All language subtitles for Hannibal.Rising.2007.BRRip.480p.x264.AAC-VYTO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,996 --> 00:00:22,790 Hide quickly! 2 00:00:22,915 --> 00:00:25,668 Run away! 3 00:00:42,268 --> 00:00:45,062 Quick! This way! 4 00:00:46,856 --> 00:00:49,024 Quickly! 5 00:00:58,617 --> 00:01:01,328 Down to the lake. 6 00:01:25,811 --> 00:01:30,900 - M... for Mischa. - Mischa. 7 00:01:34,487 --> 00:01:37,823 Come on! Come on, let's go! 8 00:01:43,829 --> 00:01:46,415 Come on, Lothar. 9 00:01:46,665 --> 00:01:49,835 - Hurry now. Give me the bathtub. - Yes, sir. 10 00:01:51,754 --> 00:01:54,465 Hannibal, Mischa, where have you been? 11 00:01:54,590 --> 00:01:57,927 Hurry now! Quickly! 12 00:01:58,469 --> 00:02:00,304 Hannibal! 13 00:02:00,429 --> 00:02:02,515 Come here. 14 00:02:08,938 --> 00:02:10,773 Come on! 15 00:02:10,898 --> 00:02:12,316 Darling... 16 00:02:12,441 --> 00:02:16,320 The cart is packed. Everything is ready. 17 00:02:17,863 --> 00:02:19,573 Hurry up. Come on, come on. 18 00:02:19,698 --> 00:02:22,451 Come along. Come on. 19 00:02:22,743 --> 00:02:24,370 Hey. 20 00:02:24,495 --> 00:02:27,581 Colonel Timka says the fighting will be close to the roads. 21 00:02:27,706 --> 00:02:29,917 Can't last more than a few days. 22 00:02:30,042 --> 00:02:31,752 We'll be safe at the lodge. 23 00:02:31,877 --> 00:02:33,587 Go on! 24 00:02:33,712 --> 00:02:36,841 We're almost there! 25 00:02:40,302 --> 00:02:42,930 No, no, no, no. The bath has to be for the dirty... 26 00:02:43,055 --> 00:02:44,515 - Yes, madame. - In you come. 27 00:02:44,640 --> 00:02:45,599 Take this. 28 00:02:45,724 --> 00:02:46,892 Let's see if our toys are still there. 29 00:02:47,017 --> 00:02:49,019 - Ah, hand me the bathtub. - I'll take care of that, sir. 30 00:02:49,145 --> 00:02:51,939 No, no. It's fine. But let's hurry. 31 00:02:52,064 --> 00:02:55,234 Cook will have finished packing the kitchen by the time you get back. 32 00:03:00,573 --> 00:03:03,284 Mischa... 33 00:03:03,826 --> 00:03:08,831 Hannibal, give them here. Mama's pearls... 34 00:03:16,255 --> 00:03:18,382 Pearls before swine... 35 00:03:22,261 --> 00:03:25,681 Mischa... blow. 36 00:04:20,236 --> 00:04:22,738 Shut up. Shut up! 37 00:04:27,660 --> 00:04:31,205 You are a Jew. How could I eat your cooking? 38 00:04:31,330 --> 00:04:33,791 Dispose of him. 39 00:04:35,042 --> 00:04:38,712 How do you deal with locals, being locals yourself? 40 00:04:38,838 --> 00:04:43,134 You say you want to be SS. Let's see you earn it. 41 00:04:46,846 --> 00:04:48,389 Kill the Jew. 42 00:04:48,514 --> 00:04:51,434 Bring me the peasant. 43 00:04:52,351 --> 00:04:55,438 Move! Move! 44 00:04:55,563 --> 00:04:59,650 Move, you fat fucking Jew! Move! Move! 45 00:05:04,155 --> 00:05:05,448 Are you a gypsy? 46 00:05:05,573 --> 00:05:08,742 No, sir. 47 00:05:15,708 --> 00:05:17,960 Are you a Jew? 48 00:05:18,919 --> 00:05:20,629 No, sir. 49 00:05:20,754 --> 00:05:26,051 Milko. Good job! 50 00:05:26,427 --> 00:05:29,472 Why don't you show us your dick? 51 00:05:31,348 --> 00:05:32,975 Major! 52 00:05:33,100 --> 00:05:34,435 Russian tanks moving west! 53 00:05:34,560 --> 00:05:36,270 Put all their food on the trucks. 54 00:05:36,395 --> 00:05:39,523 Move it! 55 00:05:49,325 --> 00:05:52,661 This forest was full of game. 56 00:05:52,870 --> 00:05:55,206 This war... 57 00:05:59,251 --> 00:06:02,421 Find us something to eat, Lothar. 58 00:06:08,010 --> 00:06:10,805 Which way home, Hannibal? 59 00:06:16,602 --> 00:06:18,938 Good boy. 60 00:06:25,111 --> 00:06:28,405 The Germans are falling back from Leningrad. 61 00:06:28,614 --> 00:06:31,158 They are in full retreat. 62 00:06:31,283 --> 00:06:37,915 Freezing... and starving. 63 00:06:52,388 --> 00:06:55,266 What's that? 64 00:07:02,565 --> 00:07:03,774 Tank! A Russian tank! 65 00:07:03,899 --> 00:07:07,653 - Get away from the window. - Lothar! Russians! 66 00:07:18,164 --> 00:07:22,126 Everybody out of the house! 67 00:07:34,013 --> 00:07:38,726 We only want water. The children can stay in the warm. 68 00:07:38,851 --> 00:07:41,771 - Get them inside. - Go on. Look after Mischa. 69 00:07:41,896 --> 00:07:43,105 Come here. 70 00:07:43,230 --> 00:07:45,858 Start the pump. 71 00:07:58,037 --> 00:08:00,498 Wait here. 72 00:08:01,373 --> 00:08:02,583 Mama! 73 00:08:02,708 --> 00:08:04,543 Mama! 74 00:08:05,961 --> 00:08:08,005 How much longer with the pump? 75 00:08:08,130 --> 00:08:10,174 A few minutes. 76 00:08:13,052 --> 00:08:14,929 Stuka! 77 00:08:15,054 --> 00:08:20,226 Stuka! Shoot! Shoot! 78 00:08:22,269 --> 00:08:24,355 Get down! 79 00:08:33,531 --> 00:08:34,448 Papa! 80 00:08:34,573 --> 00:08:37,284 Papa! 81 00:09:13,237 --> 00:09:15,823 Mischa! 82 00:09:17,950 --> 00:09:20,494 Hannibal! 83 00:09:21,120 --> 00:09:24,957 Mama! 84 00:09:34,925 --> 00:09:36,969 Mama! 85 00:09:37,720 --> 00:09:40,014 Mama! 86 00:09:40,139 --> 00:09:42,266 Hannibal! 87 00:09:42,808 --> 00:09:44,101 No! 88 00:09:44,226 --> 00:09:47,104 No! Mischa! 89 00:09:47,313 --> 00:09:50,024 Mischa! Mischa, go back! 90 00:09:50,149 --> 00:09:51,525 Go back, Mischa! 91 00:09:51,650 --> 00:09:54,528 - Mama! - No, Mischa, go back! 92 00:09:54,653 --> 00:09:58,032 Hurry! Hurry! 93 00:10:08,793 --> 00:10:12,421 Head shots. No holes in the clothes. 94 00:10:36,570 --> 00:10:38,906 Come on, Grentz! 95 00:10:39,031 --> 00:10:40,241 Kolnas, come on! 96 00:10:40,366 --> 00:10:41,575 - We're coming! - Let's go! 97 00:10:41,700 --> 00:10:43,828 Hurry! 98 00:10:51,418 --> 00:10:52,753 Put them in the back. 99 00:10:52,878 --> 00:10:54,463 Come on! Run, run, run, run, run! 100 00:10:54,588 --> 00:10:56,590 Start the engine. 101 00:10:56,715 --> 00:10:58,676 I told you, Grutas, we're going to die! 102 00:10:58,801 --> 00:11:01,095 Relax, we're getting rich. 103 00:11:01,220 --> 00:11:03,430 - In! In, in, in! - Come on, come on! 104 00:11:03,556 --> 00:11:05,391 - Faster, faster! - Go! 105 00:11:06,142 --> 00:11:09,520 Grutas, isn't that the SS Major? 106 00:11:13,149 --> 00:11:16,819 Major? Kill a few gypsies, you said. 107 00:11:16,944 --> 00:11:20,364 Kill a few Jews, and they'll make you SS. 108 00:11:20,489 --> 00:11:22,450 If you had kept your word, 109 00:11:22,575 --> 00:11:26,829 I would be saying "yes, sir" to you now. 110 00:11:27,413 --> 00:11:32,418 But now... I am in business for myself. 111 00:11:41,177 --> 00:11:42,344 He's not one of ours! 112 00:11:42,470 --> 00:11:44,805 Kill him! 113 00:11:49,477 --> 00:11:51,896 Russians! 