All language subtitles for Germinal s1 Episode 1 Web

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,800 --> 00:00:25,760 Mikä hätänä? Rauhassa. 2 00:00:28,280 --> 00:00:29,760 Juokse! 3 00:00:39,920 --> 00:00:41,320 Kaasua! 4 00:00:51,800 --> 00:00:53,960 -Isä! -Missä Zacharie ja Fleurance ovat? 5 00:00:54,640 --> 00:00:56,680 Eivätkö he olleet kanssasi? 6 00:00:57,280 --> 00:00:58,800 Dansaert. 7 00:00:58,960 --> 00:01:02,280 -Ihmiset on saatava ulos. -Ei käy. Tuli on levinnyt. 8 00:01:02,440 --> 00:01:03,840 He tulevat ylös. 9 00:01:09,520 --> 00:01:10,840 Zacharie. 10 00:01:57,440 --> 00:02:00,920 Taistelu. Loputon kamppailu. 11 00:02:01,960 --> 00:02:04,240 Se on elämämme tarkoitus. 12 00:02:05,160 --> 00:02:08,800 Siitä asti, kun Aatami ja Eeva karkotettiin Eedenin puutarhasta- 13 00:02:08,960 --> 00:02:11,560 -jokainen päivä on ollut taistelua- 14 00:02:11,720 --> 00:02:15,720 -luontoa ja raakuutta vastaan. 15 00:02:16,240 --> 00:02:19,240 Syntiä, joka on meissä kaikissa. 16 00:02:21,720 --> 00:02:23,720 Itkette Fleurancen vuoksi. 17 00:02:24,400 --> 00:02:25,800 Minäkin itken. 18 00:02:26,320 --> 00:02:29,440 Mutta meidän on pysyttävä yhdessä Jeesuksen kanssa- 19 00:02:29,600 --> 00:02:32,160 -pelastaaksemme hänen sielunsa ja omamme. 20 00:02:34,160 --> 00:02:37,800 Teette kovaa työtä ilman taukoa. 21 00:02:37,960 --> 00:02:42,160 Meidän on luotettava niihin, jotka näyttävät meille tien. 22 00:02:42,960 --> 00:02:44,360 Insinöörimme. 23 00:02:45,000 --> 00:02:46,400 Johtajamme. 24 00:02:49,720 --> 00:02:51,040 Rukoilkaamme nyt. 25 00:02:56,160 --> 00:03:00,000 Fleurancelle. 26 00:03:00,400 --> 00:03:03,160 Fleurancelle seuraavaa odotellessa. 27 00:03:03,400 --> 00:03:05,880 -No niin, Rasseneur. -Älä ole tekopyhä, Maheu. 28 00:03:06,040 --> 00:03:08,200 Montako onnettomuutta puolessa vuodessa? 29 00:03:08,360 --> 00:03:10,320 Mitä setänne on tehnyt asialle? 30 00:03:10,480 --> 00:03:13,640 Hän tietää ongelman. Hän ei voi tehdä mitään nyt. 31 00:03:13,800 --> 00:03:16,440 -Nyt on kriisi. -Me kärsimme kriisistä. 32 00:03:20,960 --> 00:03:24,440 Ymmärrän huolenne ja lupaan, että asiat muuttuvat. 33 00:03:25,480 --> 00:03:29,280 Maailma ei lakkaa pyörimästä. Hiiltä tarvitaan yhä enemmän. 34 00:03:30,720 --> 00:03:32,040 Uskokaa minua. 35 00:03:39,960 --> 00:03:41,760 Hyvää sunnuntaipäivää. 36 00:03:47,640 --> 00:03:51,280 He eivät välitä, jos kuolemme. 37 00:03:53,960 --> 00:03:56,480 Kunhan he saavat voittonsa. 38 00:04:03,000 --> 00:04:07,080 Älkää uskoko, mitä Pariisissa sanotaan. Täällä eletään hyvin. 39 00:04:07,240 --> 00:04:10,080 Yhtiö antaa heille kaiken tarvittavan. 40 00:04:10,240 --> 00:04:15,160 Asunnon, koulun, lääkärin. He saavat jopa ilmaista hiiltä. 41 00:04:17,880 --> 00:04:19,360 Näette pian. 42 00:04:29,560 --> 00:04:32,880 Se on hyvin siisti. Onnittelut. 43 00:04:33,480 --> 00:04:34,960 Kiitos. 44 00:04:36,760 --> 00:04:38,560 Teillä on paljon tilaa. 45 00:04:39,400 --> 00:04:43,000 -Montako teitä asuu täällä? -Meitä on kymmenen. 46 00:04:43,160 --> 00:04:45,720 Yläkerrassa on kaksi makuuhuonetta. 47 00:04:46,640 --> 00:04:49,800 Niin. En tiedä. 48 00:04:49,960 --> 00:04:52,480 Älkää käsittäkö väärin. 49 00:04:52,760 --> 00:04:56,720 Onko järkevää, että lapsia on niin monta? 50 00:04:58,640 --> 00:05:03,160 No niin! Emme häiritse enempää. Kiitos, että otitte meidät vastaan. 51 00:05:03,320 --> 00:05:05,000 Näkemiin. 52 00:05:11,680 --> 00:05:16,200 Emme ole onnettomia, rouva. Emme valita osaamme. 53 00:05:19,960 --> 00:05:22,280 Näkemiin, rouva. Näkemiin. 54 00:05:39,480 --> 00:05:41,000 Hyvin lyöty. 