Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,800 --> 00:00:25,760
Mikä hätänä? Rauhassa.
2
00:00:28,280 --> 00:00:29,760
Juokse!
3
00:00:39,920 --> 00:00:41,320
Kaasua!
4
00:00:51,800 --> 00:00:53,960
-Isä!
-Missä Zacharie ja Fleurance ovat?
5
00:00:54,640 --> 00:00:56,680
Eivätkö he olleet kanssasi?
6
00:00:57,280 --> 00:00:58,800
Dansaert.
7
00:00:58,960 --> 00:01:02,280
-Ihmiset on saatava ulos.
-Ei käy. Tuli on levinnyt.
8
00:01:02,440 --> 00:01:03,840
He tulevat ylös.
9
00:01:09,520 --> 00:01:10,840
Zacharie.
10
00:01:57,440 --> 00:02:00,920
Taistelu. Loputon kamppailu.
11
00:02:01,960 --> 00:02:04,240
Se on elämämme tarkoitus.
12
00:02:05,160 --> 00:02:08,800
Siitä asti, kun Aatami ja Eeva
karkotettiin Eedenin puutarhasta-
13
00:02:08,960 --> 00:02:11,560
-jokainen päivä on ollut taistelua-
14
00:02:11,720 --> 00:02:15,720
-luontoa ja raakuutta vastaan.
15
00:02:16,240 --> 00:02:19,240
Syntiä, joka on meissä kaikissa.
16
00:02:21,720 --> 00:02:23,720
Itkette Fleurancen vuoksi.
17
00:02:24,400 --> 00:02:25,800
Minäkin itken.
18
00:02:26,320 --> 00:02:29,440
Mutta meidän on pysyttävä
yhdessä Jeesuksen kanssa-
19
00:02:29,600 --> 00:02:32,160
-pelastaaksemme
hänen sielunsa ja omamme.
20
00:02:34,160 --> 00:02:37,800
Teette kovaa työtä ilman taukoa.
21
00:02:37,960 --> 00:02:42,160
Meidän on luotettava niihin,
jotka näyttävät meille tien.
22
00:02:42,960 --> 00:02:44,360
Insinöörimme.
23
00:02:45,000 --> 00:02:46,400
Johtajamme.
24
00:02:49,720 --> 00:02:51,040
Rukoilkaamme nyt.
25
00:02:56,160 --> 00:03:00,000
Fleurancelle.
26
00:03:00,400 --> 00:03:03,160
Fleurancelle seuraavaa odotellessa.
27
00:03:03,400 --> 00:03:05,880
-No niin, Rasseneur.
-Älä ole tekopyhä, Maheu.
28
00:03:06,040 --> 00:03:08,200
Montako onnettomuutta
puolessa vuodessa?
29
00:03:08,360 --> 00:03:10,320
Mitä setänne on tehnyt asialle?
30
00:03:10,480 --> 00:03:13,640
Hän tietää ongelman.
Hän ei voi tehdä mitään nyt.
31
00:03:13,800 --> 00:03:16,440
-Nyt on kriisi.
-Me kärsimme kriisistä.
32
00:03:20,960 --> 00:03:24,440
Ymmärrän huolenne
ja lupaan, että asiat muuttuvat.
33
00:03:25,480 --> 00:03:29,280
Maailma ei lakkaa pyörimästä.
Hiiltä tarvitaan yhä enemmän.
34
00:03:30,720 --> 00:03:32,040
Uskokaa minua.
35
00:03:39,960 --> 00:03:41,760
Hyvää sunnuntaipäivää.
36
00:03:47,640 --> 00:03:51,280
He eivät välitä, jos kuolemme.
37
00:03:53,960 --> 00:03:56,480
Kunhan he saavat voittonsa.
38
00:04:03,000 --> 00:04:07,080
Älkää uskoko, mitä Pariisissa
sanotaan. Täällä eletään hyvin.
39
00:04:07,240 --> 00:04:10,080
Yhtiö antaa heille
kaiken tarvittavan.
40
00:04:10,240 --> 00:04:15,160
Asunnon, koulun, lääkärin.
He saavat jopa ilmaista hiiltä.
41
00:04:17,880 --> 00:04:19,360
Näette pian.
42
00:04:29,560 --> 00:04:32,880
Se on hyvin siisti. Onnittelut.
43
00:04:33,480 --> 00:04:34,960
Kiitos.
44
00:04:36,760 --> 00:04:38,560
Teillä on paljon tilaa.
45
00:04:39,400 --> 00:04:43,000
-Montako teitä asuu täällä?
-Meitä on kymmenen.
46
00:04:43,160 --> 00:04:45,720
Yläkerrassa on kaksi makuuhuonetta.
47
00:04:46,640 --> 00:04:49,800
Niin. En tiedä.
48
00:04:49,960 --> 00:04:52,480
Älkää käsittäkö väärin.
49
00:04:52,760 --> 00:04:56,720
Onko järkevää,
että lapsia on niin monta?
50
00:04:58,640 --> 00:05:03,160
No niin! Emme häiritse enempää.
Kiitos, että otitte meidät vastaan.
51
00:05:03,320 --> 00:05:05,000
Näkemiin.
52
00:05:11,680 --> 00:05:16,200
Emme ole onnettomia, rouva.
Emme valita osaamme.
53
00:05:19,960 --> 00:05:22,280
Näkemiin, rouva. Näkemiin.
54
00:05:39,480 --> 00:05:41,000
Hyvin lyöty.
55
00:05:41,720 --> 00:05:45,240
Sinun vuorosi.
Ellet halua luovuttaa heti.