114 00:11:54,815 --> 00:11:57,651 Get the body. Hurry! 115 00:12:00,946 --> 00:12:03,491 Don't kill the dead ones, stupid. 116 00:12:04,325 --> 00:12:07,578 Find the weapons. Find the weapons! 117 00:12:14,919 --> 00:12:18,422 Go. Go, go, go. All in. 118 00:12:19,840 --> 00:12:21,884 Come on, come on, come on. 119 00:12:25,805 --> 00:12:29,892 Dump the body! Dump the body immediately! 120 00:13:12,726 --> 00:13:15,729 They're shooting looters. 121 00:13:15,855 --> 00:13:18,315 Stop and black out. 122 00:13:36,167 --> 00:13:38,961 Move back! 123 00:13:41,797 --> 00:13:42,798 Don't shoot! 124 00:13:42,923 --> 00:13:45,342 Come on! 125 00:13:52,266 --> 00:13:53,225 Come on. 126 00:13:53,350 --> 00:13:55,478 - Put it down. - Drop it now, you little fuck! 127 00:13:55,603 --> 00:13:57,480 Put it down! 128 00:13:57,605 --> 00:13:58,939 Or we shoot her. 129 00:13:59,064 --> 00:14:00,524 Give me that. 130 00:14:00,649 --> 00:14:03,068 Get the radio, Kolnas. 131 00:14:14,413 --> 00:14:18,083 We're lucky. Only kids. 132 00:14:18,626 --> 00:14:21,337 If a patrol comes by... 133 00:14:21,462 --> 00:14:24,048 we saved them... 134 00:14:25,800 --> 00:14:27,176 and their family's stuff. 135 00:14:27,301 --> 00:14:28,677 Hey, Dortlich. 136 00:14:28,803 --> 00:14:30,304 Grentz, check the door. 137 00:14:30,429 --> 00:14:32,389 Pot watcher. 138 00:14:32,515 --> 00:14:34,183 Check upstairs. 139 00:14:34,308 --> 00:14:36,519 Find some food. 140 00:14:38,604 --> 00:14:43,526 Hey, only rotten potatoes. 141 00:14:49,240 --> 00:14:53,702 Find something. Try the... try the Germans. 142 00:15:03,879 --> 00:15:06,340 Listen, I need information, you idiot. 143 00:15:06,465 --> 00:15:08,175 It's not a fucking toy. 144 00:15:08,300 --> 00:15:12,138 Wait, I have found something under Russian frequency. 145 00:15:19,645 --> 00:15:21,439 Roadblocks. 146 00:15:21,564 --> 00:15:25,109 Every five kilometers from here to Vilnius. 147 00:15:27,153 --> 00:15:31,615 So, we're stuck for now? 148 00:15:44,837 --> 00:15:47,214 Once we were Lithuanian. 149 00:15:47,339 --> 00:15:48,716 Now we are Russians. 150 00:15:48,841 --> 00:15:51,594 We were Germans before. 151 00:15:52,511 --> 00:15:53,888 Medics. 152 00:15:54,013 --> 00:15:55,014 Police. 153 00:15:55,139 --> 00:15:58,017 And what are we at this moment? 154 00:15:59,018 --> 00:16:01,479 At this moment, we are starving. 155 00:16:01,604 --> 00:16:03,564 Did you get something? 156 00:16:03,689 --> 00:16:04,732 Freezing out there. 157 00:16:04,857 --> 00:16:06,859 Open it. 158 00:16:08,527 --> 00:16:10,946 You think these are peppercorns? 159 00:16:11,071 --> 00:16:13,365 These are frozen maggots. 160 00:16:13,491 --> 00:16:16,994 This was rotten before it froze! 161 00:16:26,545 --> 00:16:28,088 I'll put this in your head! 162 00:16:28,214 --> 00:16:30,216 Stop it, Grutas. 163 00:16:59,078 --> 00:17:02,456 The boy is Hannibal Lecter... 164 00:17:04,083 --> 00:17:08,671 ...and the little girl is Mischa. 165 00:17:39,618 --> 00:17:41,829 We eat... 166 00:17:42,455 --> 00:17:44,498 ...or die. 167 00:19:07,790 --> 00:19:09,959 Let's hear you, little master. 168 00:19:10,084 --> 00:19:12,211 He's a mute. 169 00:19:12,336 --> 00:19:13,838 He's not mute at night. 170 00:19:13,963 --> 00:19:16,924 He can scream well enough, and he'll sing. 171 00:19:17,049 --> 00:19:20,261 This is not your father's house anymore. 172 00:19:20,386 --> 00:19:22,388 It's the People's Orphanage, 173 00:19:22,513 --> 00:19:26,308 and you're just one more orphan. 174 00:19:26,934 --> 00:19:32,231 Lecter! I'll see you in my office! 175 00:19:41,740 --> 00:19:46,328 Hannibal, you do not honor the human pecking order. 176 00:19:46,454 --> 00:19:49,248 You're always hurting the bullies. 177 00:19:51,584 --> 00:19:52,793 I know, 178 00:19:52,918 --> 00:19:56,380 this was your mother's room. 179 00:19:56,505 --> 00:20:00,009 Must be difficult for you to live in this house. 180 00:20:02,219 --> 00:20:04,054 Go to bed. 181 00:20:05,431 --> 00:20:08,225 Go to bed! 182 00:20:16,942 --> 00:20:19,904 Everything all right? 183 00:20:36,045 --> 00:20:37,880 No, please. 184 00:20:43,010 --> 00:20:44,845 Mischa! 185 00:20:46,555 --> 00:20:48,390 Get up! 186 00:20:54,230 --> 00:20:57,191 Now, scream all you please. 187 00:21:04,115 --> 00:21:06,367 Every day, you'll pay for this. 188 00:21:06,492 --> 00:21:12,123 Every day for the rest of your short and nasty life. 189 00:23:08,322 --> 00:23:10,616 Lecter! 190 00:23:12,618 --> 00:23:14,578 He's not here. 191 00:23:15,329 --> 00:23:17,248 This way. 192 00:24:04,837 --> 00:24:06,964 Okay! 193 00:24:54,762 --> 00:24:56,847 Boy! 194 00:26:48,751 --> 00:26:50,211 Who's there? 195 00:26:50,336 --> 00:26:51,295 Some help you are. 196 00:26:51,420 --> 00:26:53,631 Shoo! Go! 197 00:26:57,760 --> 00:26:59,386 What is it, Serge? 198 00:26:59,512 --> 00:27:00,763 A boy, madame. 199 00:27:00,888 --> 00:27:04,308 He has pictures of you and your husband. 200 00:27:39,802 --> 00:27:42,138 Your uncle would have loved to see you, Han. 201 00:27:42,263 --> 00:27:47,101 It has been almost a year since he died. 202 00:27:56,652 --> 00:27:59,738 Only you and I are left now. 203 00:28:08,122 --> 00:28:10,249 Mischa. 204 00:28:13,002 --> 00:28:16,088 Mischa. Mischa. 205 00:28:19,175 --> 00:28:21,510 Mischa. 206 00:28:29,977 --> 00:28:33,147 Mischa! Mischa! 207 00:28:33,272 --> 00:28:35,316 Mischa! Mischa! 208 00:28:35,441 --> 00:28:36,817 Hannibal. 209 00:28:36,942 --> 00:28:38,068 - Mischa! - Hannibal. 210 00:28:38,194 --> 00:28:41,155 Hannibal! Hannibal! Wake up! 211 00:28:41,280 --> 00:28:44,408 It's all right. It's all right. 212 00:28:47,077 --> 00:28:51,290 When you sleep, do you remember? 213 00:28:51,832 --> 00:28:55,127 Do you remember what happened to Mischa? 214 00:29:19,860 --> 00:29:22,947 You look like your uncle, Hannibal. 215 00:29:27,034 --> 00:29:29,411 Would you like to try? 216 00:29:29,537 --> 00:29:31,664 Use this. 217 00:29:47,429 --> 00:29:50,808 Hannibal! 218 00:30:28,220 --> 00:30:30,514 Speak to me. 219 00:30:36,520 --> 00:30:38,856 Thank you. 220 00:31:38,791 --> 00:31:41,085 Hannibal. 221 00:31:52,346 --> 00:31:54,849 Here is where I pray to my ancestors 222 00:31:54,974 --> 00:31:58,811 for strength, for courage. 223 00:32:02,106 --> 00:32:06,569 I have the honor only on my ancestor's birthday 224 00:32:06,694 --> 00:32:08,404 to polish his armor 225 00:32:08,529 --> 00:32:11,657 with oil of cloves. 