55 00:05:41,720 --> 00:05:45,240 Sinun vuorosi. Ellet halua luovuttaa heti. 56 00:05:50,040 --> 00:05:52,000 Catherine. 57 00:05:52,200 --> 00:05:56,000 Jos voitan, vien sinut tanssimaan Marchiennesiin. 58 00:05:56,280 --> 00:05:59,680 -Ole varovainen siskoni kanssa. -En sanonut meneväni. 59 00:06:01,080 --> 00:06:03,320 Hän pitää sinusta. 60 00:06:03,520 --> 00:06:06,040 -Muut tytöt ovat kateellisia. -Pötyä. 61 00:06:16,520 --> 00:06:18,560 -No? -Hyvä lyönti, vai mitä? 62 00:06:18,720 --> 00:06:20,040 No niin. 63 00:06:20,200 --> 00:06:23,920 -Voitko antaa hänelle rahat? -Lapsen ruokarahatko? 64 00:06:24,080 --> 00:06:27,800 -Minulla oli epäonnea. -Sinulla on aina epäonnea. 65 00:06:27,960 --> 00:06:29,360 Olet toivoton. 66 00:06:31,680 --> 00:06:33,000 Ei sillä ole väliä. 67 00:06:37,200 --> 00:06:38,760 Liukastuin. 68 00:06:39,400 --> 00:06:40,720 Juuri niin. 69 00:06:40,880 --> 00:06:42,440 -Oikeasti, Catherine. -Tule. 70 00:06:42,640 --> 00:06:45,040 Catherine! Ei ollut tarkoitus. 71 00:06:45,920 --> 00:06:47,320 Liukastuin. 72 00:06:47,480 --> 00:06:48,880 Catherine. 73 00:06:49,320 --> 00:06:52,200 Vannon, että liukastuin. 74 00:07:03,760 --> 00:07:06,080 -Deneulin! -Philippe! 75 00:07:06,720 --> 00:07:10,200 -Odotin näkeväni sinut kirkossa. -Minulle tuli este. 76 00:07:11,800 --> 00:07:13,200 Vaikuttavaa. 77 00:07:14,880 --> 00:07:16,800 Vaikka teetkin töitä sunnuntaina. 78 00:07:16,960 --> 00:07:19,800 Sellaisia pienet yritykset ovat. 79 00:07:19,960 --> 00:07:22,040 -Kaikki on tehtävä itse. -Ymmärrän. 80 00:07:22,960 --> 00:07:27,000 Eivätkö nämä sijoitukset ole vähän liian raskaita? 81 00:07:27,200 --> 00:07:29,560 Varasto kasvaa ja kurssit laskevat. 82 00:07:29,760 --> 00:07:32,400 Otat lisää työntekijöitä ja nostat palkkoja. 83 00:07:32,560 --> 00:07:35,960 Sekö sinua huolestuttaa? Kohtelen työntekijöitä liian hyvin. 84 00:07:36,160 --> 00:07:39,200 Minuako? Ei. Mutta yhtiötä ehkä. 85 00:07:40,640 --> 00:07:43,240 Miten luulet heidän hyväksyvän tämän Pariisissa? 86 00:07:43,400 --> 00:07:47,200 Yhtiö on sinun pomosi, ei minun. Tämä on minun, ja teen mitä haluan. 87 00:07:47,360 --> 00:07:48,960 David. Käynnistä. 88 00:07:49,480 --> 00:07:50,880 Väistä. 89 00:07:55,720 --> 00:07:58,760 Tämä kaivos on ainoa, mitä vaimostani on jäljellä. 90 00:07:58,920 --> 00:08:00,880 Haluan jättää sen tyttärelleni. 91 00:08:44,960 --> 00:08:46,640 Rouva? 92 00:08:53,960 --> 00:08:55,440 Rouva. 93 00:09:02,560 --> 00:09:03,960 Rouva. 94 00:09:07,480 --> 00:09:09,400 Vieraat saapuvat. 95 00:09:18,080 --> 00:09:21,760 Lopeta, Paul. 96 00:09:22,240 --> 00:09:25,160 Tämä on suuri päivä. Vauhtia. 97 00:09:42,960 --> 00:09:44,280 Olisittepa nähneet. 98 00:09:44,440 --> 00:09:47,400 Hän yritti tehdä minuun vaikutuksen koneillaan- 99 00:09:47,560 --> 00:09:50,880 ja mekaanikon taidoillaan. Miten mahtailevaa. 100 00:09:51,800 --> 00:09:54,760 -Siinähän sinä olet. -Suokaa anteeksi. 101 00:09:55,640 --> 00:09:58,960 Nyt pääsemme lounaan todelliseen tarkoitukseen. 102 00:09:59,480 --> 00:10:04,360 Halusin, että kokoonnumme juhlimaan hyviä uutisia. 103 00:10:04,520 --> 00:10:07,040 Päätimme vihdoin hääpäivän. 104 00:10:09,080 --> 00:10:15,560 Cécile, Paul, järjestämme teille vuoden hienoimmat häät. Häille! 105 00:10:37,000 --> 00:10:40,280 -Mitä haluat? -Pluchart lähetti minut. 106 00:10:51,520 --> 00:10:52,920 Tässä. 107 00:10:55,400 --> 00:10:56,800 Kiitos. 108 00:11:09,320 --> 00:11:13,200 Hän sanoo, että olet hyvä mies. Miksi sinun piti lähteä Lillestä? 109 00:11:16,200 --> 00:11:18,000 Minulla oli vaikeuksia. 110 00:11:19,400 --> 00:11:21,000 Pluchart on vanha ystävä- 111 00:11:21,160 --> 00:11:24,000 mutta jos et kerro enempää, en voi auttaa sinua. 