56
00:05:50,040 --> 00:05:52,000
Catherine.
57
00:05:52,200 --> 00:05:56,000
Jos voitan, vien sinut
tanssimaan Marchiennesiin.
58
00:05:56,280 --> 00:05:59,680
-Ole varovainen siskoni kanssa.
-En sanonut meneväni.
59
00:06:01,080 --> 00:06:03,320
Hän pitää sinusta.
60
00:06:03,520 --> 00:06:06,040
-Muut tytöt ovat kateellisia.
-Pötyä.
61
00:06:16,520 --> 00:06:18,560
-No?
-Hyvä lyönti, vai mitä?
62
00:06:18,720 --> 00:06:20,040
No niin.
63
00:06:20,200 --> 00:06:23,920
-Voitko antaa hänelle rahat?
-Lapsen ruokarahatko?
64
00:06:24,080 --> 00:06:27,800
-Minulla oli epäonnea.
-Sinulla on aina epäonnea.
65
00:06:27,960 --> 00:06:29,360
Olet toivoton.
66
00:06:31,680 --> 00:06:33,000
Ei sillä ole väliä.
67
00:06:37,200 --> 00:06:38,760
Liukastuin.
68
00:06:39,400 --> 00:06:40,720
Juuri niin.
69
00:06:40,880 --> 00:06:42,440
-Oikeasti, Catherine.
-Tule.
70
00:06:42,640 --> 00:06:45,040
Catherine! Ei ollut tarkoitus.
71
00:06:45,920 --> 00:06:47,320
Liukastuin.
72
00:06:47,480 --> 00:06:48,880
Catherine.
73
00:06:49,320 --> 00:06:52,200
Vannon, että liukastuin.
74
00:07:03,760 --> 00:07:06,080
-Deneulin!
-Philippe!
75
00:07:06,720 --> 00:07:10,200
-Odotin näkeväni sinut kirkossa.
-Minulle tuli este.
76
00:07:11,800 --> 00:07:13,200
Vaikuttavaa.
77
00:07:14,880 --> 00:07:16,800
Vaikka teetkin töitä sunnuntaina.
78
00:07:16,960 --> 00:07:19,800
Sellaisia pienet yritykset ovat.
79
00:07:19,960 --> 00:07:22,040
-Kaikki on tehtävä itse.
-Ymmärrän.
80
00:07:22,960 --> 00:07:27,000
Eivätkö nämä sijoitukset
ole vähän liian raskaita?
81
00:07:27,200 --> 00:07:29,560
Varasto kasvaa ja kurssit laskevat.
82
00:07:29,760 --> 00:07:32,400
Otat lisää työntekijöitä
ja nostat palkkoja.
83
00:07:32,560 --> 00:07:35,960
Sekö sinua huolestuttaa?
Kohtelen työntekijöitä liian hyvin.
84
00:07:36,160 --> 00:07:39,200
Minuako? Ei. Mutta yhtiötä ehkä.
85
00:07:40,640 --> 00:07:43,240
Miten luulet heidän
hyväksyvän tämän Pariisissa?
86
00:07:43,400 --> 00:07:47,200
Yhtiö on sinun pomosi, ei minun.
Tämä on minun, ja teen mitä haluan.
87
00:07:47,360 --> 00:07:48,960
David. Käynnistä.
88
00:07:49,480 --> 00:07:50,880
Väistä.
89
00:07:55,720 --> 00:07:58,760
Tämä kaivos on ainoa,
mitä vaimostani on jäljellä.
90
00:07:58,920 --> 00:08:00,880
Haluan jättää sen tyttärelleni.
91
00:08:44,960 --> 00:08:46,640
Rouva?
92
00:08:53,960 --> 00:08:55,440
Rouva.
93
00:09:02,560 --> 00:09:03,960
Rouva.
94
00:09:07,480 --> 00:09:09,400
Vieraat saapuvat.
95
00:09:18,080 --> 00:09:21,760
Lopeta, Paul.
96
00:09:22,240 --> 00:09:25,160
Tämä on suuri päivä. Vauhtia.
97
00:09:42,960 --> 00:09:44,280
Olisittepa nähneet.
98
00:09:44,440 --> 00:09:47,400
Hän yritti tehdä minuun
vaikutuksen koneillaan-
99
00:09:47,560 --> 00:09:50,880
ja mekaanikon taidoillaan.
Miten mahtailevaa.
100
00:09:51,800 --> 00:09:54,760
-Siinähän sinä olet.
-Suokaa anteeksi.
101
00:09:55,640 --> 00:09:58,960
Nyt pääsemme lounaan
todelliseen tarkoitukseen.
102
00:09:59,480 --> 00:10:04,360
Halusin, että kokoonnumme
juhlimaan hyviä uutisia.
103
00:10:04,520 --> 00:10:07,040
Päätimme vihdoin hääpäivän.
104
00:10:09,080 --> 00:10:15,560
Cécile, Paul, järjestämme teille
vuoden hienoimmat häät. Häille!
105
00:10:37,000 --> 00:10:40,280
-Mitä haluat?
-Pluchart lähetti minut.
106
00:10:51,520 --> 00:10:52,920
Tässä.
107
00:10:55,400 --> 00:10:56,800
Kiitos.
108
00:11:09,320 --> 00:11:13,200
Hän sanoo, että olet hyvä mies.
Miksi sinun piti lähteä Lillestä?
109
00:11:16,200 --> 00:11:18,000
Minulla oli vaikeuksia.
110
00:11:19,400 --> 00:11:21,000
Pluchart on vanha ystävä-
111
00:11:21,160 --> 00:11:24,000
mutta jos et kerro enempää,
en voi auttaa sinua.
