All language subtitles for Dungeons.and.Dragons.Honor.Among.Thieves.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.A
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,427 --> 00:00:13,752
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}
# تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H00FFFF&}مختار الشوادفي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}
2
00:00:14,039 --> 00:00:20,606
{\fad(500,2000)\3c&HFFFFFF&\bord2}
"باراماونت بيكتشرز"
3
00:01:00,130 --> 00:01:02,130
هؤلاء هم!
4
00:01:03,780 --> 00:01:08,331
استعدوا ..... ثبتوا السلاسل.
5
00:01:09,500 --> 00:01:11,960
استعدوا للتفريغ...
6
00:01:12,500 --> 00:01:14,090
التحضير للسحب.
7
00:01:15,933 --> 00:01:17,273
اسحبوا للداخل!
8
00:01:26,680 --> 00:01:28,090
اسحبوا للداخل!
9
00:01:45,360 --> 00:01:46,170
اقفلوا الباب...
10
00:01:46,300 --> 00:01:47,450
دخول السجناء...
11
00:02:01,541 --> 00:02:05,108
اعلان
12
00:02:13,597 --> 00:02:15,505
رائع أن يكون لديك شريك جديد...
13
00:02:15,530 --> 00:02:19,620
لا تغضب ، تبدو جميلاً...
14
00:02:20,180 --> 00:02:23,915
دعنا نعلمك ماذا لدينا هنا
حتى تتمكن من الجلوس.
15
00:02:23,940 --> 00:02:27,870
التبول في هذا الدلو المتجمد.
16
00:02:28,679 --> 00:02:30,455
أجل ، هذا كل شيء...
17
00:02:30,500 --> 00:02:34,555
-ما اسمك يا فتاة
-هي (أولغا) وأنا (إيدجين)؟ وأنت؟
18
00:02:34,580 --> 00:02:39,360
لقد كنت في العديد من الزنازين
، لكن لم أكن مع امرأة أبدًا...
19
00:02:39,864 --> 00:02:41,415
أعتقد أنني سأحبه...
20
00:02:41,440 --> 00:02:42,840
نصيحة.
21
00:02:42,865 --> 00:02:44,740
لا يحب (أولغا) أن يتم
مقاطعتها أثناء تناول البطاطس...
22
00:02:44,765 --> 00:02:49,240
-إنه أفضل حدث في اليوم
أغلق فمك...-
23
00:02:49,412 --> 00:02:50,646
الأمر متروك لك...
24
00:02:50,671 --> 00:02:53,125
هل أنت خجولة؟
25
00:02:53,250 --> 00:02:56,750
لست سيئاً
ستعرفين ذلك عندما نتعرف...
26
00:02:58,508 --> 00:03:00,490
لا تكوني هكذا...
27
00:03:01,000 --> 00:03:03,940
يمكن أن نكون سعداء.
28
00:03:10,169 --> 00:03:13,785
أريد أن أفعل ذلك دون
أن استخدم أصابعي...
29
00:03:13,910 --> 00:03:16,110
انني مشاغب بارع ...
30
00:03:28,850 --> 00:03:30,850
توقف عن الغناء.
31
00:03:31,240 --> 00:03:33,240
حسناً سيدي!
32
00:03:34,450 --> 00:03:36,584
لجنة العفو غدا.
33
00:03:36,960 --> 00:03:38,530
لا ترفع آمالك يا (إيدجين)...
34
00:03:38,711 --> 00:03:40,050
ماذا تقولين ؟
35
00:03:40,075 --> 00:03:43,490
(جونثان) سيكون هناك و(أراكورا) هذه المرة...
36
00:03:43,750 --> 00:03:45,745
إذا كان بإمكان أي
شخص أن يحررنا ، فسيكون هو...
37
00:03:45,870 --> 00:03:46,900
لن يحدث...
38
00:03:47,150 --> 00:03:52,280
أتعرفين؟ (أولغا) ،
هذه آخر مرة تكسر فيها الجليد.
39
00:03:55,091 --> 00:03:57,965
بموجب السلطة الممنوحة
في ظل ائتلاف مجلس اللوردات.
40
00:03:57,990 --> 00:04:01,260
لجنة العفو تبدأ الآن.
41
00:04:01,285 --> 00:04:06,550
في قضية (أولغا كليغور)
و(ايدغين دافيز).
42
00:04:07,317 --> 00:04:14,527
بتهمة السرقة الكبرى هذه هي السنة
الثانية في السجن لهذه الجريمة.
43
00:04:14,720 --> 00:04:19,790
تم تكليف اللجنة بتحديد
ما إذا كانا مؤهلين للعفو...
44
00:04:19,950 --> 00:04:21,564
ماذا تريد أن تقول؟
45
00:04:21,589 --> 00:04:25,715
شكراً لرئيس مجلس اللوردات
أعضاء المجلس الأعزاء
46
00:04:26,420 --> 00:04:31,225
قبل أن نبدأ لاحظت أن رئيس
الوزراء (جونثان) ليس هنا.
47
00:04:31,250 --> 00:04:32,505
ألا يجب أن ننتظره؟
48
00:04:32,530 --> 00:04:36,665
رئيس الوزراء (جونثان)
متأخرا بسبب العاصفة...
49
00:04:36,790 --> 00:04:41,605
أوه ، أرى ، أنني... كنت
أعتمد على وجوده هنا.
50
00:04:41,730 --> 00:04:44,220
ابدأ في تبرير بيانك...
أو تنازل عن الدفاع
51
00:04:44,539 --> 00:04:46,250
حسناً.
52
00:04:48,054 --> 00:04:51,317
أولاً ، يجب أن أقدم لكم
بعض المعلومات الأساسية.
53
00:04:51,475 --> 00:04:54,500
ستندهشون من معرفة
أنه لا يوجد لصوص.
54
00:04:54,534 --> 00:04:57,490
منذ عدة سنوات أصبحت
عضوًا في منظمة (هابر).
55
00:04:57,615 --> 00:05:00,565
شبكة التجسس ملتزمة
بمحاربة الاستبداد...
56
00:05:00,590 --> 00:05:04,060
للدفاع عن المظلومين دون
طلب أي شيء في المقابل.
57
00:05:04,185 --> 00:05:08,452
عرفت زوجتي (زيا) المخاطر
لكنها دعمت قراري.
58
00:05:10,360 --> 00:05:13,290
خلال النهار
كنت أتجسس على المرتزقة...
59
00:05:14,024 --> 00:05:16,790
وأوقف قطاع الطرق.
60
00:05:19,243 --> 00:05:22,510
سلمت الساحر تاجان
الأحمر إلى العدالة.
61
00:05:25,956 --> 00:05:30,120
بحلول المساء ، عدت
لـ زوجتي وابنتي (كيرا).
62
00:05:30,692 --> 00:05:34,320
بصراحة ، في بعض الأحيان أبدأ في التساؤل.
63
00:05:34,520 --> 00:05:37,787
جزء مني يقول أنه "
لا يوجد شيء في المقابل"؟
64
00:05:37,812 --> 00:05:41,258
لكن زوجتي تقول دائمًا ، "لا
داعي للقلق بشأن مشاكلنا.
65
00:05:41,390 --> 00:05:42,895
لسنا بحاجة إلى أي شيء
آخر ، نحن فقط بحاجة إليك...
66
00:05:42,920 --> 00:05:43,965
ماذا نعرف عن (جونثان)؟
67
00:05:43,990 --> 00:05:45,511
هل سيأتي؟ يمكنني الانتظار.
68
00:05:45,536 --> 00:05:47,205
لم تسمع ما قلناه...
69
00:05:47,230 --> 00:05:48,306
أجل العاصفة فقط بقدر ما أعرفه (جونثان).
70
00:05:48,431 --> 00:05:50,325
مما أعرفه عن (جونثان).
71
00:05:50,450 --> 00:05:52,825
أعتقد أنه سيتأثر بقصتي.
72
00:05:52,850 --> 00:05:55,485
لا أريد أن أنتظر سنة أخرى
لأعود هنا مرة أخرى...
73
00:05:55,613 --> 00:05:56,406
أكمل!
74
00:05:57,191 --> 00:05:58,896
حسناً ، سأبدأ.
75
00:05:58,921 --> 00:06:01,921
من السهل أن تصنع
أعداء عندما تكون رجل (هاربر).
76
00:06:02,048 --> 00:06:05,920
في بعض الأحيان يأتي هؤلاء الأعداء للانتقام.
77
00:06:55,650 --> 00:06:59,425
لا يوجد كاهن يستطيع أن يشفي
الضرر الناجم عن شفرة سيف الساحر الأحمر...
78
00:06:59,550 --> 00:07:02,065
لا توجد طريقة
لإعادتها إلى الحياة.
79
00:07:02,190 --> 00:07:05,790
ومع موت (زيا) وماتت وعودي للقَسَم.
80
00:07:24,890 --> 00:07:28,757
أنا آسف لأنه من الصعب
للغاية تذكر كل هذا.
81
00:07:30,090 --> 00:07:32,665
أليس (جونثان) هنا ليقولها مرة أخرى؟
82
00:07:32,690 --> 00:07:34,665
لكنه فاته الجزء الأهم
من قصتي .
83
00:07:34,690 --> 00:07:37,165
كيف يحكم عليّ دون أن يعرف دوافعي؟
84
00:07:37,290 --> 00:07:40,565
نحن قادرون تمامًا على البت
في قضيتك بدون (جونثان).
85
00:07:40,590 --> 00:07:43,605
تحدث بسرعة!
حسناً اين توقفت؟
86
00:07:43,630 --> 00:07:47,125
مع حلول الليل ، عدت
إلى زوجتي وابنتي (كيرا).
87
00:07:47,250 --> 00:07:48,326
لقد قلت ذلك من قبل
لا تضيع الوقت...
88
00:07:48,351 --> 00:07:52,405
-لا تتأخر حسنا
-أجل آسف أجل باختصار.
89
00:07:52,430 --> 00:07:56,497
الأشهر التالية كانت الأشهر
الأكثر خزياً في حياتي...
90
00:07:59,350 --> 00:08:01,084
حتى قابلت (أولغا)...
91
00:08:01,350 --> 00:08:02,750
أشفقت علي...
92
00:08:03,900 --> 00:08:05,840
وأشفقت على الطفلة.
93
00:08:06,610 --> 00:08:09,250
كما وصلت (أولغا) إلى الحضيض.
94
00:08:10,190 --> 00:08:13,095
منذ عدة سنوات تم
طردها من قبيلتها الأصلية ...
95
00:08:13,220 --> 00:08:15,954
لوقوعها في حب شخص غريب.
96
00:08:19,490 --> 00:08:21,825
سرعان ما أصبحنا مثل الأخ والأخت.
97
00:08:21,950 --> 00:08:25,490
بيننا علاقة ثقة واحترام متبادل.
98
00:08:28,790 --> 00:08:31,325
كلنا لا نملك المال وليس لدينا
طريقة صادقة لكسب المال.
99
00:08:31,450 --> 00:08:35,958
لهذا قررنا تنحية الصدق
جانباً وتجربة شيء جديد...
100
00:08:36,490 --> 00:08:37,925
ويمكنك
أن تصاب بالجنون...
101
00:08:38,050 --> 00:08:42,525
ما الذي يفصلك عن
الذي لطالما أردته.
102
00:08:42,650 --> 00:08:47,092
يمكن أن تكون رقيقة
مثل الزجاج الرقيق...
103
00:08:59,890 --> 00:09:00,926
قد ترغب في معرفة...
104
00:09:01,051 --> 00:09:02,625
كيف نعيش هذه الحياة المقدسة...
105
00:09:02,750 --> 00:09:04,765
وتكوين أسرة مع فتاة صغيرة...
106
00:09:04,890 --> 00:09:06,450
لكننا أخذناها معنا...
107
00:09:07,207 --> 00:09:09,207
هيا
108
00:09:11,450 --> 00:09:15,415
(كيرا) ليست المجندة الوحيدة
(سيمون) إنه ذكي جداً.
109
00:09:15,540 --> 00:09:20,207
وهناك محتال يُدعى (فودج)
يدفعنا إلى تحقيق أهداف أعلى.
110
00:09:24,150 --> 00:09:25,790
أصبحنا فريقاً...
111
00:09:27,550 --> 00:09:31,465
أجل نحن لصوص لكن نحاول
اتباع القواعد ...
112
00:09:31,590 --> 00:09:32,895
نحن لا نؤذي أحدا أبدا.
113
00:09:33,020 --> 00:09:36,190
ونحن نسرق فقط
من أولئك الأغنياء.
114
00:09:37,537 --> 00:09:41,950
لكن كل شيء تغير عندما
التقينا بالساحرة (صوفينا).
115
00:10:13,390 --> 00:10:16,625
لا نعرف عنها شيئًا تقريبًا
سوى أنها بحاجة إلى مساعدتنا.
116
00:10:16,650 --> 00:10:17,920
في سرقة كنز (قلعة كورين).
117
00:10:18,516 --> 00:10:20,900
هذا معقل منظمة (هاربر) ، لا أعرف
ما إذا كنتم تعرفونها ؟.
118
00:10:20,925 --> 00:10:23,525
أنا متأكد من أن (جونثان) يعرف.
119
00:10:23,550 --> 00:10:26,565
كنز مليء بالآثار التي
سرقها المجرمون.
120
00:10:26,690 --> 00:10:29,538
فقط (الهاربر) لديهم حق الوصول إليها.
121
00:10:29,563 --> 00:10:31,363
لهذا أتت (صوفينا) إلينا.
122
00:10:31,630 --> 00:10:34,630
في البداية قلت لا ، لا
أريد أن أنزل إلى هذا الحد.
123
00:10:34,775 --> 00:10:37,450
لكن (فورج) أخبرني أن
من بين كنوز (قلعة كورين).
124
00:10:37,575 --> 00:10:40,475
هناك |لوح القيامة|...
125
00:10:40,500 --> 00:10:43,430
القادر على إعادة الموتى إلى الحياة
(والعياذ بالله).
126
00:10:43,545 --> 00:10:46,250
حتى لو قتله الساحر
ذو السيف الأحمر...
127
00:10:46,586 --> 00:10:48,920
هل يمكنك تخيل
ما كنت أفكر به...
128
00:10:49,351 --> 00:10:50,191
لماذا لا استطيع
الذهاب معك...
129
00:10:50,216 --> 00:10:52,720
آسف (كيرا) هذا خطير جدا...
130
00:10:52,745 --> 00:10:54,545
إذن لم عليك الذهاب أيضا...
131
00:10:54,845 --> 00:10:56,520
لدينا كل ما نحتاجه...
132
00:10:56,645 --> 00:10:59,475
ليس بعد ، ولكن
هذه هي المرة الأخيرة.
133
00:11:00,775 --> 00:11:02,175
ثقي بي.
134
00:11:06,625 --> 00:11:09,150
كوني شجاعةً يا فتاة ، سنعود قريبا.
135
00:11:09,575 --> 00:11:10,221
لم أخبرها عن |لوح القيامة|.
136
00:11:10,246 --> 00:11:16,515
لأنه سوف يكسر قلبها إذاً سارت
الأمور على ما يرام وهكذا ذهبنا...
137
00:11:46,515 --> 00:11:48,515
وداعا عزيزي...
138
00:12:00,115 --> 00:12:02,115
دخيل...
139
00:12:02,385 --> 00:12:04,385
إنهم هناك...
140
00:12:08,285 --> 00:12:10,285
نحن لا نؤذي أحدا...
141
00:12:26,515 --> 00:12:29,430
لقد أوقفت الوقت !
ساعدها يا (سيمون)...
142
00:12:29,555 --> 00:12:32,215
لا أستطيع أن أفعل ذلك ، (صوفينا) قوية.
143
00:12:41,015 --> 00:12:44,282
اعتني بـ (كيرا)
خذ |لوح القيامة|.
144
00:12:48,775 --> 00:12:50,175
أعدك بذلك.
145
00:13:00,894 --> 00:13:05,642
لأكون صادقاً هو لو أنني
حكم على بعامين آخرين لذلك.
146
00:13:05,767 --> 00:13:09,090
أو 20 عامًا فأنا جاهز.
147
00:13:09,215 --> 00:13:13,860
أعظم جريمة لي لن تحصل
على ما يكفي من العقاب...
148
00:13:13,885 --> 00:13:15,752
اختطاف ابنتي من والدها !
149
00:13:16,315 --> 00:13:19,415
ولكن إذا قررت الإفراج عني.
150
00:13:20,245 --> 00:13:22,975
سأقضي بقية وقتي في إصلاح هذا الخطأ.
151
00:13:24,721 --> 00:13:26,121
هل تريدين اضافة شيء ما؟
152
00:13:26,302 --> 00:13:27,702
لا.
153
00:13:33,621 --> 00:13:38,721
أطلب منك الانتظار
قبل إعلان قرارهم.
154
00:13:40,368 --> 00:13:42,161
(جونثان) ، آسف لأنني تأخرت.
155
00:13:42,186 --> 00:13:47,700
أنت لا تعرف مدى سعادتي
برؤيتك الآن (أولغا) الآن...
156
00:13:47,825 --> 00:13:49,295
سامحني سيدي...
157
00:13:49,753 --> 00:13:51,765
إنها ترمي البطاطس
158
00:13:52,415 --> 00:13:53,815
(جونثان).
159
00:13:55,462 --> 00:13:57,245
إلكننا رحمنك...
160
00:14:10,910 --> 00:14:13,970
حلق أيها الطائر حلًق !
161
00:14:36,578 --> 00:14:38,175
مازال يتنفس.
162
00:14:39,294 --> 00:14:41,845
أخبرتك أنه سيخرجنا.
163
00:15:03,955 --> 00:15:10,962
الأبراج المحصنة والتنينات:
شرف اللصوص
164
00:15:48,932 --> 00:15:53,275
-هل (كيرا) بالداخل ؟
-يبدو فارغاً منذ فترة طويلة...
165
00:16:09,915 --> 00:16:11,250
باعتقادك أين أخذها (فورج)؟ .
166
00:16:11,375 --> 00:16:15,309
لا أعتقد أنه غادر ساحل
، لقد أحب المدينة دائمًا...
167
00:16:16,475 --> 00:16:18,670
هل تريد تتناول العشاء مع زوجتك؟
168
00:16:18,795 --> 00:16:20,375
-ماذا؟
-أنت لا تعرف.
169
00:16:20,400 --> 00:16:23,612
-مع تلك الشفاه؟ هذا مقزز
-مجرد شراب.
170
00:16:26,035 --> 00:16:28,635
حسنًا ، سنأخذ القارب إلى (بوابة بلدور)...
171
00:16:29,075 --> 00:16:30,545
ثم اتجه شمالا.
172
00:16:30,975 --> 00:16:35,014
سأزور (مارلين) بينما نبحث عن (فورج).
173
00:16:36,175 --> 00:16:38,050
هل أنت متأكدة من ذلك؟
174
00:16:38,175 --> 00:16:39,820
ماذا لو لم يرد التحدث معك؟
175
00:16:39,945 --> 00:16:41,899
ليس لهذا علاقة بما يريد؟
176
00:16:42,040 --> 00:16:42,490
حقاً!
177
00:16:42,515 --> 00:16:43,815
علينا إنهاء هذا الأمر.
178
00:16:43,945 --> 00:16:46,220
لقد أرسلت بالفعل
رسالة أنك لن تعودي لزوجك.
179
00:16:46,345 --> 00:16:48,450
أليست هذه نهاية القصة؟
180
00:16:48,575 --> 00:16:52,691
-لن تفهم
-بالطبع لا...
181
00:16:57,375 --> 00:16:58,775
أليس هو ؟!.
182
00:16:59,975 --> 00:17:01,475
ابن العاهرة.
183
00:17:01,775 --> 00:17:04,315
(فورج) هو سيد (نيفروينتر).
184
00:17:04,915 --> 00:17:06,745
كيف حقق هذا النجاح؟
185
00:17:08,145 --> 00:17:10,730
لا يهمني طالما لديه (كيرا)...
186
00:17:10,975 --> 00:17:12,375
لنذهب لنذهب
187
00:17:12,975 --> 00:17:15,020
شكرا ماذا حدث لشفتي؟
188
00:17:15,145 --> 00:17:17,072
- إنها كبيرة جداً
- ماذا ؟
189
00:17:17,375 --> 00:17:19,175
الكثير من الناس يحبون شفتي.
190
00:17:49,215 --> 00:17:51,150
أنا لم أر قط مثل
هذه الحشود من قبل.
191
00:17:51,275 --> 00:17:54,009
سوف يشاركون
في دورة الألعاب الشمسية .
192
00:17:54,215 --> 00:17:57,250
أخذني والدي إلى آخر
مرة قبل أن يتم حظرهم...
193
00:17:57,375 --> 00:17:58,430
هل فاز أحدهم ؟
194
00:17:59,333 --> 00:18:00,907
تقدم متسابق
واحد إلى الجولة النهائية...
195
00:18:00,932 --> 00:18:04,581
قبل أن يأكل الوحش
نصف جسده هكذا.
196
00:18:05,175 --> 00:18:06,575
لا.
197
00:18:09,145 --> 00:18:11,615
أنا سعيد لأن (فورج) لم يفقد تواضعه...
198
00:18:18,275 --> 00:18:19,742
إلى متى سننتظر...
