Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,047 --> 00:00:06,745
- This patient harms herself
to get attention.
2
00:00:06,789 --> 00:00:08,617
- I'm not available to give
the kind of care you need.
3
00:00:08,660 --> 00:00:10,271
- But I want you.
4
00:00:12,403 --> 00:00:13,448
- Where's Ramona?
5
00:00:13,491 --> 00:00:15,493
Check the front.
Tell security.
6
00:00:15,537 --> 00:00:17,147
- Did you snow him
to force him into surgery?
7
00:00:17,191 --> 00:00:18,322
- Why would I do that?
8
00:00:18,366 --> 00:00:20,237
- I think you're suffering
from PTSD.
9
00:00:20,281 --> 00:00:23,240
That's why I keep pushing you
to talk to Dr. Charles.
10
00:00:23,284 --> 00:00:25,329
- What's going on?
Something's off.
11
00:00:25,373 --> 00:00:28,158
- I don't have the bandwidth
to worry about anyone else.
12
00:00:28,202 --> 00:00:29,464
I need some space.
13
00:00:29,507 --> 00:00:31,640
♪
14
00:00:31,683 --> 00:00:33,468
- The drug we're testing,
15
00:00:33,511 --> 00:00:36,471
any idea how it might affect
a patient with an LVAD?
16
00:00:36,514 --> 00:00:38,777
- If there's a patient
suffering any adverse reaction,
17
00:00:38,821 --> 00:00:40,605
it needs to be reported.
18
00:00:40,649 --> 00:00:42,738
- If we can keep
from getting caught,
19
00:00:42,781 --> 00:00:45,610
your mom may not ever
need a transplant.
20
00:00:45,654 --> 00:00:48,091
- Well, I do not want
to put you in this position.
21
00:00:48,135 --> 00:00:49,745
- Then let me worry about that.
22
00:00:52,487 --> 00:00:54,793
Hey, Sabeena.
23
00:00:54,837 --> 00:00:56,752
Haven't seen you
around the E.D. lately.
24
00:00:56,795 --> 00:00:59,537
- Haven't seen you
around the trial office.
25
00:00:59,581 --> 00:01:01,278
Though, I don't blame you.
26
00:01:01,322 --> 00:01:04,194
I have been a little hard
on you lately.
27
00:01:04,238 --> 00:01:06,762
- Well, I had it coming.
- It's true.
28
00:01:11,636 --> 00:01:13,725
Last round of follow-ups
going okay?
29
00:01:13,769 --> 00:01:15,249
- Everything looks good.
30
00:01:15,292 --> 00:01:18,121
A few more left to go,
and we're done.
31
00:01:18,165 --> 00:01:19,905
- That's great.
32
00:01:19,949 --> 00:01:22,169
- You know what that means,
right?
33
00:01:22,212 --> 00:01:25,433
- Kender starts the first stage
of data analysis.
34
00:01:29,480 --> 00:01:31,221
Wait.
35
00:01:31,265 --> 00:01:34,572
Is there still a chance,
you and me?
36
00:01:34,616 --> 00:01:36,792
- Just a slight chance.
37
00:01:37,923 --> 00:01:39,403
- Well...
38
00:01:39,447 --> 00:01:41,623
In that case,
you better get to work.
39
00:01:41,666 --> 00:01:43,407
Come on, get upstairs.
Move it.
40
00:01:50,327 --> 00:01:52,547
- Course guide.
You going back to school?
41
00:01:52,590 --> 00:01:53,896
- Got my interview
42
00:01:53,939 --> 00:01:56,246
for Med's Nurse Practitioner
program today.
43
00:01:56,290 --> 00:01:58,248
I squeezed in
under the deadline.
44
00:01:58,292 --> 00:02:00,207
- Well, I'm sure
you'll do great.
45
00:02:02,644 --> 00:02:04,298
- Are you okay?
46
00:02:04,341 --> 00:02:07,301
You haven't seemed yourself
lately.
47
00:02:08,867 --> 00:02:10,434
- No, I just,
48
00:02:10,478 --> 00:02:13,176
been, uh, working
some late nights.
49
00:02:13,220 --> 00:02:14,917
You know how it goes.