112 00:11:31,560 --> 00:11:35,160 Minä ja ystäväni tehtaalta halusimme perustaa liiton. 113 00:11:35,320 --> 00:11:37,080 Osuuskunnan perheille. 114 00:11:38,960 --> 00:11:40,920 Mutta meidät heitettiin ulos. 115 00:11:42,960 --> 00:11:44,720 Pomo tuli apureineen. 116 00:11:47,200 --> 00:11:48,800 Haavoitin yhtä heistä. 117 00:11:49,160 --> 00:11:50,880 Se oli itsepuolustusta. 118 00:11:55,080 --> 00:11:57,880 Pluchart sanoi, ettei kukaan etsisi minua täältä. 119 00:11:58,040 --> 00:12:01,480 Voisitte antaa minulle asunnon ja ehkä löytää minulle töitä. 120 00:12:01,640 --> 00:12:03,960 -Pluchart on hyvä mies. -Rukoilen teitä. 121 00:12:06,280 --> 00:12:07,960 He vannoivat nappaavansa minut. 122 00:12:10,000 --> 00:12:12,680 Jos teillä on työtä, otan sen vastaan. 123 00:12:23,160 --> 00:12:25,960 Katson, mitä voin tehdä, mutta älä aiheuta ongelmia. 124 00:12:33,960 --> 00:12:35,440 Kiitos. 125 00:12:52,280 --> 00:12:53,760 Ethän hermoile liikaa? 126 00:12:53,920 --> 00:12:57,120 Vitsailetko? Tämän kanssa he syövät kädestäni Pariisissa. 127 00:12:57,280 --> 00:12:58,960 Palaan viimeisellä junalla. 128 00:13:00,640 --> 00:13:05,960 Kiitos. Luotan kaivoksen käsiisi. Kun olen poissa, sinä olet pomo. 129 00:13:25,160 --> 00:13:27,640 Hei, Zacharie. 130 00:13:40,440 --> 00:13:43,400 On aika nousta. Nouse ylös. 131 00:13:45,920 --> 00:13:48,960 Herätys, laiskurit. Aika nousta. 132 00:13:53,000 --> 00:13:57,880 Isä! On aika nousta. Tule. 133 00:14:53,480 --> 00:14:57,400 Maheut eivät jaksaisi nousta sängystä. Aamut ovat vaikeita. 134 00:14:58,480 --> 00:15:01,240 -Mitä kuuluu? -Hyvää. Entä sinulle? 135 00:15:01,400 --> 00:15:03,680 -Haluatko palan? -Ei kiitos. 136 00:15:07,680 --> 00:15:11,640 Kaikki, mikä on minun, on myös sinun. Kaikki. 137 00:15:34,960 --> 00:15:38,720 -Olet palveluksen velkaa. -Sanoin, etten ota muukalaisia. 138 00:15:40,000 --> 00:15:43,640 -Oletko ollut maan alla ennen? -Sanoin, että hän on kaivosmies. 139 00:15:43,960 --> 00:15:45,520 Mikset jäänyt Lilleen? 140 00:15:45,680 --> 00:15:48,760 -Hänen tehtaansa suljettiin. -Eikö hän voi puhua itse? 141 00:15:48,920 --> 00:15:50,480 Otatko hänet vai et? 142 00:15:51,080 --> 00:15:54,640 Sinua onnisti. Lykkääjän paikka vapautui juuri. 143 00:15:56,240 --> 00:15:58,560 -Tiedätkö, mitä se on? -Totta kai. 144 00:15:58,960 --> 00:16:02,960 Nosta kätesi. Hyvä. Suu. 145 00:16:15,440 --> 00:16:16,840 Töihin sitten. 146 00:16:18,520 --> 00:16:22,120 Maheu, sopivasti. Tässä on uusi mies Fleurancen tilalle. 147 00:16:22,280 --> 00:16:23,760 Nähdään illalla, isä. 148 00:16:24,040 --> 00:16:25,800 Voit huolehtia hänestä. 149 00:16:28,320 --> 00:16:29,800 Miehet! 150 00:16:30,920 --> 00:16:33,800 -Mikä nimesi on? -Étienne Lantier. 151 00:16:34,960 --> 00:16:37,440 Nuo eivät ole kaivostyöläisen kädet. 152 00:16:37,960 --> 00:16:40,480 -En tuota pettymystä. -Et voi tietää sitä. 153 00:16:40,640 --> 00:16:43,800 Fleurance, jonka korvaat, ei kestänyt kuukauttakaan. 154 00:16:44,880 --> 00:16:46,280 Lähtikö hän? 155 00:16:46,440 --> 00:16:47,760 -Hän kuoli. -Chaval. 156 00:16:48,960 --> 00:16:51,400 Hae tavarasi Catherinen ja Jeanlinin kanssa. 157 00:16:53,880 --> 00:16:56,080 -Mene. -Kiitos. 158 00:16:57,960 --> 00:16:59,360 Mennään. 159 00:17:02,760 --> 00:17:06,560 Näet, ettei se ole niin rankkaa. He vain pilailevat. 160 00:17:07,440 --> 00:17:08,840 Menetkö sinäkin alas? 161 00:17:09,200 --> 00:17:11,520 -Kuinka vanha olet? -Minäkö? Olen 13. 162 00:17:12,080 --> 00:17:15,000 Luulen niin. Olen jo vanha tekijä. 163 00:17:16,960 --> 00:17:18,800 Oletko se uusi mies? 164 00:17:19,640 --> 00:17:24,000 Ei hassumpaa. Vähän laiha, mutta ei hassumpi. 