226 00:32:26,338 --> 00:32:30,885 This is after the fight for Osaka Castle. 227 00:32:37,183 --> 00:32:41,812 The samurai display the heads of their enemies. 228 00:32:42,229 --> 00:32:47,151 There are more suitable parchments that will interest you. 229 00:32:49,361 --> 00:32:51,113 Be gentle, Hannibal. 230 00:32:51,238 --> 00:32:53,532 And be brave. 231 00:32:54,533 --> 00:32:56,994 Like your father. 232 00:32:59,288 --> 00:33:01,665 And like him. 233 00:33:11,050 --> 00:33:13,302 You must be ready for anything. 234 00:33:13,427 --> 00:33:15,346 Come. 235 00:33:18,974 --> 00:33:20,810 Again. 236 00:33:24,105 --> 00:33:26,315 Again. 237 00:33:30,653 --> 00:33:32,113 Good. 238 00:33:32,238 --> 00:33:34,824 - Again. - All right. 239 00:34:19,285 --> 00:34:20,995 Hey, japonaise. 240 00:34:21,120 --> 00:34:23,998 Hey, japonaise! 241 00:34:24,123 --> 00:34:27,585 Monsieur, please. 242 00:34:28,627 --> 00:34:30,796 - Is that all, madame? - Yes. 243 00:34:31,130 --> 00:34:33,674 Hey, japonaise, tell me the truth. 244 00:34:33,799 --> 00:34:36,510 Does your pussy run crossways? 245 00:34:36,635 --> 00:34:40,890 With a puff of straight hairs like a little explosion? 246 00:34:42,808 --> 00:34:44,685 Hannibal! 247 00:34:50,691 --> 00:34:52,610 Don't move. 248 00:35:03,287 --> 00:35:04,872 The butcher tried to get the knife 249 00:35:04,997 --> 00:35:08,751 while stating he would kill everyone in the market. 250 00:35:08,918 --> 00:35:11,170 Well... 251 00:35:11,295 --> 00:35:13,923 The butcher... was Vichy, 252 00:35:14,048 --> 00:35:17,468 a collaborator with the German occupation. 253 00:35:17,593 --> 00:35:18,803 He's much hated. 254 00:35:18,928 --> 00:35:22,139 And I can deal with him. 255 00:35:29,730 --> 00:35:31,482 Young man... 256 00:35:31,607 --> 00:35:33,609 if you're to be a doctor, 257 00:35:33,734 --> 00:35:35,903 you must be careful with your hands. 258 00:35:36,028 --> 00:35:37,530 No more fighting, 259 00:35:37,655 --> 00:35:40,825 and never give more than a single pass. 260 00:35:56,882 --> 00:35:58,425 Forgive me. 261 00:35:58,551 --> 00:36:01,679 I came now to seek revenge. 262 00:36:01,887 --> 00:36:05,099 Hannibal needs peace. 263 00:38:30,953 --> 00:38:34,874 If you've pissed in my fuel tank, I'll twist your head off! 264 00:38:35,374 --> 00:38:39,003 Paul Momund, the butcher. 265 00:38:39,545 --> 00:38:42,214 You owe a certain lady an apology. 266 00:38:42,339 --> 00:38:44,758 Apologize to la japonaise? 267 00:38:44,884 --> 00:38:48,345 Boy, you must be crazy to come here. I'll throw you in the river. 268 00:38:48,471 --> 00:38:50,598 Or maybe I'll split your pants 269 00:38:50,723 --> 00:38:52,683 and give you something you don't want 270 00:38:52,808 --> 00:38:54,477 where you don't want it. 271 00:38:54,602 --> 00:38:59,148 You inquired about her... pussy. 272 00:38:59,273 --> 00:39:02,943 You speculated it ran which way? 273 00:39:03,068 --> 00:39:04,862 Jap pussy runs crossways. 274 00:39:04,987 --> 00:39:09,200 You should fuck that little Jap and see for yourself? 275 00:39:09,825 --> 00:39:11,744 Crossways like that? 276 00:39:25,257 --> 00:39:28,594 Or more tangential to the spine? 277 00:39:44,235 --> 00:39:47,571 Do you see how your mouth stains the air? 278 00:39:47,696 --> 00:39:50,825 I should add that to my drawing. 279 00:39:50,950 --> 00:39:53,577 Would you like to see it? 280 00:40:43,711 --> 00:40:46,046 Wait for me. 281 00:40:50,092 --> 00:40:51,886 You see, it was made with a single blow. 282 00:40:52,011 --> 00:40:55,306 Ah, Inspector Popil. I'm very happy you could come. 283 00:40:55,431 --> 00:40:57,892 You won't remember me, but I was with the... 284 00:40:58,017 --> 00:41:00,394 Of course. You delivered De Rais to Nuremburg 285 00:41:00,519 --> 00:41:01,771 and sat behind him. 286 00:41:01,896 --> 00:41:04,482 I saw you bring the evidence. 287 00:41:04,857 --> 00:41:06,859 It's an honor, sir. 288 00:41:07,818 --> 00:41:11,155 - What do we have here? - Paul Momund, or most of him. 289 00:41:11,280 --> 00:41:13,324 You have his dossier. 290 00:41:13,449 --> 00:41:15,242 Yes. 291 00:41:15,367 --> 00:41:16,744 Fat and ugly. 292 00:41:16,869 --> 00:41:20,372 He shipped Jews from Marseille. 293 00:41:21,207 --> 00:41:22,917 He fought recently. 294 00:41:23,042 --> 00:41:24,502 And often. 295 00:41:24,627 --> 00:41:28,255 Last Saturday night, a bar fight. He had many enemies. 296 00:41:28,380 --> 00:41:31,675 A list, please. His recent opponents. 297 00:41:32,134 --> 00:41:33,719 You've done nothing to this body? 298 00:41:33,844 --> 00:41:35,679 Oh, no, no, no, monsieur. No, no. 299 00:41:35,805 --> 00:41:37,264 The chief specifically... 300 00:41:37,389 --> 00:41:38,516 The odor, 301 00:41:38,641 --> 00:41:41,352 it's not of anything you use here? 302 00:41:41,477 --> 00:41:43,854 It smells like that toothache remedy. 303 00:41:43,979 --> 00:41:46,148 Yes, oil of cloves. 304 00:41:46,273 --> 00:41:48,609 Let's see the pharmacist. 305 00:41:50,236 --> 00:41:52,196 Look. 306 00:41:52,321 --> 00:41:56,200 The most exquisite bits of the fish are the cheeks. 307 00:41:56,325 --> 00:41:58,119 This is true for many creatures. 308 00:41:58,244 --> 00:42:01,372 When carving at the table, you give one cheek to madame, 309 00:42:01,497 --> 00:42:03,124 the other to the guest of honor. 310 00:42:03,249 --> 00:42:04,375 Did you hear? 311 00:42:04,500 --> 00:42:08,629 They haven't found the butcher's damned ugly head yet. 312 00:43:34,340 --> 00:43:37,676 Good evening, my lady. 313 00:43:42,139 --> 00:43:43,641 I hope you don't mind. 314 00:43:43,766 --> 00:43:49,980 I would've used a butcher's knife, but the sword seemed so appropriate. 315 00:44:00,825 --> 00:44:04,662 Not a nick in the blade, I promise you. 316 00:44:07,039 --> 00:44:09,750 The butcher was like butter. 317 00:44:32,565 --> 00:44:35,568 You didn't need to do this for me. 318 00:44:35,693 --> 00:44:38,863 Rudeness is epidemic, my lady. 319 00:44:45,494 --> 00:44:47,538 Police. 320 00:44:52,334 --> 00:44:54,879 They will call it murder. 321 00:44:55,463 --> 00:44:58,382 At worst, a crime of passion. 322 00:45:02,928 --> 00:45:04,972 Wash your hands. Quickly. 323 00:45:05,097 --> 00:45:07,433 Go! 324 00:45:09,935 --> 00:45:12,938 Inspector Pop-il? 325 00:45:13,063 --> 00:45:16,275 - Popil, madame. - Popil. 326 00:45:18,277 --> 00:45:20,488 Hannibal Lecter? 327 00:45:21,280 --> 00:45:23,282 Good evening. 328 00:45:23,407 --> 00:45:27,328 You fought with the butcher, Paul Momund, in the market. 