199
00:18:19,875 --> 00:18:22,875
عامين كم من الوقت سننتظر هنا...
200
00:18:25,515 --> 00:18:26,915
(أبي).
201
00:18:27,345 --> 00:18:28,745
(أولغا)؟
202
00:18:28,945 --> 00:18:30,345
(كيرا)...
203
00:18:35,175 --> 00:18:37,715
اشتقت اليك يا فتاة
204
00:18:40,804 --> 00:18:43,840
- تعالي هنا !
- أهلاً.
205
00:18:46,478 --> 00:18:48,278
كنت أفكر فيكِ كل يوم...
206
00:18:52,765 --> 00:18:54,765
صنعته لأجلك
207
00:18:57,339 --> 00:19:00,215
-ما هذه؟
-قفازات.
208
00:19:01,967 --> 00:19:03,367
شكرًا.
209
00:19:04,022 --> 00:19:05,422
كيف أنت؟...
210
00:19:05,775 --> 00:19:07,935
كان العم (فورج)لطيفاً معي.
211
00:19:08,405 --> 00:19:10,575
العم (فورج)؟
212
00:19:12,634 --> 00:19:14,368
تعالا ، إنه يريد أن يراكما .
213
00:19:16,545 --> 00:19:19,020
ما زلت أرتدي القلادة
التي أعطيتني إياها (أولغا).
214
00:19:19,145 --> 00:19:22,745
أستخدمها للتسلل إلى
أجزاء معينة من القلعة...
215
00:19:23,598 --> 00:19:25,819
من الغريب جداً أنكما هنا !
216
00:19:25,844 --> 00:19:28,780
استمعي إلى (كيرا) هنا.
217
00:19:28,915 --> 00:19:33,750
أريدك أن تعرفي أنني
آسف لما حدث...
218
00:19:33,875 --> 00:19:36,912
يمكن أن تكون النتيجة
المحفوفة بالمخاطر سيئة...
219
00:19:37,145 --> 00:19:40,051
فلماذا انتِ غاضبة...
220
00:19:40,655 --> 00:19:43,490
لأنك لا تعتقد أنه خطأك...
221
00:19:43,615 --> 00:19:45,875
ها هم هنا...
222
00:19:48,365 --> 00:19:50,240
صديقي القديم...
223
00:19:50,365 --> 00:19:55,300
يا لها من مفاجأة رائعة تعال هنا.
224
00:19:57,815 --> 00:20:00,850
هل هناك القليل
من الشعر الرمادي هنا؟
225
00:20:00,975 --> 00:20:04,440
أنا أحب ذلك ، إنه
مزعج لكنك تبدو نضجت.
226
00:20:04,465 --> 00:20:06,835
تبدو مثل ماذا؟
227
00:20:06,860 --> 00:20:10,660
تبدو وكأنك صياد
حكيم لديه أسرار...
228
00:20:12,391 --> 00:20:16,391
و(أولغا) أعلم أنكِ تكرهين العناق.
229
00:20:17,038 --> 00:20:19,038
لكنني بحاجة إليه
230
00:20:23,465 --> 00:20:26,660
لقد كان الأمر مخيفًا طوال هذه
السنوات ، لكنني أعترف بذلك.
231
00:20:26,685 --> 00:20:33,482
كنت أتوقع
انتظاركم لأكثر من ذلك !
232
00:20:33,575 --> 00:20:36,050
من أجل حسن السلوك ،
أجل ، لقد تصرفنا على نحو جيد...
233
00:20:36,175 --> 00:20:37,539
حسنا أرى ذلك...
234
00:20:37,728 --> 00:20:39,388
حسنًا ، أهلا بكما في بيتكما
235
00:20:40,815 --> 00:20:44,650
هذا حارًا جدًا لدرجة أنني
كدت أحرق لساني مرة أخرى
236
00:20:44,675 --> 00:20:46,690
(كيرا) ، يجب أن تتحدثي
لطاقم المطبخ.
237
00:20:46,808 --> 00:20:49,948
لأنه لا داعي لأن تكون شديد الحرارة.
238
00:20:50,075 --> 00:20:53,654
الشاي ساخن بالفعل ، لكن هل
أنت بالفعل سيد (نيفروينتر)؟
239
00:20:53,679 --> 00:20:54,685
أجل.
240
00:20:54,710 --> 00:20:58,973
لقد جعلتني مسؤولاً عن سلامة
(كيرا) قبل دخولك إلى السجن.
241
00:20:59,345 --> 00:21:00,950
لم أفكر كثيرًا في ذلك.
242
00:21:01,075 --> 00:21:03,950
لكني نظرت في عينيها للحظة.
243
00:21:04,175 --> 00:21:07,120
أدركت فجأة أنه يجب
أن أكون شخصًا أفضل.
244
00:21:07,145 --> 00:21:08,951
لا يمكنني إعادة الكنز
الذي سرقناه لذا...
245
00:21:08,976 --> 00:21:11,220
لذلك عندما مرض اللورد (نيفرمبر).
246
00:21:11,245 --> 00:21:15,037
رأيت فرصة لتغيير الأمور.
247
00:21:15,375 --> 00:21:17,890
أموال (قلعة كورين)
دفعت منها تكاليف الحملة الانتخابية...
248
00:21:17,915 --> 00:21:19,375
لكن سأخبرك...
249
00:21:20,175 --> 00:21:21,975
لا أستطيع القيام
بذلك بمفردي...
250
00:21:22,345 --> 00:21:23,745
إنها هنا...
251
00:21:24,115 --> 00:21:25,545
هل تتذكر (صوفينا)؟
252
00:21:26,215 --> 00:21:29,020
-هل مازلت تعمل معها؟
-لقد قبض علينا بسببها .
253
00:21:29,145 --> 00:21:31,450
في الواقع ، لكنّا
جميعًا في السجن لولاها.
254
00:21:31,601 --> 00:21:34,241
منذ ذلك الحين أصبحت...
255
00:21:35,015 --> 00:21:36,675
أفضل مستشاري...
256
00:21:39,115 --> 00:21:42,649
الشاي ساخن جدًا ،
أنا آسف إنه حار جدًا.
257
00:21:42,975 --> 00:21:44,775
(صوفينا).
258
00:21:46,501 --> 00:21:47,901
هل تريدي أن...؟
259
00:21:49,148 --> 00:21:50,548
من دواعي سروري.
260
00:21:55,745 --> 00:21:57,175
حسنا شكرا.
261
00:21:57,745 --> 00:22:01,173
لكنني لم أعلم أنكِ
ستضعين إصبعك في الفنجان...
262
00:22:02,315 --> 00:22:05,728
سأتركه لوقت لاحق
إذاً أعطنا |لوح القيامة|
263
00:22:05,753 --> 00:22:08,350
سنغادر أنا و(كيرا)
و(أولغا) و سأتركك وشأنك...
264
00:22:08,841 --> 00:22:10,885
لهذا السبب عدت.
265
00:22:11,415 --> 00:22:14,313
ليس من أجلي ولكن من أجل الكنز؟
266
00:22:14,454 --> 00:22:18,889
- الثروة؟
- لا ، إنه |لوحة القيامة| ...
267
00:22:18,914 --> 00:22:20,389
أنا آسف ما ذا قلت ؟.
268
00:22:20,519 --> 00:22:23,590
لهذا السبب وافقت على السرقة
269
00:22:23,615 --> 00:22:25,750
هل هذا ما قاله لكِ؟
هل تركتك من أجل الكنز ؟
270
00:22:25,875 --> 00:22:29,425
قلت لها الحقيقة
ولها الحق في معرفة...الحقيقة
271
00:22:29,815 --> 00:22:34,914
لقد كذب عليك يا (كيرا) يعني
أردت أن ترجع والدتك إلينا….
272
00:22:34,941 --> 00:22:35,949
حسناً.
273
00:22:35,974 --> 00:22:38,220
أعلم كم ترغب في
اظهار انك غير مذنب
274
00:22:38,245 --> 00:22:40,115
لكنك لن تحصل على المزيد من الأكاذيب...
275
00:22:40,140 --> 00:22:41,408
أنت أفعى...
276
00:22:41,608 --> 00:22:43,520
أنت تعرف بالضبط السبب.
277
00:22:43,545 --> 00:22:46,490
لماذا لم تخبرني
أنك فعلت ذلك لأمي؟
278
00:22:46,615 --> 00:22:49,090
لأنني إذا فشلت ، لا
أريدك أن تفقديها مرة أخرى.
279
00:22:49,215 --> 00:22:52,549
لكن لا يمكنك
لوم الفتاة على عدم ثقتها بك...
280
00:22:53,184 --> 00:22:54,584
بعد كل ذلك.
281
00:22:55,418 --> 00:22:58,788
لقد كنت تكذب
منذ أن جئت إلى هنا ، أليس كذلك؟
282
00:23:04,134 --> 00:23:06,879
-هل هربتما؟
-كنا نحاول العودة إاليك يا فتاة
283
00:23:06,945 --> 00:23:11,145
انظري إلي (كيرا)
أقسم أنه بسبب |لوحة القيامة|.
284
00:23:11,368 --> 00:23:14,702
أنا فعلت ذلك من أجل أمك ،
لأجلنا جميعًا ، عليك أن تثق بي.
285
00:23:15,268 --> 00:23:18,402
قات لي أن أثق بك عندما تركتني.
286
00:23:20,815 --> 00:23:24,090
-لا انتظري (كيرا)
-اعطها بعض الوقت.
287
00:23:24,315 --> 00:23:27,490
لقد استاءت منك
لسنوات بسبب غيابك.
288
00:23:27,515 --> 00:23:31,015
-لقد سممتها لسنوات ضدي
- لا هذا ليس صحيحا...
289
00:23:32,275 --> 00:23:33,790
نادرا ما نتحدث عنك.
290
00:23:34,221 --> 00:23:36,956
-أعطه ما جاء لأجله؟
-اللوح؟
291
00:23:36,981 --> 00:23:39,451
لا أعتقد أنني سأرده لك...
292
00:23:39,975 --> 00:23:43,050
و لا لابنتك أيضاً...
293
00:23:43,175 --> 00:23:44,575
أيها النذل.
294
00:23:50,945 --> 00:23:54,734
يبدو أنكما عالقان يا للأسف.
295
00:23:55,015 --> 00:23:58,906
(صوفينا) ساحرة قوية جدا جدا.
296
00:23:58,931 --> 00:24:03,465
اعتقدت أنكما علمتما ذلك
عندما علقتما آخر مرة...
297
00:24:04,400 --> 00:24:06,355
لذلك أردت منا أن نقوم بذلك
298
00:24:06,380 --> 00:24:10,339
لا ، أردت أن يتم القبض عليكما أنت
و(سيمون) ، لكن تمكن من الفرار.
299
00:24:10,364 --> 00:24:14,090
بعد كل هذه السنوات
معًا ، خنتنا لتلك الساحرة؟
300
00:24:14,215 --> 00:24:17,890
لا تصدق الكذابين ، هناك شيء واحد مفقود
301
00:24:18,015 --> 00:24:21,409
(كيرا) سعيدة واعتنى بها جيدًا.
302
00:24:21,534 --> 00:24:24,290
أنا أحبها حقًا كما
لو كانت ابنتي.
303
00:24:24,415 --> 00:24:28,450
لم أرغب أبداً أن أصبح أباً
حتى أصبحت أباً...
304
00:24:28,575 --> 00:24:32,050
لكن عندما يقوم
شخص آخر بالنظر إليك...
305
00:24:32,075 --> 00:24:35,423
كمثال له ،
عند ذلك تصوغه كما تشاء...
306
00:24:35,448 --> 00:24:36,888
فأنت مثل الإله (والعياذ بالله)...
307
00:24:37,540 --> 00:24:41,590
مهلاً أنا إله وسيد ؟ أنا حقاً جيد
(والعياذ بالله).
308
00:24:41,715 --> 00:24:43,465
أيها الخشب الأسود؟
309
00:24:44,120 --> 00:24:46,426
هل يمكنكِ إعادتهم إلى السجن؟
لا تنسى المطالبة بمكافأتك...
310
00:24:46,545 --> 00:24:47,950
الآن علي أن أتركك
311
00:24:48,075 --> 00:24:53,015
إنني أتطلع إلى أغنى رجلين
في (بالدور ) و (ووترديب).
312
00:24:53,140 --> 00:24:55,278
للحديث عن ألعاب الطاقة الشمسية.
313
00:24:55,303 --> 00:24:58,271
إنه أمر لا يصدق ، أليس كذلك؟
314
00:24:59,015 --> 00:25:00,975
سعيد بلقائكما.
315
00:25:04,189 --> 00:25:06,765
(أولغا) (أولغا)...
316
00:25:16,815 --> 00:25:17,972
علينا إخراجها.
317
00:25:17,996 --> 00:25:21,490
لكن علينا الآن التفكير في
كيفية إخراج أنفسنا أولاً ؟.
318
00:25:21,615 --> 00:25:24,540
-أجل ، أيمكنك التفكير بشيء ما؟
- وأنت كالعادة ..، لا...
319
00:25:24,565 --> 00:25:26,065
على ركبتيكما...
320
00:25:31,375 --> 00:25:32,775
فأس جيدة.
321
00:25:33,615 --> 00:25:35,815
هل هذا عمل (جيلرين) الحداد؟
322
00:25:36,515 --> 00:25:37,375
كيف علمت بذلك.
323
00:25:38,088 --> 00:25:39,688
عن طريق نقش المقبض...
324
00:25:42,269 --> 00:25:44,609
هل هى خفيفة
هل من السهل العمل بها؟
325
00:25:45,201 --> 00:25:46,601
إنه فولاذ أسود...
326
00:25:47,315 --> 00:25:49,449
-جميل جدا
-الآن اخفضي رأسك...
327
00:25:51,079 --> 00:25:52,280
انتظر!
328
00:25:52,354 --> 00:25:54,189
بماذا تنظفه؟
329
00:25:55,697 --> 00:25:57,732
أنتٍ على وشك أن تفقد رأسك.
330
00:25:57,866 --> 00:25:59,868
هل هذا ما يقلقكِ؟
331
00:26:00,315 --> 00:26:02,216
إذا كنت لا تمانع.
332
00:26:03,739 --> 00:26:06,942
زيت بذر الكتان المسلوق.
مرة في الشهر.
333
00:26:07,488 --> 00:26:10,958
يجب أن يكون مرة واحدة في الأسبوع.
هذا هو السبب في أنك تصاب بالصدأ.
334
00:26:11,513 --> 00:26:14,416
-حسنًا ، اقطعها.
-اقطعها ، دعنا نفعل ذلك.
335
00:26:22,491 --> 00:26:23,725
أمسكها!
336
00:26:36,404 --> 00:26:37,706
قف هنا!
337
00:26:41,510 --> 00:26:43,879
أوه ، لقد حصلنا عليها الآن!
338
00:27:10,672 --> 00:27:14,009
- قبل أن نغادر المدينة -
- نحن بحاجة لتزييتها ، أعلم ذلك.
339
00:27:20,549 --> 00:27:22,317
نق نق.
340
00:27:23,351 --> 00:27:25,887
أردت التأكد من أنك بخير.
341
00:27:28,514 --> 00:27:31,393
كنت أعرف أنني سأراه
مرة أخرى ذات يوم.
342
00:27:33,328 --> 00:27:35,197
أنا فقط تمنيت أن تكون الأمور مختلفة.
343
00:27:36,051 --> 00:27:38,186
حسنًا ، عليك أن تفهمي ذلك
344
00:27:38,767 --> 00:27:40,936
عندما فقد والدتك ،
345
00:27:41,536 --> 00:27:43,538
لقد فقد نفسه نوعًا ما.
346
00:27:46,374 --> 00:27:48,376
لماذا كذب بشأن |اللوح|؟
347
00:27:49,578 --> 00:27:53,615
ربما كان يخجل من الاعتراف
بمدى تخليه عن الهراء.
348
00:27:56,718 --> 00:27:58,687
ربما يجب أن أذهب للتحدث معه.
349
00:28:01,456 --> 00:28:02,724
ماذا؟
350
00:28:02,858 --> 00:28:04,960
حسنًا ، لقد رحل يا عزيزتي.
لقد رحل.
351
00:28:05,405 --> 00:28:08,275
أعطيته |اللوح| و...
352
00:28:09,332 --> 00:28:10,699
لقد غادر.
353
00:28:15,170 --> 00:28:16,571
(أولغا) ، أيضًا؟
354
00:28:18,274 --> 00:28:19,774
أنا آسف.
355
00:28:21,543 --> 00:28:25,348
وأريدك أن تعرف أنه حتى
لو لم يكن موجودًا من أجلك ،
356
00:28:25,480 --> 00:28:27,682
سأكون دائما هنا معكِ.
357
00:28:29,150 --> 00:28:30,518
أنا أعلم.
358
00:28:31,354 --> 00:28:33,588
حقيقة أنك تزرعين جيدًا بداخلي ،
359
00:28:33,722 --> 00:28:36,725
تجعلنيي أعتقد أنه قد
يكون هناك أفضل.
360
00:28:37,426 --> 00:28:40,162
يمكننا إطلاق سهم
برسالة في غرفتها.
361
00:28:40,728 --> 00:28:44,366
-ماذا لو أصابها؟
-هذه مخاطرة سنضطر إلى تحملها.
362
00:28:44,391 --> 00:28:47,660
قتل ابنتي بسهم؟ لا لن أفعل.
363
00:28:47,904 --> 00:28:51,406
حتى لو تلقت الرسالة
، فلن تأتي. فهي تعتبرني...
364
00:28:51,975 --> 00:28:53,843
الأب الأحمق.
365
00:28:55,219 --> 00:28:58,263
علينا أن ندخل تلك
القلعة ونخرجها بأنفسنا.
366
00:28:58,288 --> 00:29:00,290
هذا جنون يا (إد).
367
00:29:00,315 --> 00:29:03,218
القلعة لم تكن أضيق
من (قلعة كورين) وأنت تعرف ما حدث مع ذلك.
368
00:29:03,873 --> 00:29:05,354
سنحتاج فريق.
369
00:29:05,487 --> 00:29:07,289
فريق؟ من سيساعدنا؟
370
00:29:07,422 --> 00:29:10,726
ليس لدينا ما ندفع لهم
به. نعم ، لكن (فورج) يفعل.
371
00:29:10,860 --> 00:29:13,362
وقال إن أغنى الناس يأتون
للمراهنة على ألعاب هاي صن.
372
00:29:13,495 --> 00:29:16,198
-ستكون هناك ثروة في هذا القبو.
-أجل.
373
00:29:16,331 --> 00:29:18,300
ناهيك عن |اللوح|.
374
00:29:19,064 --> 00:29:20,586
وبعد ذلك ستعرف (كيرا) أن--
375
00:29:20,611 --> 00:29:22,604
لقد تخلينا عنها للسبب الصحيح.
376
00:29:23,539 --> 00:29:27,709
لن أقولها على هذا النحو
، لكن ، آه ، أجل. أجل.
377
00:29:28,569 --> 00:29:30,004
من الذي سنضمه لهذا الفريق؟
378
00:29:30,785 --> 00:29:33,056
أتعلمين ، أتساءل عما إذا كان
(سيمون) لا يزال في (تريبورا).
379
00:29:33,081 --> 00:29:34,949
(سيمون) ساحر رهيب.
380
00:29:35,083 --> 00:29:38,286
لم نره منذ عامين. أنا
متأكد من أنه أصبح أفضل.
381
00:29:39,147 --> 00:29:42,917
لا حاجة للشموع مع هذه الخدعة.
382
00:29:46,695 --> 00:29:50,265
ماذا عن هذا؟ أيها الناس
تحبو رائحة العشب المقطوع؟
383
00:29:53,863 --> 00:29:56,638
هل تشعرون؟ إنه عشب مقطوع حديثًا.
384
00:29:56,771 --> 00:29:59,308
يمكن لطفلي البالغ من العمر
خمس سنوات أن يفعل هذا السحر.
385
00:29:59,442 --> 00:30:01,343
لكن هل يمكنه فعل هذا؟
386
00:30:04,413 --> 00:30:05,747
بوو.
387
00:30:05,880 --> 00:30:07,416
لم يتحسن.
388
00:30:07,550 --> 00:30:09,552
لا أعتقد أن الأمر
يتعلق بما يفعله هناك.
389
00:30:09,684 --> 00:30:12,887
من الصعب جدًا أن تكون
ضبابيًا قليلاً هكذا ، كما تعلم.
390
00:30:13,021 --> 00:30:15,590
يمكن لأي شخص أن
يكون ضبابيًا للغاية ، ولكن أن
391
00:30:15,615 --> 00:30:17,251
يكون ضبابيًا بعض الشيء
، فهذا هو السحر الحقيقي.
392
00:30:18,626 --> 00:30:19,861
هل هذا...
393
00:30:23,598 --> 00:30:26,000
ماذا؟ ماذا كان...
394
00:30:26,134 --> 00:30:28,670
يا!
395
00:30:28,803 --> 00:30:30,473
إنه يلقبنا!
396
00:30:30,605 --> 00:30:33,108
هذا ليس ما تعتقده.
كل هذا جزء من العرض.
397
00:30:33,241 --> 00:30:34,343
إنه يكذب.
398
00:30:34,477 --> 00:30:35,977
اجلبوه!