165 00:17:24,200 --> 00:17:26,960 Luulin, että välität vain oikeista kaivosmiehistä. 166 00:17:27,120 --> 00:17:29,760 Katso tätä. Noin! Hän on täydellinen. 167 00:17:30,680 --> 00:17:32,200 Tule. 168 00:17:52,560 --> 00:17:54,920 -Menemmekö syvälle? -Ei kovin. 169 00:17:55,800 --> 00:17:59,560 -600 metriä. -Aika paljon. 170 00:17:59,960 --> 00:18:03,000 Ensimmäisellä kerralla pitää huutaa kolmesti: 171 00:18:03,160 --> 00:18:07,560 "Hyvästi, onnelliset päivät." Se on perinne. 172 00:18:12,680 --> 00:18:14,160 Anna mennä. 173 00:18:15,440 --> 00:18:17,880 -Hyvästi, onnenpäivät. -Mitä tuo on? Kovempaa. 174 00:18:18,760 --> 00:18:20,720 -Kovempaa! -Hyvästi, onnenpäivät. 175 00:18:30,560 --> 00:18:33,920 Voi luoja! Murskaannumme! Me kaikki kuolemme! 176 00:19:14,320 --> 00:19:15,880 Hyvästi, onnenpäivät. 177 00:19:30,040 --> 00:19:33,280 Otan sinut kiinni. 178 00:19:45,280 --> 00:19:46,800 Älkää pyörikö jaloissa. 179 00:20:30,520 --> 00:20:32,920 Alzire, sinun pitää huolehtia vauvasta. 180 00:20:33,080 --> 00:20:35,520 -Minulla on koulua. -Vähän aikaa. 181 00:20:37,960 --> 00:20:39,440 Istu alas. 182 00:20:47,400 --> 00:20:49,040 Lénore, Henri, tulkaa mukaani. 183 00:20:52,640 --> 00:20:55,040 Laita takki päälle. Tule. 184 00:20:57,520 --> 00:20:59,000 Vauhtia. 185 00:21:03,040 --> 00:21:04,520 Tulkaa. 186 00:21:14,200 --> 00:21:17,200 -Onko se kaukana? -Mennään oikotietä. 187 00:21:41,200 --> 00:21:42,960 Tulitko maksamaan velkasi? 188 00:21:43,160 --> 00:21:45,880 Tarvitsen lisää aikaa. Vain kuun loppuun. 189 00:21:46,080 --> 00:21:48,880 Lisää aikaa. Totta kai! 190 00:21:49,920 --> 00:21:52,320 Siksikö toit kakarasi? Saadaksesi sääliä? 191 00:21:52,480 --> 00:21:56,320 -Pari perunaa, kahvia ja sokeria. -Pari perunaa, vähän sokeria! 192 00:21:56,480 --> 00:21:59,640 Miten tienaan elantoni, jos annan luottoa kaikille? 193 00:22:00,080 --> 00:22:02,960 -Tämä on viimeinen kerta. -Olet sanonut noin ennenkin. 194 00:22:03,160 --> 00:22:05,920 Jos miehesi ei ryyppäisi, sinulla olisi rahaa. 195 00:22:06,080 --> 00:22:08,520 Olette väärässä. Kiellän sanomasta noin. 196 00:22:09,320 --> 00:22:11,680 Kiellätkö minua omassa kaupassani? 197 00:22:13,080 --> 00:22:14,960 Se ei ole sinun, vaan yhtiön. 198 00:22:15,960 --> 00:22:17,760 Entä sitten? 199 00:22:18,760 --> 00:22:20,560 Mitä väliä sillä on? 200 00:22:23,480 --> 00:22:25,800 Häivy. Ala painua. 201 00:22:30,000 --> 00:22:31,400 Ellei... 202 00:22:34,000 --> 00:22:35,800 Odottakaa siinä. 203 00:22:36,320 --> 00:22:40,040 Lähetä Catherine luokseni. Voimme tehdä sopimuksen. 204 00:22:44,200 --> 00:22:45,800 Olet sika, Maigrat. 205 00:22:46,720 --> 00:22:50,760 Et koske tyttäreeni. Ymmärrätkö? Et koskaan! 206 00:22:52,000 --> 00:22:55,320 Se on sinun ongelmasi. Te Maheut olette liian ylpeitä. 207 00:22:55,480 --> 00:22:57,280 Ainakin olemme jotain. 208 00:23:12,720 --> 00:23:14,400 Tule. Myöhästymme takiasi. 209 00:23:18,960 --> 00:23:20,600 Menkää ilman minua. 210 00:23:21,720 --> 00:23:23,520 -En pysty. -Mahdotonta. 211 00:23:23,960 --> 00:23:25,600 Sinulla ei ole vaihtoehtoja. 212 00:23:25,760 --> 00:23:27,960 Tulemme yhdessä ja lähdemme yhdessä. 213 00:23:36,320 --> 00:23:38,520 Ei jäädä tänne. Ilma on huonoa. 214 00:23:39,520 --> 00:23:40,920 Mitä? 215 00:23:41,120 --> 00:23:44,080 Liekki ei saa koskaan muuttua pieneksi ja siniseksi. 216 00:23:45,000 --> 00:23:48,040 -Entä jos se muuttuu? -Silloin on liian myöhäistä. 217 00:23:48,200 --> 00:23:51,040 Sanotaan, että kuolema sammuttaa lampun. Tule. 218 00:23:53,960 --> 00:23:55,560 Tule. Mennään! 