329 00:45:28,120 --> 00:45:30,289 Now he is dead. 330 00:45:30,915 --> 00:45:33,501 I must ask you to come along with me. 331 00:45:36,504 --> 00:45:39,757 Is your name Hannibal Lecter? 332 00:45:39,965 --> 00:45:42,343 Yes. 333 00:45:44,720 --> 00:45:48,808 Do you have any guilty knowledge of the death of Paul Momund? 334 00:45:48,974 --> 00:45:50,434 Guilty knowledge? 335 00:45:50,559 --> 00:45:53,896 Limit your responses to yes or no. 336 00:45:55,940 --> 00:45:58,067 No. 337 00:46:02,738 --> 00:46:04,949 It's vanilla. 338 00:46:05,533 --> 00:46:08,119 He reacts to nothing. 339 00:46:09,912 --> 00:46:12,248 It's monstrous. 340 00:46:16,710 --> 00:46:18,921 The butcher had been fishing. 341 00:46:19,046 --> 00:46:23,217 There was blood and scales on his knife, but no fish. 342 00:46:23,342 --> 00:46:26,095 The tape tells you all that? 343 00:46:26,595 --> 00:46:28,806 Remarkable. 344 00:46:29,723 --> 00:46:31,809 No. 345 00:46:31,976 --> 00:46:35,896 The chef told me you brought a splendid fish in for dinner. 346 00:46:36,021 --> 00:46:38,357 Where did you get that fish? 347 00:46:38,482 --> 00:46:40,359 By fishing, Inspector. 348 00:46:40,484 --> 00:46:44,280 We keep a baited line in the water behind the boathouse. 349 00:46:44,405 --> 00:46:47,074 I'll show you if you like. 350 00:46:47,199 --> 00:46:50,077 My specialty is war crimes. 351 00:46:50,870 --> 00:46:54,582 And I know they do not end with the war. 352 00:46:54,874 --> 00:46:57,585 You lost your entire family. 353 00:46:58,085 --> 00:47:00,129 So did I. 354 00:47:00,254 --> 00:47:04,967 And for you, your beautiful aunt came and made up for it all. 355 00:47:05,384 --> 00:47:08,971 The very scent of her must have taken away the smell of the camp. 356 00:47:09,096 --> 00:47:12,308 So when Paul the butcher spewed filth at her, 357 00:47:12,433 --> 00:47:15,686 I can understand if you killed him. 358 00:47:15,895 --> 00:47:18,314 Tell me what happened, Hannibal. 359 00:47:20,107 --> 00:47:21,984 Together we could show a court there was... 360 00:47:22,109 --> 00:47:26,530 The very scent of her takes away the smell of the camp. 361 00:47:27,406 --> 00:47:29,450 Do you compose verse, Inspector? 362 00:47:29,575 --> 00:47:32,286 And keep it under your pillow? 363 00:47:52,389 --> 00:47:57,144 Now, tell me, Inspector, did you choose war crimes... 364 00:47:57,436 --> 00:47:59,647 ...because you lost family in the war? 365 00:47:59,772 --> 00:48:01,816 Yes. 366 00:48:01,941 --> 00:48:04,068 How? 367 00:48:04,944 --> 00:48:07,530 Some in combat, some were shipped east. 368 00:48:07,655 --> 00:48:09,323 Did you catch who did it? 369 00:48:09,448 --> 00:48:11,659 No. 370 00:48:12,284 --> 00:48:14,495 But they were Vichy, men like the butcher? 371 00:48:14,620 --> 00:48:16,455 Yes. 372 00:48:18,165 --> 00:48:20,835 Then we are both suspects. 373 00:48:20,960 --> 00:48:24,255 I can say you were fishing with me, if you like. 374 00:48:27,258 --> 00:48:29,927 Inspector, you should see this. 375 00:48:31,637 --> 00:48:34,807 I told you... keep these people away. 376 00:48:41,939 --> 00:48:43,899 - It's the butcher? - Yes, sir. 377 00:48:44,024 --> 00:48:45,025 How long? 378 00:48:45,151 --> 00:48:48,154 Ten minutes. No longer. 379 00:49:12,386 --> 00:49:15,264 Wait here, please. 380 00:49:18,184 --> 00:49:23,314 Madame, so sorry to disturb you. I was passing with the papers. 381 00:49:23,439 --> 00:49:28,194 Your legal residency in France is threatened, madame. 382 00:49:28,319 --> 00:49:29,904 We can delay the death duties 383 00:49:30,029 --> 00:49:32,239 so you can stay in the house for the time being, 384 00:49:32,364 --> 00:49:36,619 but inevitably, the state will take it and sell it at auction. 385 00:49:36,744 --> 00:49:38,788 You will have to let the staff go. 386 00:49:38,913 --> 00:49:40,790 Good night. 387 00:49:50,299 --> 00:49:54,053 Father, Mother... 388 00:49:54,720 --> 00:49:59,600 I'm the youngest student they've ever admitted into medical school. 389 00:50:00,017 --> 00:50:02,019 It's a work scholarship. 390 00:50:02,144 --> 00:50:05,481 I think you would be pleased. 391 00:50:06,899 --> 00:50:09,777 Death duties on my uncle's estate 392 00:50:09,902 --> 00:50:13,656 have finally forced the sale of the chateau. 393 00:50:13,781 --> 00:50:17,451 Lady Murasaki will leave for Paris with me. 394 00:50:25,417 --> 00:50:29,463 This work scholarship means I must spend much of my spare time 395 00:50:29,588 --> 00:50:33,217 preparing bodies for the anatomy class. 396 00:50:35,803 --> 00:50:37,888 My studies are fascinating 397 00:50:38,013 --> 00:50:41,058 and absorb me completely. 398 00:50:45,187 --> 00:50:48,816 Yet I still find myself thinking about my sister 399 00:50:48,941 --> 00:50:50,609 and the men who took her from me. 400 00:50:50,734 --> 00:50:53,612 Let me go! 401 00:50:56,949 --> 00:51:01,162 Do you suppose God intended to eat Isaac? 402 00:51:02,037 --> 00:51:05,583 That's why he told Abraham to kill him. 403 00:51:06,000 --> 00:51:07,334 Eat him? 404 00:51:07,460 --> 00:51:09,670 Of course not. 405 00:51:09,795 --> 00:51:13,591 The Angel intervenes in time. 406 00:51:15,426 --> 00:51:17,678 Not always. 407 00:51:23,976 --> 00:51:26,937 I have to know about Mischa. 408 00:51:30,191 --> 00:51:32,276 I can see their faces in my dreams, 409 00:51:32,401 --> 00:51:36,906 but I can't remember what they called each other with their bloody mouths. 410 00:51:38,824 --> 00:51:42,161 I would give anything to remember. 411 00:51:45,331 --> 00:51:47,458 Hannibal... 412 00:51:47,666 --> 00:51:52,546 Memory is a knife. It can hurt you. 413 00:52:16,153 --> 00:52:18,864 I want to stay here with you. 414 00:52:19,448 --> 00:52:23,160 No. You must stay at school. 415 00:52:43,305 --> 00:52:45,975 Louis, I need you to remember. 416 00:52:46,100 --> 00:52:49,895 Who told the Nazis where the children were hidden? 417 00:52:50,020 --> 00:52:52,523 You must remember. 418 00:52:53,732 --> 00:52:57,361 I can't bear to think about it. 419 00:52:57,862 --> 00:53:00,239 This will help you remember. 420 00:53:02,074 --> 00:53:04,034 Hannibal Lecter. 421 00:53:04,160 --> 00:53:06,537 What are you doing here? 422 00:53:06,662 --> 00:53:08,164 The body. 423 00:53:08,289 --> 00:53:10,458 I'm a medical student now. 424 00:53:10,583 --> 00:53:13,627 Yes, I know. I have followed your progress. 425 00:53:13,752 --> 00:53:16,881 You repeat nothing you hear in this room. 426 00:53:20,468 --> 00:53:22,261 Please, Louis... 