399
00:30:40,882 --> 00:30:42,250
نوبة الدرع!
400
00:30:42,384 --> 00:30:43,885
نوبة الدرع!
401
00:30:51,059 --> 00:30:54,028
لم تكن هذه تعويذة الدرع.
402
00:31:08,910 --> 00:31:11,713
أنا لا يعجبني هذا العرض.
403
00:31:14,816 --> 00:31:16,718
انت رجل ميت!
404
00:31:35,837 --> 00:31:37,038
(سايمون)؟
-(أولغا)!
405
00:31:37,172 --> 00:31:39,874
-هل ستبقى معنا؟
-أخرجوني من هنا.
406
00:31:51,186 --> 00:31:53,254
حذرتكم
أن (فورج) رجل نذل .
407
00:31:53,389 --> 00:31:55,446
بعدما غادرنا هذا القبو في القلعة ،
408
00:31:55,471 --> 00:31:56,974
حاولت (صوفينا) قتلي ولم يتدخل.
409
00:31:57,119 --> 00:31:59,487
كما تعلموا ، هناك
شائعات بأنها جعلت اللورد
410
00:31:59,512 --> 00:32:01,630
(نيفرمبر) يمرض لتمهيد
الطريق أمام (فورج).
411
00:32:01,763 --> 00:32:03,298
سحرها على مستوى آخر تمامًا.
412
00:32:03,432 --> 00:32:06,034
لا تقلل من شأن نفسك .
لقد رأينا عرضك.
413
00:32:06,167 --> 00:32:08,770
أجل ، يمكنك محاربتها
بخدعة العشب الطازج.
414
00:32:08,903 --> 00:32:10,271
ذلك مضحك.
415
00:32:10,406 --> 00:32:12,408
انظر ، أنا لا ألومك
على رغبتك في إنقاذ
416
00:32:12,541 --> 00:32:15,344
(كيرا) ، وأنا تعجبني فكرة
الإطاحة بـ (فورج) ،
417
00:32:15,477 --> 00:32:17,646
لكن سرقة القلعة
لا تستحق المخاطرة.
418
00:32:17,779 --> 00:32:19,747
وماذا عن سرقة جمهورك؟
419
00:32:21,115 --> 00:32:23,751
-كم أنت فقير؟
- أنا يائس.
420
00:32:23,885 --> 00:32:26,020
كنت أخطط للنوم في المسرح الليلة
421
00:32:26,045 --> 00:32:28,248
، لكن هذا يبدو
قرار غير حكيم. لذا؟
422
00:32:28,273 --> 00:32:31,443
هل نعرف حتى أي نوع من
السحر الغامض يحمي القبو؟
423
00:32:31,626 --> 00:32:32,927
سوف نكتشف ذلك! كيف؟
424
00:32:33,228 --> 00:32:35,531
هل ستتسلل أمام
حراس القلعة بالكامل؟
425
00:32:35,556 --> 00:32:38,292
أنا؟
لا ، ربما الكاهن ، ذو الشكل الوحشي.
426
00:32:38,534 --> 00:32:41,437
يمكنهم الدخول والخروج
دون أن يتم اكتشافهم
427
00:32:41,570 --> 00:32:43,838
مثل الفأر أو... الغزال.
428
00:32:43,863 --> 00:32:47,300
أجل غزال! سوف تمتزج مع
كل الغزلان الأخرى في القلعة.
429
00:32:47,543 --> 00:32:48,577
لاتسخر مني.
430
00:32:48,949 --> 00:32:50,818
أين يمكن أن نجد الكاهن؟
431
00:32:51,585 --> 00:32:53,940
أنا أعرف أين الكاهن.
(دوريك).
432
00:32:54,182 --> 00:32:56,452
هي حقا فكرة فريدة من نوعها.
433
00:32:56,688 --> 00:32:58,518
يبدوا هذا رومانسي جداً.
434
00:32:58,543 --> 00:33:00,888
أجل. بالنسبة لي أجل.
435
00:33:00,913 --> 00:33:04,714
ومع ذلك ، فقد وجدت أن افتقاري
إلى احترام الذات غير جذاب.
436
00:33:04,739 --> 00:33:06,654
ليست أفضل سماتك.
437
00:33:06,679 --> 00:33:07,815
شكرًا لك.
438
00:33:10,174 --> 00:33:13,261
باسم (فورج) (فيتزويليام) ، يُحكم
439
00:33:13,293 --> 00:33:17,663
على السجينة بالإعدام بقطع رأسها ،
440
00:33:17,688 --> 00:33:21,750
عن جريمة التحدث بالسوء لقائدنا.
441
00:33:21,873 --> 00:33:24,619
إن (ايميرالد إنكليف) لن تستسلم أبدًا!
442
00:33:24,644 --> 00:33:26,679
العدالة لا تُقتل!
443
00:33:26,704 --> 00:33:27,938
بناء على أمري.
444
00:33:28,175 --> 00:33:30,763
- (دوريك) متعصبة بعض الشيء.
- مستعد؟
445
00:33:30,788 --> 00:33:32,253
أوه ، لا ، هذا ليس (دوريك).
446
00:33:33,913 --> 00:33:35,466
هيا!
447
00:33:35,491 --> 00:33:36,791
أقتلها!
448
00:33:44,065 --> 00:33:45,833
هيا!
449
00:33:46,735 --> 00:33:48,337
هيا!
450
00:33:48,470 --> 00:33:49,672
هذا هو ذا.
451
00:34:03,319 --> 00:34:05,820
-ما هي مرة أخرى؟
-إنها ميدفيسوف.
452
00:34:38,620 --> 00:34:41,208
- ما ارتفاع هذا المكان؟
- هذا كل شيء.
453
00:34:41,233 --> 00:34:44,069
ابق حيث أنت! انتظري!
انتظري! هذا انا!
454
00:34:44,659 --> 00:34:46,862
(سيمون). (سيمون) من؟
455
00:34:47,042 --> 00:34:48,076
أوتش.
456
00:34:48,101 --> 00:34:51,337
(سيمون) (عمر). الساحر.
457
00:34:51,792 --> 00:34:54,135
لقد تداعبت معك.
458
00:34:54,229 --> 00:34:55,729
قلت إن هذا يزعجك.
459
00:34:55,872 --> 00:34:59,008
ليس من أي شيء
فعلته ، فقط لأنني .. أنا.
460
00:34:59,141 --> 00:35:00,642
أوه.
461
00:35:01,878 --> 00:35:03,179
-أجل.
-أجل.
462
00:35:03,871 --> 00:35:04,679
ما الذي تفعله هنا؟
463
00:35:04,814 --> 00:35:07,216
-نحن بحاجة إلى غزال.
-لسنا بحاجة إلى غزال.
464
00:35:07,349 --> 00:35:09,518
سنقضي على (فورج فيترويليام).
465
00:35:15,731 --> 00:35:17,633
لذا ، تعيشين هنا؟
466
00:35:17,759 --> 00:35:21,229
لقد ولدت لبشر قرروا
أنهم لا يريدون طفلة مزعجة.
467
00:35:21,362 --> 00:35:23,565
اه. ثم أخذني أقزام الخشب.
468
00:35:23,699 --> 00:35:25,093
انضممت إلى (ايميرالد إنكليف) لحمايتهم.
469
00:35:25,334 --> 00:35:27,001
وهذا سبب إضافي للانضمام إلينا.
470
00:35:27,243 --> 00:35:30,129
أنت الوحيدة الذي
يمكنه الدخول إلى تلك
471
00:35:30,154 --> 00:35:31,607
القلعة خلسةً
وإخبارنا بما نتعامل معه.
472
00:35:31,632 --> 00:35:33,791
كما يمكنك التخمين
، أنا لا أثق بالناس.
473
00:35:33,816 --> 00:35:36,344
أجد أنكم بغيضون وأنانيون.
474
00:35:36,369 --> 00:35:39,272
حسنًا ، لاتكوني سريعة الحكم.
475
00:35:39,746 --> 00:35:41,753
إذا كان ذلك مفيدًا ،
فأنا نصف إنسان فقط.
476
00:35:41,778 --> 00:35:42,980
لكنك ساحر سيء.
477
00:35:43,272 --> 00:35:45,407
لا يا (سايمون) - إنه ساحر عظيم!
478
00:35:45,821 --> 00:35:48,322
وهو من نسل الوحش (عمر).
479
00:35:48,457 --> 00:35:51,997
الطريقة الوحيدة للنجاح في ذلك
هي أن تثق بإمكانية القيام بذلك.
480
00:35:52,022 --> 00:35:54,457
-وهو ليس كذلك.
-أجل ، أعتقد أن هذا عادل.
481
00:35:54,482 --> 00:35:58,518
انظر ، ربما لا يمتلك
(سايمون) ذكاء أو قوة (أولغا)
482
00:35:58,543 --> 00:36:01,175
، لكن عندما يكون ذلك
مهمًا ، فإن هذا الشاب يطيع بشكل رائع.
483
00:36:01,200 --> 00:36:04,303
لهذا السبب اخترته. إنه أيضًا
الساحر الوحيد الذي تعرفه.
484
00:36:04,328 --> 00:36:05,595
(أولغا) ، اهدئي.
485
00:36:06,367 --> 00:36:08,770
فكرة من هذه؟
486
00:36:08,911 --> 00:36:13,482
أنا؟ انا المخطط.
أنت تعرفي؟ أنا أضع الخطط.
487
00:36:13,615 --> 00:36:16,885
إذن وضعت الخطة بالفعل ،
فما هي فائدتي الآن؟
488
00:36:17,840 --> 00:36:22,244
إذا فشلت الخطة - الخطة
الحالية - أضع خطة جديدة.
489
00:36:22,558 --> 00:36:24,058
لذلك أنت تضع خططًا تفشل.
490
00:36:24,083 --> 00:36:24,999
و هو أيضا يعزف على العود.
491
00:36:25,024 --> 00:36:28,905
(أولغا) ، ليست ذات صلة.
صدقيني ، لا يمكننا الاستغناء عنكِ.
492
00:36:31,480 --> 00:36:34,304
حسنًا ، لم تنجح أي من الخطط
493
00:36:34,329 --> 00:36:37,932
التي حاولناها للإطاحة بـ (فورج).
494
00:36:37,957 --> 00:36:40,659
تجرأنا على التساؤل عن كيفية
495
00:36:40,996 --> 00:36:43,031
وصوله إلى السلطة
، فأعلن بأننا أعداء.
496
00:36:43,653 --> 00:36:46,021
بدأنا في هدم
497
00:36:46,568 --> 00:36:48,938
منازلنا وإعدام شعبنا.
498
00:36:50,345 --> 00:36:52,646
إذا لم نتمكن من إيقاف (فورج) قريبًا ،
499
00:36:53,140 --> 00:36:55,142
لن يتبقى شيء للدفاع عنه.
500
00:36:58,626 --> 00:37:00,229
أنا لن أفعل هذا من أجل المال.
501
00:37:01,464 --> 00:37:04,967
أنا أفعل هذا من أجل الأشخاص الذين
استقبلوني عندما رفضني الجميع.
502
00:37:05,801 --> 00:37:07,870
إذاً هل نتشارك حصتك ؟
503
00:37:11,991 --> 00:37:15,344
أرى نفاد صبركِ
504
00:37:17,226 --> 00:37:18,294
زاستا هناك ؟
505
00:37:19,148 --> 00:37:23,586
لكنك كنت دائمًا أكثر طلابي ثقةً.
506
00:37:24,987 --> 00:37:27,123
إذا قمتِ بفتحه.
507
00:37:27,255 --> 00:37:29,458
ليس عليكِ إخفاء أي شيء عني.
508
00:37:31,661 --> 00:37:33,696
أفضل أن أكون مجرد لهب وبدلاً من
509
00:37:33,830 --> 00:37:36,733
قضاء ساعة أخرى
مع (فورج) (فيتزويليام).
510
00:37:36,866 --> 00:37:40,002
الرجل لا يطاق.
511
00:37:42,071 --> 00:37:46,109
لكننا لم نكن لنصل إلى
هذا الحد لولا "سحره".
512
00:37:47,043 --> 00:37:50,947
لقد لوّث الأحياء هذا
العالم لفترة كافية.
513
00:37:52,254 --> 00:37:56,759
ستكونين مطمئنة إن علمت أن
عملك هنا على وشك الانتهاء.
514
00:37:59,088 --> 00:38:00,489
ها أنت ذا!
515
00:38:01,557 --> 00:38:04,392
أنت لا ترتدين غطاء الرأس ، كما أري.
516
00:38:05,293 --> 00:38:07,230
ربما من الأفضل ألا تخلعيه.
517
00:38:07,362 --> 00:38:09,632
كما تعلمين ، أنتم (سحرة تاي الأحمر)
518
00:38:09,766 --> 00:38:12,869
لستم مشهورين كما
ينبغي في تاي.
519
00:38:12,894 --> 00:38:16,931
وبالطبع ، قريباً
ستكونين أقل شعبية بكثير.
520
00:38:18,207 --> 00:38:23,278
لكن بعيدًا عني سأخبركِ
بما يجب عليك فعله.
521
00:38:23,411 --> 00:38:25,114
وصل (كالدويل وبيرادوست).
522
00:38:25,248 --> 00:38:27,315
كنت سأعطيهم--
523
00:38:27,449 --> 00:38:30,553
هذا فظيع ، أليس كذلك؟ أنا حقًا يجب
أن أفعل شيئًا حيال هذه الكراسي.
524
00:38:30,686 --> 00:38:32,555
إنهم ، آه...
525
00:38:33,923 --> 00:38:37,059
الآن ، أعتقد أنك ستجد أننا
اتخذنا كل إجراء يمكن تخيله
526
00:38:37,084 --> 00:38:39,520
لحماية الأصول التي
تصنعها أو لا تصنعها
527
00:38:39,545 --> 00:38:42,180
اختر المراهنة خلال
ألعاب الشمس.
528
00:38:42,205 --> 00:38:45,608
لدينا غرف للضيوف على
كل جناح من أجنحة القلعة.
529
00:38:46,068 --> 00:38:47,503
إذا تم إطلاق الإنذار ،
530
00:38:47,637 --> 00:38:51,007
فلن يدخل أحد أو يخرج.
531
00:38:52,448 --> 00:38:55,183
و هناك...
532
00:38:55,545 --> 00:38:57,747
الخزنة .
533
00:38:58,748 --> 00:39:02,484
سعطيكم كبيرة مستشاري
، (صوفينا) ، كل التفاصيل.
534
00:39:04,854 --> 00:39:08,691
إنه محمي بواسطة الختم السحري لموردنهايم.
535
00:39:14,997 --> 00:39:16,265
حسنًا ، آه...
536
00:39:16,398 --> 00:39:19,902
ربما ليس كل التفاصيل ولكن
537
00:39:20,036 --> 00:39:22,905
يكفي القول إنها
تعويذة قوية للغاية.
538
00:39:22,930 --> 00:39:25,866
هل يمكنني الاستفسار ، ما
الذي دفعك لاستئناف الألعاب؟
539
00:39:25,891 --> 00:39:28,653
اعتبرهم اللورد
(نيفرمبر) وحشيون للغاية.
540
00:39:28,678 --> 00:39:30,713
لورد (نيفرمبر) وأنا
شخصان مختلفان تمامًا.
541
00:39:30,738 --> 00:39:32,740
على سبيل المثال ،
أفضل أن أكون مستيقظًا.
542
00:39:32,881 --> 00:39:35,016
يفضل أن يكون راقداً.
543
00:39:36,652 --> 00:39:38,420
انت رهيب.
544
00:39:39,188 --> 00:39:40,923
لا أ{يد أن أكون متنمراً. لا ، أنا
545
00:39:41,057 --> 00:39:44,160
في الحقيقة الألعاب تجمع
المدينة معًا مثل أي شيء آخر.
546
00:39:44,293 --> 00:39:50,099
وليس من دور الحكومة
حرمان الناس مما يتوقون إليه.
547
00:39:50,233 --> 00:39:54,770
أو أن تحرمكم الأثرياء
الأوغاد من حق الانتفاع منهم.
548
00:39:56,706 --> 00:39:58,975
الآن من يريد أن يبدأ؟
549
00:39:59,108 --> 00:40:00,576
هدوء!
550
00:40:03,304 --> 00:40:05,973
بيننا شخص غريب بيننا.
551
00:40:34,744 --> 00:40:35,945
أنت!
552
00:40:36,078 --> 00:40:37,513
قف!
553
00:40:44,553 --> 00:40:46,188
لا يمكنني إمساكة!
554
00:42:40,156 --> 00:42:42,705
إذن هل أصبحت غزال.
555
00:42:42,838 --> 00:42:44,340
فقط في النهاية.
556
00:42:44,473 --> 00:42:47,209
-هل أنت متأكدة تمامًا بشأن(صوفينا)؟
-رأيت علاماتها.
557
00:42:47,343 --> 00:42:49,311
لا عجب أنني لم أستطع
مواجهة توقفها الزمني.
558
00:42:49,445 --> 00:42:52,516
عرف (فورج) ذلك طوال الوقت. لقد
أحضر ابنتي هناك مع الساحرة الحمراء.
559
00:42:52,648 --> 00:42:57,186
القبو محمي بشيء يسمى
"ختم مورتي كامين الغامض".
560
00:42:57,319 --> 00:42:58,487
(موردنكاينن)؟
561
00:42:58,621 --> 00:43:00,823
-أجل ، هذا صحيح.
- يا للأسف.
562
00:43:00,956 --> 00:43:02,925
ماذا؟ إذا كان القبو يحتوي
على ختم (موردنكاينن)
563
00:43:03,059 --> 00:43:04,693
، فنحن لن ندخله.
إنه غير قابل للاختراق.
564
00:43:04,827 --> 00:43:06,462
ألا يمكنك فقط فتحه بالسحر؟
565
00:43:06,595 --> 00:43:08,264
حسنًا ، ها نحن ذا.
566
00:43:08,289 --> 00:43:11,726
أكره اعتقاد الجميع أنه
يمكنك حل أي مشكلة بالسحر.
567
00:43:11,967 --> 00:43:14,937
هناك حدود.
هذه ليست قصة ما قبل النوم.
568
00:43:15,071 --> 00:43:17,673
-هذا هو العالم الحقيقي.
-إذن لا توجد طريقة لفتحه؟
569
00:43:17,807 --> 00:43:22,078
لا ، أعني ، إذا كنت أحد
أقوى السحرة في العالم ، فلا.
570
00:43:22,103 --> 00:43:24,105
وبالذات خوذة الكسر ليست معي.
571
00:43:24,647 --> 00:43:25,693
ماذا؟
572
00:43:25,718 --> 00:43:27,720
إنها خوذة تعطل كل السحر القريب.
573
00:43:27,745 --> 00:43:30,715
لكن لا يهم. ذهب الشيء في عداد
المفقودين منذ زمن طويل. لقد إنتهينا.
574
00:43:31,046 --> 00:43:33,248
مهلاً ؟ ماذا بك ؟.
575
00:43:33,756 --> 00:43:36,358
ما المشكلة؟
يمكننا أن نجد تلك الخوذة.
576
00:43:36,383 --> 00:43:38,150
حتى لو فعلنا ذلك ، فلن أتمكن من
577
00:43:38,174 --> 00:43:40,171
استخدامه دون
ضبطها ، وأنا سيء جداً.
578
00:43:40,196 --> 00:43:42,098
يمكنك أن تفعل ذلك.
أعلم أنك تستطيع.
579
00:43:42,123 --> 00:43:44,625
-أنت تقول أن هذا لا يغير الوضع
-أجل ، لكنك تغيرت.
580
00:43:44,650 --> 00:43:46,035
-لكني لا أستطيع
-ولكن يمكنك.
581
00:43:46,060 --> 00:43:47,470
-لكنني لن أفعل.
-فقط قلها.
582
00:43:47,603 --> 00:43:48,671
-لا!
-حسناً.
583
00:43:48,804 --> 00:43:50,339
هل يمكننا فقط إبقاء هذا بيننا؟
584
00:43:50,473 --> 00:43:53,809
لا أريد أن أجرح معنويات
المجموعة. أية روح معنوية؟
585
00:43:54,739 --> 00:43:57,046
-تعرف (أولغا) مكان الخوذة.
-حقاً؟
586
00:43:57,179 --> 00:44:00,416
قاتلت قبيلتي عباد التنين
في إيفرمور.
587
00:44:00,550 --> 00:44:02,151
يمكننا فقط أن نسألهم أين هي ؟.
588
00:44:02,182 --> 00:44:04,551
كانت تلك المعركة قبل قرن من الزمان.
كلهم ماتوا.
589
00:44:04,787 --> 00:44:06,523
لذا؟ اسألهم بسحر.
590
00:44:06,548 --> 00:44:09,385
لقد ألقى للتو خطابًا كاملاً كيف أنه
لا يستطيع إصلاح كل شيء بالسحر.
591
00:44:09,410 --> 00:44:11,227
في الواقع ، هذا
شيء يمكنني القيام به.
592
00:44:12,334 --> 00:44:13,702
يمكنك إعادة الموتى؟
593
00:44:13,929 --> 00:44:15,773
لا يمكنني ، آه ، إعادتهم
، لكن لدي عملة معدنية
594
00:44:15,798 --> 00:44:18,801
التي تسمح لي بطرح
بعض الأسئلة على الجثث ،
595
00:44:18,826 --> 00:44:20,429
ثم يعودون إلى الموت.