112
00:11:31,560 --> 00:11:35,160
Minä ja ystäväni tehtaalta
halusimme perustaa liiton.
113
00:11:35,320 --> 00:11:37,080
Osuuskunnan perheille.
114
00:11:38,960 --> 00:11:40,920
Mutta meidät heitettiin ulos.
115
00:11:42,960 --> 00:11:44,720
Pomo tuli apureineen.
116
00:11:47,200 --> 00:11:48,800
Haavoitin yhtä heistä.
117
00:11:49,160 --> 00:11:50,880
Se oli itsepuolustusta.
118
00:11:55,080 --> 00:11:57,880
Pluchart sanoi,
ettei kukaan etsisi minua täältä.
119
00:11:58,040 --> 00:12:01,480
Voisitte antaa minulle asunnon
ja ehkä löytää minulle töitä.
120
00:12:01,640 --> 00:12:03,960
-Pluchart on hyvä mies.
-Rukoilen teitä.
121
00:12:06,280 --> 00:12:07,960
He vannoivat nappaavansa minut.
122
00:12:10,000 --> 00:12:12,680
Jos teillä on työtä,
otan sen vastaan.
123
00:12:23,160 --> 00:12:25,960
Katson, mitä voin tehdä,
mutta älä aiheuta ongelmia.
124
00:12:33,960 --> 00:12:35,440
Kiitos.
125
00:12:52,280 --> 00:12:53,760
Ethän hermoile liikaa?
126
00:12:53,920 --> 00:12:57,120
Vitsailetko? Tämän kanssa
he syövät kädestäni Pariisissa.
127
00:12:57,280 --> 00:12:58,960
Palaan viimeisellä junalla.
128
00:13:00,640 --> 00:13:05,960
Kiitos. Luotan kaivoksen käsiisi.
Kun olen poissa, sinä olet pomo.
129
00:13:25,160 --> 00:13:27,640
Hei, Zacharie.
130
00:13:40,440 --> 00:13:43,400
On aika nousta. Nouse ylös.
131
00:13:45,920 --> 00:13:48,960
Herätys, laiskurit. Aika nousta.
132
00:13:53,000 --> 00:13:57,880
Isä! On aika nousta. Tule.
133
00:14:53,480 --> 00:14:57,400
Maheut eivät jaksaisi nousta
sängystä. Aamut ovat vaikeita.
134
00:14:58,480 --> 00:15:01,240
-Mitä kuuluu?
-Hyvää. Entä sinulle?
135
00:15:01,400 --> 00:15:03,680
-Haluatko palan?
-Ei kiitos.
136
00:15:07,680 --> 00:15:11,640
Kaikki, mikä on minun,
on myös sinun. Kaikki.
137
00:15:34,960 --> 00:15:38,720
-Olet palveluksen velkaa.
-Sanoin, etten ota muukalaisia.
138
00:15:40,000 --> 00:15:43,640
-Oletko ollut maan alla ennen?
-Sanoin, että hän on kaivosmies.
139
00:15:43,960 --> 00:15:45,520
Mikset jäänyt Lilleen?
140
00:15:45,680 --> 00:15:48,760
-Hänen tehtaansa suljettiin.
-Eikö hän voi puhua itse?
141
00:15:48,920 --> 00:15:50,480
Otatko hänet vai et?
142
00:15:51,080 --> 00:15:54,640
Sinua onnisti.
Lykkääjän paikka vapautui juuri.
143
00:15:56,240 --> 00:15:58,560
-Tiedätkö, mitä se on?
-Totta kai.
144
00:15:58,960 --> 00:16:02,960
Nosta kätesi. Hyvä. Suu.
145
00:16:15,440 --> 00:16:16,840
Töihin sitten.
146
00:16:18,520 --> 00:16:22,120
Maheu, sopivasti. Tässä on
uusi mies Fleurancen tilalle.
147
00:16:22,280 --> 00:16:23,760
Nähdään illalla, isä.
148
00:16:24,040 --> 00:16:25,800
Voit huolehtia hänestä.
149
00:16:28,320 --> 00:16:29,800
Miehet!
150
00:16:30,920 --> 00:16:33,800
-Mikä nimesi on?
-Étienne Lantier.
151
00:16:34,960 --> 00:16:37,440
Nuo eivät ole kaivostyöläisen kädet.
152
00:16:37,960 --> 00:16:40,480
-En tuota pettymystä.
-Et voi tietää sitä.
153
00:16:40,640 --> 00:16:43,800
Fleurance, jonka korvaat,
ei kestänyt kuukauttakaan.
154
00:16:44,880 --> 00:16:46,280
Lähtikö hän?
155
00:16:46,440 --> 00:16:47,760
-Hän kuoli.
-Chaval.
156
00:16:48,960 --> 00:16:51,400
Hae tavarasi Catherinen
ja Jeanlinin kanssa.
157
00:16:53,880 --> 00:16:56,080
-Mene.
-Kiitos.
158
00:16:57,960 --> 00:16:59,360
Mennään.
159
00:17:02,760 --> 00:17:06,560
Näet, ettei se ole niin rankkaa.
He vain pilailevat.
160
00:17:07,440 --> 00:17:08,840
Menetkö sinäkin alas?
161
00:17:09,200 --> 00:17:11,520
-Kuinka vanha olet?
-Minäkö? Olen 13.
162
00:17:12,080 --> 00:17:15,000
Luulen niin. Olen jo vanha tekijä.
163
00:17:16,960 --> 00:17:18,800
Oletko se uusi mies?