219 00:23:57,320 --> 00:24:00,320 Montsou, herra Hennebeau. Mikä on tilanne? 220 00:24:01,160 --> 00:24:02,800 Kaikki on täällä. 221 00:24:04,720 --> 00:24:06,360 Olkaa hyvä. 222 00:24:19,480 --> 00:24:22,520 Kuten näette, olen laskenut tuotantokustannuksia- 223 00:24:22,680 --> 00:24:24,520 -joiden edeltäjäni salli kohota. 224 00:24:24,680 --> 00:24:27,960 Kriisistä huolimatta olemme päässeet tavoitteisiimme. 225 00:24:30,560 --> 00:24:33,040 Jopa ylikin viime neljänneksellä. 226 00:24:34,960 --> 00:24:37,760 Aivan. Se on kirjanpidon puoli. 227 00:24:39,800 --> 00:24:41,960 Olemme huolissamme kilpailusta. 228 00:24:42,640 --> 00:24:45,120 -Anteeksi? -Tiedättekö, herra Hennebeau- 229 00:24:45,280 --> 00:24:48,960 -olemme aloittamassa sodan. Kansallisessa mittakaavassa. 230 00:24:49,760 --> 00:24:53,800 -Jopa maailmanlaajuisessa. -Kyllä. Tiedän sen. 231 00:24:53,960 --> 00:24:58,040 Miksi sallitte uuden kaivoksen avata aivan omamme viereen? 232 00:24:58,200 --> 00:25:00,080 Tarkoitatteko Jean-Bartia? 233 00:25:01,520 --> 00:25:07,400 -En voi estää yksityistä omistajaa. -Totta kai voitte. Teidän täytyy. 234 00:25:07,640 --> 00:25:10,960 -Mutta Deneulin ei myy. -Suostutelkaa hänet. 235 00:25:13,960 --> 00:25:16,000 Tai etsimme jonkun muun. 236 00:25:18,960 --> 00:25:20,480 Seuraava. 237 00:25:31,640 --> 00:25:33,880 Chaval, anna hakku. 238 00:25:44,480 --> 00:25:45,960 Näin. 239 00:25:53,160 --> 00:25:54,960 Meidän vuoromme. 240 00:26:20,520 --> 00:26:23,520 Työnnä aina. Älä koskaan vedä. 241 00:26:37,920 --> 00:26:42,640 -En pysty siihen. -Et ole raiteilla. Katso. Näin. 242 00:26:45,520 --> 00:26:48,800 Työnnä se seuraavaan kiinni. Anna mennä. 243 00:26:50,880 --> 00:26:52,520 Anna mennä. 244 00:26:53,240 --> 00:26:58,400 Laita kätesi tähän. Selkä alemmas. Työnnä. 245 00:26:58,960 --> 00:27:00,440 Anna mennä! 246 00:27:03,480 --> 00:27:04,880 Kiitos. 247 00:27:25,080 --> 00:27:27,040 Rouva, teille on vieras. 248 00:27:32,560 --> 00:27:34,000 Huomenta, rouva. 249 00:27:35,960 --> 00:27:39,640 Huomenta, herra. Anteeksi, että häiritsen. 250 00:27:40,400 --> 00:27:42,960 -Minä tulin... -Taidan ymmärtää. 251 00:27:44,480 --> 00:27:46,480 Panimme syrjään vanhoja vaatteita. 252 00:27:46,960 --> 00:27:50,640 Ne ovat hyväkuntoisia. Niistä voi olla apua. 253 00:27:50,960 --> 00:27:54,640 -Kiitos. -Hakisitko vaatteet, Mélanie? 254 00:27:57,000 --> 00:28:02,800 Lapset. Olkaa hyvät. Tässä. 255 00:28:05,920 --> 00:28:07,560 Menkää vain. 256 00:28:09,640 --> 00:28:11,120 Kiitos. 257 00:28:11,800 --> 00:28:13,280 Kiitos. 258 00:28:13,760 --> 00:28:15,520 Siksi olenkin täällä. 259 00:28:16,000 --> 00:28:18,800 Tarvitsen muutaman pennin ruokkiakseni perheeni. 260 00:28:18,960 --> 00:28:22,200 Ei, rouva. En voi auttaa. 261 00:28:23,680 --> 00:28:26,800 Kaikkien on opittava huolehtimaan raha-asioistaan. 262 00:28:26,960 --> 00:28:28,680 Ymmärrättekö? 263 00:28:40,640 --> 00:28:43,000 -Hyvää päivänjatkoa. -Kiitos. 264 00:28:43,240 --> 00:28:45,000 Mennään. Kiitos kaikesta. 265 00:29:00,720 --> 00:29:02,200 Odottakaa! 266 00:29:06,880 --> 00:29:08,200 Pudotitte tämän. 267 00:29:19,560 --> 00:29:21,040 Kiitos. 268 00:29:50,080 --> 00:29:53,040 Katsotko minua vai leipää? 269 00:30:00,880 --> 00:30:02,360 Kiitos. 270 00:30:11,280 --> 00:30:13,000 Hitaasti, ettet tukehdu. 271 00:30:19,200 --> 00:30:20,840 Mistä olet kotoisin? 272 00:30:21,680 --> 00:30:24,240 -Lillestä. -Sinulla ei ole aksenttia. 273 00:30:25,280 --> 00:30:28,560 -Se on pitkä tarina. -Minulla ei ole kiire. 274 00:30:39,680 --> 00:30:41,320 Synnyin Pariisissa. 275 00:30:43,040 --> 00:30:46,200 Kun olin 12, äitini lähetti minut Lilleen oppipojaksi. 