596
00:44:20,669 --> 00:44:22,738
-حقاً.
-أجل ، إنه أمر غريب إلى حد ما.
597
00:44:22,872 --> 00:44:25,074
إنه لأمر رائع .
598
00:44:25,207 --> 00:44:28,744
نحن في طريقنا إلى إيفرمور.
شكرا لك يا (سايمون) على المشروبات.
599
00:44:28,878 --> 00:44:30,146
أوه ماذا؟ لا
600
00:44:30,279 --> 00:44:32,715
فقط ادفع بالسحر.
601
00:44:50,229 --> 00:44:54,194
يبدو أنه شخص من تحالف
أصدقاء فورج السابقين
602
00:44:54,962 --> 00:44:57,495
ربما يعمل فورج ضدنا ؟
603
00:44:57,588 --> 00:45:02,113
طالما أنه يلعب بيديه
فلن يتدخل في خطط زاس تام
604
00:45:02,348 --> 00:45:04,001
حسناً، سأجد هؤلاء اللصوص
605
00:45:04,048 --> 00:45:09,699
قبل أن تغادر ..... الأشخاص الذين
خلفنا قد تركوهم يهربون
606
00:45:10,139 --> 00:45:11,226
مفهوم!
607
00:45:12,868 --> 00:45:14,569
إنه تاياني!
608
00:45:38,814 --> 00:45:40,149
إد؟
609
00:45:41,290 --> 00:45:43,057
مهلاً ؟ انظر أين نحن.
610
00:45:43,905 --> 00:45:45,788
مارلامين؟ حقًا؟
611
00:45:45,921 --> 00:45:47,856
لماذا نحتاج إليها؟
612
00:45:47,881 --> 00:45:50,250
أنا فقط سألتقط بعض أشيائي.
613
00:45:54,899 --> 00:45:57,066
قام بطلاء المصاريع.
614
00:45:57,534 --> 00:45:58,668
جميل.
615
00:46:07,043 --> 00:46:08,044
(أولغا)!
616
00:46:08,177 --> 00:46:09,679
مرحبا (مارلامين).
617
00:46:09,813 --> 00:46:12,215
- هذا هو (مارلامين)؟
- أوه أجل.
618
00:46:13,057 --> 00:46:16,361
لقد فوجئنا جميعًا
عندما قابلناه لأول مرة.
619
00:46:16,386 --> 00:46:18,688
اعتقدت أن جملتك كانت أطول.
620
00:46:19,135 --> 00:46:20,769
لقد هربت من هنا.
621
00:46:23,359 --> 00:46:25,428
(أولغا) القديمة ينفسها.
622
00:46:27,438 --> 00:46:29,240
إذا ماذا الذي كنت تفعله؟
623
00:46:31,200 --> 00:46:32,535
المعتاد.
624
00:46:33,075 --> 00:46:35,311
حديقتي.
أنا أعمل على كتابي.
625
00:46:35,649 --> 00:46:38,042
أرى أن لديك العصا
التي أعطيتك إياها.
626
00:46:38,586 --> 00:46:40,618
أجل. أجل.
627
00:46:40,752 --> 00:46:42,821
حسنًا ، يمكنك أن
تأخذيها معك إذا أردت.
628
00:46:42,846 --> 00:46:44,747
-(جوين) ليست كثيرة التجول.
-(جوين)؟
629
00:46:44,882 --> 00:46:46,516
-هل أنت في المنزل يا عزيزي؟
-أنا هنا.
630
00:46:46,649 --> 00:46:50,420
أوه! سحقوا زوجين -
631
00:46:50,553 --> 00:46:51,621
أوه. مرحبًا.
632
00:46:51,754 --> 00:46:54,490
من هذه اذن؟
أوه ، (جوين) ، هذه (أولغا).
633
00:46:54,959 --> 00:46:56,192
أوه.
634
00:46:56,326 --> 00:46:58,127
سمعت الكثير عنك.
635
00:46:58,369 --> 00:47:00,204
كنت سأصافح يدك ، ولكن ، آه...
636
00:47:00,229 --> 00:47:01,239
أنا سعيدة داً.
637
00:47:01,264 --> 00:47:03,067
كم ستبقين في المدينة؟
638
00:47:03,092 --> 00:47:04,534
، مجرد عابر سبيل.
639
00:47:04,559 --> 00:47:07,028
سأتحدث مع بعض الجثث في جنوب نظام.
640
00:47:07,270 --> 00:47:08,872
أوه. عظيم ، أجل.
641
00:47:10,440 --> 00:47:12,843
سوف استحم لتناول العشاء.
ماذا لدينا؟
642
00:47:12,977 --> 00:47:15,478
لقد طبخت إوزة وجمعت
بعض التوت.
643
00:47:15,612 --> 00:47:16,512
ممم.
644
00:47:16,646 --> 00:47:18,781
سررت بلقائك يا (أولغا). أجل.
645
00:47:22,619 --> 00:47:25,655
-إذن منذ متى وأنتما معاً
- لقد مر عام
646
00:47:26,611 --> 00:47:28,132
هل تجعلك سعيدا؟
647
00:47:28,523 --> 00:47:30,158
أسعد مما كنت معي؟
648
00:47:31,760 --> 00:47:34,564
حسنًا ، سأصيغها على هذا
النحو: إنها تعيش بصدق.
649
00:47:35,124 --> 00:47:37,725
إنها لا تشرب .
650
00:47:38,474 --> 00:47:40,818
وهي لا أبكي
651
00:47:41,031 --> 00:47:43,518
في الليل لا أعلم أين تذهب.
652
00:47:43,875 --> 00:47:45,442
لقد آلمني ذلك.
653
00:47:45,575 --> 00:47:48,244
لقد تم نفي من قبيلتي
اللعينة لأكون معك.
654
00:47:48,269 --> 00:47:51,739
وحاولت بناء منزل
لنا حتى تنسى ذلك.
655
00:47:53,708 --> 00:47:55,110
لكنك لم تستطع ذلك أبدًا.
656
00:47:58,241 --> 00:48:00,043
(جوين) تبدو لطيفة.
657
00:48:01,250 --> 00:48:02,484
انت تستحق ذلك.
658
00:48:02,891 --> 00:48:04,293
شكرًا لك.
659
00:48:05,100 --> 00:48:08,002
كما تعلمين ، عندما
غادرت ، فقدت عائلتي.
660
00:48:09,645 --> 00:48:12,614
لقد كنت محظوظا بما
يكفي للعثور على عائلة أخرى.
661
00:48:13,870 --> 00:48:16,973
ولا أتمنى لك شيئًا أقل من ذلك.
662
00:48:20,495 --> 00:48:22,664
يا حلوتي ، هو-هو القديمة.
663
00:48:36,926 --> 00:48:39,196
سنقوم بالإطاحة بـ(فورج).
664
00:48:39,329 --> 00:48:44,667
سأُظهر ل(مارلامين) وقبيلة (الإلأك) أنهم
كانوا حمقى للسماح لي بالرحيل.
665
00:49:01,184 --> 00:49:05,988
♪
لم يتم العثور على
الثروة ولا القدر الإلهي ♪
666
00:49:06,123 --> 00:49:10,394
♪
اقترب من قمة عصير الكرمة ♪
667
00:49:11,395 --> 00:49:14,697
♪
مع طاقم الكرز
نحن نرتشف ونتأرجح ♪
668
00:49:14,830 --> 00:49:18,668
♪
دعونا نقلب
الخزان ونضيع اليوم ♪
669
00:49:19,118 --> 00:49:21,965
♪
ري رو! حسنًا ، أيها كين ♪
670
00:49:21,990 --> 00:49:25,060
♪
كدحنا يمكن أن
تنتظر لبعض الوقت ♪
671
00:49:25,380 --> 00:49:28,345
♪
رأينا حماقة الرجال ♪
672
00:49:28,477 --> 00:49:31,248
♪ ؛ الذي بدلاً من رافل رابين ♪
673
00:49:31,381 --> 00:49:33,983
♪
ري رو! حسنًا ، أيها كين ♪
674
00:49:34,117 --> 00:49:37,354
♪
كدحنا يمكن أن
تنتظر لبعض الوقت ♪
675
00:49:37,486 --> 00:49:40,023
♪
رأينا حماقة الرجال ♪
676
00:49:40,157 --> 00:49:43,960
♪ الذي بدلاً من رافل رابين ♪
677
00:50:03,746 --> 00:50:07,384
لقد ضحى الكثير من أقاربي
بحياتهم في المعركة هنا.
678
00:50:08,751 --> 00:50:13,023
كنت أتخيل دائمًا أنني سأدفن
في أرض مقدسة مثل هذه.
679
00:50:13,048 --> 00:50:14,083
أجل.
680
00:50:14,464 --> 00:50:16,433
أي شخص لديه مجرفة؟
681
00:50:22,732 --> 00:50:25,102
حسنًا ، (سايمون) ، ما التالي؟
682
00:50:25,235 --> 00:50:28,271
سأقرأ التعويذة على
رجل الدين هذا.
683
00:50:28,405 --> 00:50:29,683
يجب أن يكون هنا في مكان ما.
684
00:50:29,708 --> 00:50:31,208
هنا!
685
00:50:31,233 --> 00:50:34,771
حسنًا. بمجرد إحياء الميت ،
يمكننا أن نسأله خمسة أسئلة ،
686
00:50:34,796 --> 00:50:37,998
عند هذه النقطة سيموت مرة
أخرى ، ولن يعاد إحياؤه أبدًا.
687
00:50:38,333 --> 00:50:39,936
لماذا خمسة أسئلة؟
688
00:50:39,961 --> 00:50:41,596
لا أعرف ، هكذا تسير الأمور
كلام فارغ.
689
00:50:41,621 --> 00:50:44,591
-هل يمكنني أن أقترب منه ، من فضلك؟
-صحيح أجل.
690
00:50:53,463 --> 00:50:54,764
مدهش.
691
00:51:07,010 --> 00:51:09,334
ربما أنا لا أقولها بشكل صحيح.
692
00:51:12,782 --> 00:51:14,717
لم أكن خائفا ، فقط ابدأ.
693
00:51:15,198 --> 00:51:17,666
ها نحن.
694
00:51:18,740 --> 00:51:20,966
هل قُتلت في معركة إيفرمور؟
695
00:51:20,991 --> 00:51:22,659
-أجل.
- عظيم!
696
00:51:22,786 --> 00:51:27,182
أعني ، ليس لك.
اسف على خسارتك.
697
00:51:27,297 --> 00:51:29,132
أربعة أسئلة أخرى ، أليس كذلك؟
698
00:51:29,157 --> 00:51:30,024
أجل.
699
00:51:30,140 --> 00:51:31,640
لا ، لا ، هذا لم يكن لك.
700
00:51:31,901 --> 00:51:33,236
هل يعتبر ذلك سؤالا؟
701
00:51:33,370 --> 00:51:35,372
-أجل.
-عليك اللعنة.
702
00:51:35,971 --> 00:51:38,035
أجب فقط عندما أتحدث معك ، حسنًا؟
703
00:51:38,274 --> 00:51:41,786
-أجل.
-لماذا قلت"حسنا"؟ في نهاية ذلك؟
704
00:51:41,811 --> 00:51:43,579
لم أكن.
705
00:51:44,514 --> 00:51:46,183
رائع. أين المجرفة؟
706
00:51:53,643 --> 00:51:55,292
توك هورجاث.
707
00:51:56,293 --> 00:51:59,929
خلال المعركة ، هل
رأيت خوذة الانفصال؟
708
00:51:59,954 --> 00:52:04,292
كان بحوزة قائدي
(ستانهارد جريمولف).
709
00:52:04,534 --> 00:52:06,069
حسنا جيد.
710
00:52:06,094 --> 00:52:08,329
وماذا فعل (ستانارد جريمولف) بها؟
711
00:52:09,671 --> 00:52:14,276
عندماوصلنا التلال ،
علمنا أننا فاق عددهم عددهم.
712
00:52:14,677 --> 00:52:19,615
لكن قوتنا لا تعني
شيئًا ضد التنين راكور.
713
00:52:28,924 --> 00:52:30,626
(هورجاث)!
714
00:52:30,651 --> 00:52:31,852
(هورجاث)!
715
00:52:33,023 --> 00:52:34,992
خذ هذه واركض.
716
00:52:35,251 --> 00:52:37,719
احتفظ بها من (راكور) بأي ثمن!
717
00:52:37,954 --> 00:52:39,655
عُلم سيدي. لا تقلق.
718
00:52:39,935 --> 00:52:42,638
هذا هو آخر شيء أتذكره.
719
00:52:46,602 --> 00:52:48,238
أوه. أجل في الواقع...
720
00:52:49,412 --> 00:52:50,746
شكرا لمساعدتك.
721
00:52:50,880 --> 00:52:52,952
دعنا نذهب للبحث عن
قبر (ستانارد جريمولف).
722
00:52:52,977 --> 00:52:54,444
مهلاً! مهلاً! ؟
723
00:52:54,543 --> 00:52:56,445
ألن تسأله الأسئلة
الثلاثة الأخيرة؟
724
00:52:56,880 --> 00:52:58,581
اسأله ماذا؟ لقد أخبرنا
بالفعل بكل ما يعرفه.
725
00:52:58,854 --> 00:53:01,891
حسنًا ، لا يمكنك تركه هكذا.
انظر إلى الرجل المسكين.
726
00:53:02,732 --> 00:53:04,200
جيد.
727
00:53:05,414 --> 00:53:06,817
ما هو طعامك المفضل؟
728
00:53:07,636 --> 00:53:09,806
الشوفان. لا شعير!
729
00:53:10,053 --> 00:53:11,586
حسناً.
730
00:53:12,347 --> 00:53:13,381
هل تحب القطط؟
731
00:53:13,836 --> 00:53:15,272
ليس بالفعل.
732
00:53:15,297 --> 00:53:16,331
تمام.
733
00:53:16,638 --> 00:53:17,940
ما هو اثنان زائد اثنان؟
734
00:53:17,965 --> 00:53:19,199
أنا سيء في الرياضيات.
735
00:53:19,951 --> 00:53:21,518
أ-لا تشعر بتحسن؟
-لا.
736
00:53:23,949 --> 00:53:25,681
في كثير من الأحيان ، يكون القرار
737
00:53:25,706 --> 00:53:28,243
الأكثر صعوبة الذي
يمكن أن يتخذه القائد
738
00:53:28,268 --> 00:53:30,070
هو موعد الانسحاب.
739
00:53:30,534 --> 00:53:32,334
لقد أصدرت الأمر.
740
00:53:34,990 --> 00:53:37,793
أمرت مرؤوسي بتسليم الخوذة
741
00:53:37,927 --> 00:53:40,130
إلى أسرع متسابق
لدينا ، (فين سلفين).
742
00:53:40,155 --> 00:53:42,723
إذا تمكنا من تجاوز
التلال ، فيمكننا--
743
00:53:43,832 --> 00:53:45,435
ليس مجددا.
744
00:53:46,902 --> 00:53:49,439
كان صباح المعركة.
745
00:53:50,507 --> 00:53:54,277
عندما خرجت من الحمام ،
انزلقت قدمي على الحجر.
746
00:53:58,315 --> 00:54:00,166
وبعد ذلك دخلت المعركة؟
747
00:54:00,323 --> 00:54:03,392
لا. لقد مت.
من السقوط.
748
00:54:03,786 --> 00:54:06,922
لكن (ستانهارد جريمولف) قال إنه
أعطى الخوذة إلى (فين سلفين).
749
00:54:07,057 --> 00:54:08,742
هذا أنت ، أليس كذلك؟
750
00:54:08,782 --> 00:54:12,429
أنا (سفين سلفين). (فان) هو أخي.
751
00:54:12,562 --> 00:54:14,358
هذا كابوس.
752
00:54:14,390 --> 00:54:15,826
هل فين بخير؟
753
00:54:18,801 --> 00:54:21,137
لقد أصبت بجروح وفقدت حصاني
754
00:54:21,271 --> 00:54:22,972
أثناء هروبي من ساحة المعركة.
755
00:54:23,106 --> 00:54:25,408
لم أهتم بنفسي.
756
00:54:25,542 --> 00:54:28,178
أنا فقط علي الحفاظ
على الخوذة في أمان.
757
00:54:37,178 --> 00:54:41,725
كان (ثيان) ، الذي
حمل علامة (زاس تام).
758
00:54:44,026 --> 00:54:46,361
انتظرت الضربة القاتلة.
759
00:54:46,970 --> 00:54:48,471
لكنها لم تأتِ قط.
760
00:54:49,378 --> 00:54:51,048
كانت طريقته لطيفة.
761
00:54:51,073 --> 00:54:53,709
أخبرني أن اسمه (زانك يندار).
762
00:54:54,191 --> 00:54:57,294
كان قد فر من (زاس تام)
ويعيش الآن في المنفى.
763
00:54:57,447 --> 00:55:01,518
عندما مت ، وعد
بالحفاظ على الخوذة آمنة.
764
00:55:01,543 --> 00:55:03,512
ولسبب ما صدقته.
765
00:55:03,631 --> 00:55:06,035
-أنت تمزح؟
-(ثيان) الطاغية اللطيف؟
766
00:55:06,060 --> 00:55:06,995
أنا أتكلم بالصدق.
767
00:55:07,230 --> 00:55:08,564
أنت تتحدث بالهراء.
768
00:55:08,724 --> 00:55:10,626
مات (ثيان) وأنت
مت من أجل لا شيء.
769
00:55:11,021 --> 00:55:14,090
الخوذة طريق مسدود. سيتعين علينا
إيجاد طريقة أخرى للدخول إلى القبو.
770
00:55:14,115 --> 00:55:15,849
لا ، لقد سمعت عن (زانك).
771
00:55:15,874 --> 00:55:18,695
إنه فلسطيني. ساعد الجيب
على هزيمة رجال الدين في تالوس.
772
00:55:18,827 --> 00:55:19,962
انا اعرف الاسم ايضا
773
00:55:20,096 --> 00:55:21,698
قال عمي إن (زانك) صد الوحش
774
00:55:21,830 --> 00:55:23,233
باستخدام السيخ الحاد فقط.
775
00:55:23,366 --> 00:55:25,989
-سيخ حاد؟
-شيء ما حاد.
776
00:55:26,014 --> 00:55:29,616
(الثيان) قتلة.
نهاية القصة.
777
00:55:31,508 --> 00:55:32,509
ماذا؟
778
00:55:32,642 --> 00:55:34,344
-لقد سمعت عنه أيضا.
-لا.
779
00:55:34,477 --> 00:55:37,247
قاتل مع ابن عمي في
أنوروش. يقول إنه رجل طيب.
780
00:55:37,272 --> 00:55:41,310
حسنًا ، يمكنك جميعًا العثور على (زانك)
الجميل هذا وتجديل أٍسلاك بعضكما البعض.
781
00:55:41,335 --> 00:55:42,837
سوف أجد طريقة أخرى.
782
00:55:44,940 --> 00:55:48,140
-ما هي مشكلته؟
-لديه تاريخ مع (الثيان).
783
00:55:48,203 --> 00:55:53,041
انا اعرف كيف تشعر.
لكن الوقت ينفد.
784
00:55:54,758 --> 00:55:56,393
لقد خدعت (زيا).
785
00:55:56,732 --> 00:56:00,637
لا ، لم تفعل كنت ستفعل.
ذلك لإنقاذها هي و(كيرا).
786
00:56:00,769 --> 00:56:03,139
انظر ، إذا تبين أن
(زانك) كان شريراً ،
787
00:56:03,164 --> 00:56:05,066
سوف أقسمه لنصفين.
788
00:56:05,655 --> 00:56:09,326
-هذا لطيف جدا.
-ماذا لدينا لنخسر؟
789
00:56:12,636 --> 00:56:14,337
هل يعرف أحد مكان (زانك) الغبي؟
790
00:56:14,551 --> 00:56:17,621
آخر ما سمعته ، أنه كان يعمل
مع (الهاربرز) في (شيلد أوف مورنبرين).
791
00:56:17,646 --> 00:56:19,516
عظيم! (الهاربرز).
792
00:56:19,755 --> 00:56:21,258
ما هي مشكلته مع (الهاربرز)؟
793
00:56:21,391 --> 00:56:23,026
لديه تاريخ معهم أيضًا.
794
00:56:23,051 --> 00:56:24,785
حسنًا ، دعنا نذهب.
795
00:56:25,276 --> 00:56:26,644
اعذرني؟
796
00:56:27,650 --> 00:56:29,252
انا لا ازال حيا.
797
00:56:29,385 --> 00:56:31,087
صحيح. اممم...
798
00:56:32,156 --> 00:56:33,924
ماهو كتابك المفضل؟
799
00:56:33,949 --> 00:56:35,818
، من الصعب اختيار واحد فقط.
800
00:56:37,274 --> 00:56:38,675
السؤال الخامس صحيح؟ أجل.
801
00:56:38,807 --> 00:56:40,543
جيد. من حيث الأعمال التاريخية ،
802
00:56:40,677 --> 00:56:44,981
أود أن أقول
المجلد
(ليوكانسس سزار).