164
00:17:19,640 --> 00:17:24,000
Ei hassumpaa.
Vähän laiha, mutta ei hassumpi.
165
00:17:24,200 --> 00:17:26,960
Luulin, että välität vain
oikeista kaivosmiehistä.
166
00:17:27,120 --> 00:17:29,760
Katso tätä. Noin! Hän on täydellinen.
167
00:17:30,680 --> 00:17:32,200
Tule.
168
00:17:52,560 --> 00:17:54,920
-Menemmekö syvälle?
-Ei kovin.
169
00:17:55,800 --> 00:17:59,560
-600 metriä.
-Aika paljon.
170
00:17:59,960 --> 00:18:03,000
Ensimmäisellä kerralla
pitää huutaa kolmesti:
171
00:18:03,160 --> 00:18:07,560
"Hyvästi, onnelliset päivät."
Se on perinne.
172
00:18:12,680 --> 00:18:14,160
Anna mennä.
173
00:18:15,440 --> 00:18:17,880
-Hyvästi, onnenpäivät.
-Mitä tuo on? Kovempaa.
174
00:18:18,760 --> 00:18:20,720
-Kovempaa!
-Hyvästi, onnenpäivät.
175
00:18:30,560 --> 00:18:33,920
Voi luoja! Murskaannumme!
Me kaikki kuolemme!
176
00:19:14,320 --> 00:19:15,880
Hyvästi, onnenpäivät.
177
00:19:30,040 --> 00:19:33,280
Otan sinut kiinni.
178
00:19:45,280 --> 00:19:46,800
Älkää pyörikö jaloissa.
179
00:20:30,520 --> 00:20:32,920
Alzire, sinun pitää
huolehtia vauvasta.
180
00:20:33,080 --> 00:20:35,520
-Minulla on koulua.
-Vähän aikaa.
181
00:20:37,960 --> 00:20:39,440
Istu alas.
182
00:20:47,400 --> 00:20:49,040
Lénore, Henri, tulkaa mukaani.
183
00:20:52,640 --> 00:20:55,040
Laita takki päälle. Tule.
184
00:20:57,520 --> 00:20:59,000
Vauhtia.
185
00:21:03,040 --> 00:21:04,520
Tulkaa.
186
00:21:14,200 --> 00:21:17,200
-Onko se kaukana?
-Mennään oikotietä.
187
00:21:41,200 --> 00:21:42,960
Tulitko maksamaan velkasi?
188
00:21:43,160 --> 00:21:45,880
Tarvitsen lisää aikaa.
Vain kuun loppuun.
189
00:21:46,080 --> 00:21:48,880
Lisää aikaa. Totta kai!
190
00:21:49,920 --> 00:21:52,320
Siksikö toit kakarasi?
Saadaksesi sääliä?
191
00:21:52,480 --> 00:21:56,320
-Pari perunaa, kahvia ja sokeria.
-Pari perunaa, vähän sokeria!
192
00:21:56,480 --> 00:21:59,640
Miten tienaan elantoni,
jos annan luottoa kaikille?
193
00:22:00,080 --> 00:22:02,960
-Tämä on viimeinen kerta.
-Olet sanonut noin ennenkin.
194
00:22:03,160 --> 00:22:05,920
Jos miehesi ei ryyppäisi,
sinulla olisi rahaa.
195
00:22:06,080 --> 00:22:08,520
Olette väärässä.
Kiellän sanomasta noin.
196
00:22:09,320 --> 00:22:11,680
Kiellätkö minua omassa kaupassani?
197
00:22:13,080 --> 00:22:14,960
Se ei ole sinun, vaan yhtiön.
198
00:22:15,960 --> 00:22:17,760
Entä sitten?
199
00:22:18,760 --> 00:22:20,560
Mitä väliä sillä on?
200
00:22:23,480 --> 00:22:25,800
Häivy. Ala painua.
201
00:22:30,000 --> 00:22:31,400
Ellei...
202
00:22:34,000 --> 00:22:35,800
Odottakaa siinä.
203
00:22:36,320 --> 00:22:40,040
Lähetä Catherine luokseni.
Voimme tehdä sopimuksen.
204
00:22:44,200 --> 00:22:45,800
Olet sika, Maigrat.
205
00:22:46,720 --> 00:22:50,760
Et koske tyttäreeni.
Ymmärrätkö? Et koskaan!
206
00:22:52,000 --> 00:22:55,320
Se on sinun ongelmasi.
Te Maheut olette liian ylpeitä.
207
00:22:55,480 --> 00:22:57,280
Ainakin olemme jotain.
208
00:23:12,720 --> 00:23:14,400
Tule. Myöhästymme takiasi.
209
00:23:18,960 --> 00:23:20,600
Menkää ilman minua.
210
00:23:21,720 --> 00:23:23,520
-En pysty.
-Mahdotonta.
211
00:23:23,960 --> 00:23:25,600
Sinulla ei ole vaihtoehtoja.
212
00:23:25,760 --> 00:23:27,960
Tulemme yhdessä
ja lähdemme yhdessä.
213
00:23:36,320 --> 00:23:38,520
Ei jäädä tänne. Ilma on huonoa.
214
00:23:39,520 --> 00:23:40,920
Mitä?
215
00:23:41,120 --> 00:23:44,080
Liekki ei saa koskaan
muuttua pieneksi ja siniseksi.
216
00:23:45,000 --> 00:23:48,040
-Entä jos se muuttuu?
-Silloin on liian myöhäistä.
217
00:23:48,200 --> 00:23:51,040
Sanotaan, että kuolema
sammuttaa lampun. Tule.