276 00:30:47,720 --> 00:30:49,360 Sen jälkeen hän kuoli. 277 00:30:50,880 --> 00:30:52,520 Joten jäin pohjoiseen. 278 00:30:54,720 --> 00:30:57,320 -Etkö nähnyt häntä enää? -En. 279 00:30:59,320 --> 00:31:04,960 Hän antoi kaikkensa toisten edestä. Hän kuoli köyhyydessä. 280 00:31:07,800 --> 00:31:09,200 Hei, tulokas. 281 00:31:09,400 --> 00:31:11,800 Syötkö tytön leipää? Se ei ole kilttiä. 282 00:31:11,960 --> 00:31:16,080 -Lopeta, Antoine. -Mitä tarkoitat? Tule tänne. 283 00:31:18,240 --> 00:31:20,640 Muista, että olet minun. 284 00:31:21,480 --> 00:31:23,160 En ole kenenkään. 285 00:31:24,000 --> 00:31:27,040 Haen sinut sunnuntaina tansseihin. 286 00:31:28,800 --> 00:31:30,360 Aivan. 287 00:31:33,480 --> 00:31:37,160 -Onko hän poikaystäväsi? -Ei. Hän on vain ystävä. 288 00:31:37,480 --> 00:31:40,280 Hän on tuollainen kaikkien tyttöjen kanssa. 289 00:31:40,800 --> 00:31:42,200 Aika palata töihin. 290 00:31:47,480 --> 00:31:49,120 Takaisin hommiin. 291 00:32:04,160 --> 00:32:05,800 Tiedän, että minulla kesti. 292 00:32:05,960 --> 00:32:08,560 Ei se mitään, äiti. Vesi kiehuu keittoa varten. 293 00:32:08,760 --> 00:32:11,440 Estelle nukkuu kehdossaan. Isoisä on yläkerrassa. 294 00:32:11,920 --> 00:32:13,560 Voinko mennä? 295 00:32:14,200 --> 00:32:15,840 Hyvin tehty. Mene. 296 00:32:16,520 --> 00:32:19,480 -Voimmeko leikkiä ylhäällä? -Kyllä. Menkää ylös. 297 00:32:39,080 --> 00:32:43,000 Tämä on paskaa. Tukipuut on pystytettävä oikein. 298 00:32:43,160 --> 00:32:46,400 Jos sattuu onnettomuus, valitatte, että se on johdon vika. 299 00:32:46,560 --> 00:32:49,440 Suoni on liian kova. Tuenta vie liikaa aikaa. 300 00:32:49,600 --> 00:32:53,680 Yhtiön pitäisi taata turvallisuus. Négrel on samaa mieltä. 301 00:32:53,840 --> 00:32:55,960 Puhukaa minulle, älkää insinöörille. 302 00:32:56,120 --> 00:32:59,360 Kun hevonen kuolee, minä vastaan siitä, ei Négrel. 303 00:32:59,520 --> 00:33:01,480 Muutkin kuin hevoset kuolevat. 304 00:33:02,680 --> 00:33:05,600 Kaivostyöläiset on helpompi korvata kuin hevoset. 305 00:33:05,760 --> 00:33:07,680 Näinkö haluat pelata? 306 00:33:08,240 --> 00:33:11,480 Hyvä on. Sakotan teitä. Saatte oppia läksynne. 307 00:33:13,040 --> 00:33:14,800 Pois tieltä. 308 00:33:15,720 --> 00:33:18,240 Kusipää. Päädymme maksamaan heille. 309 00:33:18,440 --> 00:33:20,960 -Mikä paskiainen. -Ette voi hyväksyä tätä. 310 00:33:22,000 --> 00:33:23,320 Niin se vain on. 311 00:33:23,960 --> 00:33:26,960 Meidän on hyväksyttävä. Voimme unohtaa palkkamme. 312 00:33:28,040 --> 00:33:30,960 Te kaksi voitte palata ylös. Emme tarvitse teitä. 313 00:33:31,120 --> 00:33:34,440 -Ei. Jään auttamaan teitä. -Niin minäkin. 314 00:33:38,960 --> 00:33:40,440 Tule, niin näytän. 315 00:33:49,560 --> 00:33:54,240 -Etkö varmasti halua mitään? -En. Ei huvita. 316 00:33:54,400 --> 00:33:55,960 Kuten haluat. 317 00:33:58,400 --> 00:34:02,880 -Mikä tuo on? Lahja minulleko? -Ei, se on hänelle. 318 00:34:03,080 --> 00:34:06,960 En voi palata kotiin tyhjin käsin. 319 00:34:10,560 --> 00:34:13,280 -Ovatko välinne yhä huonot? -Päinvastoin. 320 00:34:14,520 --> 00:34:16,480 Hyvä, että lähdimme Pariisista. 321 00:34:18,800 --> 00:34:20,960 Emme voineet jatkaa entiseen malliin. 322 00:34:22,040 --> 00:34:23,840 Se oli liian tuskallista. 323 00:34:35,520 --> 00:34:37,720 Ei. Olen luopunut siitä. 324 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 Sitten tiedät, mistä jäät paitsi. 325 00:34:52,640 --> 00:34:54,480 Huonojen päivien varalle. 326 00:35:08,000 --> 00:35:11,680 Tule. Tee tilaa seuraavalle. 327 00:35:15,680 --> 00:35:18,520 Mene herättämään isoisäsi. On aika. 328 00:35:19,800 --> 00:35:21,800 -Mene. -Hyvä on. Olen tulossa. 