427 00:53:22,386 --> 00:53:24,805 Klaus Barbie shipped the children to Auschwitz. 428 00:53:24,930 --> 00:53:26,974 Who told him where the children were hidden? 429 00:53:27,099 --> 00:53:29,560 Did you tell him? 430 00:53:31,604 --> 00:53:37,109 When they broke my fingers, I gave them Pardou. 431 00:53:38,778 --> 00:53:43,032 Pardou knew where the children were hidden. 432 00:53:46,035 --> 00:53:49,163 He's mayor of Belleville now. 433 00:53:51,832 --> 00:53:53,042 Thank you, Louis. 434 00:53:53,167 --> 00:53:54,502 Inspector. 435 00:53:54,627 --> 00:53:55,961 Yes? 436 00:53:56,086 --> 00:53:59,089 Where were the police? 437 00:54:16,273 --> 00:54:20,653 No, no, no. Please, please. 438 00:54:37,837 --> 00:54:40,631 You knew at once what Louis wanted, didn't you? 439 00:54:40,756 --> 00:54:44,510 His crucifix to remain with his brain, not his heart. 440 00:54:44,635 --> 00:54:48,681 He answered your question, but you didn't answer his. 441 00:54:48,806 --> 00:54:54,103 Where were the police when the Nazis threw the children into the trucks? 442 00:56:29,406 --> 00:56:31,951 Hannibal! 443 00:56:47,675 --> 00:56:50,052 Come and play. 444 00:56:50,761 --> 00:56:53,389 One little cheek. 445 00:56:54,807 --> 00:56:56,600 Two little cheeks. 446 00:56:56,725 --> 00:56:58,769 Cough. 447 00:57:00,438 --> 00:57:02,189 She has pneumonia. 448 00:57:02,314 --> 00:57:04,650 Let's take her. 449 00:57:05,151 --> 00:57:07,945 She's going to die anyway. 450 00:57:21,417 --> 00:57:23,878 Hannibal! 451 00:57:37,558 --> 00:57:39,685 Come on! 452 00:57:39,852 --> 00:57:43,230 - Get out! - Grutas. wait! 453 00:57:43,814 --> 00:57:45,900 The dog tags. 454 00:57:46,358 --> 00:57:47,693 Come on! 455 00:57:47,818 --> 00:57:51,655 Pot watcher! Hurry! 456 01:00:00,242 --> 01:00:02,203 Passport. 457 01:00:15,966 --> 01:00:19,136 - Student? - Yes. 458 01:00:21,639 --> 01:00:24,391 You need a new photograph. 459 01:00:39,115 --> 01:00:40,991 Da. 460 01:00:49,125 --> 01:00:51,085 Night report. 461 01:00:51,627 --> 01:00:54,380 Entry visas for Kaunas. 462 01:01:15,067 --> 01:01:17,236 Lecter. 463 01:01:54,899 --> 01:01:57,443 The lodge. 464 01:04:25,883 --> 01:04:28,552 "Kolnas." 465 01:04:29,720 --> 01:04:31,764 "Grutas." 466 01:04:51,826 --> 01:04:54,328 Mischa. 467 01:05:12,096 --> 01:05:14,515 Herr Dortlich... 468 01:05:14,640 --> 01:05:19,645 On behalf of myself and my late family, 469 01:05:19,770 --> 01:05:22,940 I thank you for coming. 470 01:05:23,399 --> 01:05:26,444 Do you remember the bathtub bubbling on the stove? 471 01:05:26,569 --> 01:05:31,198 She was dead anyway, I swear she was. 472 01:05:41,876 --> 01:05:45,588 So much mayonnaise, Herr Dortlich. 473 01:06:06,484 --> 01:06:08,152 Where are the others? 474 01:06:08,277 --> 01:06:11,697 I don't know. 475 01:06:30,090 --> 01:06:33,344 Yes, I know where one of them is, Grentz. I know Grentz. 476 01:06:33,469 --> 01:06:34,428 Grentz? 477 01:06:34,553 --> 01:06:37,723 In Canada. He got out on the refugee boat from Bremerhaven. 478 01:06:37,848 --> 01:06:39,350 What did he look like? 479 01:06:39,475 --> 01:06:41,310 Swarthy. 480 01:06:41,435 --> 01:06:44,021 They wouldn't have let him in the SS! 481 01:06:44,146 --> 01:06:46,816 Oh, yes, of course. 482 01:06:46,941 --> 01:06:49,693 He's the one that always provided the bowl. 483 01:06:49,819 --> 01:06:52,071 What about Milko? 484 01:06:52,196 --> 01:06:54,865 All dead, all dead. 485 01:06:54,990 --> 01:06:56,659 In the war. 486 01:06:56,784 --> 01:06:59,662 I remember his singing. 487 01:07:01,288 --> 01:07:05,543 And now, your leader Grutas. 488 01:07:06,752 --> 01:07:10,172 I don't know, I don't know, I don't know, please! 489 01:07:10,297 --> 01:07:15,302 Please let me go, and I will testify against Grentz. 490 01:07:25,604 --> 01:07:30,526 Do you remember "Das Männlein im Walde," Herr Dortlich? 491 01:07:35,156 --> 01:07:38,242 Mischa loved that song. 492 01:07:39,243 --> 01:07:41,662 Let's sing for Mischa. 493 01:07:55,134 --> 01:07:56,635 You're not singing. 494 01:07:56,760 --> 01:07:59,597 Sing for slack, Herr Dortlich. 495 01:07:59,722 --> 01:08:02,475 Sag... 496 01:08:13,360 --> 01:08:16,947 It's Kolnas! Kolnas deals with him! 497 01:08:20,034 --> 01:08:22,620 Deals with him. 498 01:08:33,631 --> 01:08:36,133 And where is Kolnas? 499 01:08:38,469 --> 01:08:40,930 Fontainebleau. 500 01:09:10,000 --> 01:09:13,462 Purpurroten Mäntelein, indeed. 501 01:10:19,820 --> 01:10:25,201 Picked some wild mushrooms and made a brochette. 502 01:10:26,869 --> 01:10:30,915 Mushrooms and cheeks. 503 01:11:19,755 --> 01:11:22,299 Where have you been? 504 01:11:28,013 --> 01:11:32,351 You smell of smoke and blood. 505 01:11:47,867 --> 01:11:50,494 Where did you go? 506 01:11:52,455 --> 01:11:54,707 I found them. 507 01:11:56,542 --> 01:11:59,295 The men who killed Mischa. 508 01:11:59,712 --> 01:12:03,132 I have the names. 509 01:12:04,300 --> 01:12:07,094 They're here in France. 510 01:12:08,596 --> 01:12:10,431 Where? 511 01:12:11,682 --> 01:12:13,893 Fontainebleau. 512 01:12:33,829 --> 01:12:36,081 Ortolans. 513 01:12:38,083 --> 01:12:42,755 He nets them on their way to Africa and serves them for lunch. 514 01:12:42,880 --> 01:12:46,175 They're like us... they smell the others cooking, 515 01:12:46,300 --> 01:12:49,637 and still they try to sing. 516 01:12:58,354 --> 01:13:01,190 Kolnas is using the name of "Kleber". 517 01:13:01,315 --> 01:13:03,567 It's on the license. 518 01:13:04,151 --> 01:13:08,239 Monsieur Kleber, residing Rue Juliana. 519 01:13:11,826 --> 01:13:13,953 Morning, how are you? 520 01:13:14,495 --> 01:13:16,455 Oh, look. 521 01:13:16,580 --> 01:13:18,749 Here he is. 522 01:13:18,874 --> 01:13:22,837 Come by on his way to church to check the till. 523 01:13:23,921 --> 01:13:27,967 How neat he is, and plump, this... 524 01:13:28,843 --> 01:13:31,178 ...war criminal. 525 01:14:14,472 --> 01:14:17,600 Do you know that song? 526 01:14:25,566 --> 01:14:27,109 Where's Natalya? 527 01:14:27,234 --> 01:14:29,612 Where is she? 528 01:14:30,070 --> 01:14:32,490 She's always wandering off. 529 01:14:32,615 --> 01:14:35,367 Come, come. Come! 530 01:14:36,285 --> 01:14:38,829 We need to go to church. 531 01:14:39,997 --> 01:14:43,501 Hannibal, he has children. 532 01:14:44,168 --> 01:14:47,421 She's wearing Mischa's bracelet. 533 01:14:49,340 --> 01:14:53,135 Choose your offering for the church. 534 01:14:54,303 --> 01:14:57,431 Good. Put it in your pocket? 