218
00:23:53,960 --> 00:23:55,560
Tule. Mennään!
219
00:23:57,320 --> 00:24:00,320
Montsou, herra Hennebeau.
Mikä on tilanne?
220
00:24:01,160 --> 00:24:02,800
Kaikki on täällä.
221
00:24:04,720 --> 00:24:06,360
Olkaa hyvä.
222
00:24:19,480 --> 00:24:22,520
Kuten näette, olen laskenut
tuotantokustannuksia-
223
00:24:22,680 --> 00:24:24,520
-joiden edeltäjäni salli kohota.
224
00:24:24,680 --> 00:24:27,960
Kriisistä huolimatta olemme
päässeet tavoitteisiimme.
225
00:24:30,560 --> 00:24:33,040
Jopa ylikin viime neljänneksellä.
226
00:24:34,960 --> 00:24:37,760
Aivan. Se on kirjanpidon puoli.
227
00:24:39,800 --> 00:24:41,960
Olemme huolissamme kilpailusta.
228
00:24:42,640 --> 00:24:45,120
-Anteeksi?
-Tiedättekö, herra Hennebeau-
229
00:24:45,280 --> 00:24:48,960
-olemme aloittamassa sodan.
Kansallisessa mittakaavassa.
230
00:24:49,760 --> 00:24:53,800
-Jopa maailmanlaajuisessa.
-Kyllä. Tiedän sen.
231
00:24:53,960 --> 00:24:58,040
Miksi sallitte uuden kaivoksen
avata aivan omamme viereen?
232
00:24:58,200 --> 00:25:00,080
Tarkoitatteko Jean-Bartia?
233
00:25:01,520 --> 00:25:07,400
-En voi estää yksityistä omistajaa.
-Totta kai voitte. Teidän täytyy.
234
00:25:07,640 --> 00:25:10,960
-Mutta Deneulin ei myy.
-Suostutelkaa hänet.
235
00:25:13,960 --> 00:25:16,000
Tai etsimme jonkun muun.
236
00:25:18,960 --> 00:25:20,480
Seuraava.
237
00:25:31,640 --> 00:25:33,880
Chaval, anna hakku.
238
00:25:44,480 --> 00:25:45,960
Näin.
239
00:25:53,160 --> 00:25:54,960
Meidän vuoromme.
240
00:26:20,520 --> 00:26:23,520
Työnnä aina. Älä koskaan vedä.
241
00:26:37,920 --> 00:26:42,640
-En pysty siihen.
-Et ole raiteilla. Katso. Näin.
242
00:26:45,520 --> 00:26:48,800
Työnnä se seuraavaan kiinni.
Anna mennä.
243
00:26:50,880 --> 00:26:52,520
Anna mennä.
244
00:26:53,240 --> 00:26:58,400
Laita kätesi tähän.
Selkä alemmas. Työnnä.
245
00:26:58,960 --> 00:27:00,440
Anna mennä!
246
00:27:03,480 --> 00:27:04,880
Kiitos.
247
00:27:25,080 --> 00:27:27,040
Rouva, teille on vieras.
248
00:27:32,560 --> 00:27:34,000
Huomenta, rouva.
249
00:27:35,960 --> 00:27:39,640
Huomenta, herra.
Anteeksi, että häiritsen.
250
00:27:40,400 --> 00:27:42,960
-Minä tulin...
-Taidan ymmärtää.
251
00:27:44,480 --> 00:27:46,480
Panimme syrjään vanhoja vaatteita.
252
00:27:46,960 --> 00:27:50,640
Ne ovat hyväkuntoisia.
Niistä voi olla apua.
253
00:27:50,960 --> 00:27:54,640
-Kiitos.
-Hakisitko vaatteet, Mélanie?
254
00:27:57,000 --> 00:28:02,800
Lapset. Olkaa hyvät. Tässä.
255
00:28:05,920 --> 00:28:07,560
Menkää vain.
256
00:28:09,640 --> 00:28:11,120
Kiitos.
257
00:28:11,800 --> 00:28:13,280
Kiitos.
258
00:28:13,760 --> 00:28:15,520
Siksi olenkin täällä.
259
00:28:16,000 --> 00:28:18,800
Tarvitsen muutaman pennin
ruokkiakseni perheeni.
260
00:28:18,960 --> 00:28:22,200
Ei, rouva. En voi auttaa.
261
00:28:23,680 --> 00:28:26,800
Kaikkien on opittava
huolehtimaan raha-asioistaan.
262
00:28:26,960 --> 00:28:28,680
Ymmärrättekö?
263
00:28:40,640 --> 00:28:43,000
-Hyvää päivänjatkoa.
-Kiitos.
264
00:28:43,240 --> 00:28:45,000
Mennään. Kiitos kaikesta.
265
00:29:00,720 --> 00:29:02,200
Odottakaa!
266
00:29:06,880 --> 00:29:08,200
Pudotitte tämän.
267
00:29:19,560 --> 00:29:21,040
Kiitos.
268
00:29:50,080 --> 00:29:53,040
Katsotko minua vai leipää?
269
00:30:00,880 --> 00:30:02,360
Kiitos.
270
00:30:11,280 --> 00:30:13,000
Hitaasti, ettet tukehdu.
271
00:30:19,200 --> 00:30:20,840
Mistä olet kotoisin?
272
00:30:21,680 --> 00:30:24,240
-Lillestä.
-Sinulla ei ole aksenttia.
273
00:30:25,280 --> 00:30:28,560
-Se on pitkä tarina.
-Minulla ei ole kiire.
