All language subtitles for De.Noorderlingen.1992.DUTCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:02,180
[distinctive film projector
sound with music]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:06,500 --> 00:00:08,500
[piano and strings
jingle - positive]
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
[slow ethnic music - plucky
sitar sounding instrument]
6
00:00:57,280 --> 00:01:01,720
THE NORTHERNERS
7
00:01:06,145 --> 00:01:08,145
[ethnic music turns dramatic
and louder]
8
00:01:39,049 --> 00:01:41,049
[music stops with a loud
stab]
9
00:01:46,520 --> 00:01:49,439
- That expression won't do.
- Who, me?
10
00:01:49,560 --> 00:01:53,320
That's much too gloomy.
You must look hopeful.
11
00:01:53,959 --> 00:01:57,959
- Hopeful, for what?
- For the future, of course.
12
00:02:00,840 --> 00:02:04,520
Yes. That's it.
13
00:02:09,320 --> 00:02:12,479
2000 APARTMENTS
TO BE REALIZED IN 1958
14
00:02:12,600 --> 00:02:16,760
SUMMER 1960
15
00:02:41,119 --> 00:02:42,200
Thomas.
16
00:02:44,520 --> 00:02:46,160
Come back.
17
00:02:46,840 --> 00:02:49,840
It's over. Everything's all right.
18
00:02:57,160 --> 00:02:59,080
Come back.
19
00:03:09,600 --> 00:03:13,520
- Stop, Mr. Thomas.
- I'm not Thomas, I'm Lumumba.
20
00:03:15,239 --> 00:03:18,640
- Where's Lumumba going?
- For a ride.
21
00:03:19,520 --> 00:03:22,000
Are your parents fighting again?
22
00:03:22,119 --> 00:03:23,560
Yes.
23
00:03:27,920 --> 00:03:31,760
Don't go too far
or you'll fall off the earth!
24
00:03:45,600 --> 00:03:47,320
I'm sorry.
25
00:03:51,400 --> 00:03:54,080
Martha, I'm sorry.
26
00:04:06,840 --> 00:04:08,879
Sweetheart.
27
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Jacob, don't.
28
00:04:16,160 --> 00:04:18,760
- Not again.
- I want it so much.
29
00:04:18,879 --> 00:04:20,760
But I don't.
30
00:04:22,879 --> 00:04:24,879
- I love you.
- Stop it.
31
00:05:01,000 --> 00:05:02,600
No.
32
00:05:04,800 --> 00:05:06,680
Why not?
33
00:05:17,320 --> 00:05:19,000
No.
34
00:05:30,320 --> 00:05:32,320
Let me at least caress you.
35
00:05:33,320 --> 00:05:35,119
Go ahead.
36
00:05:58,160 --> 00:06:00,320
Please, react.
37
00:06:07,239 --> 00:06:11,119
- What do you want?
- A reaction.
38
00:06:11,239 --> 00:06:13,800
Some groaning now and then.
39
00:06:55,760 --> 00:06:57,400
Anton?
40
00:07:06,600 --> 00:07:09,560
HUNTING CERTIFICATE
ANTON DERKINDEREN
41
00:07:17,400 --> 00:07:22,000
"Mr. Derkinderen, since a second test
confirmed that you're infertile,
42
00:07:22,119 --> 00:07:25,400
"a third would be a waste of time."
43
00:09:06,119 --> 00:09:09,600
You'd better give this letter
to your mom.
44
00:09:09,720 --> 00:09:12,560
We don't want your dad
to get hold of it.
45
00:09:14,640 --> 00:09:17,080
And beware of Fat Willie!
46
00:09:21,119 --> 00:09:22,560
Plagge!
47
00:09:33,479 --> 00:09:35,959
- Were you in the forest?
- No law against it.
48
00:09:36,080 --> 00:09:38,400
- Why?
- Delivering a letter.
49
00:09:38,520 --> 00:09:40,680
- To whom?
- William.
50
00:09:40,800 --> 00:09:43,160
The rabbit, lives near the pool.
51
00:09:43,280 --> 00:09:45,479
William the rabbit.