50
00:02:16,223 --> 00:02:17,659
- Okay.
51
00:02:20,923 --> 00:02:22,751
- Great.
Thanks.
52
00:02:22,794 --> 00:02:25,188
- Will, I need a little help.
53
00:02:25,232 --> 00:02:26,407
Where should we go?
54
00:02:26,450 --> 00:02:28,191
- Treatment #5.
What's going on?
55
00:02:28,235 --> 00:02:29,714
- I think Mom's
in liver failure.
56
00:02:29,758 --> 00:02:31,803
Do you think this
is from the trial meds?
57
00:02:31,847 --> 00:02:33,240
- I don't know.
58
00:02:33,283 --> 00:02:35,459
Hey, Carol.
Does your belly hurt?
59
00:02:35,503 --> 00:02:37,548
- Yes, it does.
60
00:02:38,462 --> 00:02:40,203
- Okay, let's get you
in the bed.
61
00:02:40,247 --> 00:02:42,205
- Okay.
- Come on, Mom.
62
00:02:42,249 --> 00:02:43,772
- Hey, Carol.
63
00:02:43,815 --> 00:02:47,645
- Hi.
- How you doing?
64
00:02:47,689 --> 00:02:51,388
- Thank you.
- Come on.
65
00:02:51,432 --> 00:02:52,694
- Okay.
- There you go.
66
00:02:52,737 --> 00:02:53,869
- Thanks, guys.
Oh.
67
00:02:53,912 --> 00:02:55,827
- Jaundice, edema.
68
00:02:55,871 --> 00:02:57,394
I think you're right.
69
00:02:57,438 --> 00:03:00,267
- Liver failure?
70
00:03:00,310 --> 00:03:01,485
How's her
cardiac function been?
71
00:03:01,529 --> 00:03:02,921
- You know, pretty good.
72
00:03:02,965 --> 00:03:04,749
- Yeah?
- Yeah.
73
00:03:04,793 --> 00:03:06,447
- On just the standard meds?
74
00:03:06,490 --> 00:03:08,797
- Why?
Shouldn't it be?
75
00:03:08,840 --> 00:03:10,842
- Well, it's just you hadn't
been responding before,
76
00:03:10,886 --> 00:03:13,889
but it looks like
they're working well.
77
00:03:14,890 --> 00:03:16,457
- We'll need to do
a full workup.
78
00:03:16,500 --> 00:03:19,634
- Okay, I'll get a liver panel,
CBC, CMP, and coags.
79
00:03:19,677 --> 00:03:21,984
- Thanks.
- And we'll need a list
80
00:03:22,027 --> 00:03:24,943
of her medications as well.
81
00:03:24,987 --> 00:03:26,249
- Okay.
82
00:03:26,293 --> 00:03:27,772
- This could be
a drug interaction.
83
00:03:27,816 --> 00:03:29,557
We have to rule everything out.
- Yeah, you're right.
84
00:03:29,600 --> 00:03:31,602
But this doesn't look surgical.
I'll take it from here.
85
00:03:31,646 --> 00:03:32,821
- Well, you never know.
86
00:03:32,864 --> 00:03:34,562
It could be an obstruction,
gallstones.
87
00:03:34,605 --> 00:03:36,868
I better stay on
just to be safe.
88
00:03:36,912 --> 00:03:38,261
- Um...
- Yeah?
89
00:03:38,305 --> 00:03:40,350
- I really appreciate
90
00:03:40,394 --> 00:03:41,917
everything you're doing
to help,
91
00:03:41,960 --> 00:03:44,528
and I promise as soon
as this becomes surgical,
92
00:03:44,572 --> 00:03:46,313
I will call you, okay?
93
00:03:51,535 --> 00:03:52,754
- Whatever you want.
94
00:03:52,797 --> 00:03:54,538
I'll see you, Carol.
95
00:03:54,582 --> 00:03:55,844
- Thank you.
96
00:03:55,887 --> 00:03:57,454
Bye.
97
00:04:13,905 --> 00:04:16,778
- Hey, Maggie.
- Morning, Sharon.
98
00:04:16,821 --> 00:04:18,867
- How's it going?
- Okay.
99
00:04:21,609 --> 00:04:23,480
She said tomorrow's
Vanessa's last day here.