535 01:14:57,556 --> 01:14:59,850 Ah, the shiny one. 536 01:14:59,975 --> 01:15:03,229 We'll put it safe in... 537 01:15:09,193 --> 01:15:11,612 What is it? 538 01:15:56,782 --> 01:15:59,702 - Evening. - They're waiting for you down below. 539 01:15:59,827 --> 01:16:02,913 I called my Soviet friends. 540 01:16:04,081 --> 01:16:06,584 Dortlich's dog tag was in his mouth. 541 01:16:06,709 --> 01:16:09,962 That means that he has all of our dog tags 542 01:16:10,087 --> 01:16:13,466 - and the pot watcher's inventory. - No, no. 543 01:16:13,591 --> 01:16:17,803 Dortlich searched those ruins before? 544 01:16:17,928 --> 01:16:20,848 Grutas told him to do it. 545 01:16:20,973 --> 01:16:24,059 Poked around with his picnic fork, the lazy bastard. 546 01:16:24,185 --> 01:16:25,853 Who is he? 547 01:16:25,978 --> 01:16:29,023 Who is he, this... poisoned little boy 548 01:16:29,148 --> 01:16:31,484 who killed Dortlich? 549 01:16:31,609 --> 01:16:33,652 He's a Paris schoolboy. 550 01:16:33,778 --> 01:16:36,489 They say that there is a passport photograph, 551 01:16:36,614 --> 01:16:38,032 but they don't have it yet. 552 01:16:38,157 --> 01:16:40,075 What's his name? 553 01:16:42,369 --> 01:16:44,455 Hannibal Lector. 554 01:16:50,127 --> 01:16:52,004 You know him? 555 01:16:53,255 --> 01:16:54,840 So do you. 556 01:16:54,965 --> 01:17:01,472 We... we had dinner with him during the war. 557 01:17:03,516 --> 01:17:07,436 Go back to your restaurant, Kolnas. 558 01:17:13,359 --> 01:17:16,987 Bring me a covered dish next time. 559 01:17:22,576 --> 01:17:25,121 Where the hell is Dieter? 560 01:17:25,913 --> 01:17:27,039 Dieter! 561 01:17:27,164 --> 01:17:32,378 You bruise their face, you split their lip, the money goes down. 562 01:17:32,503 --> 01:17:34,338 Come here. 563 01:17:36,006 --> 01:17:38,092 And that one... 564 01:17:38,217 --> 01:17:40,594 that one is mine, for now. 565 01:17:40,719 --> 01:17:42,763 I didn't do it! 566 01:17:42,888 --> 01:17:45,224 Milko, I want you to go to Paris. 567 01:17:45,349 --> 01:17:49,061 Kolnas found me a Bösendorfer piano, the best. 568 01:17:49,186 --> 01:17:51,272 Oh, and... 569 01:17:51,397 --> 01:17:52,940 find the boy. 570 01:17:53,065 --> 01:17:55,025 Lector. 571 01:17:55,151 --> 01:17:58,362 You know what to do with him. 572 01:18:10,416 --> 01:18:12,418 Thanks. 573 01:18:43,032 --> 01:18:44,784 Inspector Popil. 574 01:18:44,909 --> 01:18:46,744 Please come in. 575 01:18:46,869 --> 01:18:51,081 This is... not a social call. 576 01:18:56,253 --> 01:18:58,547 - Where is he? - I don't know. 577 01:18:58,672 --> 01:19:00,966 At medical school, I think. 578 01:19:01,091 --> 01:19:03,677 Did you ever see this man? 579 01:19:09,975 --> 01:19:11,811 No. 580 01:19:13,562 --> 01:19:15,564 His name's Dortlich. 581 01:19:15,689 --> 01:19:17,733 He's a war criminal. 582 01:19:17,858 --> 01:19:21,237 He was found near the castle Hannibal came from. 583 01:19:21,362 --> 01:19:24,365 Dortlich had some ugly friends. 584 01:19:25,116 --> 01:19:27,952 I want to know where they are. 585 01:19:28,285 --> 01:19:30,454 Hannibal may know. 586 01:19:49,682 --> 01:19:52,101 Don't cut yourself. 587 01:20:00,359 --> 01:20:02,653 I know about you. 588 01:20:03,070 --> 01:20:06,031 I know you lost your family, everything, 589 01:20:06,157 --> 01:20:09,535 when the bomb fell on Hiroshima. 590 01:20:14,665 --> 01:20:16,208 Yes. 591 01:20:16,333 --> 01:20:20,629 You protect Hannibal because he lost everything, too? 592 01:20:21,380 --> 01:20:24,008 That is your bond with him? 593 01:20:25,092 --> 01:20:30,598 Do you see your family in your dreams, Inspector? 594 01:20:31,891 --> 01:20:34,018 Yes. 595 01:20:35,352 --> 01:20:37,521 So do I. 596 01:20:38,481 --> 01:20:41,233 So does he. 597 01:20:50,034 --> 01:20:52,912 If your pet snake strikes in France, 598 01:20:53,037 --> 01:20:58,209 I will have to seize him, and he will die under the guillotine. 599 01:24:47,813 --> 01:24:49,690 Sorry. 600 01:25:05,748 --> 01:25:08,292 It was Grutas who sent you to kill me. 601 01:25:08,417 --> 01:25:11,378 No, not to kill. 602 01:25:13,005 --> 01:25:14,965 To give you money. 603 01:25:15,090 --> 01:25:18,302 Let me give it to you. 604 01:25:27,645 --> 01:25:29,313 No! 605 01:25:29,438 --> 01:25:31,565 No! 606 01:25:31,690 --> 01:25:34,610 No! 607 01:25:52,670 --> 01:25:55,172 - You killed so many, Milko. - No! 608 01:25:55,297 --> 01:25:59,009 Many more than these. 609 01:25:59,802 --> 01:26:03,347 Do you feel them in the tank around you? 610 01:26:08,436 --> 01:26:10,563 We ate... 611 01:26:11,313 --> 01:26:15,234 ...we ate 12. 612 01:26:17,194 --> 01:26:19,363 Grutas was very quick. 613 01:26:19,488 --> 01:26:21,991 She felt nothing! 614 01:26:22,324 --> 01:26:25,411 So, Grutas has a house. 615 01:26:25,536 --> 01:26:27,329 Where? 616 01:26:36,881 --> 01:26:39,675 I have difficulty hearing you. 617 01:26:39,800 --> 01:26:43,220 He has a house... 618 01:26:46,724 --> 01:26:47,975 No! 619 01:26:48,100 --> 01:26:49,685 All right, all right. 620 01:26:49,810 --> 01:26:53,439 Milly-la-Foret. 621 01:26:57,067 --> 01:26:59,278 No, no, no! 622 01:26:59,403 --> 01:27:02,740 She felt nothing. 623 01:27:45,324 --> 01:27:48,035 No, please! 624 01:27:48,369 --> 01:27:50,287 No! 625 01:27:57,336 --> 01:27:59,547 Oh, Inspector Popil. 626 01:27:59,672 --> 01:28:02,591 What a surprise. 627 01:28:08,472 --> 01:28:10,808 Found in your room. 628 01:28:12,309 --> 01:28:15,020 If you kill in France... 629 01:28:15,146 --> 01:28:18,732 I will see your head in a bucket. 630 01:28:19,692 --> 01:28:22,903 Do you mind if I work while we talk? 631 01:28:24,697 --> 01:28:29,660 You killed Dortlich in the woods where your family died. 632 01:28:30,995 --> 01:28:33,205 His face had been eaten. 633 01:28:33,330 --> 01:28:35,249 I would suspect the ravens. 634 01:28:35,374 --> 01:28:38,752 Ravens who made a shish kebab? 635 01:28:40,004 --> 01:28:42,173 Cannibalism. 636 01:28:43,632 --> 01:28:46,385 It happened on the eastern front. 637 01:28:46,510 --> 01:28:50,347 But you know that, don't you? You were there. 638 01:28:54,143 --> 01:28:56,645 This is not the face of your subject. 639 01:28:56,771 --> 01:29:00,775 This is the face of Vladis Grutas, like the pictures in your room. 640 01:29:00,900 --> 01:29:03,194 Did you kill him, too? 641 01:29:05,029 --> 01:29:06,197 No, I didn't. 642 01:29:06,322 --> 01:29:09,158 Have you found him? 643 01:29:10,075 --> 01:29:14,371 If I found him, I give you my word I would bring him to your attention. 