52
00:09:46,479 --> 00:09:48,720
- Was he at home?
- Yes.
53
00:09:48,840 --> 00:09:51,720
- Is this William married?
- Yes, to Carla.
54
00:09:51,840 --> 00:09:55,439
- Lots of little ones, no doubt.
- None at all.
55
00:09:55,560 --> 00:09:57,439
William is infertile.
56
00:09:58,640 --> 00:10:00,280
Infertile.
57
00:10:00,400 --> 00:10:02,600
- Says the doctor.
- Doctor who?
58
00:10:02,720 --> 00:10:06,119
- Doctor Wildboar.
- Enough, Plagge!
59
00:10:07,000 --> 00:10:10,360
- Did you make a fire?
- Why would I?
60
00:10:10,479 --> 00:10:12,879
- Can I see your hands?
- No.
61
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
I'm the law.
62
00:10:21,439 --> 00:10:26,080
- You've been rooting.
- William's hole had collapsed.
63
00:10:26,200 --> 00:10:30,119
- You buried the fire.
- Why would I make a fire?
64
00:10:30,239 --> 00:10:32,680
I don't know, but I'll find out.
65
00:10:35,160 --> 00:10:37,959
Any mail for me?
66
00:10:45,640 --> 00:10:49,959
- A letter?
- How would I know?
67
00:10:50,080 --> 00:10:53,479
Imagine a postman
nosing through other people's mail.
68
00:10:54,360 --> 00:10:56,040
Give me that.
69
00:10:56,160 --> 00:11:00,400
I'm a postman. I deliver
my letters at the right address.
70
00:11:00,520 --> 00:11:02,920
It's for me, I'm here.
71
00:11:03,040 --> 00:11:06,160
Is this an address?
Do we see a letterbox?
72
00:11:09,239 --> 00:11:11,800
- Thomas got a letter.
- Right.
73
00:11:11,920 --> 00:11:15,239
- But I won't get mine.
- Exactly.
74
00:11:17,000 --> 00:11:18,920
I'll get you.
75
00:11:28,020 --> 00:11:30,020
[bell ringing]
76
00:13:37,134 --> 00:13:39,134
[tv ambience]
77
00:13:44,920 --> 00:13:47,080
LUMUMBA CONTRA KASAVUBU
78
00:13:50,200 --> 00:13:52,600
A letter for you.
79
00:13:52,720 --> 00:13:55,520
- Where did you get this?
- From the postman.
80
00:13:57,560 --> 00:13:59,720
Why did the postman give you a letter?
81
00:13:59,840 --> 00:14:01,040
Because.
82
00:14:11,439 --> 00:14:14,640
Kasavubu had to transfer his brief
83
00:14:14,760 --> 00:14:18,119
to form a government with Lumumba.
84
00:14:18,239 --> 00:14:20,239
Who from?
85
00:14:20,360 --> 00:14:22,200
Karin.
86
00:14:23,080 --> 00:14:26,280
- What does she say?
- I don't know.
87
00:14:27,520 --> 00:14:30,800
- Won't you read it?
- Later.
88
00:14:35,280 --> 00:14:38,680
- What's with this letter?
- Just a letter from Karin.
89
00:15:58,760 --> 00:16:03,479
"Dear Martha, how awful for you.
Does he really want it every day?
90
00:16:03,600 --> 00:16:08,239
"Wear shabby dresses,
no lipstick and no perfume."
91
00:16:51,043 --> 00:16:53,043
[loud bird shrieks]
92
00:17:33,280 --> 00:17:35,080
Daddy!
93
00:18:48,119 --> 00:18:50,080
You know I love you.
94
00:18:50,200 --> 00:18:51,840
My girl.
95
00:18:52,680 --> 00:18:57,040
There was a bird,
a monstrous little bird.
96
00:18:57,160 --> 00:19:01,680
It screamed and screamed.
It was a warning.
97
00:19:01,800 --> 00:19:05,280
Nonsense. What would you have
to be warned against?
98
00:19:07,959 --> 00:19:10,160
And then Plagge peeped in, too.