803
00:56:45,542 --> 00:56:47,911
كان هذا هو السؤال الرابع فقط.
804
00:56:48,652 --> 00:56:49,753
مرحبًا؟
805
00:56:50,933 --> 00:56:52,233
تباً.
806
00:56:55,371 --> 00:56:57,040
اقتربوا! اقتربوا!
807
00:56:57,260 --> 00:56:59,362
هيا ، نحن بحاجة
إلى المزيد من الناس! هنا!
808
00:57:33,463 --> 00:57:35,198
إنه حي!
809
00:57:37,367 --> 00:57:38,435
شكرًا لك!
810
00:57:38,968 --> 00:57:40,470
شكرا لك سيدي.
811
00:57:50,507 --> 00:57:53,043
-إنه مثير للإهتمام.
-لقد رأيت الأكثر إثارة للاهتمام.
812
00:57:53,071 --> 00:57:55,385
-إد ، اذهب وتحدث معه.
-تحدثي أنت معه.
813
00:57:55,410 --> 00:57:57,346
كما تعلمين ، لقد انتشلت
القطط من الأسماك.
814
00:58:05,596 --> 00:58:06,864
(زانك) ، أليس كذلك؟
815
00:58:08,599 --> 00:58:09,867
هذا استفسار أفضل عدم
816
00:58:10,000 --> 00:58:11,969
الإجابة عليه دون معرفة لمن أتحدث.
817
00:58:11,994 --> 00:58:13,362
أنا (أولغا كيلجور).
818
00:58:13,604 --> 00:58:16,907
هذا (سيمون) و(إدجين) و(دوريك) هناك.
819
00:58:17,875 --> 00:58:20,844
-وما الذي أتى بك إلى(شيلد أوف مورنبرين)؟
-أنت تفعل.
820
00:58:20,978 --> 00:58:23,313
نحاول العثور على
خوذة (الكسر).
821
00:58:23,447 --> 00:58:24,915
(الكسر).
822
00:58:25,048 --> 00:58:26,917
فقد العديد من الأرواح
دفاعاً عن تلك (الخوذة).
823
00:58:27,050 --> 00:58:29,820
الحديث عن ذلك يعني
التقليل من تضحياتهم.
824
00:58:33,557 --> 00:58:34,892
جانكلي؟.
825
00:58:35,726 --> 00:58:38,595
جانكلي
يعلم أنك بخير .
826
00:58:42,633 --> 00:58:45,202
أنت معروف كرجل شرف
ونزاهة ، ويمكنني أن أؤكد لك أن
827
00:58:45,335 --> 00:58:49,673
أسباب رغبتنا في الحصول
على الخوذة نبيلة تمامًا.
828
00:58:49,806 --> 00:58:51,408
أجل. سنقوم بسرقة شخص ما.
829
00:58:51,541 --> 00:58:52,843
(أولغا)!
830
00:58:52,976 --> 00:58:55,646
ليس فقط أي شخص.
(فورج) (فيتزويليام).
831
00:58:55,779 --> 00:58:58,081
وساحرته الحمراء
832
00:59:00,050 --> 00:59:01,485
تعالوا معي.
833
00:59:05,915 --> 00:59:07,217
ما هذا المكان؟
834
00:59:07,242 --> 00:59:09,544
ملاذ (هاربر).
835
00:59:09,960 --> 00:59:12,529
لكن من المؤكد أن صديقك
(إدجين) يعرف ذلك بالفعل.
836
00:59:13,838 --> 00:59:15,440
كيف عرفت أنني كنت (هاربر)؟
837
00:59:15,465 --> 00:59:17,968
ربما تكون قد تركت قسمك ،
838
00:59:18,769 --> 00:59:20,771
لكن قسمك لن ينساك.
839
00:59:21,013 --> 00:59:25,484
تناسق الجملة لا
يجعلها منطقية.
840
00:59:25,509 --> 00:59:27,144
لماذا ترغب في سرقة (فيتزويليام)؟
841
00:59:27,277 --> 00:59:30,247
لقد سرق ابنة (إدجين)
وقدرًا كبيرًا من الكنز منا.
842
00:59:30,272 --> 00:59:31,858
أيضا |لوح القيامة|.
843
00:59:32,045 --> 00:59:33,483
لا يحتاج إلى معرفة كل ذلك.
844
00:59:33,617 --> 00:59:34,885
كنت فقط...
845
00:59:35,018 --> 00:59:36,920
بمعنى آخر ، (فورج)
هو ابن لعاهرة.
846
00:59:36,945 --> 00:59:39,180
لذا أنت تلوم والدته على فساده.
847
00:59:39,424 --> 00:59:40,624
ماذا؟
848
00:59:40,757 --> 00:59:42,392
لا ، إنه تعبير.
849
00:59:42,635 --> 00:59:44,336
أفهم ذلك.
850
00:59:44,361 --> 00:59:46,396
أنا لا أتاجر باللهجة العامية.
851
00:59:47,130 --> 00:59:48,966
أنت لست مضحكاً
كثيرًا ، أليس كذلك؟
852
00:59:49,099 --> 00:59:51,501
إذا كان (فيتزويليام) متحالفًا
حقًا مع الساحرة الحمراء
853
00:59:51,526 --> 00:59:54,929
، فيجب أن تتجاوز
نواياهم السياسية البحتة.
854
00:59:55,172 --> 00:59:57,607
منذ أكثر من قرن مضى ،
كان مستحضر الأرواح (زاس)
855
00:59:57,741 --> 01:00:00,477
(تام) واحدًا من الثمانية
(زولكير) الذين حكموا شعب التاي.
856
01:00:00,610 --> 01:00:01,812
رائع ، درس في التاريخ.
857
01:00:01,945 --> 01:00:04,247
لكن تعطش تام للسلطة كان مطلقًا.
858
01:00:05,430 --> 01:00:07,351
عشية الانقلاب الشمسي ،
859
01:00:07,484 --> 01:00:10,954
تجمع سكان العاصمة للاحتفال.
860
01:00:15,672 --> 01:00:19,409
بغير علمهم ولا زملائه الحكام ،
861
01:00:19,531 --> 01:00:21,932
كان لدى تام خطة خاصة به
862
01:00:22,221 --> 01:00:25,202
لتنظيم انقلاب غير مقدس.
863
01:00:51,194 --> 01:00:53,498
أطلق العنان للموت كفن ،
864
01:00:53,630 --> 01:00:57,502
تعويذة من شأنها أن تلتهم
أرواح كل من شاهدها ،
865
01:00:57,527 --> 01:01:00,298
استعبادهم لإرادته.
866
01:01:00,323 --> 01:01:02,226
بمساعدة سحرته الحمر ،
867
01:01:02,572 --> 01:01:05,575
أنشأ (زاس) (تام) جيشًا
من الموتى الأحياء ،
868
01:01:05,709 --> 01:01:09,079
للسماح له بغزو الأمة بأكملها.
869
01:01:12,149 --> 01:01:15,218
لا تمتد قوة (زاس)
إلى أبعد من حدود تاي.
870
01:01:15,352 --> 01:01:20,394
، وسحرته لن يرتاحوا
حتى يغزو جميع البقاع
871
01:01:20,419 --> 01:01:20,525
راضين حتى يصيبوا
جميع البقاع بإيذاءهم.
872
01:01:20,657 --> 01:01:23,528
انتهى؟ لأننا نعلم بالفعل
أنهم سيئون.
873
01:01:23,660 --> 01:01:25,095
مثل (فورج).
874
01:01:25,228 --> 01:01:27,272
ويبقى السؤال ،
إذا كانوا قد ساعدوه
875
01:01:27,297 --> 01:01:28,433
على تولي السلطة
فماذا يريدون؟
876
01:01:28,458 --> 01:01:30,267
يبدو أن لدينا عدوًا مشتركًا.
877
01:01:30,292 --> 01:01:32,310
تعطينا تلك الخوذة ونزيل (فورج).
878
01:01:32,335 --> 01:01:34,604
لا أحد يبقى في السلطة
بدون ثروة لدعمه.
879
01:01:34,738 --> 01:01:36,507
ويفقد السحرة الحمر دميتهم.
880
01:01:36,640 --> 01:01:38,742
ماذا سيحل للثروة التي ستسرقوها؟
881
01:01:38,875 --> 01:01:40,478
من يهتم؟
882
01:01:40,503 --> 01:01:43,106
لن أكون متواطئا في الاستخدام
غير المشروع للغنيمة الغير المشروعة.
883
01:01:43,131 --> 01:01:47,502
اه... حسناً سنقسمها.
بين سكان المدينة.
884
01:01:47,851 --> 01:01:49,920
-أقسم على ذلك.
- ماذا؟
885
01:01:50,053 --> 01:01:51,655
ضع يدك على ختم (هاربر) وأقسم أنك
886
01:01:51,788 --> 01:01:55,358
ستوزع بالفعل كل
الثروة التي تحصل عليها
887
01:01:55,493 --> 01:01:57,428
بين الناس في نيفيروينتر.
888
01:01:57,562 --> 01:02:00,130
حَسَنًا.
889
01:02:03,507 --> 01:02:04,908
هيا يا إد.
890
01:02:05,061 --> 01:02:07,930
أعدك بأنك ستعطي
أموال (فورج) للناس.
891
01:02:13,178 --> 01:02:14,778
أعدك بأنني...
892
01:02:15,091 --> 01:02:17,960
سأعطي أموال (فورج)
لشعب نيفيروينتر.
893
01:02:18,161 --> 01:02:19,796
احتفظ به.
894
01:02:20,851 --> 01:02:24,688
قد لا تؤمن بكلماتك
بعد ، لكني أؤمن بها.
895
01:02:25,789 --> 01:02:28,859
أجل. هذا لطفُ منك.
(سيمون) ، دعنا نحصل عليه.
896
01:02:28,884 --> 01:02:30,219
الآن أين الخوذة؟
897
01:02:30,461 --> 01:02:33,096
-في أحشاء الأرض.
-تحت الأض؟
898
01:02:33,230 --> 01:02:35,165
ألم تحاول أن تبقيها
آمنة؟ لماذا تضعها هناك؟
899
01:02:35,190 --> 01:02:37,960
لأنه آخر مكان يذهب
إليه أي شخص يقدر حياته.
900
01:02:37,985 --> 01:02:39,587
-يبدو لطيفاً.
-بالعكس تماما.
901
01:02:40,045 --> 01:02:42,448
أعلم. كانت مجرد سخرية.
902
01:02:42,473 --> 01:02:46,241
أجد أن المفارقة هي شفرة
تقطع من يستخدمها بشكل خاص.
903
01:02:46,266 --> 01:02:48,934
أجل؟ هل هذا ما وجدته يا (زانك)؟
904
01:02:49,520 --> 01:02:51,723
عند المدخل الشرقي في جبال
905
01:02:51,748 --> 01:02:53,083
السيف في غابة (كريبتغاردن) ،
906
01:02:53,216 --> 01:02:56,454
التي سننزل منها
إلى أنقاض (دولبلوند).
907
01:02:57,527 --> 01:03:01,631
إذا كنت جريئًا جدًا هكذا ، فما
الذي جعلك تتخلى عن (الهاربرز)؟
908
01:03:03,841 --> 01:03:06,277
كوني (هاربر) تسبب
في قتل زوجتي.
909
01:03:06,723 --> 01:03:08,825
أنا آسف.
910
01:03:08,971 --> 01:03:10,773
هل وجد قاتلوها العدالة؟
911
01:03:10,798 --> 01:03:12,500
(الثيان) ، تقصد؟
912
01:03:13,784 --> 01:03:14,651
لا.
913
01:03:15,078 --> 01:03:17,314
(الثيان) ليسوا كلهم أشرار.
914
01:03:18,302 --> 01:03:21,205
كنت صبيا عندما استولى
(زاس) (تام) على تاي.
915
01:03:23,833 --> 01:03:26,336
رأيت بنفسي أهوال التعويذة.
916
01:03:27,590 --> 01:03:30,393
تحول الرجال الشرفاء إلى الوحوش.
917
01:03:30,418 --> 01:03:33,388
تمسح العقول نظيفة في لحظات.
918
01:03:33,617 --> 01:03:37,288
الآباء ينقلبون على أطفالهم.
919
01:03:57,580 --> 01:04:00,250
هربت حيا
920
01:04:01,285 --> 01:04:03,420
لكن تغيرت إلى الأبد.
921
01:04:03,920 --> 01:04:07,390
لقد فقدنا أنا وأنت
جزءًا من أنفسنا.
922
01:04:07,415 --> 01:04:10,451
كل ما يهم هو ما نفعله بما تبقى.
923
01:04:11,120 --> 01:04:12,655
قلت لك ما سأفعله.
924
01:04:12,680 --> 01:04:15,050
سأقتحم القلعة
أبدًا وأستعيد عائلتي.
925
01:04:15,398 --> 01:04:16,566
وماذا عن |اللوح|؟
926
01:04:16,839 --> 01:04:19,442
كنت تخطط لإحياء زوجتك. أجل.
927
01:04:20,057 --> 01:04:21,719
جيد جدا.
928
01:04:21,744 --> 01:04:23,557
أطلب منك فقط أن تعتبر أن
هذه الطائرة التي نطلق عليها
929
01:04:23,581 --> 01:04:25,750
اسم "الحياة" ليست سوى
واحدة من بين العديد من الطائرات.
930
01:04:25,884 --> 01:04:27,052
أجل.
931
01:04:27,077 --> 01:04:29,045
لارجاع حبيبتك إلى حياتها القديمة
932
01:04:29,179 --> 01:04:30,880
هو حرمانها من حياتها الجديدة.
933
01:04:31,014 --> 01:04:33,984
هل يمكن لشخص آخر
الركوب بجانب هذا الرجل؟
934
01:04:43,280 --> 01:04:45,015
اتبعوني إلى الحفرة.
935
01:04:48,218 --> 01:04:49,919
الحفرة؟
936
01:04:51,335 --> 01:04:54,204
يوجد في الأرض
العديد من المداخل.
937
01:04:56,586 --> 01:04:59,022
هذا هو واحد من الأقل وضوحا.
938
01:05:21,116 --> 01:05:22,619
سأكون الأخير.
939
01:05:24,019 --> 01:05:27,757
إنها رحلة يوم واحد. لقد
اخترت طريقًا لتجنب الازدحام.
940
01:05:27,891 --> 01:05:29,960
ابقوا قريبين وهادئين .
941
01:05:30,351 --> 01:05:34,823
كل ما سمعته عن هذا المكان هو
مجرد جزء بسيط من خطره الحقيقي.
942
01:05:36,460 --> 01:05:38,462
سيصبح الطريق مظلماً جدًا ،
943
01:05:38,487 --> 01:05:41,657
يمكنك أن تمسك يدي ، وسأقودك.
944
01:05:43,874 --> 01:05:47,076
سأخبركم حالاً ،
أنني لن أمسك بيده.
945
01:05:58,830 --> 01:06:01,933
كونوا حذرين.
أنا لا أثق في هذا الرجل.
946
01:06:01,958 --> 01:06:04,059
على الرغم من أنه يساعدنا؟
947
01:06:04,193 --> 01:06:07,022
آه ، إنه يخفي شيء في جعبته.
948
01:06:07,208 --> 01:06:08,765
الشيء الوحيد في كمّي هو ذراعي.
949
01:06:08,899 --> 01:06:12,167
-كيف يمكنه سماع ذلك؟
-أسمع ذلك أيضًا.
950
01:06:13,315 --> 01:06:14,549
أكرهك.
951
01:06:28,263 --> 01:06:30,865
الطريق إلى الأنقاض من هنا فقط.
952
01:06:39,054 --> 01:06:39,988
اثبتوا!
953
01:06:43,498 --> 01:06:44,733
راكنون.
954
01:06:44,866 --> 01:06:47,502
حيوانات مفترسة ذكيّة.
وصغيرة لكنها قوية.
955
01:06:47,636 --> 01:06:51,673
إنهم يصعقون أهدافهم لتسيطر على
الدماغ ، ويسيطرون على الجسم.
956
01:06:51,807 --> 01:06:54,010
-وماذا نفعل؟
-لا تصدروا صوتاً.
957
01:06:54,876 --> 01:06:57,013
إنهم ينجذبون إلى الطاقة العقلية.
958
01:06:57,146 --> 01:07:01,850
كلما زاد ذكاء الفريسة
، زادت احتمالية ضربها.
959
01:07:18,486 --> 01:07:20,769
حسنًا ، هذا محرج قليلاً.
960
01:07:21,770 --> 01:07:25,741
ذلك هو. مدينة (دولبلوند) المعلقة.
961
01:07:26,675 --> 01:07:30,313
تقع الخوذة على الجانب
الآخر من هذه الفجوة.
962
01:07:30,446 --> 01:07:34,716
لكن حذر من أن الجسر
محمي بفخ قزم عجوز.
963
01:07:34,850 --> 01:07:38,254
هناك صيغة دقيقة يجب أن
نتبعها حتى لا نشتغل الآلية.
964
01:07:38,388 --> 01:07:41,257
-ما هي الصيغة؟
-الأمر بسيط للغاية.
965
01:07:41,391 --> 01:07:43,992
بدءًا من المركز ،
قم فقط بالخطوة على البلاط الفردي ،
966
01:07:44,127 --> 01:07:46,528
وامضي قدمًا مع كل
خطوة ، باستثناء كل
967
01:07:46,661 --> 01:07:47,763
خطوة خامسة ، والتي
يجب أن تكون حركة جانبية.
968
01:07:47,896 --> 01:07:49,399
يسارًا أو صحيحًا ، لا
يهم ، طالما أن القائد
969
01:07:49,424 --> 01:07:51,733
والمتقاعس يظلان
على مسافة متساوية.
970
01:07:51,867 --> 01:07:54,870
بعد ذلك ، تابع.
مرة أخرى ، الخطوات ذات الأرقام الفردية فقط.
971
01:07:55,004 --> 01:07:58,074
ومع ذلك ، في منتصف الطريق ،
ننتقل إلى الكتل ذات الأرقام الزوجية.
972
01:07:58,207 --> 01:08:00,976
نفس النمط ، باستثناء
الحركة الجانبية بعد الخطوة الرابعة ،
973
01:08:01,110 --> 01:08:03,712
حتى نصل إلى الثلاثة
974
01:08:11,639 --> 01:08:13,142
أنا...
975
01:08:13,454 --> 01:08:15,290
لا بد أنه ...
976
01:08:15,525 --> 01:08:17,393
وضع قدمه على الجسر.
977
01:08:17,527 --> 01:08:20,229
لست متأكداً من أين ستبدأ.
978
01:08:22,798 --> 01:08:25,301
اسف جدا.
979
01:08:30,839 --> 01:08:33,342
إنها ليست قوية
من الناحية الهيكلية.
980
01:08:34,857 --> 01:08:37,792
ألا يمكنك أن تنقلنا بسحرك؟
981
01:08:38,962 --> 01:08:40,916
إنه بعيد جدًا عن التحريك الذهني.
982
01:08:41,729 --> 01:08:43,860
لدي بعض الحبال في حقيبتي.
983
01:08:43,885 --> 01:08:45,555
يمكنني ربط الفأس.
984
01:08:45,687 --> 01:08:47,823
ثم اقذفها حتى تلتصق بالصخرة.
985
01:08:47,956 --> 01:08:51,494
- أنت تعلمين أن الصخور صلبة ، أليس كذلك؟
- اصمت.
986
01:08:51,626 --> 01:08:53,096
من اين حصلت على ذلك؟
987
01:08:54,197 --> 01:08:55,839
ماذا ، عصا (مارلامين) للمشي؟
988
01:08:55,864 --> 01:08:58,034
لقد قمت بإحضاره من
القمم الرمادية .
989
01:08:58,167 --> 01:09:00,269
هذه ليست عصا للمشي.
990
01:09:01,770 --> 01:09:03,206
إنها من معدات (زياس تام).
991
01:09:03,231 --> 01:09:06,567
ماذا؟ يجب أن يكون
نطاقها حوالي 500 ياردة.
992
01:09:07,644 --> 01:09:08,745
راقبوا.
993
01:09:08,944 --> 01:09:10,045
من هنا.
994
01:09:11,153 --> 01:09:12,386
من هناك.
995
01:09:14,316 --> 01:09:16,952
إنها تعمل!
996
01:09:19,488 --> 01:09:20,889
أترون؟
997
01:09:21,376 --> 01:09:23,679
لا نحتاج حتى إلى الجسر!
998
01:09:24,539 --> 01:09:26,008
الوضع جيد.
999
01:09:27,038 --> 01:09:28,356
ليس سيئاً.
1000
01:10:08,703 --> 01:10:14,076
أعطيك هذا الآن ، وواثقًا
من أنك ستحميها بحياتك.
1001
01:10:14,210 --> 01:10:15,544
أنا سأفعل بالتأكيد.
1002
01:10:16,673 --> 01:10:18,173
امسك بها.
1003
01:10:22,925 --> 01:10:24,827
أشم رائحة الشر هنا .
1004
01:10:36,859 --> 01:10:38,194
من هؤلاء...
1005
01:10:38,841 --> 01:10:40,227
قتلة (ثيان).