644 01:29:14,497 --> 01:29:16,999 Don't fool with me. 645 01:29:18,125 --> 01:29:21,587 Did you know he sawed off the head of the rabbi at Kaunas? 646 01:29:21,712 --> 01:29:24,048 He shot gypsy children in the woods. 647 01:29:24,173 --> 01:29:25,800 He walked free at Nuremberg 648 01:29:25,925 --> 01:29:29,887 because a witness got acid poured down her throat. 649 01:29:32,181 --> 01:29:33,808 I'll need your deposition. 650 01:29:33,933 --> 01:29:36,268 Come with me. 651 01:29:45,236 --> 01:29:47,321 Let's begin. 652 01:29:54,120 --> 01:29:56,247 Put it down... 653 01:29:56,789 --> 01:29:58,290 ...or I'll shoot her. 654 01:29:58,415 --> 01:30:01,836 Grutas has the eyes of an arctic wolf. 655 01:30:01,961 --> 01:30:07,383 He knew at once to threaten Mischa to make me put down the spear. 656 01:30:08,134 --> 01:30:09,802 At first... 657 01:30:09,927 --> 01:30:13,264 they needed us for cover in case troops found them. 658 01:30:13,389 --> 01:30:15,641 Later... 659 01:30:15,766 --> 01:30:18,227 they crowded around... 660 01:30:18,352 --> 01:30:21,647 feeling our cheeks and arms. 661 01:30:26,277 --> 01:30:29,071 Hold her head still. Hold her head still! 662 01:30:29,196 --> 01:30:30,614 Mischa! 663 01:30:30,739 --> 01:30:31,824 Hold it still. 664 01:30:31,949 --> 01:30:34,910 Not in here, boss. Not in here. 665 01:30:42,126 --> 01:30:45,212 Hannibal! 666 01:31:13,199 --> 01:31:14,825 I promised Mischa. 667 01:31:14,950 --> 01:31:18,537 Promised to make them pay a pound of flesh? 668 01:31:18,662 --> 01:31:21,749 To pay skin for skin? 669 01:31:23,334 --> 01:31:25,252 If they had killed you... 670 01:31:25,377 --> 01:31:27,797 who would punish them then? 671 01:31:28,005 --> 01:31:32,885 The answer is "me." I will. 672 01:31:35,721 --> 01:31:38,015 If you swear to share what you know with me... 673 01:31:38,140 --> 01:31:40,726 then I will let you go. 674 01:31:41,268 --> 01:31:44,105 I swear. 675 01:31:44,688 --> 01:31:47,024 Jacques... 676 01:31:54,657 --> 01:31:57,243 He knows something. 677 01:31:59,411 --> 01:32:03,207 He'll lead us to Grutas, then we'll arrest him. 678 01:32:04,583 --> 01:32:07,086 The court has to declare him insane. 679 01:32:07,211 --> 01:32:11,590 Then in the asylum, the doctors can study him and find out what he is. 680 01:32:11,715 --> 01:32:16,137 The little-boy-Hannibal died in 1944 out in that snow. 681 01:32:19,140 --> 01:32:22,768 His heart died with Mischa. 682 01:32:22,893 --> 01:32:25,938 What he is now... 683 01:32:26,063 --> 01:32:29,108 there's no word for it... 684 01:32:29,733 --> 01:32:33,154 ...except "monster". 685 01:33:11,150 --> 01:33:14,695 Give these men to the police. 686 01:33:14,820 --> 01:33:18,282 It's Kolnas's children, isn't it? 687 01:33:18,407 --> 01:33:21,076 No. 688 01:33:36,675 --> 01:33:39,220 Promise me. 689 01:33:46,185 --> 01:33:48,521 Hannibal! 690 01:33:49,021 --> 01:33:51,023 I can't. 691 01:33:54,318 --> 01:33:57,947 I can't. I already promised Mischa. 692 01:36:42,653 --> 01:36:44,488 Get out. 693 01:36:46,740 --> 01:36:50,286 Give us your identification. 694 01:36:53,038 --> 01:36:55,207 Where is Milko? 695 01:36:55,332 --> 01:36:57,877 I don't know, and I don't give a damn. 696 01:36:58,002 --> 01:37:00,421 You paid me to bring you this piano. 697 01:37:00,546 --> 01:37:02,923 Get my bike down. 698 01:37:20,900 --> 01:37:23,819 Don't worry. I won't hit you again. 699 01:37:25,070 --> 01:37:27,865 I like you now. 700 01:37:33,996 --> 01:37:37,082 Maybe I fix your teeth. 701 01:37:50,262 --> 01:37:52,932 I want steam. 702 01:37:53,057 --> 01:37:55,518 Turn it up. 703 01:38:24,797 --> 01:38:27,341 I'm glad you're here. 704 01:38:28,050 --> 01:38:31,512 I always felt I owed you something. 705 01:38:38,811 --> 01:38:41,981 I thought you would be bigger. 706 01:38:42,398 --> 01:38:46,318 I put your face on every bully I ever hurt. 707 01:38:54,994 --> 01:38:57,121 Kill him. 708 01:39:25,274 --> 01:39:27,902 Answer me this... 709 01:39:28,027 --> 01:39:33,199 Would you have fed me to your little sister because you loved her? 710 01:39:33,616 --> 01:39:35,201 Yes. 711 01:39:35,326 --> 01:39:37,828 There. 712 01:39:37,953 --> 01:39:40,456 There you have it. 713 01:39:40,581 --> 01:39:42,792 Love! 714 01:39:43,083 --> 01:39:48,672 I love myself that much, and I will never apologize to you. 715 01:39:49,840 --> 01:39:51,801 Cut him. 716 01:39:52,510 --> 01:39:56,806 Wait! Look at me. 717 01:39:56,931 --> 01:39:59,725 And it won't hurt so much. 718 01:40:11,737 --> 01:40:14,156 Bitch! 719 01:40:21,997 --> 01:40:24,708 Get him! Go! 720 01:40:27,545 --> 01:40:29,964 - Call Kolnas. - Okay. 721 01:41:06,208 --> 01:41:09,920 To continue our conversation... 722 01:41:10,045 --> 01:41:16,302 Do you wish to see... Lady Murasaki... alive? 723 01:41:17,011 --> 01:41:19,597 Yes. 724 01:41:28,856 --> 01:41:29,940 Listen to her. 725 01:41:30,065 --> 01:41:33,527 Speak to your little fuck boy. 726 01:41:35,112 --> 01:41:36,822 Listen... 727 01:41:36,947 --> 01:41:38,741 Listen carefully... 728 01:41:39,074 --> 01:41:41,327 I offer you a life for a life. 729 01:41:41,452 --> 01:41:42,745 Bring me everything you have... 730 01:41:42,870 --> 01:41:46,415 the dog tags, pot watcher's little inventory, every fucking thing! 731 01:41:46,540 --> 01:41:50,795 - Where? - Kilometer 36 on the way to Trilbardou. 732 01:41:50,920 --> 01:41:52,922 There is a telephone kiosk. 733 01:41:53,047 --> 01:41:55,382 Be there at sunrise and wait for a call. 734 01:41:55,508 --> 01:42:01,013 If you are not there, I will send her cheeks... in the mail! 735 01:42:01,138 --> 01:42:04,892 A life for a life. 736 01:42:12,066 --> 01:42:19,406 I know your asshole... will look just like a violet. 737 01:42:38,217 --> 01:42:40,719 Take her away. 738 01:42:41,637 --> 01:42:45,766 Kolnas, bring me a jar. 739 01:42:46,183 --> 01:42:49,353 Kill him at the telephone kiosk. 740 01:42:49,520 --> 01:42:52,398 Bring his balls to the boat. 741 01:43:26,474 --> 01:43:28,267 Ready to sail, sir. 742 01:43:28,392 --> 01:43:31,270 Come on! 743 01:43:44,450 --> 01:43:48,370 I'm sorry. Your... room isn't quite ready yet. 744 01:43:48,496 --> 01:43:50,748 I'll contact room service. 745 01:43:50,873 --> 01:43:53,000 Please... 746 01:43:53,125 --> 01:43:55,336 Eva! 747 01:43:56,295 --> 01:44:01,634 Clean up the treatment room. Our old guests are leaving. 