99
00:19:11,239 --> 00:19:14,360
- Through the window.
- Let him.
100
00:19:14,479 --> 00:19:17,680
He kept staring at me
and did something.
101
00:19:20,160 --> 00:19:22,119
What, Martha?
102
00:19:23,640 --> 00:19:27,280
- What did he do?
- It was just a dream.
103
00:19:31,320 --> 00:19:34,680
- Don't.
- Like the old days.
104
00:19:36,800 --> 00:19:40,560
- Don't reject me.
- Stop it.
105
00:20:12,479 --> 00:20:14,080
Lisa?
106
00:20:17,760 --> 00:20:19,560
Could I have a word with you?
107
00:20:21,959 --> 00:20:23,959
In the kitchen.
108
00:21:18,183 --> 00:21:20,183
[screaming]
109
00:22:13,197 --> 00:22:15,197
[screaming hysterically]
110
00:22:29,320 --> 00:22:31,000
It's me.
111
00:22:31,119 --> 00:22:32,879
Lumumba.
112
00:22:34,800 --> 00:22:36,920
I'm alone.
113
00:22:37,040 --> 00:22:39,360
I come in peace.
114
00:23:00,119 --> 00:23:02,479
Some liverwurst, please.
115
00:23:17,800 --> 00:23:20,360
- Like this?
- A little bigger.
116
00:23:35,224 --> 00:23:37,224
[ethnic clanging music]
117
00:24:05,920 --> 00:24:08,840
- Are you all right?
- Yes.
118
00:24:08,959 --> 00:24:10,600
So am...
119
00:24:39,080 --> 00:24:40,720
We must go!
120
00:25:24,439 --> 00:25:26,600
I wish you'd come too, for once.
121
00:25:26,720 --> 00:25:31,080
Every Sunday they're all staring
at me, as if I were a widow.
122
00:25:34,560 --> 00:25:37,600
- Bye, dad.
- Bye, son. Say a prayer for me.
123
00:26:18,034 --> 00:26:20,034
[violin and plucking music]
124
00:26:45,640 --> 00:26:48,320
Isn't your wife coming?
125
00:26:48,439 --> 00:26:50,320
Migraine.
126
00:29:56,959 --> 00:29:59,840
- How was the sermon?
- Nice.
127
00:29:59,959 --> 00:30:04,439
The priest said we've lost the ability
to recognize the saints among us.
128
00:31:04,479 --> 00:31:09,160
What do you want?
That I pretend to be what I'm not?
129
00:31:09,280 --> 00:31:10,879
Yes.
130
00:31:11,800 --> 00:31:15,360
Always your big, stupid hands.
131
00:31:15,479 --> 00:31:18,320
- I'm not a cow.
- I never said you were.
132
00:31:18,439 --> 00:31:20,720
You treat me like a cow.
133
00:31:37,320 --> 00:31:39,760
Then why do you seduce me
all the time?
134
00:31:43,520 --> 00:31:45,640
Why do you wear these dresses?
135
00:31:46,720 --> 00:31:48,920
Because it's summer.
136
00:31:55,200 --> 00:31:57,239
No...no...
137
00:32:14,920 --> 00:32:17,000
Don't scream.
138
00:32:28,044 --> 00:32:33,044
[bubble sounds]
139
00:32:33,068 --> 00:32:39,068
[mysterious supernatural
sounds]
140
00:34:07,140 --> 00:34:09,140
[mysterious sounds continue]
141
00:34:23,160 --> 00:34:24,879
Sweet hunter man.
142
00:34:33,119 --> 00:34:36,040
Let's make a baby.
143
00:34:39,160 --> 00:34:40,920
Let's make a...
144
00:34:50,680 --> 00:34:53,840
Sweet hunter man,
let's make a baby.
145
00:35:11,144 --> 00:35:13,144
[whispering]
146
00:35:32,080 --> 00:35:33,720
What's your name?
147
00:36:04,800 --> 00:36:07,080
Sweetheart, what are you doing?
148
00:36:13,640 --> 00:36:16,439
This is ridiculous.
