:04,300
hemos cumplido con el juramento de nuestros padres
792
01:26:01,960 --> 01:26:06,340
países fue tu padre quien salvó
793
01:26:04,300 --> 01:26:08,349
tu cuando eras pequeño si yo se que
794
01:26:06,340 --> 01:26:10,690
todos esos años fue prisionero de la
795
01:26:08,349 --> 01:26:12,038
Mongoles resistió todas sus torturas
796
01:26:10,689 --> 01:26:14,678
y golpizas sin decirles
797
01:26:12,038 --> 01:26:15,429
cualquier cosa cuando finalmente lo vi estaba
798
01:26:14,679 --> 01:26:17,139
casi ahí
799
01:26:15,429 --> 01:26:20,380
Dios ha querido que seas salvo
800
01:26:17,139 --> 01:26:30,219
para nuestra gente al fin habrá un
801
01:26:20,380 --> 01:26:32,889
reina en el trono de Polonia una vez más
802
01:26:30,219 --> 01:26:37,019
Nuestras propias banderas vuelan sobre nuestros liberados
803
01:26:32,889 --> 01:26:39,429
país el invasor ha sido rechazado
804
01:26:37,019 --> 01:26:42,099
las personas sin hogar ahora pueden regresar a sus
805
01:26:39,429 --> 01:26:44,408
ciudad y rápidamente enterrarán la
806
01:26:42,099 --> 01:26:46,210
eventos de los años de opresión en
807
01:26:44,408 --> 01:26:51,038
su alegría del hogar que han encontrado
808
01:26:46,210 --> 01:26:56,760
otra vez el guerrero derrotado se va
809
01:26:51,038 --> 01:26:56,759
nuestras fronteras esperemos por siempre
810
01:26:58,640 --> 01:27:02,160
ahora eres nuestro jefe esperamos tu
811
01:27:01,619 --> 01:27:03,720
artistas
812
01:27:02,159 --> 01:27:05,019
estamos abandonando este país y
813
01:27:03,720 --> 01:27:13,918
regresando a mongolia
814
01:27:05,020 --> 01:27:13,919
[Música]
815
01:27:18,489 --> 01:27:29,170
[Música]
816
01:27:29,229 --> 01:27:34,000
Hice una promesa, sé que lo juraste
817
01:27:31,960 --> 01:27:36,399
ríndeme para que puedas salvarme pero yo
818
01:27:34,000 --> 01:27:38,738
También tuve que tomar un mes sólido que estuve
819
01:27:36,399 --> 01:27:40,420
crema por un tiempo muy corto pero durante
820
01:27:38,738 --> 01:27:43,119
mi reinado te liberé de tu promesa
821
01:27:40,420 --> 01:27:46,119
He confiado Polonia a los que están
822
01:27:43,119 --> 01:27:49,809
más capaz de gobernar solo quiero ser
823
01:27:46,119 --> 01:27:52,500
ejército y te tienes cerca de mí y yo
824
01:27:49,810 --> 01:27:52,500
te amaré por siempre
825
01:27:53,300 --> 01:27:56,399
[Música]
826
01:28:02,880 --> 01:28:06,829
tú
827
01:28:03,439 --> 01:28:06,829
[Música]
55785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.