100
00:04:23,524 --> 00:04:24,960
I didn't handle things right.
101
00:04:25,003 --> 00:04:27,441
- Well, it's not
an easy situation.
102
00:04:27,484 --> 00:04:30,444
- I know, but I'm thinking
103
00:04:30,487 --> 00:04:32,402
maybe if I told her
the truth...
104
00:04:32,446 --> 00:04:35,231
I just don't like leaving
things the way that they are
105
00:04:35,275 --> 00:04:36,798
with the two of us at odds.
106
00:04:36,841 --> 00:04:39,366
- I don't know, Maggie.
Once you take that step...
107
00:04:39,409 --> 00:04:40,932
- I know.
108
00:04:50,855 --> 00:04:52,248
- Morning, Dean.
- Hey.
109
00:04:53,858 --> 00:04:56,078
- So, uh,
110
00:04:56,121 --> 00:04:57,775
I have to ask,
111
00:04:57,819 --> 00:04:59,124
have you sat down
with Dr. Charles yet?
112
00:04:59,168 --> 00:05:01,039
- Mmm.
113
00:05:01,083 --> 00:05:03,912
Actually, he referred me
to a veterans' therapy group.
114
00:05:03,955 --> 00:05:05,217
I went last night.
115
00:05:05,261 --> 00:05:07,307
- Really?
- Yeah, yeah.
116
00:05:08,482 --> 00:05:10,484
It was something, man.
117
00:05:10,527 --> 00:05:12,224
The stories you hear,
118
00:05:12,268 --> 00:05:15,924
the things people
have been through is a--
119
00:05:15,967 --> 00:05:18,274
There's a deep well
of pain out there, man.
120
00:05:18,318 --> 00:05:20,972
- I can imagine.
I bet you had some stories too.
121
00:05:21,016 --> 00:05:22,931
- Ah, well,
nothing worth saying
122
00:05:22,974 --> 00:05:24,933
compared to what
I heard last night.
123
00:05:24,976 --> 00:05:26,282
And I wanna thank you
124
00:05:26,326 --> 00:05:28,328
for, uh, leaning on me.
125
00:05:28,371 --> 00:05:29,981
Last night was inspiring.
126
00:05:30,025 --> 00:05:31,418
- I'm sorry.
127
00:05:31,461 --> 00:05:33,071
Am I interrupting?
128
00:05:33,115 --> 00:05:34,159
- No, ma'am.
129
00:05:34,203 --> 00:05:36,248
- We have an 18-year-old
130
00:05:36,292 --> 00:05:37,946
in Treatment 6.
131
00:05:37,989 --> 00:05:39,382
And a few weeks ago,
132
00:05:39,426 --> 00:05:43,081
she was diagnosed with
a cranial hemangioblastoma.
133
00:05:43,125 --> 00:05:44,344
- At 18?
That's tough.
134
00:05:44,387 --> 00:05:47,434
- Yeah.
Do you two mind taking a look?
135
00:05:47,477 --> 00:05:49,523
- Of course.
- Thank you.
136
00:05:52,439 --> 00:05:54,441
- Mindy, is this the first time
you've passed out
137
00:05:54,484 --> 00:05:55,877
since your diagnosis?
138
00:05:55,920 --> 00:05:57,139
- I just got dizzy
for a second.
139
00:05:57,182 --> 00:05:59,446
It's not a big deal.
- Yes, it is.
140
00:05:59,489 --> 00:06:01,186
- When they diagnosed her
last month,
141
00:06:01,230 --> 00:06:04,146
they said the tumor was small.
Does this mean it's growing?
142
00:06:04,189 --> 00:06:05,452
- Well, possibly.
143
00:06:05,495 --> 00:06:07,410
Or it could mean
there's a bleed.
144
00:06:07,454 --> 00:06:09,543
Either would be a reason to
recommend surgery to remove it.
145
00:06:09,586 --> 00:06:10,892
- I'm not doing that.
146
00:06:10,935 --> 00:06:11,980
- But sweetie,
if it's getting worse--
147
00:06:12,023 --> 00:06:12,981
- No!
148
00:06:13,024 --> 00:06:14,852
No one's digging
through my brain.