149
00:36:26,160 --> 00:36:27,879
I'm sorry.
150
00:36:38,280 --> 00:36:40,200
I worship you.
151
00:37:32,004 --> 00:37:34,004
[motorbike revs loudly]
152
00:38:19,400 --> 00:38:22,760
- Aren't you eating?
- I am eating.
153
00:38:26,239 --> 00:38:29,800
Lumumba said the talks
had been fruitless.
154
00:38:29,920 --> 00:38:33,280
Kasavubu had requested another
meeting, but Lumumba...
155
00:38:33,400 --> 00:38:35,119
Turn it off!
156
00:38:37,119 --> 00:38:39,119
This Lumumba is driving me crazy.
157
00:38:41,320 --> 00:38:44,160
It's driving me crazy.
All day long.
158
00:39:13,160 --> 00:39:14,879
Come home.
159
00:40:00,320 --> 00:40:03,760
Let's go home.
Not here in the street.
160
00:40:24,040 --> 00:40:27,560
- Leave me alone.
- No, we'll have a conversation.
161
00:40:27,680 --> 00:40:30,320
First, you'll talk and I'll listen.
162
00:40:30,439 --> 00:40:34,080
And then I'll talk
and you'll listen!
163
00:40:39,600 --> 00:40:41,840
God damn it, come here!
164
00:40:48,959 --> 00:40:51,160
Please.
165
00:40:57,439 --> 00:41:02,879
Who do you think you are? Making
a fool of me for all the street to see.
166
00:41:03,000 --> 00:41:04,840
Madam!
167
00:44:06,400 --> 00:44:10,640
- I don't want anything.
- You must really eat something.
168
00:44:14,360 --> 00:44:17,879
- I don't want to.
- You haven't eaten for five days.
169
00:44:20,360 --> 00:44:24,800
- Here, yummy. Corned beef.
- I don't like corned beef.
170
00:44:24,920 --> 00:44:26,879
You love it.
171
00:44:27,000 --> 00:44:28,959
I'm not hungry.
172
00:44:39,200 --> 00:44:42,200
When I come back,
that plate will be empty.
173
00:45:28,044 --> 00:45:30,044
[heavy rain dripping]
174
00:45:49,920 --> 00:45:51,680
MISSIONARY EXHIBITION
175
00:45:53,400 --> 00:45:55,400
OK, son.
176
00:45:55,520 --> 00:45:57,720
Good night.
177
00:45:57,840 --> 00:46:01,479
- Have you kissed mummy goodnight?
- No, she was asleep.
178
00:46:04,800 --> 00:46:06,720
Everything'll be all right.
179
00:46:23,879 --> 00:46:26,640
HUNT IN CONGO
FOR ESCAPED LUMUMBA
180
00:47:19,040 --> 00:47:20,920
Mummy.
181
00:47:25,200 --> 00:47:27,479
- Sweetie.
- Will it be much longer?
182
00:47:29,200 --> 00:47:31,200
No.
183
00:47:31,320 --> 00:47:34,119
- Are you all right?
- Yes.
184
00:47:37,720 --> 00:47:39,840
You're going?
185
00:47:47,640 --> 00:47:52,000
He eats whatever he finds
in the jungle.
186
00:47:52,119 --> 00:47:54,800
Small animals, fruits,
187
00:47:54,920 --> 00:47:58,160
but also ants and other insects.
188
00:48:00,400 --> 00:48:05,800
Besides, the negro generally
has a good sense of humor.
189
00:48:05,920 --> 00:48:08,879
And he's remarkably agile.
190
00:48:09,879 --> 00:48:11,160
Right.
191
00:48:12,479 --> 00:48:15,680
Now to the nose ape.
192
00:48:20,320 --> 00:48:24,360
The nose ape, Nasalis larvatus,
193
00:48:24,479 --> 00:48:26,720
lives in Borneo.
194
00:48:26,840 --> 00:48:31,600
This is the male, with his long,
thick hanging nose.
195
00:48:31,720 --> 00:48:34,760
The female and the young
have small turned up noses.