748 01:44:01,926 --> 01:44:03,928 We have a new one checking in. 749 01:44:06,096 --> 01:44:07,473 Get out. 750 01:44:07,598 --> 01:44:10,184 See that Dieter cleans them up good before Achmed sees them. 751 01:44:10,309 --> 01:44:14,146 Don't bite the women. Bite Achmed's gold. 752 01:44:20,444 --> 01:44:23,280 Drive straight through to Marseille. 753 01:44:34,375 --> 01:44:38,379 You know what will happen... 754 01:44:39,213 --> 01:44:43,968 ...if you don't give me some, please. 755 01:45:20,337 --> 01:45:23,132 Good evening, Herr Kolnas. 756 01:45:23,257 --> 01:45:26,552 You drink better wine than you serve. 757 01:45:26,677 --> 01:45:29,013 I'm calling the police. 758 01:45:29,930 --> 01:45:33,642 May I get them for you? 759 01:45:34,894 --> 01:45:36,812 What did I do to you? 760 01:45:36,937 --> 01:45:40,608 Aside from eating my sister, nothing. 761 01:45:40,858 --> 01:45:43,360 Are you wearing your dog tag, Herr Kolnas? 762 01:45:43,486 --> 01:45:47,823 Many people look like me. Are you sure you have the right person? 763 01:45:47,948 --> 01:45:51,660 I was slave labor for the Nazis in the war. 764 01:45:51,786 --> 01:45:54,038 I lost family, too. I understand. 765 01:45:54,163 --> 01:45:56,123 Well, to improve your understanding, 766 01:45:56,248 --> 01:46:01,045 I went by your home on the Rue Juliana. 767 01:46:01,170 --> 01:46:04,048 I went into the children's room... 768 01:46:04,173 --> 01:46:08,177 with the sleeping child. 769 01:46:18,479 --> 01:46:24,610 And... I picked up something for your oven. 770 01:46:31,408 --> 01:46:34,411 It's a beef roast, Kolnas. 771 01:46:34,537 --> 01:46:36,705 Do you see how it feels? 772 01:46:46,173 --> 01:46:48,134 Lunatic! 773 01:47:05,860 --> 01:47:08,404 Where is my daughter? 774 01:47:09,155 --> 01:47:11,490 What did you do to her? 775 01:47:16,162 --> 01:47:19,206 Your daughter is safe, Herr Kolnas. 776 01:47:20,291 --> 01:47:24,253 I'll give her back to you when you give me Lady Murasaki. 777 01:47:25,421 --> 01:47:29,341 If I do that, then I am a dead man. 778 01:47:29,467 --> 01:47:30,801 No. 779 01:47:30,926 --> 01:47:34,096 Grutas will be arrested. 780 01:47:34,221 --> 01:47:36,974 I won't remember your face. 781 01:47:37,975 --> 01:47:40,269 Help me... 782 01:47:40,644 --> 01:47:43,939 ...or I'll leave the child to starve. 783 01:47:45,983 --> 01:47:48,652 Where is Lady Murasaki? 784 01:47:49,111 --> 01:47:51,572 Grutas has a houseboat. 785 01:47:51,697 --> 01:47:54,158 A canal boat. He moves around. 786 01:47:54,283 --> 01:47:56,619 Where's the boat? 787 01:48:00,289 --> 01:48:04,835 In the Canal l'Ourcq, west of Meux. 788 01:48:07,171 --> 01:48:09,673 Where is my child? 789 01:48:34,824 --> 01:48:35,741 Hello. 790 01:48:35,866 --> 01:48:36,826 Hello. 791 01:48:36,951 --> 01:48:39,036 - Hello, Astrid? - Yes. 792 01:48:40,037 --> 01:48:41,997 Look at the children. 793 01:48:42,331 --> 01:48:44,375 Look at the children. 794 01:48:44,500 --> 01:48:47,002 - Why? - Just do it! 795 01:48:55,386 --> 01:48:56,595 The children are fine. 796 01:48:56,720 --> 01:48:59,014 They're sleeping. 797 01:48:59,890 --> 01:49:01,600 Petras? 798 01:49:01,725 --> 01:49:05,354 Hello? Petras? 799 01:49:05,646 --> 01:49:07,523 You tricked me. 800 01:49:07,690 --> 01:49:08,899 No. 801 01:49:09,024 --> 01:49:11,360 I kept my word. 802 01:49:12,027 --> 01:49:15,656 I spare your life for the sake of your children. 803 01:50:23,891 --> 01:50:26,435 Your boyfriend... 804 01:50:27,311 --> 01:50:31,148 ...ate Dortlich's face. 805 01:51:19,363 --> 01:51:23,451 Jean, tie her up. I'll go astern. 806 01:52:01,906 --> 01:52:03,783 Help! 807 01:52:08,913 --> 01:52:10,790 Grab it! 808 01:52:11,707 --> 01:52:14,710 Grab it! 809 01:52:29,016 --> 01:52:31,268 Hold it! 810 01:53:11,475 --> 01:53:12,893 No! 811 01:53:13,018 --> 01:53:15,312 Hannibal! 812 01:53:24,321 --> 01:53:28,367 Shot in the spine, my little Männlein. 813 01:53:38,878 --> 01:53:39,879 Can't feel your legs? 814 01:53:40,004 --> 01:53:41,714 Too bad. 815 01:53:41,839 --> 01:53:45,009 You won't feel it when I cut off your balls. 816 01:53:47,011 --> 01:53:48,804 A present for you. 817 01:53:48,929 --> 01:53:50,764 A velvet bag. 818 01:53:52,349 --> 01:53:54,560 Can you see? 819 01:53:55,060 --> 01:53:56,896 Good. 820 01:53:57,772 --> 01:53:58,981 Look at this. 821 01:53:59,106 --> 01:54:02,943 I can put some color in her cheeks. 822 01:55:18,936 --> 01:55:21,230 Where is Grentz? 823 01:55:22,523 --> 01:55:24,358 If I tell you... 824 01:55:24,692 --> 01:55:26,610 ...will you kill me quickly? 825 01:55:26,735 --> 01:55:29,029 Yes. 826 01:55:30,364 --> 01:55:33,242 A village in Canada. 827 01:55:34,827 --> 01:55:37,163 Near Saskatoon. 828 01:55:40,124 --> 01:55:42,585 Stop, Hannibal. 829 01:55:43,169 --> 01:55:44,712 Give him to Popil. 830 01:55:44,837 --> 01:55:48,883 He ate my sister. 831 01:55:51,927 --> 01:55:54,138 So did you. 832 01:55:54,805 --> 01:55:57,266 You ate her, too, 833 01:55:57,391 --> 01:56:00,478 so why don't you kill yourself? 834 01:56:03,355 --> 01:56:04,315 No. 835 01:56:04,440 --> 01:56:06,776 Pot watcher fed her to you in a broth. 836 01:56:06,901 --> 01:56:08,569 Liar. 837 01:56:08,694 --> 01:56:11,322 You have to... kill... 838 01:56:11,447 --> 01:56:15,201 ...everyone who knows it, don't you? 839 01:56:15,326 --> 01:56:18,162 You ate her... 840 01:56:18,287 --> 01:56:21,248 ...half-conscious. 841 01:56:21,373 --> 01:56:26,462 Your little lips greedy around the spoon. 842 01:56:59,286 --> 01:57:02,456 No! Hannibal stop! 843 01:57:02,581 --> 01:57:05,501 Stop! Stop! 844 01:57:14,385 --> 01:57:16,846 "M" for Mischa. 845 01:58:12,109 --> 01:58:13,694 Stop. 846 01:58:13,819 --> 01:58:16,197 Stop now. 847 01:58:16,572 --> 01:58:18,574 Forgive them. 848 01:58:25,790 --> 01:58:27,833 Never. 849 01:58:39,136 --> 01:58:41,472 I love you. 850 01:58:51,190 --> 01:58:55,152 What is left in you to love? 851 01:59:45,744 --> 01:59:46,704 No, none. 852 01:59:46,829 --> 01:59:48,289 Find me the captain. 853 01:59:48,414 --> 01:59:51,250 I came as soon as I heard. 854 01:59:57,381 --> 01:59:59,508 Where is Hannibal? 855 02:00:00,885 --> 02:00:03,262 Come on. 856 02:00:09,101 --> 02:00:11,353 Hannibal! 857 02:00:22,907 --> 02:00:25,576 - Call the fire brigade! - Yes, Inspector. 858 02:00:29,580 --> 02:00:32,124 Take some men, get down there. 859 02:01:01,112 --> 02:01:03,572 Hannibal. 860 02:01:28,806 --> 02:01:31,142 Coming. 861 02:01:55,958 --> 02:01:58,085 Yes? 862 02:02:00,171 --> 02:02:03,090 I came to collect a head. 56328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.