149
00:06:14,896 --> 00:06:16,376
- She's spent the last month
glued to her computer
150
00:06:16,419 --> 00:06:18,465
reading horror stories
about brain surgery.
151
00:06:18,508 --> 00:06:20,249
- They're not just stories,
Dad.
152
00:06:20,292 --> 00:06:21,946
People come out changed.
153
00:06:21,990 --> 00:06:25,385
They stutter, or have seizures,
they forget everybody's names.
154
00:06:27,474 --> 00:06:29,084
I play the piano.
155
00:06:29,127 --> 00:06:31,434
What if I can't
do that anymore?
156
00:06:31,478 --> 00:06:33,044
Uh-uh, no way.
157
00:06:33,088 --> 00:06:34,959
- Okay,
before we go any further,
158
00:06:35,003 --> 00:06:37,353
why don't we get a CT
to see what we're dealing with?
159
00:06:37,397 --> 00:06:40,051
Then we can talk again
and come up with a plan.
160
00:06:40,095 --> 00:06:43,272
- Yeah.
- Uh, we'll be right back.
161
00:06:43,315 --> 00:06:44,404
- Excuse us.
162
00:06:48,495 --> 00:06:51,498
- Her oncologist
wanted to remove the tumor
163
00:06:51,541 --> 00:06:52,934
back when
she was first diagnosed.
164
00:06:52,977 --> 00:06:55,197
- But you can see,
there's no talking to her.
165
00:06:55,240 --> 00:06:57,025
Is there any way that...
166
00:06:57,068 --> 00:06:59,288
- Can we make her do it?
167
00:06:59,331 --> 00:07:02,073
- Uh, I'm sorry, but no.
168
00:07:02,117 --> 00:07:03,292
She's 18 years old.
169
00:07:03,335 --> 00:07:05,033
She has a right
to make her own decisions.
170
00:07:05,076 --> 00:07:06,600
- But she's still a kid.
171
00:07:06,643 --> 00:07:09,211
She doesn't understand
the consequences.
172
00:07:09,254 --> 00:07:12,040
We're at our wit's end.
We don't know what else to do.
173
00:07:12,083 --> 00:07:13,911
- Look, I see how distressing
this is,
174
00:07:13,955 --> 00:07:16,087
and understandably so,
175
00:07:16,131 --> 00:07:18,220
but there is one thing,
as parents, you can do.
176
00:07:18,263 --> 00:07:20,265
-
Tell us.
177
00:07:20,309 --> 00:07:22,442
- You can apply for temporary
power of attorney.
178
00:07:22,485 --> 00:07:25,009
This will give you the ability
to make medical decisions
179
00:07:25,053 --> 00:07:27,534
should she become unconscious.
180
00:07:27,577 --> 00:07:29,927
- You can do it
with her consent,
181
00:07:29,971 --> 00:07:33,104
but using it to get a procedure
she doesn't want
182
00:07:33,148 --> 00:07:35,542
would be still be circumventing
your daughter's stated wishes.
183
00:07:35,585 --> 00:07:39,067
- With the goal
of saving her life.
184
00:07:39,110 --> 00:07:42,070
- Okay, can we discuss it?
- Of course.
185
00:07:42,113 --> 00:07:44,159
In the meantime,
I'll order a CT.
186
00:07:56,214 --> 00:07:58,303
Mom's going up
for her echo now.
187
00:07:58,347 --> 00:08:00,088
Are those her labs?
188
00:08:00,131 --> 00:08:01,219
- Yeah.
189
00:08:01,263 --> 00:08:03,483
It is acute liver failure.
190
00:08:03,526 --> 00:08:05,093
- Oh, God.
191
00:08:05,136 --> 00:08:07,095
- And look at this.
192
00:08:08,618 --> 00:08:10,446
- Hepatitis C?
193
00:08:10,490 --> 00:08:13,188
- She must've been carrying it
a long time asymptomatically,
194
00:08:13,231 --> 00:08:15,538
which means something happened
195
00:08:15,582 --> 00:08:17,018
to push her over the edge.
196
00:08:17,061 --> 00:08:19,194
- Do you think
it's a drug interaction?
197
00:08:19,237 --> 00:08:21,544
- I'm not sure
what else it could be.