196
00:48:36,040 --> 00:48:38,920
Don't you have a picture of that?
197
00:48:39,040 --> 00:48:41,479
- Of what?
- The female nose ape.
198
00:48:46,040 --> 00:48:49,879
The nose ape
is a very special animal.
199
00:48:50,000 --> 00:48:53,040
Most apes have an aversion to water,
200
00:48:53,160 --> 00:48:57,119
but the nose ape
enjoys a good swim.
201
00:48:57,239 --> 00:48:59,840
Preferably in the river.
202
00:50:45,720 --> 00:50:47,119
André.
203
00:53:29,239 --> 00:53:31,800
Where are you going?
204
00:53:31,920 --> 00:53:34,640
- Outside.
- Don't be late for school.
205
00:54:00,879 --> 00:54:03,640
- Do you know about this negro?
- What negro?
206
00:54:03,760 --> 00:54:08,439
The one that escaped from
the missionary exhibit.
207
00:54:16,920 --> 00:54:18,840
I won't ask you, Plagge.
208
00:54:18,959 --> 00:54:21,920
I never get a decent answer
from you, anyway.
209
00:55:07,000 --> 00:55:08,520
Elisabeth.
210
00:55:11,600 --> 00:55:13,959
Why are the curtains drawn?
211
00:55:19,119 --> 00:55:21,479
It's like a house of the dead.
212
00:55:37,360 --> 00:55:40,160
Hunter man...
213
00:55:43,439 --> 00:55:47,920
Sweet hunter man,
come and get me.
214
00:56:08,320 --> 00:56:10,520
Hunter man, come.
215
00:56:35,840 --> 00:56:39,680
- Hello, little piggy.
- Hello, hunter man.
216
00:57:07,840 --> 00:57:11,280
- What's this here?
- Don't say anything.
217
00:57:22,239 --> 00:57:24,320
You're doing fine.
218
00:57:25,439 --> 00:57:27,879
Don't say anything.
219
00:57:33,439 --> 00:57:35,680
Let's make a baby.
220
00:58:35,244 --> 00:58:37,244
[mysterious music]
221
00:59:26,360 --> 00:59:28,640
FINAL NOTICE
222
01:00:21,760 --> 01:00:23,720
You're a bastard.
223
01:00:46,400 --> 01:00:48,280
Pervert.
224
01:02:43,194 --> 01:02:45,194
[loud bird screech
- screaming]
225
01:03:38,118 --> 01:03:43,118
[loud plucky music
turns intense - dramatic]
226
01:03:54,202 --> 01:03:56,202
[motorbike reving louder]
227
01:04:30,050 --> 01:04:32,050
[loud splash followed by
huffs and puffs]
228
01:06:06,320 --> 01:06:08,800
Lumumba's hands were chained
behind his back
229
01:06:08,920 --> 01:06:13,439
as he was assaulted
by Congolese soldiers.
230
01:06:13,560 --> 01:06:15,959
They beat him and pulled his hair
231
01:06:16,080 --> 01:06:18,879
to force him to look
at the photographers.
232
01:06:39,760 --> 01:06:42,800
Very nice, but I don't have time
for that now.
233
01:07:29,879 --> 01:07:31,800
God damn it.
234
01:07:49,140 --> 01:07:51,140
[dramatic violin
and strings music]
235
01:09:42,119 --> 01:09:43,800
No.
236
01:09:43,920 --> 01:09:46,080
Easy.
237
01:09:46,200 --> 01:09:48,080
Nice and easy.
238
01:10:52,210 --> 01:10:54,210
[clanging - loudly]
239
01:12:53,760 --> 01:12:55,840
Get out of here.
240
01:12:55,959 --> 01:12:59,800
- The forest belongs to all of us.
- The rules have been changed.
241
01:13:05,200 --> 01:13:06,720
Now scram.
242
01:13:27,060 --> 01:13:35,060
[dramatic music - struggle]
243
01:13:44,010 --> 01:13:46,010
[scream]
244
01:14:26,239 --> 01:14:30,040
- One last time.
- Anton is coming home tomorrow.