274
00:30:39,680 --> 00:30:41,320
Synnyin Pariisissa.
275
00:30:43,040 --> 00:30:46,200
Kun olin 12, äitini lähetti
minut Lilleen oppipojaksi.
276
00:30:47,720 --> 00:30:49,360
Sen jälkeen hän kuoli.
277
00:30:50,880 --> 00:30:52,520
Joten jäin pohjoiseen.
278
00:30:54,720 --> 00:30:57,320
-Etkö nähnyt häntä enää?
-En.
279
00:30:59,320 --> 00:31:04,960
Hän antoi kaikkensa toisten edestä.
Hän kuoli köyhyydessä.
280
00:31:07,800 --> 00:31:09,200
Hei, tulokas.
281
00:31:09,400 --> 00:31:11,800
Syötkö tytön leipää?
Se ei ole kilttiä.
282
00:31:11,960 --> 00:31:16,080
-Lopeta, Antoine.
-Mitä tarkoitat? Tule tänne.
283
00:31:18,240 --> 00:31:20,640
Muista, että olet minun.
284
00:31:21,480 --> 00:31:23,160
En ole kenenkään.
285
00:31:24,000 --> 00:31:27,040
Haen sinut sunnuntaina tansseihin.
286
00:31:28,800 --> 00:31:30,360
Aivan.
287
00:31:33,480 --> 00:31:37,160
-Onko hän poikaystäväsi?
-Ei. Hän on vain ystävä.
288
00:31:37,480 --> 00:31:40,280
Hän on tuollainen
kaikkien tyttöjen kanssa.
289
00:31:40,800 --> 00:31:42,200
Aika palata töihin.
290
00:31:47,480 --> 00:31:49,120
Takaisin hommiin.
291
00:32:04,160 --> 00:32:05,800
Tiedän, että minulla kesti.
292
00:32:05,960 --> 00:32:08,560
Ei se mitään, äiti.
Vesi kiehuu keittoa varten.
293
00:32:08,760 --> 00:32:11,440
Estelle nukkuu kehdossaan.
Isoisä on yläkerrassa.
294
00:32:11,920 --> 00:32:13,560
Voinko mennä?
295
00:32:14,200 --> 00:32:15,840
Hyvin tehty. Mene.
296
00:32:16,520 --> 00:32:19,480
-Voimmeko leikkiä ylhäällä?
-Kyllä. Menkää ylös.
297
00:32:39,080 --> 00:32:43,000
Tämä on paskaa.
Tukipuut on pystytettävä oikein.
298
00:32:43,160 --> 00:32:46,400
Jos sattuu onnettomuus,
valitatte, että se on johdon vika.
299
00:32:46,560 --> 00:32:49,440
Suoni on liian kova.
Tuenta vie liikaa aikaa.
300
00:32:49,600 --> 00:32:53,680
Yhtiön pitäisi taata turvallisuus.
Négrel on samaa mieltä.
301
00:32:53,840 --> 00:32:55,960
Puhukaa minulle, älkää insinöörille.
302
00:32:56,120 --> 00:32:59,360
Kun hevonen kuolee,
minä vastaan siitä, ei Négrel.
303
00:32:59,520 --> 00:33:01,480
Muutkin kuin hevoset kuolevat.
304
00:33:02,680 --> 00:33:05,600
Kaivostyöläiset on
helpompi korvata kuin hevoset.
305
00:33:05,760 --> 00:33:07,680
Näinkö haluat pelata?
306
00:33:08,240 --> 00:33:11,480
Hyvä on. Sakotan teitä.
Saatte oppia läksynne.
307
00:33:13,040 --> 00:33:14,800
Pois tieltä.
308
00:33:15,720 --> 00:33:18,240
Kusipää.
Päädymme maksamaan heille.
309
00:33:18,440 --> 00:33:20,960
-Mikä paskiainen.
-Ette voi hyväksyä tätä.
310
00:33:22,000 --> 00:33:23,320
Niin se vain on.
311
00:33:23,960 --> 00:33:26,960
Meidän on hyväksyttävä.
Voimme unohtaa palkkamme.
312
00:33:28,040 --> 00:33:30,960
Te kaksi voitte palata ylös.
Emme tarvitse teitä.
313
00:33:31,120 --> 00:33:34,440
-Ei. Jään auttamaan teitä.
-Niin minäkin.
314
00:33:38,960 --> 00:33:40,440
Tule, niin näytän.
315
00:33:49,560 --> 00:33:54,240
-Etkö varmasti halua mitään?
-En. Ei huvita.
316
00:33:54,400 --> 00:33:55,960
Kuten haluat.
317
00:33:58,400 --> 00:34:02,880
-Mikä tuo on? Lahja minulleko?
-Ei, se on hänelle.
318
00:34:03,080 --> 00:34:06,960
En voi palata kotiin tyhjin käsin.
319
00:34:10,560 --> 00:34:13,280
-Ovatko välinne yhä huonot?
-Päinvastoin.
320
00:34:14,520 --> 00:34:16,480
Hyvä, että lähdimme Pariisista.
321
00:34:18,800 --> 00:34:20,960
Emme voineet jatkaa entiseen malliin.
322
00:34:22,040 --> 00:34:23,840
Se oli liian tuskallista.
323
00:34:35,520 --> 00:34:37,720
Ei. Olen luopunut siitä.
324
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
Sitten tiedät, mistä jäät paitsi.
325
00:34:52,640 --> 00:34:54,480
Huonojen päivien varalle.
326
00:35:08,000 --> 00:35:11,680
Tule. Tee tilaa seuraavalle.