329 00:36:01,960 --> 00:36:05,400 Älä huoli. Pärjäämme kyllä. 330 00:36:05,680 --> 00:36:07,960 -Luuletko niin? -Kyllä. 331 00:36:13,960 --> 00:36:15,600 Olemme aina pärjänneet. 332 00:36:40,160 --> 00:36:43,720 Tarjoan paukun geneveriä. Pärjäsit hyvin aloittelijaksi. 333 00:36:43,880 --> 00:36:45,520 En juo alkoholia. 334 00:36:48,040 --> 00:36:49,720 Mitä? 335 00:36:56,040 --> 00:36:57,920 Olutta sitten? 336 00:36:58,920 --> 00:37:00,560 Hyvä on, olut. 337 00:37:13,680 --> 00:37:16,560 Kerrohan. Miten päädyit tänne? 338 00:37:18,040 --> 00:37:20,600 Olin Lillessä, mutta tehtaani suljettiin. 339 00:37:20,760 --> 00:37:26,440 Siellä on kriisi. Kukaan ei palkkaa. Lähdin tien päälle ja tässä olen. 340 00:37:27,240 --> 00:37:29,800 Olet onnekas. Olisi voinut käydä huonommin. 341 00:37:30,720 --> 00:37:34,040 Niin. Teet työtä kauniin Catherinen kanssa. 342 00:37:34,200 --> 00:37:39,480 Tiedän, mihin pyrit. Catherine on yksityisomaisuutta. 343 00:37:55,200 --> 00:37:57,920 En tiedä, miten teit sen, mutta se on hyvää. 344 00:38:01,720 --> 00:38:06,640 Siinähän sinä olet. Missä olit tällä kertaa? 345 00:38:06,880 --> 00:38:08,440 Lahja. 346 00:38:11,280 --> 00:38:14,720 -Varastitko sen? -En varastanut, löysin sen. 347 00:38:14,880 --> 00:38:17,040 Aivan. Pidät minua hölmönä. 348 00:38:17,880 --> 00:38:19,680 Sanoin, etten halua tuota tänne. 349 00:38:20,800 --> 00:38:22,960 Mene pesulle. Et voi syödä noin. 350 00:38:29,200 --> 00:38:30,800 Minulla on kerrottavaa. 351 00:38:34,200 --> 00:38:38,480 Opettaja aikoo valmentaa minua koulun päättötodistusta varten. 352 00:38:41,040 --> 00:38:44,200 Hänen mielestään voisin mennä talouskouluunkin- 353 00:38:44,360 --> 00:38:46,000 tai lukea opettajaksi. 354 00:38:53,960 --> 00:38:55,600 Se on hyvä. 355 00:38:58,520 --> 00:39:00,880 -Eikö olekin? -On. 356 00:39:02,280 --> 00:39:03,920 Se on hienoa. 357 00:39:04,880 --> 00:39:06,360 Tule tänne. 358 00:39:11,320 --> 00:39:14,400 -Se on hyvä, kulta. -Saanko, äiti? 359 00:39:14,640 --> 00:39:16,440 -Pelkäsin... -Ei. 360 00:39:18,000 --> 00:39:19,640 Se järjestyy. 361 00:39:21,920 --> 00:39:23,560 Kyllä se järjestyy. 362 00:39:24,480 --> 00:39:26,440 Heillä on helppoa Pariisissa. 363 00:39:26,600 --> 00:39:30,440 Miten suostuttelen Deneulinin? En voi pakottaa häntä myymään. 364 00:39:31,720 --> 00:39:34,520 Vaikka hän myisikin, hän ei ehkä myy yhtiölle. 365 00:39:34,680 --> 00:39:36,720 -Miksei? -Koska hän halveksii minua. 366 00:39:36,880 --> 00:39:39,240 Hän näyttää sen aina tilaisuuden salliessa. 367 00:39:41,680 --> 00:39:44,560 Olen tehnyt urani yhtiössä. He eivät erottaisi minua. 368 00:39:44,720 --> 00:39:47,280 Jos saan potkut, sinäkin menetät kaiken. 369 00:39:47,440 --> 00:39:49,880 Hyvän avioliittosi, työsi insinöörinä. 370 00:39:50,040 --> 00:39:53,760 Kaikki menee. Meidän on löydettävä ratkaisu, Paul. 371 00:39:56,400 --> 00:39:58,320 Halusitko kertoa minulle jotain? 372 00:40:00,160 --> 00:40:04,280 -En tiedä, onko tämä oikea aika. -Kerro vain. Olemme täällä nyt. 373 00:40:05,720 --> 00:40:09,320 Työntekijät ovat valittaneet suonen köyhtymisestä. 374 00:40:09,480 --> 00:40:14,800 Olen käynyt laskelmat läpi. Olemme umpikujassa. 375 00:40:16,040 --> 00:40:19,960 Siellä ei ole enää muuta kuin maata ja kiviä. 376 00:40:20,640 --> 00:40:24,320 Meidän on löydettävä uusi suoni. Se on tietenkin mahdollista. 377 00:40:25,560 --> 00:40:27,360 Mutta se tulee kalliiksi. 378 00:40:39,480 --> 00:40:41,960 Hyvää yötä. 379 00:40:42,880 --> 00:40:45,680 Tule syömään. Olet varmasti nälissäsi. 380 00:40:56,480 --> 00:40:57,960 Hyvää iltaa. 