245
01:16:45,760 --> 01:16:48,879
You're dead, kaffir!
246
01:17:11,003 --> 01:17:13,003
[mumbles in the distance]
247
01:17:23,479 --> 01:17:27,040
- Here, porridge.
- I don't want it.
248
01:17:27,160 --> 01:17:30,400
Please.
You must eat something.
249
01:17:35,600 --> 01:17:38,239
- I can't eat.
- Damn it!
250
01:17:40,959 --> 01:17:43,160
When is this going to stop?
251
01:17:45,160 --> 01:17:48,640
When, Martha?
When you're dead?
252
01:17:50,640 --> 01:17:54,600
It's going to stop now.
Start acting normal.
253
01:17:59,959 --> 01:18:01,400
Normal.
254
01:18:02,760 --> 01:18:04,320
You hear?
255
01:18:09,400 --> 01:18:11,600
Get out of here!
256
01:18:35,360 --> 01:18:38,360
- Where's my rifle?
- I put it away.
257
01:18:38,479 --> 01:18:41,879
- Where?
- What do you need a rifle for now?
258
01:18:42,000 --> 01:18:43,439
Where?
259
01:18:43,560 --> 01:18:47,680
- You don't need it anymore.
- Where, Elizabeth?
260
01:18:47,800 --> 01:18:50,040
We could do other things.
261
01:18:52,600 --> 01:18:55,720
Where?
In the cupboard?
262
01:18:55,840 --> 01:18:58,640
The sideboard?
Under the sofa?
263
01:19:01,080 --> 01:19:03,320
The cupboard.
264
01:19:33,640 --> 01:19:35,720
Listen...
265
01:19:46,600 --> 01:19:49,080
Help me!
266
01:19:56,600 --> 01:19:58,439
Derkinderen, where are you...
267
01:23:03,080 --> 01:23:04,600
Agnes.
268
01:23:09,560 --> 01:23:11,439
Where is the negro?
269
01:23:14,320 --> 01:23:16,040
Tell me.
270
01:23:17,600 --> 01:23:21,000
- I don't know.
- Why do you lie to me?
271
01:23:24,160 --> 01:23:26,640
Do you know what it's like
to be blind?
272
01:23:27,360 --> 01:23:29,640
No, you don't know.
273
01:24:07,439 --> 01:24:11,600
Have you gone mad?
You thought I'd be easy meat.
274
01:24:11,720 --> 01:24:13,280
Cad.
275
01:24:53,080 --> 01:24:54,879
Sit.
276
01:25:14,520 --> 01:25:16,760
Do you understand me?
277
01:27:48,194 --> 01:27:50,194
[dramatic music]
278
01:28:45,180 --> 01:28:47,180
[screams - crash!]
279
01:29:03,084 --> 01:29:09,084
[screams louder
struggle]
280
01:30:32,198 --> 01:30:37,198
[banging and shaking]
281
01:31:17,052 --> 01:31:19,052
[tv ambience]
282
01:31:45,600 --> 01:31:49,360
Lumumba, the former
prime-minister of Congo,
283
01:31:49,479 --> 01:31:52,439
was killed by villagers last Sunday.
284
01:31:52,560 --> 01:31:58,119
His followers Mpolo and Okito
were killed in the same attack.
285
01:31:59,119 --> 01:32:03,439
Their bodies have been buried
at a secret location.
286
01:32:03,560 --> 01:32:07,520
To prevent acts of revenge
by his supporters,
287
01:32:07,640 --> 01:32:12,439
the name of the village
will not be disclosed either.
288
01:33:43,400 --> 01:33:45,000
Easy.
289
01:33:46,160 --> 01:33:48,080
I won't do anything.
290
01:35:25,840 --> 01:35:28,560
You have a very special mum.
291
01:35:31,040 --> 01:35:33,239
Did you know that?
292
01:36:45,033 --> 01:36:47,033
[dramatic music]
293
01:39:18,000 --> 01:39:20,000
What on earth happened?
294
01:39:38,000 --> 01:39:43,000
[dramatic strings/violin music]
18527