327
00:35:15,680 --> 00:35:18,520
Mene herättämään isoisäsi. On aika.
328
00:35:19,800 --> 00:35:21,800
-Mene.
-Hyvä on. Olen tulossa.
329
00:36:01,960 --> 00:36:05,400
Älä huoli. Pärjäämme kyllä.
330
00:36:05,680 --> 00:36:07,960
-Luuletko niin?
-Kyllä.
331
00:36:13,960 --> 00:36:15,600
Olemme aina pärjänneet.
332
00:36:40,160 --> 00:36:43,720
Tarjoan paukun geneveriä.
Pärjäsit hyvin aloittelijaksi.
333
00:36:43,880 --> 00:36:45,520
En juo alkoholia.
334
00:36:48,040 --> 00:36:49,720
Mitä?
335
00:36:56,040 --> 00:36:57,920
Olutta sitten?
336
00:36:58,920 --> 00:37:00,560
Hyvä on, olut.
337
00:37:13,680 --> 00:37:16,560
Kerrohan. Miten päädyit tänne?
338
00:37:18,040 --> 00:37:20,600
Olin Lillessä,
mutta tehtaani suljettiin.
339
00:37:20,760 --> 00:37:26,440
Siellä on kriisi. Kukaan ei palkkaa.
Lähdin tien päälle ja tässä olen.
340
00:37:27,240 --> 00:37:29,800
Olet onnekas.
Olisi voinut käydä huonommin.
341
00:37:30,720 --> 00:37:34,040
Niin. Teet työtä
kauniin Catherinen kanssa.
342
00:37:34,200 --> 00:37:39,480
Tiedän, mihin pyrit.
Catherine on yksityisomaisuutta.
343
00:37:55,200 --> 00:37:57,920
En tiedä, miten teit sen,
mutta se on hyvää.
344
00:38:01,720 --> 00:38:06,640
Siinähän sinä olet.
Missä olit tällä kertaa?
345
00:38:06,880 --> 00:38:08,440
Lahja.
346
00:38:11,280 --> 00:38:14,720
-Varastitko sen?
-En varastanut, löysin sen.
347
00:38:14,880 --> 00:38:17,040
Aivan. Pidät minua hölmönä.
348
00:38:17,880 --> 00:38:19,680
Sanoin, etten halua tuota tänne.
349
00:38:20,800 --> 00:38:22,960
Mene pesulle. Et voi syödä noin.
350
00:38:29,200 --> 00:38:30,800
Minulla on kerrottavaa.
351
00:38:34,200 --> 00:38:38,480
Opettaja aikoo valmentaa minua
koulun päättötodistusta varten.
352
00:38:41,040 --> 00:38:44,200
Hänen mielestään
voisin mennä talouskouluunkin-
353
00:38:44,360 --> 00:38:46,000
tai lukea opettajaksi.
354
00:38:53,960 --> 00:38:55,600
Se on hyvä.
355
00:38:58,520 --> 00:39:00,880
-Eikö olekin?
-On.
356
00:39:02,280 --> 00:39:03,920
Se on hienoa.
357
00:39:04,880 --> 00:39:06,360
Tule tänne.
358
00:39:11,320 --> 00:39:14,400
-Se on hyvä, kulta.
-Saanko, äiti?
359
00:39:14,640 --> 00:39:16,440
-Pelkäsin...
-Ei.
360
00:39:18,000 --> 00:39:19,640
Se järjestyy.
361
00:39:21,920 --> 00:39:23,560
Kyllä se järjestyy.
362
00:39:24,480 --> 00:39:26,440
Heillä on helppoa Pariisissa.
363
00:39:26,600 --> 00:39:30,440
Miten suostuttelen Deneulinin?
En voi pakottaa häntä myymään.
364
00:39:31,720 --> 00:39:34,520
Vaikka hän myisikin,
hän ei ehkä myy yhtiölle.
365
00:39:34,680 --> 00:39:36,720
-Miksei?
-Koska hän halveksii minua.
366
00:39:36,880 --> 00:39:39,240
Hän näyttää sen aina
tilaisuuden salliessa.
367
00:39:41,680 --> 00:39:44,560
Olen tehnyt urani yhtiössä.
He eivät erottaisi minua.
368
00:39:44,720 --> 00:39:47,280
Jos saan potkut,
sinäkin menetät kaiken.
369
00:39:47,440 --> 00:39:49,880
Hyvän avioliittosi,
työsi insinöörinä.
370
00:39:50,040 --> 00:39:53,760
Kaikki menee. Meidän on
löydettävä ratkaisu, Paul.
371
00:39:56,400 --> 00:39:58,320
Halusitko kertoa minulle jotain?
372
00:40:00,160 --> 00:40:04,280
-En tiedä, onko tämä oikea aika.
-Kerro vain. Olemme täällä nyt.
373
00:40:05,720 --> 00:40:09,320
Työntekijät ovat valittaneet
suonen köyhtymisestä.
374
00:40:09,480 --> 00:40:14,800
Olen käynyt laskelmat läpi.
Olemme umpikujassa.
375
00:40:16,040 --> 00:40:19,960
Siellä ei ole enää muuta
kuin maata ja kiviä.
376
00:40:20,640 --> 00:40:24,320
Meidän on löydettävä uusi suoni.
Se on tietenkin mahdollista.
377
00:40:25,560 --> 00:40:27,360
Mutta se tulee kalliiksi.
378
00:40:39,480 --> 00:40:41,960
Hyvää yötä.
379
00:40:42,880 --> 00:40:45,680
Tule syömään.
Olet varmasti nälissäsi.
380
00:40:56,480 --> 00:40:57,960
Hyvää iltaa.