1006
01:10:40,401 --> 01:10:43,244
لقد تقدمت في العمر منذ
اجتماعنا الأخير يا يندار
1007
01:10:43,511 --> 01:10:46,111
لأنك كنت تتسكع مع أناس قذرين
1008
01:10:46,766 --> 01:10:51,754
وأنت يا درالاس مازلت
قبيحاً مثل آخر التقينا فيها
1009
01:10:52,396 --> 01:10:56,102
اهدأ ولا تتفاجئ بعد الآن
1010
01:10:57,540 --> 01:10:59,374
اتركوهم لي.
1011
01:12:31,960 --> 01:12:34,229
أنا سعيد لأنه إلى جانبنا.
1012
01:12:37,954 --> 01:12:38,888
يجب أن نهرب.
1013
01:12:39,022 --> 01:12:40,322
لماذا؟ لقد قتلتهم جميعًا.
1014
01:12:40,455 --> 01:12:43,626
ليس من السهل قتل ما مات بالفعل.
1015
01:12:48,097 --> 01:12:50,424
هل أنت مستعد لخوض معركة
جديدة يا يندرا؟
1016
01:12:52,735 --> 01:12:54,704
بسرعة!
1017
01:13:42,585 --> 01:13:44,486
هذا هو تنين قصير القامة.
1018
01:13:44,621 --> 01:13:47,991
-إنه (ثيمبيرشود).
-لابد أنه وجد وكرًا جديدًا.
1019
01:13:48,124 --> 01:13:49,726
هل أكل صاحبه؟
1020
01:15:06,569 --> 01:15:07,636
أمسكتك!
1021
01:15:18,915 --> 01:15:21,017
إنه طريق مسدود!
1022
01:15:21,617 --> 01:15:23,753
(سيمون)! هناك!
1023
01:16:15,671 --> 01:16:17,073
شكرا جزيلاً.
1024
01:16:17,807 --> 01:16:19,876
لكنت فعلت الشيء
نفسه معي.
1025
01:16:21,444 --> 01:16:22,678
أجل.
1026
01:16:24,714 --> 01:16:26,616
لن ينسحب النذل!
1027
01:16:37,033 --> 01:16:39,629
هيا ! انه عالق!
1028
01:16:40,730 --> 01:16:41,898
ونحن كذلك.
1029
01:16:48,004 --> 01:16:49,639
سنغرق!
1030
01:16:49,772 --> 01:16:53,076
حسنًا ، أخرجنا من هنا! يمكنني
فقط أن بإنشاء بوابات على ما يمكنني رؤيته!
1031
01:16:53,209 --> 01:16:55,178
تريد أن تذهب من هذا
الجدار إلى ذلك الجدار؟
1032
01:16:56,345 --> 01:16:58,181
إنه ماء مالح.
1033
01:16:58,314 --> 01:17:01,350
(سايمون) ، أتذكر تلك الحيلة
التي فعلتها في (تريبورا)؟
1034
01:17:01,484 --> 01:17:02,452
رائحة العشب الطازج؟
1035
01:17:02,585 --> 01:17:04,821
لا ، إصبع اللهب.
1036
01:17:04,954 --> 01:17:06,756
-أجل لماذا؟
-(أولغا) ، بلليه!
1037
01:17:06,889 --> 01:17:08,758
تريد أن تجعله أكثر غضبا؟
1038
01:17:08,783 --> 01:17:11,119
عندما أقول لكم ،
تغوصوا فوراً.
1039
01:17:11,144 --> 01:17:13,914
وستكون هذه إشارة
لك يا (سايمون) ، حسنًا؟
1040
01:17:14,263 --> 01:17:15,731
الى ماذا تحدق؟
1041
01:17:15,865 --> 01:17:18,968
(هاربر) ينفض سباته.
1042
01:17:20,222 --> 01:17:21,457
هيا يا (أولغا)!
1043
01:17:25,941 --> 01:17:27,076
مرة أخرى!
1044
01:17:30,226 --> 01:17:31,458
الآن!
1045
01:17:53,611 --> 01:17:55,838
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}
{\3c&HFF0000&}" مختار الشوادفي"
1046
01:18:09,959 --> 01:18:11,527
هذا هو المكان الذي سأترككم فيه.
1047
01:18:11,552 --> 01:18:13,922
أتمنى لكم كل النجاح في رحلتكم.
1048
01:18:15,951 --> 01:18:18,154
-ألن تأتي معنا؟
-هل يمكنني ذلك.
1049
01:18:18,394 --> 01:18:20,730
لكن هذه مغامرتكم .
1050
01:18:20,755 --> 01:18:24,259
لقد أعطيتك الأدوات.
يجب عليك الاستفادة منها.
1051
01:18:24,284 --> 01:18:25,785
ألا يمكنك استخدامها لنا؟
1052
01:18:25,928 --> 01:18:28,564
لأنك أفضل بكثير في
القتال والاستراتيجية و...
1053
01:18:28,704 --> 01:18:31,239
إلى حد كبير كل
شيء ما عدا الحديث.
1054
01:18:32,854 --> 01:18:34,189
التحدث إليك ليس رائعًا.
1055
01:18:34,443 --> 01:18:35,745
ممم.
1056
01:18:36,779 --> 01:18:40,250
في تلك الحالات التي يتضاءل
فيها الإيمان والشك يتضاءل ،
1057
01:18:40,464 --> 01:18:42,360
أذكر عقائد القدماء...
1058
01:18:43,178 --> 01:18:44,980
تمام. أراك لاحقًا.
1059
01:18:59,262 --> 01:19:00,763
ها قد غادر.
1060
01:19:02,712 --> 01:19:04,413
يتجول بعيداً.
1061
01:19:05,827 --> 01:19:08,331
يمشي في مثل هذا الخط المستقيم.
1062
01:19:09,232 --> 01:19:11,532
عذرًا. انتظر دقيقة.
هناك صخرة أمامه.
1063
01:19:11,881 --> 01:19:13,866
هل سيتجاوزها؟
1064
01:19:13,891 --> 01:19:15,094
لا.
1065
01:19:15,218 --> 01:19:17,320
مباشرة فوق الصخرة.
1066
01:19:24,419 --> 01:19:26,189
بماذا تمتم؟
1067
01:19:26,322 --> 01:19:28,472
أنا أستعد للتناغم.
1068
01:19:28,731 --> 01:19:31,702
إذا لم أتمكن من الاتصال
به ، فستكون عديمة الفائدة.
1069
01:19:32,595 --> 01:19:35,631
هذا ضغط طبيعي ، بالنظر إلى
كل ما مررنا به للحصول عليها.
1070
01:19:35,656 --> 01:19:37,558
أجل ، أنا أدرك ذلك.
1071
01:19:39,074 --> 01:19:41,543
لذا فإن مصيرنا كله يقع عليك.
1072
01:19:43,138 --> 01:19:45,440
بحقك.
1073
01:20:07,442 --> 01:20:10,746
ها هو ، العظيم (سيمون) (عمر).
1074
01:20:11,046 --> 01:20:14,216
السليل من دم السحرة.
1075
01:20:14,303 --> 01:20:15,737
من أنت؟
1076
01:20:15,802 --> 01:20:17,403
ألا تعرفنى؟
1077
01:20:18,889 --> 01:20:21,190
اسمي (عمر) ايضا.
1078
01:20:22,758 --> 01:20:24,294
أنت جدي الأكبر.
1079
01:20:27,743 --> 01:20:29,812
هو تماما .
1080
01:20:30,359 --> 01:20:33,429
ما الذي يجعلك تعتقد أنك تستحقها؟
1081
01:20:34,057 --> 01:20:35,792
أنا أثق بنفسي؟
1082
01:20:36,191 --> 01:20:37,401
انت تسألني
1083
01:20:37,426 --> 01:20:39,495
لا ، أنا -
أنا متأكد.
1084
01:20:39,661 --> 01:20:41,363
أنا ساحر عظيم.
1085
01:20:41,388 --> 01:20:42,890
هل هذا صحيح؟
1086
01:20:43,979 --> 01:20:46,248
هاك أمر مضحك عن السحر.
1087
01:20:46,802 --> 01:20:49,306
فهو يختار من يمكنه استخدامه.
1088
01:20:49,765 --> 01:20:52,148
وهو لا يسامح الحمقى.
1089
01:20:52,173 --> 01:20:53,676
لماذا تخبرني بهذا؟
1090
01:20:53,701 --> 01:20:56,771
أعتقد أنك تعرف ، (سيمون).
1091
01:21:01,398 --> 01:21:02,999
هل توافقت معها؟
1092
01:21:03,072 --> 01:21:04,540
هل انت بخير؟
1093
01:21:04,565 --> 01:21:05,699
سأساعدك.
1094
01:21:07,190 --> 01:21:08,858
ماذا حدث؟
1095
01:21:08,883 --> 01:21:10,052
أنا أه...
1096
01:21:10,077 --> 01:21:12,145
- لقد تحدثت إلى شخص ما.
-أجل؟
1097
01:21:12,170 --> 01:21:14,306
جدي الأكبر. كان...
1098
01:21:15,604 --> 01:21:16,615
غير متعاون.
1099
01:21:16,640 --> 01:21:18,376
هل تحدثت معه؟
1100
01:21:18,401 --> 01:21:21,303
بالنسبة لي ، بدا الأمر وكأن الخوذة
انطلقت في اللحظة التي ارتديتها فيها.
1101
01:21:21,328 --> 01:21:22,962
حسنًا ، الوقت يتحرك
بشكل مختلف هناك.
1102
01:21:23,192 --> 01:21:25,294
حسنًا ، سأحاول اتباع نهج مختلف.
1103
01:21:25,319 --> 01:21:27,321
-عظيم.
-نهج جديد. جربها.
1104
01:21:28,652 --> 01:21:30,554
انت تقدر.
انت تقدر.
1105
01:21:36,727 --> 01:21:39,031
-أنت تتحسن.
-أنت لم تطير بعيدا.
1106
01:21:39,056 --> 01:21:39,931
استمر في ذلك.
1107
01:21:39,956 --> 01:21:42,331
لدينا ست ساعات حتى
نغادر إلى نيفيروينتر.
1108
01:21:42,356 --> 01:21:44,083
أنت تفشل ، أنا لا
أستعيد عائلتي أبدًا.
1109
01:21:44,108 --> 01:21:45,408
مدهش.
1110
01:22:04,454 --> 01:22:06,589
لم أر قط جبانامثل هذا في حياتي.
1111
01:22:06,723 --> 01:22:09,293
جبان؟ أنت هنا أيضًا.
1112
01:22:09,792 --> 01:22:11,195
-حسناً.
-سألقي نظرة.
1113
01:22:11,328 --> 01:22:13,396
لا لا لا.
1114
01:22:13,929 --> 01:22:15,899
سأمسكها بنفسي.
1115
01:22:17,734 --> 01:22:20,324
وتريد أن تكون (هاربر).
1116
01:22:20,349 --> 01:22:21,784
اهدئي!
1117
01:22:26,243 --> 01:22:28,611
يا إلهي.
اللعنة.
1118
01:22:28,819 --> 01:22:30,286
ها هي .
1119
01:22:31,714 --> 01:22:34,018
توقف عن محاولة الإمساك بها.
1120
01:22:38,087 --> 01:22:39,855
عليك فقط أن تتركها تذهب.
1121
01:22:41,178 --> 01:22:42,245
إد!
1122
01:22:43,127 --> 01:22:45,929
إد! لدينا مشكلة.
1123
01:22:46,063 --> 01:22:47,364
لا أستطيع أن أفعل ذلك.
1124
01:22:48,165 --> 01:22:49,999
-الخوذة؟
- لقد حاولت لساعات!
1125
01:22:50,134 --> 01:22:51,968
لا أستطيع الدخول!
1126
01:22:52,102 --> 01:22:54,570
قلت إنني لا أستطيع التناغم.
ها نحن ذا !
1127
01:22:54,704 --> 01:22:56,106
ما هذه الضوضاء؟
1128
01:22:56,240 --> 01:22:58,608
إنه يواجه مشكلة
صغيرة مع خوذته.
1129
01:22:58,741 --> 01:23:00,810
هيا يا (سيمون) ، فقط افعلها.
1130
01:23:00,944 --> 01:23:04,114
أوه. أجل حسنا. أجل.
شكرا (أولغا). سأفعل ذلك فقط.
1131
01:23:04,248 --> 01:23:07,084
هذا بالضبط ما أخبرتك
أنه سيحدث في الحانة
1132
01:23:07,109 --> 01:23:10,119
، -لكنك لن تستمع.
-ماذا تقصد ، قلت له؟
1133
01:23:10,144 --> 01:23:12,497
قال لنبقيها بيننا من
أجل الروح المعنوية.
1134
01:23:12,522 --> 01:23:13,990
-أنا؟
-هل تعرف لماذا؟
1135
01:23:14,124 --> 01:23:16,993
لأنه أكثر شخص مرهق
عرفته على الإطلاق!
1136
01:23:17,127 --> 01:23:19,462
تقنعنا بالقيام
بأشياء تعرف أنها لن تنجح ،
1137
01:23:19,595 --> 01:23:21,398
ثم تلومنا على كل شيء!
1138
01:23:21,531 --> 01:23:24,201
إذا لم تتمكن من ضبطها
، فسنكتشف خطة بديلة.
1139
01:23:24,226 --> 01:23:25,659
-الخطة ب؟
-حفرنا قبور عائلتي.
1140
01:23:25,684 --> 01:23:27,519
ذهبنا إلى الأرض
من أجل تلك الخوذة.
1141
01:23:27,544 --> 01:23:30,077
وأنت تعلم طوال الوقت
أنه لا يستطيع استخدامها؟
1142
01:23:30,274 --> 01:23:32,109
أنت وضيع.
لا يسعك إلا أن تكذب.
1143
01:23:32,242 --> 01:23:35,012
أنا لم أكذب. اعتقدت حقًا
أن (سيمون) يمكنه فعل ذلك.
1144
01:23:35,145 --> 01:23:38,315
يا رفاق ، انظروا. لدينا بضع
ساعات حتى تبدأ الألعاب.
1145
01:23:38,449 --> 01:23:40,351
هذا هو ما نقوم به.
نحن نتجادل هنا.
1146
01:23:40,483 --> 01:23:43,120
بدلاً من التفكير في
الخطأ الذي حدث ومن
1147
01:23:43,145 --> 01:23:45,496
كذب على من ،
دعنا نفكر معًا ونضع خطة!
1148
01:23:45,521 --> 01:23:47,224
سأكتشف طريقي إلى المنزل.
1149
01:23:47,358 --> 01:23:49,659
لا أصدق أنني أثق بأي منكم.
1150
01:23:49,684 --> 01:23:52,754
أجل ، أنا ذاهب أيضًا.
آسف بشأن (كيرا).
1151
01:23:54,964 --> 01:23:57,401
سنجد طريقة أخرى
لإخراجها. ليس اليوم.
1152
01:23:57,533 --> 01:24:00,803
يجب أن يكون اليوم. لم نغادر
إلا بعد أن أنقذ ابنتي .
1153
01:24:00,937 --> 01:24:02,306
ألم تسأم من الفشل؟
1154
01:24:02,439 --> 01:24:04,174
لا! وهذا هو بيت القصيد!
1155
01:24:04,308 --> 01:24:08,945
يجب ألا نتوقف عن الفشل أبدًا ،
لأننا إذا توقفنا ... سنفشل.
1156
01:24:10,001 --> 01:24:11,390
مهلاً ؟ انظروا ، لا أحد
منا هنا يستطيع أن يقول
1157
01:24:11,415 --> 01:24:15,918
أن حياتنا سارت
بالطريقة التي كنا نأملها.
1158
01:24:16,053 --> 01:24:17,088
صحيح؟
1159
01:24:17,439 --> 01:24:18,740
(أولغا).
1160
01:24:18,835 --> 01:24:20,803
لقد تركت قبيلتك
لتكون مع رجل تركك
1161
01:24:20,911 --> 01:24:24,614
لأنك كنتِ منزعجةً
جدًا من ترك قبيلتك.
1162
01:24:24,894 --> 01:24:27,331
وإذا فكرت في الأمر ،
فهذه هي النقطة!
1163
01:24:27,464 --> 01:24:29,133
نفس الشيء معك يا (سايمون).
1164
01:24:29,266 --> 01:24:32,269
أنت لص تافه يتنكر
في زي ساحر أحمق.
1165
01:24:32,403 --> 01:24:35,305
-هل ستعود إلى عرضك؟
-إنه أفضل من الموت.
1166
01:24:35,439 --> 01:24:36,906
هناك أشياء أسوأ من الموت.
1167
01:24:37,041 --> 01:24:38,741
و(دوريك) ، لديك نزاهة
، وأنا متأكد من أن آخر
1168
01:24:38,875 --> 01:24:42,079
شيء تريد القيام به هو
إخبار (إميرالد إنكيف)
1169
01:24:42,104 --> 01:24:44,210
أن لديك فرصة
لإنقاذهم لكنك استسلمت.
1170
01:24:44,235 --> 01:24:45,750
مهلاً ، أنت سريع في وصفنا
1171
01:24:45,775 --> 01:24:47,710
بالفشل. ماذا عنك يا (إد)؟
1172
01:24:48,464 --> 01:24:51,155
أنا؟ أنا بطل الفشل!
1173
01:24:51,288 --> 01:24:54,824
لقد فقدت كل ما يهمني
وكان ذلك كله خطأي.
1174
01:25:00,484 --> 01:25:03,119
تريد أن تعرفي من قتل زوجتي حقا؟
1175
01:25:05,414 --> 01:25:06,750
أنا من قتلتها.
1176
01:25:07,932 --> 01:25:12,052
قررت أننا نستحق حياة أفضل
مما يسمح لنا قسم (هاربر)
1177
01:25:13,508 --> 01:25:17,181
لكن لم أكن أعرف أن
السحرة الحمر ميزوا كنزهم.
1178
01:25:19,575 --> 01:25:21,678
قدتهم مباشرة إلى بابنا.
1179
01:25:23,820 --> 01:25:27,391
لم أكن محظوظاً في
العودة إلى المنزل عندما وصلوا إلى هناك.
1180
01:25:28,624 --> 01:25:31,894
لقد فشلت في (الهاربرز) ، لقد
خذلت عائلتي ، لقد خذلتكم جميعًا.
1181
01:25:31,919 --> 01:25:33,896
وهذا هو بالضبط سبب عدم
تمكني من الإقلاع عن التدخين.
1182
01:25:33,921 --> 01:25:36,924
لذا أنا سأجلس على هذه الصخرة
1183
01:25:37,520 --> 01:25:39,355
وأضع خطة.
1184
01:25:51,828 --> 01:25:53,529
ابتعد قليلاً.
1185
01:26:28,519 --> 01:26:31,821
كنت أريد أن أجلس أيضًا ، لكن لم
يعد هناك مكان على الصخرة.
1186
01:26:33,762 --> 01:26:35,392
إذا كان الأمر كذلك
1187
01:26:35,901 --> 01:26:38,895
نستخدم (العصا)
للدخول إلى القبو.
1188
01:26:39,029 --> 01:26:40,430
لا ، لقد شرحت هذا.
1189
01:26:40,455 --> 01:26:42,566
لا يمكنك الدخول إلى
غرفة لا يمكنك رؤيتها.
1190
01:26:42,591 --> 01:26:44,034
أنا لا أقول ذلك.
1191
01:26:44,059 --> 01:26:46,637
أنا أقول أننا سنضع
البوابة على شيء
1192
01:26:46,662 --> 01:26:48,905
ما ثم تسللنا ذلك
الشيء إلى القبو.
1193
01:26:49,897 --> 01:26:52,251
ممم. الشيء الوحيد الذي
يدخل هذا القبو هو الكنز.
1194
01:26:52,276 --> 01:26:55,045
لذا لو وضعنا البوابة
على بعض الكنوز.
1195
01:26:57,080 --> 01:26:59,949
قال (فورج) إن أغنى
الرجال في (بالدور ووترديب)
1196
01:27:00,083 --> 01:27:02,152
و يجلبون
الكنوز إلى المدينة.
1197
01:27:02,919 --> 01:27:04,621
سوف يسافرون على الطريق السريع.
1198
01:27:04,646 --> 01:27:07,191
يمكننا اللحاق بإحدى قوافلهم!
سيكون هناك العشرات من الحراس.
1199
01:27:07,216 --> 01:27:09,059
أجل ، لكن الحراس
يحذرون من الأشخاص الذين
1200
01:27:09,084 --> 01:27:11,986
يأخذون الأشياء من
عربتهم ، وليس وضعهم فيها!
1201
01:27:12,229 --> 01:27:14,864
-(أولغا) ، يمكنني تقبيلك!
-جربها.
1202
01:27:19,057 --> 01:27:21,271
-عظيم.
-شكراً جزيلاً.
1203
01:28:37,514 --> 01:28:38,914
أوه!
1204
01:29:05,101 --> 01:29:06,136
أوه!
1205
01:29:43,112 --> 01:29:47,984
يا لها من فرحة عميقة
أن أرحب بكم ، يا
1206
01:29:48,238 --> 01:29:52,309
أهل نيفيروينتر
الطيبين ، لاستئناف العمل
1207
01:29:52,334 --> 01:29:55,071
من الألعاب الشمسية المجددة!
1208
01:29:58,442 --> 01:30:02,146
أنا أضمن أنك في
المشهد الأكثر إثارة
1209
01:30:02,171 --> 01:30:04,173
على أكمل وجه.