381 00:41:03,000 --> 00:41:05,480 KOMMUNISTINEN MANIFESTI 382 00:41:13,400 --> 00:41:15,040 Tiedätkö sen? 383 00:41:15,960 --> 00:41:17,600 Vähän. 384 00:41:18,960 --> 00:41:21,960 Siksi siis pakenit tähän rotankoloon. 385 00:41:22,120 --> 00:41:23,760 Puhutko majatalostani? 386 00:41:23,960 --> 00:41:29,200 En. Puhun kaikesta tästä. Kaivoksesta. Helvetistä. 387 00:41:31,520 --> 00:41:33,480 Haluan vain ansaita elantoni. 388 00:41:34,560 --> 00:41:35,920 Kuten kuka tahansa. 389 00:41:36,760 --> 00:41:38,400 Kuten kuka tahansa. 390 00:41:38,960 --> 00:41:40,520 Tietenkin. 391 00:42:58,400 --> 00:43:00,360 Huiveja, nenäliinoja, nauhoja! 392 00:43:00,520 --> 00:43:03,400 Kuusi souta huivista, kolme souta nauhasta. 393 00:43:03,560 --> 00:43:04,960 Rouva, rouva. 394 00:43:23,080 --> 00:43:25,040 Mitä odotat, Étienne? 395 00:43:26,280 --> 00:43:28,080 En tiedä, pitääkö hän minusta. 396 00:43:28,960 --> 00:43:32,280 Joskus on otettava riski. Koetettava onneaan. 397 00:43:34,760 --> 00:43:37,000 Tämä on hyvä. 398 00:43:37,720 --> 00:43:40,520 -Onko se silkkiä? -Totta kai on. 399 00:43:45,360 --> 00:43:47,800 Tulen perässä. Herra, nauha vai huivi? 400 00:43:47,960 --> 00:43:50,800 -Mitä aiot tehdä? -En tiedä. 401 00:43:50,960 --> 00:43:52,840 -Etkö pidä hänestä? -Totta kai. 402 00:43:53,000 --> 00:43:56,680 -Hyvä on sitten. -Hän on komea, mutta pelottava. 403 00:43:58,080 --> 00:43:59,640 Siinä hän on. 404 00:44:07,960 --> 00:44:11,760 En tiedä, mitä teit, mutta hän näyttää ihastuneelta. 405 00:44:11,920 --> 00:44:13,480 En ole tehnyt mitään. 406 00:44:14,520 --> 00:44:16,000 Tule. 407 00:44:27,080 --> 00:44:29,800 Voitto Vasseurille! 408 00:44:31,040 --> 00:44:33,000 Kuka haastaa Vasseurin? 409 00:44:33,240 --> 00:44:35,400 Kuka uskaltaa? 410 00:44:35,760 --> 00:44:37,640 Kuka tulee lavalle? 411 00:44:37,800 --> 00:44:42,000 Jos kestät minuutin, voitat viinapullon. 412 00:44:42,440 --> 00:44:45,000 -Oletko nähnyt Catherinea? -En ole. 413 00:44:45,280 --> 00:44:48,400 -Tässä on yksi! -Eteenpäin, herra! 414 00:44:48,760 --> 00:44:50,800 Anna mennä! Pystyt hoitelemaan hänet. 415 00:44:51,080 --> 00:44:55,480 -Hän hakkaa ukon tohjoksi. -Haluaisin nähdä sen. 416 00:44:55,960 --> 00:44:59,000 Pystyt hoitelemaan hänet. 417 00:44:59,680 --> 00:45:01,760 Älä ole neiti! 418 00:45:03,480 --> 00:45:05,280 Oletko kaivosmies vai mikä? 419 00:45:05,720 --> 00:45:07,360 Anna mennä! 420 00:45:09,040 --> 00:45:11,000 -Anna mennä, Étienne! -Hyvä! 421 00:45:11,320 --> 00:45:13,280 Hyvä, Étienne! 422 00:45:13,960 --> 00:45:16,400 Näytä, millainen oikea kaivosmies on! 423 00:45:17,760 --> 00:45:19,160 Hyvä, tulokas! 424 00:45:19,960 --> 00:45:21,520 Tulokas! Tulokas! 425 00:45:28,000 --> 00:45:29,680 Katso häntä silmiin. 426 00:45:53,240 --> 00:45:54,880 Hyvä, Étienne! 427 00:46:11,760 --> 00:46:13,400 Olen kaivannut sinua. 428 00:46:23,400 --> 00:46:24,920 Hyvä, Étienne! 429 00:46:42,440 --> 00:46:43,960 Mene, Bouteloup! 430 00:46:56,400 --> 00:46:59,440 Minun vuoroni. Kaivosmiesten kunniaksi. 431 00:47:49,240 --> 00:47:52,320 Olet niin kaunis. 432 00:48:03,000 --> 00:48:04,640 Odota. 433 00:48:08,560 --> 00:48:10,000 Varovasti. 434 00:48:12,320 --> 00:48:14,680 Tiedän, olen kömpelö. 435 00:48:15,960 --> 00:48:18,960 Mutta pidän sinusta niin paljon. Rakastan sinua. 436 00:48:22,960 --> 00:48:24,320 Ei, lopeta. 437 00:48:25,920 --> 00:48:27,280 Rentoudu. 438 00:48:32,160 --> 00:48:33,800 Ei, lopeta. 439 00:48:40,440 --> 00:48:42,880 Nyt olet minun. Olet minun. 440 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 VELKOMISKIRJE 32031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.