381
00:41:03,000 --> 00:41:05,480
KOMMUNISTINEN MANIFESTI
382
00:41:13,400 --> 00:41:15,040
Tiedätkö sen?
383
00:41:15,960 --> 00:41:17,600
Vähän.
384
00:41:18,960 --> 00:41:21,960
Siksi siis pakenit tähän rotankoloon.
385
00:41:22,120 --> 00:41:23,760
Puhutko majatalostani?
386
00:41:23,960 --> 00:41:29,200
En. Puhun kaikesta tästä.
Kaivoksesta. Helvetistä.
387
00:41:31,520 --> 00:41:33,480
Haluan vain ansaita elantoni.
388
00:41:34,560 --> 00:41:35,920
Kuten kuka tahansa.
389
00:41:36,760 --> 00:41:38,400
Kuten kuka tahansa.
390
00:41:38,960 --> 00:41:40,520
Tietenkin.
391
00:42:58,400 --> 00:43:00,360
Huiveja, nenäliinoja, nauhoja!
392
00:43:00,520 --> 00:43:03,400
Kuusi souta huivista,
kolme souta nauhasta.
393
00:43:03,560 --> 00:43:04,960
Rouva, rouva.
394
00:43:23,080 --> 00:43:25,040
Mitä odotat, Étienne?
395
00:43:26,280 --> 00:43:28,080
En tiedä, pitääkö hän minusta.
396
00:43:28,960 --> 00:43:32,280
Joskus on otettava riski.
Koetettava onneaan.
397
00:43:34,760 --> 00:43:37,000
Tämä on hyvä.
398
00:43:37,720 --> 00:43:40,520
-Onko se silkkiä?
-Totta kai on.
399
00:43:45,360 --> 00:43:47,800
Tulen perässä.
Herra, nauha vai huivi?
400
00:43:47,960 --> 00:43:50,800
-Mitä aiot tehdä?
-En tiedä.
401
00:43:50,960 --> 00:43:52,840
-Etkö pidä hänestä?
-Totta kai.
402
00:43:53,000 --> 00:43:56,680
-Hyvä on sitten.
-Hän on komea, mutta pelottava.
403
00:43:58,080 --> 00:43:59,640
Siinä hän on.
404
00:44:07,960 --> 00:44:11,760
En tiedä, mitä teit,
mutta hän näyttää ihastuneelta.
405
00:44:11,920 --> 00:44:13,480
En ole tehnyt mitään.
406
00:44:14,520 --> 00:44:16,000
Tule.
407
00:44:27,080 --> 00:44:29,800
Voitto Vasseurille!
408
00:44:31,040 --> 00:44:33,000
Kuka haastaa Vasseurin?
409
00:44:33,240 --> 00:44:35,400
Kuka uskaltaa?
410
00:44:35,760 --> 00:44:37,640
Kuka tulee lavalle?
411
00:44:37,800 --> 00:44:42,000
Jos kestät minuutin,
voitat viinapullon.
412
00:44:42,440 --> 00:44:45,000
-Oletko nähnyt Catherinea?
-En ole.
413
00:44:45,280 --> 00:44:48,400
-Tässä on yksi!
-Eteenpäin, herra!
414
00:44:48,760 --> 00:44:50,800
Anna mennä!
Pystyt hoitelemaan hänet.
415
00:44:51,080 --> 00:44:55,480
-Hän hakkaa ukon tohjoksi.
-Haluaisin nähdä sen.
416
00:44:55,960 --> 00:44:59,000
Pystyt hoitelemaan hänet.
417
00:44:59,680 --> 00:45:01,760
Älä ole neiti!
418
00:45:03,480 --> 00:45:05,280
Oletko kaivosmies vai mikä?
419
00:45:05,720 --> 00:45:07,360
Anna mennä!
420
00:45:09,040 --> 00:45:11,000
-Anna mennä, Étienne!
-Hyvä!
421
00:45:11,320 --> 00:45:13,280
Hyvä, Étienne!
422
00:45:13,960 --> 00:45:16,400
Näytä,
millainen oikea kaivosmies on!
423
00:45:17,760 --> 00:45:19,160
Hyvä, tulokas!
424
00:45:19,960 --> 00:45:21,520
Tulokas! Tulokas!
425
00:45:28,000 --> 00:45:29,680
Katso häntä silmiin.
426
00:45:53,240 --> 00:45:54,880
Hyvä, Étienne!
427
00:46:11,760 --> 00:46:13,400
Olen kaivannut sinua.
428
00:46:23,400 --> 00:46:24,920
Hyvä, Étienne!
429
00:46:42,440 --> 00:46:43,960
Mene, Bouteloup!
430
00:46:56,400 --> 00:46:59,440
Minun vuoroni.
Kaivosmiesten kunniaksi.
431
00:47:49,240 --> 00:47:52,320
Olet niin kaunis.
432
00:48:03,000 --> 00:48:04,640
Odota.
433
00:48:08,560 --> 00:48:10,000
Varovasti.
434
00:48:12,320 --> 00:48:14,680
Tiedän, olen kömpelö.
435
00:48:15,960 --> 00:48:18,960
Mutta pidän sinusta niin paljon.
Rakastan sinua.
436
00:48:22,960 --> 00:48:24,320
Ei, lopeta.
437
00:48:25,920 --> 00:48:27,280
Rentoudu.
438
00:48:32,160 --> 00:48:33,800
Ei, lopeta.
439
00:48:40,440 --> 00:48:42,880
Nyt olet minun. Olet minun.
440
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
VELKOMISKIRJE
32031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.