1210
01:30:04,341 --> 01:30:06,542
القواعد بسيطة جدا:
1211
01:30:06,797 --> 01:30:10,801
خمسة تحديات مروعة.
خمسة فرق من الأبطال.
1212
01:30:11,127 --> 01:30:14,530
كل من ينجو ليصل إلى قفص الملجأ
1213
01:30:14,611 --> 01:30:17,547
ينتقل إلى المرحلة التالية.
1214
01:30:17,987 --> 01:30:20,123
شيء واحد: أنا أحثكم ،
1215
01:30:20,223 --> 01:30:24,461
من فضلكم لا تتركوا الساحة حتى نهاية
1216
01:30:24,486 --> 01:30:26,689
الألعاب حيث ستكون
هناك هدية رائعة
1217
01:30:27,324 --> 01:30:30,560
لكل واحد منكم!
1218
01:30:35,685 --> 01:30:37,054
حسنًا ، أنزلني.
1219
01:30:37,227 --> 01:30:39,763
هذا مرتفع بشكل سخيف.
ليس كما ناقشناه.
1220
01:30:42,105 --> 01:30:44,541
تعال. يجب أن أنجز كل شيء.
1221
01:30:53,510 --> 01:30:55,510
أوه لا. ماذا حدث؟
1222
01:30:55,535 --> 01:30:58,737
إنه موجه نحو الأرض. لماذا
يخزنونها بهذه الطريقة؟
1223
01:31:05,103 --> 01:31:06,996
عليك اللعنة. لماذا لا
شيء يسير كما نخطط؟
1224
01:31:07,021 --> 01:31:08,855
دعني اجرب.
ربما يمكنني عمل فجوة.
1225
01:31:10,240 --> 01:31:11,875
بدأت الألعاب.
1226
01:31:12,789 --> 01:31:16,314
-نحن ذاهبون إلى الخطة (ج).
-أوه ، . ما هي الخطة (ج)؟
1227
01:31:16,339 --> 01:31:18,875
الخطة ج هي أن نعود إلى الخطة أ.
1228
01:31:19,009 --> 01:31:20,177
سوف تتناغم مع الخوذة.
1229
01:31:20,310 --> 01:31:22,057
لماذا لا تسميها فقط الخطة أ؟
1230
01:31:22,137 --> 01:31:25,140
-الخطة أ لها رائحة كريهة.
-أنت تعرف جيدًا أنني لا أستطيع التناغم مع هذا الشيء.
1231
01:31:25,165 --> 01:31:27,851
هذا ليس صحيحا!
لا يمكنك محاولة ذلك.
1232
01:31:27,876 --> 01:31:29,653
انظر إليَّ. انظر إليَّ! مهلاً ؟
1233
01:31:29,678 --> 01:31:31,213
هل تتذكر تلك
الوظيفة في لاودواتر؟
1234
01:31:31,527 --> 01:31:34,731
لم تتمكن من تسلق الجدار
حتى أطلقت الكلب عليك.
1235
01:31:35,001 --> 01:31:37,027
ولما سلبنا رمح آوت
فزيم ، سقطت تعويذة
1236
01:31:37,052 --> 01:31:40,222
جلد الحجري حتى
طارت السهام .
1237
01:31:40,247 --> 01:31:44,184
حتى في ترايبور ، قلبت
جاذبية المسرح بأكمله!
1238
01:31:44,209 --> 01:31:45,244
صحيح؟
1239
01:31:45,864 --> 01:31:48,043
بالصدفة. لقد كان
سحرًا بريًا ، وقد حدث
1240
01:31:48,104 --> 01:31:51,608
ذلك فقط لأنهم كانوا
سيقتلونني. بالضبط!
1241
01:31:51,841 --> 01:31:54,043
انظر ، أنت في أقوى حالاتك
1242
01:31:54,068 --> 01:31:56,403
عندما تعتقد أنك في أضعف حالاتك.
1243
01:31:56,760 --> 01:31:58,762
ستكون كذلك.
1244
01:32:00,130 --> 01:32:02,899
سوف تدخل هذا القبو ، حسنًا؟
1245
01:32:02,924 --> 01:32:04,793
ليس لأنك تستطيع...
1246
01:32:06,370 --> 01:32:07,771
ولكن لأنه يجب عليك.
1247
01:32:08,691 --> 01:32:10,460
سأستمر إيجاد طريقة.
1248
01:32:10,713 --> 01:32:13,472
إذا تمكنت من الحصول على ربع بوصة ،
فسأكون قادرًا على الضغط من خلال الدودة.
1249
01:32:13,497 --> 01:32:14,665
كدودة!
1250
01:32:14,985 --> 01:32:16,213
كدودة ، مثالية.
1251
01:32:16,238 --> 01:32:18,711
انت ترى هذا؟ الآن لدينا
خطة د إذا فشلت الخطة ج.
1252
01:32:18,736 --> 01:32:20,605
أليست الخطة د مجرد
خطة ب مرة أخرى؟
1253
01:32:20,630 --> 01:32:23,700
الخطة ب لها رائحة كريهة أيضًا.
كل شيء ينتن.
1254
01:32:23,725 --> 01:32:26,527
هنا. استخدم هذا
للبقاء على اتصال.
1255
01:32:27,136 --> 01:32:28,838
حسنًا ، هذه صخرة.
1256
01:32:28,863 --> 01:32:30,230
في الواقع هو...
1257
01:32:30,255 --> 01:32:31,923
... حجر إرسال.
1258
01:32:31,948 --> 01:32:33,783
لكنهم سيعملون لمدة ساعة فقط.
1259
01:32:34,565 --> 01:32:36,200
حسناً.
1260
01:32:38,161 --> 01:32:39,863
وكيف سنصل إلى هناك؟
1261
01:32:39,888 --> 01:32:42,190
سهل. نحن فقط نخلق الهاء.
1262
01:32:42,707 --> 01:32:45,409
أوه ، لدي شعور جيد بالخطة ج.
1263
01:32:59,316 --> 01:33:01,351
ما ذا تفعل هنا؟
1264
01:33:01,892 --> 01:33:05,095
♪
عندما تنتهي المعركة
يصبح الأصدقاء عشاق ♪
1265
01:33:05,389 --> 01:33:08,765
♪
الأبناء يحتضنون
الأمهات الإخوة والآباء ♪
1266
01:33:09,119 --> 01:33:13,323
♪
حيث كان المتنافسون
ذات مرة الآن أصدقاء ♪
1267
01:33:13,348 --> 01:33:16,518
♪
أوه ، دعونا نحتفل
بالفتيات والفتيان ♪
1268
01:33:16,543 --> 01:33:20,280
♪
حيث كان المتنافسون
ذات مرة الآن أصدقاء ♪
1269
01:33:20,516 --> 01:33:23,921
♪
دعونا نحتفل بالفتيات
- نحتفل بالفتيات - ♪
1270
01:33:23,946 --> 01:33:25,548
♪
احتفل بالفتاتين ♪
1271
01:33:25,573 --> 01:33:26,908
♪
احتفل بالفتاتين ♪
1272
01:33:26,933 --> 01:33:28,335
ما الذي يجري؟ أنت تفسد أغنيتي!
1273
01:33:28,604 --> 01:33:29,740
قدمي عالقة.
1274
01:33:29,873 --> 01:33:31,475
ركز يا (سيمون).
1275
01:33:31,500 --> 01:33:33,877
♪
باجي - باجي - باجي -
برات - باجي - باجي - ♪
1276
01:33:33,902 --> 01:33:35,670
♪
برات - باجي -
باجي - برات - باجي - ♪
1277
01:33:35,912 --> 01:33:37,247
ما هذا الجنون؟
1278
01:33:37,380 --> 01:33:42,552
♪
برات-- ♪
1279
01:33:42,577 --> 01:33:45,012
أعتقد أنهم بدأوا في الشك.
1280
01:33:47,757 --> 01:33:49,126
تباً إنه سحر.
1281
01:33:49,986 --> 01:33:52,288
هناك! المتطفلين! هيا!
1282
01:34:00,291 --> 01:34:01,859
يجب أن تكون غرفة (كيرا) هناك.
1283
01:34:01,966 --> 01:34:04,902
ابحث عن القبو وسنلتقي بك. اركضوا!
1284
01:34:05,948 --> 01:34:07,330
توقف!
1285
01:34:14,051 --> 01:34:16,186
- ها هي ذا!
- امسك أسلحتك!
1286
01:34:16,211 --> 01:34:17,679
سوف أؤخرهم.
ابحث عن القبو.
1287
01:34:17,704 --> 01:34:19,939
-هل أنت متأكدة من أنك لا تردين المساعدة؟
-انا واثقة.
1288
01:34:19,964 --> 01:34:22,967
- لا تتباهي.
- امسكوها!
1289
01:34:55,059 --> 01:34:57,560
استمع بعناية.
1290
01:34:57,694 --> 01:35:00,563
أنا مع مجلس الغفران.
سأصعد للطابق العلوي.
1291
01:35:23,331 --> 01:35:24,966
هيا! بسرعة!
1292
01:35:42,872 --> 01:35:43,869
افتحيه!
1293
01:35:43,894 --> 01:35:45,729
دقيقة فقط!
1294
01:36:05,829 --> 01:36:07,197
هذا ليس سيئاً.
1295
01:36:10,468 --> 01:36:12,069
حسنًا ، يمكنك فعل هذا.
1296
01:36:12,202 --> 01:36:13,670
بهدوء.
لا داعي للاندفاع.
1297
01:36:13,804 --> 01:36:15,473
ها هو!
1298
01:36:18,942 --> 01:36:21,311
انظر من عاد.
الساحر المحتمل.
1299
01:36:21,446 --> 01:36:24,781
لا املك وقت لهذا! ومع
ذلك ، لدي كل الوقت.
1300
01:36:24,915 --> 01:36:27,418
انت لا تفهمها.
سنموت إذا لم أتكيف!
1301
01:36:27,443 --> 01:36:30,645
لذلك تموت أحمق.
إنه أفضل من العيش كواحد.
1302
01:36:30,670 --> 01:36:32,438
هذا يكفي! أنت لا تعرفني.
1303
01:36:32,463 --> 01:36:35,267
أعلم أنك وصمة عار
على اسم عائلتك!
1304
01:36:35,299 --> 01:36:37,301
إلى الجحيم باسمي!
اسمح لي أن أتناغم!
1305
01:36:37,326 --> 01:36:39,595
ليس بينما أعيش.
انت لا تعيش!
1306
01:36:39,620 --> 01:36:41,956
كان لديك وقتك.
الآن حان دوري.
1307
01:36:41,981 --> 01:36:43,114
وأنا لن اسمح بذلك.
1308
01:36:43,374 --> 01:36:44,842
انا لا اهتم!
1309
01:36:47,130 --> 01:36:48,164
آسف.
1310
01:36:52,562 --> 01:36:53,930
كان ذلك كافياً.
1311
01:37:10,360 --> 01:37:11,395
(سيمون)!
1312
01:37:12,796 --> 01:37:13,830
(سايمون) ، هل كان هذا أنت؟
1313
01:37:13,964 --> 01:37:16,300
كان! أنا فعلتها !
1314
01:37:16,434 --> 01:37:17,602
أحسنت.
1315
01:37:18,403 --> 01:37:20,204
أعتقد أنني كنت أعيق نفسي.
1316
01:37:20,337 --> 01:37:21,905
هذا ما كنت أقوله!
1317
01:37:30,474 --> 01:37:31,876
أنا داخل القبو.
1318
01:37:32,349 --> 01:37:34,084
ماذا يوجد هناك.
1319
01:37:34,604 --> 01:37:36,139
لا يوجد شيء هنا.
1320
01:37:36,407 --> 01:37:39,209
ماذا تقصد؟
كل شيء هنا. أين أنت؟
1321
01:37:39,234 --> 01:37:40,268
أين أنت؟
1322
01:37:40,864 --> 01:37:42,666
أعتقد أنني تحت الحلبة.
1323
01:37:44,428 --> 01:37:45,396
(فورج).
1324
01:37:45,762 --> 01:37:47,231
من هنا.
1325
01:38:05,450 --> 01:38:07,050
أوه ، هذا ليس جيدًا.
1326
01:38:15,192 --> 01:38:17,161
(سيمون)! (دوريك)! أنت هناك؟
1327
01:38:17,186 --> 01:38:18,820
ما الذي تفعله هنا؟
1328
01:38:19,616 --> 01:38:20,851
(كيرا)!
1329
01:38:23,000 --> 01:38:24,402
لقد أتيت من أجلك.
1330
01:38:24,535 --> 01:38:26,069
يجب أن نذهب.
1331
01:38:26,616 --> 01:38:28,017
لقد تركتني.
1332
01:38:28,178 --> 01:38:31,637
لا ، لا ، أعلم أنك ستعتقدي
أنني كاذب وأب سيء ،
1333
01:38:31,662 --> 01:38:33,230
لكن--
1334
01:38:36,680 --> 01:38:38,549
أنا أب سيء.
1335
01:38:41,631 --> 01:38:43,234
وقد تركتك.
1336
01:38:44,631 --> 01:38:46,223
ولم أكن أحاول إعادة والدتك.
1337
01:38:46,248 --> 01:38:48,050
كنت أحاول أن...
1338
01:38:48,185 --> 01:38:49,953
أعيد زوجتي.
1339
01:38:51,207 --> 01:38:54,444
والتي إذا ، ربما إذا سنحت
لك الفرصة للتعرف عليها
1340
01:38:55,178 --> 01:38:57,747
وتحبيها كما أحببتها ، ستفهمين.
1341
01:38:58,101 --> 01:39:00,203
لكن إذا أتيت معي الآن ،
1342
01:39:00,530 --> 01:39:02,432
يمكنك الحصول على هذه الفرصة.
1343
01:39:04,822 --> 01:39:05,756
همم.
1344
01:39:24,495 --> 01:39:27,297
أكنت تعتقد أنك ستكون
قادرًا على التمييز بين
1345
01:39:27,432 --> 01:39:30,133
ابنتك وبين ساحرة عمرها 300 عام.
1346
01:39:30,158 --> 01:39:31,327
لا تقلقي يا (كيرا)).
1347
01:39:31,422 --> 01:39:33,257
خلافا لي ، لم يكن
لديها أي فكرة أنك قادم.
1348
01:39:33,357 --> 01:39:37,294
لا أعتقد أنها تعرف كم
أصبحت انتهازياً. مهلاً ؟
1349
01:39:38,347 --> 01:39:40,017
انظر ، إد ، أم...
1350
01:39:43,013 --> 01:39:45,949
أنا آسف حقًا على الطريقة
التي سارت بها الأمور.
1351
01:39:46,463 --> 01:39:48,884
لكني أعتقد أنك
إذا كنت صادقًا حقًا ،
1352
01:39:49,213 --> 01:39:52,383
عليك أن تعترف بإمكاني
منح (كيرا) حياة أفضل.
1353
01:39:52,943 --> 01:39:55,097
أرجو أن تشعر
بالراحة في معرفة أنها
1354
01:39:55,125 --> 01:39:57,227
مع الأب الذي تستحقه ، أليس كذلك؟
1355
01:39:57,361 --> 01:40:00,097
والآن أنا في مأزق لأن...
1356
01:40:00,230 --> 01:40:02,399
... لا أريد أن أراك تموت.
1357
01:40:03,033 --> 01:40:07,226
ولهذا سأغادر الغرفة.
1358
01:40:09,660 --> 01:40:10,628
ماذا؟
1359
01:40:19,049 --> 01:40:21,885
إذا كنت ستقتلنا ، على
الأقل دعنا نموت بكرامة.
1360
01:40:21,910 --> 01:40:24,717
ماذا تعني هذا؟
ضعنا في ألعاب الشمس .
1361
01:40:24,742 --> 01:40:27,279
اعطنا فرصة للقتال.
هذه ليست فرصة.
1362
01:40:27,344 --> 01:40:28,946
إنها ليست فرصة على الإطلاق.
1363
01:40:28,971 --> 01:40:31,139
أعني ، حتى لو نجوت
بطريقة ما في البطولة ،
1364
01:40:31,164 --> 01:40:33,432
(صوفينا) سوف...
1365
01:40:36,120 --> 01:40:39,591
سيكون من الأفضل لك أن تموت
هنا بدلاً من الذهاب إلى الألعاب.
1366
01:40:40,344 --> 01:40:43,880
لا. لقد هزموا رجالك ورجالي.
1367
01:40:44,021 --> 01:40:45,989
دعهم يقاتلون في الساحة.
1368
01:40:46,337 --> 01:40:48,538
إنهم يستحقون ذلك القدر.
1369
01:40:51,257 --> 01:40:53,459
... إلى الألعاب؟
1370
01:40:53,484 --> 01:40:56,596
أوه. أجل.
كان ذلك نوعا ما يوما سيئا.
1371
01:40:56,621 --> 01:40:57,655
أوه.
1372
01:40:58,001 --> 01:40:59,637
قد ترغب في العودة للنوم.
1373
01:40:59,956 --> 01:41:00,982
هل نحن...
1374
01:41:01,007 --> 01:41:03,009
في الحلبة.
1375
01:41:04,601 --> 01:41:07,338
هذه الدمية طلبتن
(فورج) لوضعنا في الألعاب.
1376
01:41:07,452 --> 01:41:09,352
غباء؟ أنقذت حياتنا!
1377
01:41:09,377 --> 01:41:11,536
وضعتنا فوق المكان الذي
قالت (دوريك) فيه إن الكنز فيه.
1378
01:41:11,561 --> 01:41:14,163
أليس من المشكوك فيه أن
(صوفينا) ستوافق على هذا؟
1379
01:41:14,188 --> 01:41:16,906
أجل ، لقد خططت بالتأكيد لشيء ما.
1380
01:41:16,931 --> 01:41:18,966
أين كنت تحت الساحة؟
1381
01:41:19,470 --> 01:41:20,972
هل تتذكري؟
1382
01:41:21,611 --> 01:41:22,913
غير متأكدة.
1383
01:41:24,148 --> 01:41:25,715
كان هناك رصيف هناك.
1384
01:41:26,136 --> 01:41:29,240
رأيت حراسًا يقومون بتحميل
كل شيء على متن سفينة.
1385
01:41:30,734 --> 01:41:34,919
سفينة. لم يكن (فورج)
يخفي المسروقات منا.
1386
01:41:35,004 --> 01:41:36,740
كان يسرقها لنفسه.
1387
01:41:36,765 --> 01:41:39,669
لم يهتم أبدًا بكونه ربًا. هذا
فقط أتاح له الوصول إلى القبو.
1388
01:41:39,995 --> 01:41:42,799
لا بد أنه أعاد المباريات
حتى يكون الأمر أكبر.
1389
01:41:43,806 --> 01:41:48,623
ماذا عن (كيرا)؟ لن يتركها وراءه.
علينا أن نصل إلى ذلك القارب.
1390
01:41:48,648 --> 01:41:52,719
لا أفهم. إذا كان (فورج) يغادر ،
فما فائدة كل هذا لـ(صوفينا)؟
1391
01:42:01,419 --> 01:42:03,521
ربما يمكنني إخراجنا من هنا.
1392
01:42:06,390 --> 01:42:09,660
الأغلال مسحورة.
وضعوا واحدًا علي أيضًا.
1393
01:42:09,685 --> 01:42:11,875
ستفتح فقط عندما نخرج.
1394
01:43:12,283 --> 01:43:13,918
إذن علينا فقط أن نمر عبر المتاهة؟
1395
01:43:13,966 --> 01:43:16,134
أظن حتى نصل إلى القفص؟
1396
01:43:22,334 --> 01:43:23,567
اركضوا!
1397
01:43:27,872 --> 01:43:29,240
ابحثوا عن القفص!
1398
01:43:38,549 --> 01:43:39,851
ورائي!
1399
01:43:49,961 --> 01:43:50,996
قفوا ، قفوا!
1400
01:44:35,306 --> 01:44:36,740
شكرًا.
1401
01:44:39,044 --> 01:44:41,578
- اين البقية؟
- هيا ، من هذا الطريق.
1402
01:44:46,851 --> 01:44:49,387
هل جربت لحم الوحوش المراوغة؟
1403
01:44:49,667 --> 01:44:51,736
لا ، إنه صعب للغاية .
1404
01:44:53,791 --> 01:44:55,759
السفينة جاهزة يا سيدي.
1405
01:45:01,372 --> 01:45:04,607
يبدو أن سفينتي جاهزة ، لذا...
1406
01:45:05,343 --> 01:45:07,979
أنا و(كيرا) سنأخذ إجازتنا.
1407
01:45:09,808 --> 01:45:14,412
آمل أن يكون تعاوننا
ممتعًا لك كما كان لـ
1408
01:45:14,437 --> 01:45:16,405
اخرج من مدينتي.
1409
01:45:16,647 --> 01:45:18,049
وداعاً.
1410
01:45:22,353 --> 01:45:23,687
ابتعدا عن الطريق!
1411
01:45:24,322 --> 01:45:25,457
إنها تحترق!
1412
01:45:30,829 --> 01:45:32,864
فقط دقيقة أخرى ، كنت سأفقد يدي.
1413
01:45:32,889 --> 01:45:34,790
أجل ، ولكن انظري ماذا فقدت ؟
1414
01:45:35,413 --> 01:45:36,380
هيا بنا.
1415
01:45:36,405 --> 01:45:38,007
(دوريك)؟ (دوريك)!
1416
01:45:38,403 --> 01:45:40,972
يجب أن تكون هناك
طريقة للخروج من هنا.
1417
01:45:58,056 --> 01:45:59,557
هيا! هيا!
1418
01:46:09,594 --> 01:46:10,696
أجل. هيا!
1419
01:46:12,944 --> 01:46:14,479
لا.
1420
01:46:14,898 --> 01:46:16,386
لا ، ليس هذا هو المخرج.
1421
01:46:16,411 --> 01:46:18,854
أجل إنه كذلك. إذا نجونا
من هذا ، فسيكون هناك
1422
01:46:18,879 --> 01:46:20,848
تحدٍ آخر وآخر حتى يموت
آخر شخص في ذلك القفص.
1423
01:46:20,873 --> 01:46:23,742
علينا إيجاد حل بديل.
1424
01:46:26,017 --> 01:46:28,319
لدي على فكرة. اتبعني.
1425
01:46:28,453 --> 01:46:29,686
لا! عودوا!
1426
01:46:29,821 --> 01:46:32,257
!ما هي فكرتك؟
1427
01:46:39,390 --> 01:46:41,325
عندما نسمع الجرس
، نقفز إلى الداخل.
1428
01:46:41,581 --> 01:46:42,515
في هذا الشيء؟
1429
01:46:42,540 --> 01:46:44,676
هل تريد أن ينتهي بك
الأمر مثل ذلك الرجل؟
1430
01:46:44,701 --> 01:46:47,071
سنبقى بالداخل لبضع ثوان فقط.
1431
01:46:50,175 --> 01:46:52,477
حسنًا ، إذا كنا جميعًا
بالداخل ، فمن سيخرجنا؟
1432
01:46:52,610 --> 01:46:54,434
- سأفعل ، صدقني.
-دائماً.
1433
01:46:54,459 --> 01:46:55,928
انتظروا.
1434
01:46:59,384 --> 01:47:00,952
انتظروا.
1435
01:47:02,459 --> 01:47:03,493
انتظروا !
1436
01:47:03,922 --> 01:47:06,224
الآن!
1437
01:47:39,524 --> 01:47:41,792
عليك اللعنة! أنها تحترق!
1438
01:47:53,130 --> 01:47:55,932
علينا أن نتحرك.
1439
01:48:02,247 --> 01:48:03,910
لقد كنت هنا.
1440
01:48:04,163 --> 01:48:05,631
معداتنا.
1441
01:48:09,420 --> 01:48:12,123
(سيمون). جرب هذه على سوارك.
1442
01:48:14,065 --> 01:48:15,566
تعالوا معي.
1443
01:48:16,801 --> 01:48:18,970
موعد ثانٍ تمامًا ، أليس كذلك؟
1444
01:48:32,843 --> 01:48:34,544
- رحلة؟
- أجل.
1445
01:48:34,569 --> 01:48:37,139
حدث شيء عاجل ، لكن
إذا غادرنا الآن سنكون بأمان.
1446
01:48:37,164 --> 01:48:38,399
في مأمن من ماذا؟
1447
01:48:40,551 --> 01:48:43,019
- ما هذا؟
- هذا كمين.
1448
01:48:43,044 --> 01:48:45,446
على القارب الذي كنت ستستخدمه
للهروب من نيفيروينتر.
1449
01:48:45,857 --> 01:48:47,191
-أبي ؟
-مرحباً حبيبتي.
1450
01:48:47,325 --> 01:48:49,793
يا (فورج) لماذا لا تخبرها ما هذا؟
1451
01:48:50,962 --> 01:48:54,098
-لا أعلم.
-إنه "لوح الإحياء" ، (كيرا).
1452
01:48:54,232 --> 01:48:55,848
هذا هو سبب تركي لكٍ.
1453
01:48:55,873 --> 01:48:58,269
والدك كان يقول لك الحقيقة ، يا مشاغبة.
1454
01:48:58,294 --> 01:49:01,130
إن العم (فورج) هو
الذي يكذب .
1455
01:49:02,547 --> 01:49:05,016
هذا هراء.
انها مجرد هراء!
1456
01:49:05,041 --> 01:49:06,643
تعال معي يا (كيرا).
1457
01:49:07,443 --> 01:49:09,879
سوف نعود إلى المنزل ، ونعيد أمك.
1458
01:49:10,782 --> 01:49:12,984
يمكننا أن نكون عائلة مرة أخرى.
1459
01:49:16,774 --> 01:49:18,242
أنت لن تأخذ أموالي.
1460
01:49:19,791 --> 01:49:22,274
اترك |اللوح| وانزلوا
من سفينتي ، أنتم جميعًا.
1461
01:49:22,299 --> 01:49:24,335
الآن!
حسناً.
1462
01:49:24,645 --> 01:49:26,097
ماذا تفعل؟
1463
01:49:26,122 --> 01:49:27,584
كل شيء على ما يرام.
اهدئي ، عزيزتي ، كوني هادئة.
1464
01:49:27,609 --> 01:49:29,578
انا أضعه.
فقط لا تؤذيها.
1465
01:49:29,603 --> 01:49:31,069
هل ترين ذلك يا (كيرا)؟
1466
01:49:31,094 --> 01:49:33,218
والدك يعرفني.
1467
01:49:33,243 --> 01:49:36,513
إنه يعلم أنني مستعد للقيام
1468
01:49:36,538 --> 01:49:38,072
بأشياء فظيعة للحصول على ما أريد.
1469
01:49:38,382 --> 01:49:41,385
حتى لأولئك الذين أهتم بهم أكثر.
1470
01:49:43,100 --> 01:49:46,938
في النهاية ، هذا
الشيء الوحيد الذي يفرق بيننا
1471
01:49:59,617 --> 01:50:01,686
لا أحد يؤذي مشاغبتي.
1472
01:50:03,401 --> 01:50:05,069
(سايمون) ، أخرجنا من هنا!
1473
01:50:12,403 --> 01:50:13,938
آسف يا إد.
1474
01:50:19,050 --> 01:50:20,518
آسف (فورج)!
1475
01:50:34,505 --> 01:50:36,240
ماذا تفعل تلك؟ من يدري؟
1476
01:50:36,265 --> 01:50:38,557
عشرون ألفاً على الرمادي!
1477
01:50:44,122 --> 01:50:45,890
أنا آسفة لأنني صدقته.
1478
01:50:47,326 --> 01:50:49,227
ماذا؟ عن ماذا تتحدثين؟
1479
01:50:49,252 --> 01:50:52,646
ليس هناك ما يدعوك للاعتذار.
1480
01:50:52,717 --> 01:50:55,888
كان يجب أن أفعل أشياء
كثيرة بشكل مختلف.
1481
01:50:56,735 --> 01:51:00,404
لقد قدمت اعتذارًا كاملاً ،
لكن أمام (صوفينا).
1482
01:51:01,133 --> 01:51:02,934
أحبك يا (كيرا).
1483
01:51:03,761 --> 01:51:07,365
ولن يفرقنا شيء
مرة أخرى ، حسنًا؟
1484
01:51:07,390 --> 01:51:08,625
أعدكِ.
1485
01:51:13,758 --> 01:51:15,893
أنا أحبك أيضًا يا أبي.
1486
01:51:16,374 --> 01:51:18,943
من الجيد عودتك يا فتاة.
1487
01:51:18,968 --> 01:51:21,838
هل تعرفوا كم عدد
ما على هذه السفينة؟
1488
01:51:22,515 --> 01:51:24,274
أنا مندهش من أن
القارب يمكن أن يطفو.
1489
01:51:25,116 --> 01:51:28,452
حسنًا. لذا ،
سنحتاج إلى التهدئة.
1490
01:51:28,477 --> 01:51:30,078
ما هذا؟
1491
01:51:42,900 --> 01:51:44,835
إنه الموت المؤلم.
1492
01:51:44,869 --> 01:51:47,138
لهذا السبب احتاجت إلى (فورج).
1493
01:51:47,163 --> 01:51:50,098
جمعت الألعاب المدينة
معًا من أجل التعويذة.
1494
01:51:51,022 --> 01:51:53,725
(زاس) (تام) سيستولي نيفيروينتر.
1495
01:52:03,194 --> 01:52:05,096
حسنا ، اللعنة.
1496
01:52:14,180 --> 01:52:16,167
إذن ماذا سنفعل
عندما نصل إلى هناك؟
1497
01:52:16,192 --> 01:52:18,054
أسنحاول. (سايمون) ، في أي
1498
01:52:18,079 --> 01:52:20,129
مسافة اصطدم الموظفون بالبوابات؟
1499
01:52:20,171 --> 01:52:22,273
ربع ميل.
1500
01:52:22,627 --> 01:52:25,431
سأفي بهذا الوعد
الذي قطعته لـ (زانك).
1501
01:52:33,852 --> 01:52:36,754
مهما كان ذلك ، توقف. الآن!
1502
01:52:40,138 --> 01:52:42,326
انظر! هي (ثيان)!
1503
01:52:44,362 --> 01:52:46,430
لو سمحت! توقف أرجوك!
1504
01:53:07,017 --> 01:53:09,987
أنت هناك! توقف .
هل ترى هذا؟
1505
01:53:10,012 --> 01:53:12,681
بصفتي رب نيفروينتر
، أطالب بسفينة وطاقم
1506
01:53:12,706 --> 01:53:15,075
لمطاردة خمسة أشخاص لديهم
1507
01:53:21,632 --> 01:53:24,001
ما هذا؟ لا!
1508
01:53:34,272 --> 01:53:36,908
إنها الهدية التي وعد بها (فورج)!
1509
01:53:55,880 --> 01:53:57,648
لا! لا! لا!
1510
01:53:57,781 --> 01:54:00,418
لا لا لا! لا! لا!
1511
01:54:00,443 --> 01:54:02,311
لا!
1512
01:54:04,081 --> 01:54:06,150
هذا لك. استمتعوا بذلك.
1513
01:54:06,651 --> 01:54:07,886
حسنًا.
1514
01:54:08,245 --> 01:54:10,182
هذا لم ينته حتى ننتهي منها.
1515
01:54:11,149 --> 01:54:13,944
مهما حدث لنا ، ابقي مختبئةً.
1516
01:54:14,493 --> 01:54:15,926
استخدمسي قلادتك.
1517
01:54:26,478 --> 01:54:28,546
أين تعتقد أنها ذهبت؟
1518
01:55:08,313 --> 01:55:09,548
مازيلا.
1519
01:56:01,080 --> 01:56:02,720
أسرعوا!
1520
01:56:24,676 --> 01:56:26,077
هل أنتِ بخير؟
1521
01:56:43,449 --> 01:56:45,117
ماذا سنفعل عندما نصل إليها؟
1522
01:56:45,142 --> 01:56:46,543
سأتعامل معها.
1523
01:57:51,389 --> 01:57:53,825
أنت لا تدرك مدى قوتي!
1524
01:58:10,668 --> 01:58:12,404
يكفي!
1525
01:58:15,261 --> 01:58:17,063
إنه توقف الوقت مجدداً!
1526
01:58:17,196 --> 01:58:20,698
(سيمون) ، هل يمكنك مواجهتها؟
لا أستطبع. هي لا تزال قوية جدا!
1527
01:58:21,200 --> 01:58:22,634
أنا حزين جدا -
1528
01:58:26,638 --> 01:58:28,240
لفترة طويلة
1529
01:58:28,374 --> 01:58:32,078
لقد تحملت غطرسة (فورج) (فيتزويليام).
1530
01:58:32,321 --> 01:58:33,988
السحر الزائف.
1531
01:58:34,120 --> 01:58:36,556
الثرثرة.
1532
01:58:36,581 --> 01:58:39,118
وعندما أبدأ في تطهير هذا المكان
1533
01:58:39,251 --> 01:58:43,822
من قذارته الحية ،
تجرؤ على التدخل.
1534
01:58:47,306 --> 01:58:50,508
الآن ، بينما تموت ، كن
1535
01:58:50,728 --> 01:58:53,299
مطمئنًا أنها لن تكون النهاية.
1536
01:58:53,585 --> 01:58:58,456
لأنك سوف تعاني إلى الأبد.
1537
01:59:00,186 --> 01:59:03,738
أنا آسف ، رائحة أنفاسك
تشبه رائحة الملابس القديمة.
1538
01:59:03,763 --> 01:59:05,097
إنه سيء.
1539
01:59:10,614 --> 01:59:11,782
ما هذا؟
1540
01:59:11,807 --> 01:59:14,643
واجهت وقت التوقف الخاص بك.
لقد تحسنت.
1541
01:59:14,668 --> 01:59:17,504
كان علينا تشتيت انتباهك
حتى تتمكن (كيرا) من الضغط
1542
01:59:17,529 --> 01:59:19,632
على تلك السوار وبالتالي
يمكن ل(دوريك) أن تفعل هذا.
1543
01:59:25,964 --> 01:59:27,932
أعتقد أنك فعلتها.
1544
01:59:40,146 --> 01:59:43,215
بصراحة لم أكن أعتقد
أن هذه الخطة ستنجح.
1545
01:59:43,748 --> 01:59:45,551
لقد أكدت لنا أنها ستفعل.
1546
01:59:45,889 --> 01:59:47,891
يا (أولغا)!
1547
01:59:50,866 --> 01:59:53,359
هل أمسكنا بها؟ (أولغا)؟
1548
01:59:54,093 --> 01:59:57,296
أجل. أجل ، لقد أمسكنا بها.
1549
01:59:57,602 --> 01:59:59,071
أوه ، هذا... يا إلهي.
1550
01:59:59,505 --> 02:00:00,805
هذا ليس مكان جيد ، أليس كذلك؟
1551
02:00:00,965 --> 02:00:03,169
لا ، ليس كذلك
إنه ليس سيئًا.
1552
02:00:04,303 --> 02:00:05,237
هنا.
1553
02:00:05,262 --> 02:00:07,297
(سيمون)! (سايمون) ، ساعدها.
1554
02:00:08,374 --> 02:00:12,111
إنه نصل الساحر الأحمر.
لا يوجد شيء يمكنني القيام به.
1555
02:00:14,580 --> 02:00:16,115
أنتِ.
1556
02:00:16,248 --> 02:00:17,916
سنقوم بإصلاحك. لن تكون مشكلة.
1557
02:00:17,941 --> 02:00:19,309
ارجوك لا تذهبي.
1558
02:00:20,152 --> 02:00:21,953
-اهدئي.
-ارجوكي لا تذهب.
1559
02:00:22,087 --> 02:00:23,489
لا تبكي من أجلي.
1560
02:00:23,622 --> 02:00:25,424
لا توجد كلمات أخيرة.
1561
02:00:25,558 --> 02:00:28,427
-لا توجد كلمات أخيرة.
-أنا فخور بما فعلتُه هنا.
1562
02:00:28,561 --> 02:00:30,862
أنا أموت كبطلة.
1563
02:00:32,303 --> 02:00:34,238
وأنت...
1564
02:00:35,601 --> 02:00:37,203
أنت رجل صالح.
1565
02:00:37,529 --> 02:00:39,165
(هاربر) حقيقي.
1566
02:00:39,851 --> 02:00:42,220
اسكتي. أيتها الحمقاء ، أنت تعرفين ذلك.
1567
02:00:42,301 --> 02:00:44,136
عدني بشيء.
1568
02:00:45,111 --> 02:00:46,445
أجل ، أي شيء.
1569
02:00:46,911 --> 02:00:49,881
أنك ستعتني بفتاتنا جيدًا.
1570
02:00:50,701 --> 02:00:53,504
هي أفضل شيء فعلته على الإطلاق.
1571
02:00:55,054 --> 02:00:56,621
بالتأكيد.
1572
02:00:59,258 --> 02:01:03,429
♪
لم يتم العثور على
الثروة ولا القدر الإلهي ♪
1573
02:01:03,562 --> 02:01:07,499
♪
اقترب من قمة عصير الكرمة ♪
1574
02:01:08,567 --> 02:01:13,239
♪
مع طاقم الكرز
نحن نرتشف ونتأرجح ♪
1575
02:01:13,465 --> 02:01:16,108
♪
دعنا نقلب الخزان ♪
1576
02:01:16,242 --> 02:01:18,244
♪
وتضييع اليوم ♪ ♪
وتضيع...
♪
1577
02:01:18,377 --> 02:01:21,846
♪
ري رو! حسنًا ، أيها كين ♪
1578
02:01:25,351 --> 02:01:26,718
لا.
1579
02:01:27,687 --> 02:01:28,855
لا!
1580
02:01:29,942 --> 02:01:31,744
أنا بحاجة إليك.
1581
02:01:33,819 --> 02:01:36,654
أنا بحاجة إليك.
1582
02:02:33,552 --> 02:02:36,055
يمكننا استخدامه مرة واحدة فقط.
1583
02:02:39,425 --> 02:02:40,459
أنا أعرف.
1584
02:02:48,746 --> 02:02:50,082
(أولغا) كيلجور.
1585
02:03:06,918 --> 02:03:09,755
لا تقل لي أنك ضيعته عليّ.
1586
02:03:11,110 --> 02:03:12,745
لماذا تفعل ذلك؟
1587
02:03:35,233 --> 02:03:37,902
لن يكون (زاس) (تام) سعيدًا بهذا.
1588
02:03:37,927 --> 02:03:39,929
حسنًا ، إذا جاء بعدنا
، سنكون مستعدين.
1589
02:03:39,954 --> 02:03:41,222
نحن؟
1590
02:03:41,607 --> 02:03:44,043
أوه ، هذا صحيح. أنتٍ لا
تحب الناس ، أليس كذلك؟
1591
02:03:46,058 --> 02:03:47,392
نوعاً ما.
1592
02:03:48,873 --> 02:03:50,341
ماذا عنك؟ ؟
1593
02:03:50,555 --> 02:03:53,925
العودة إلى (الهاربرز)؟ لـشعبك؟
1594
02:03:55,140 --> 02:03:56,841
أنا بالفعل مع شعبي.
1595
02:03:59,137 --> 02:04:00,472
اذن اه
1596
02:04:00,658 --> 02:04:05,063
أعلم أن محاولتي الأخيرة
للتودد كانت سيئة للغاية.
1597
02:04:05,088 --> 02:04:09,092
لكني أتساءل عما إذا كنت
تفكري في القيام بذلك مرة أخرى؟
1598
02:04:11,489 --> 02:04:12,591
حسنا كل شيء على ما يرام. أجل؟
1599
02:04:12,838 --> 02:04:14,638
-إهدئ.
-حسناً.
1600
02:04:22,178 --> 02:04:25,497
اللعنة! الكأس الدموية.
1601
02:04:43,488 --> 02:04:44,957
مساء الخير.
1602
02:04:46,585 --> 02:04:48,766
بالطبع أنت تعرف ما حدث بعد ذلك.
1603
02:04:48,791 --> 02:04:50,726
بمحو سحر (صوفينا) ،
1604
02:04:50,969 --> 02:04:53,171
جاء اللورد (نيفرمبر) أخيرا إلى.
1605
02:04:54,932 --> 02:04:57,329
كان أول عمل رسمي له هو التكريم
1606
02:04:57,463 --> 02:05:00,666
لمنقذون
نيفيروينتر وإعطائهم وسام البطولة.
1607
02:05:00,878 --> 02:05:06,588
ومنع عشيرة (إميرالد أنكليف)الحصانة الكاملة
لكل من شعبهم وأرضهم ،
1608
02:05:13,085 --> 02:05:15,988
يمكن للمرء أن يجادل في
أن أفعالي ،
1609
02:05:16,013 --> 02:05:18,421
، أدت
إلى نهضة افتراضية للمدينة.
1610
02:05:18,446 --> 02:05:22,216
وبينما قضيت السنة الأولى فقط من
1611
02:05:22,327 --> 02:05:23,761
عقوبتي ، يجب أن
أقول ، لقد كانت كذلك
1612
02:05:24,611 --> 02:05:26,111
لقد كانت.
1613
02:05:27,232 --> 02:05:29,835
لقد كانت نظرة في الداخل
1614
02:05:30,489 --> 02:05:32,224
وسألت نفسي ،
1615
02:05:33,259 --> 02:05:35,027
"ما الذي يحدث هناك؟"
1616
02:05:36,080 --> 02:05:41,486
وكما تعلمون ، أدركت أن
الكثير من ذلك يعود إلى أمي.
1617
02:05:41,740 --> 02:05:44,410
؛ كانت
امرأة صارمة ، وقاسية
1618
02:05:44,435 --> 02:05:46,971
توقف توققف! لقد سمعنا ما يكفي.
1619
02:05:48,434 --> 02:05:50,103
العفو مرفوض.
1620
02:05:51,143 --> 02:05:53,946
انتهت الجلسة.
1621
02:05:58,170 --> 02:05:59,171
جارناثان!
1622
02:06:04,610 --> 02:06:07,466
لا لا! انا آسف جدا.
1623
02:06:07,491 --> 02:06:10,661
لا أدري ما الذي حل
بي ، أنا آسف. أنا آسف!
1624
02:06:10,953 --> 02:06:16,310
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}
# تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H00FFFF&}مختار الشوادفي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}
153602