198
00:08:21,588 --> 00:08:24,112
- Well, we have to take her
off the trial medication.
199
00:08:24,155 --> 00:08:25,461
- That's our only choice.
200
00:08:25,505 --> 00:08:27,419
- Oh, God.
201
00:08:27,463 --> 00:08:28,595
- I know.
202
00:08:28,638 --> 00:08:30,466
I'll put her back
on her old cardiac meds
203
00:08:30,510 --> 00:08:32,468
until we can get her
liver failure under control.
204
00:08:32,512 --> 00:08:35,210
- And then what?
- I'll find something.
205
00:08:36,646 --> 00:08:38,474
- Thanks.
206
00:08:38,518 --> 00:08:39,693
- Yeah.
207
00:08:39,736 --> 00:08:42,478
- I found her
sitting on a bench.
208
00:08:42,522 --> 00:08:44,132
She said that
she wanted to talk to you.
209
00:08:44,175 --> 00:08:46,613
- Wow.
Thanks, Mags.
210
00:08:46,656 --> 00:08:48,005
- Yeah.
211
00:08:50,530 --> 00:08:52,314
- Hi, Dr. Charles.
212
00:08:52,357 --> 00:08:53,663
- Ramona, how you doing?
213
00:08:53,707 --> 00:08:55,230
- Good.
Very good.
214
00:08:55,273 --> 00:08:57,493
- You know,
you gave me a real scare
215
00:08:57,537 --> 00:08:59,582
running out of here
like you did last time.
216
00:08:59,626 --> 00:09:02,324
I'm glad to see you're okay.
- I'm sorry.
217
00:09:02,367 --> 00:09:04,456
There's no reason
for you to worry.
218
00:09:04,500 --> 00:09:07,285
- So, um, what's going on?
What can I do for you?
219
00:09:07,329 --> 00:09:10,158
- Actually I just wanted you
to know that I'm fine.
220
00:09:10,201 --> 00:09:13,596
- Oh, you know, that's great.
And you know what?
221
00:09:13,640 --> 00:09:15,511
I really appreciate
you letting me know, I do.
222
00:09:15,555 --> 00:09:18,819
- Yeah, I just got a new
apartment, and I'm working.
223
00:09:18,862 --> 00:09:20,211
I mean, I'm just temping now,
224
00:09:20,255 --> 00:09:22,126
but I think
they'll keep me on full time.
225
00:09:22,170 --> 00:09:25,173
- Wow, things are, uh,
really looking up.
226
00:09:25,216 --> 00:09:26,478
- They are.
227
00:09:26,522 --> 00:09:28,524
So I thought if you had
a little free time,
228
00:09:28,568 --> 00:09:31,266
maybe we could
get a cup of coffee?
229
00:09:31,309 --> 00:09:34,356
- You know what, I'm in
the middle of my workday.
230
00:09:34,399 --> 00:09:37,359
But I really would like to hear
about what's going on with you.
231
00:09:37,402 --> 00:09:39,840
So, um, so what do you say,
I don't know,
232
00:09:39,883 --> 00:09:41,711
let's make an appointment,
you know, meet in my office
233
00:09:41,755 --> 00:09:43,408
and have a proper chat?
234
00:09:44,496 --> 00:09:46,629
- I just thought
we could hang out.
235
00:09:46,673 --> 00:09:48,283
- Probably better
that we make an appointment.
236
00:09:48,326 --> 00:09:51,634
I tell you what.
Call me anytime, okay?
237
00:09:51,678 --> 00:09:52,766
I mean it.
238
00:09:52,809 --> 00:09:54,245
If you don't get me,
leave a message.
239
00:09:54,289 --> 00:09:55,638
I'll call you right back, okay?
240
00:09:55,682 --> 00:09:57,379
- Okay.
- Great.
241
00:09:57,422 --> 00:10:00,208
Really good to see you, Ramona.
Really.
242
00:10:00,251 --> 00:10:03,211
- It's good to see you too.
243
00:10:04,647 --> 00:10:06,170
- Dr. Marcel, incoming.
244
00:10:06,214 --> 00:10:07,432
- What do we got?
245
00:10:07,476 --> 00:10:11,088
- 26-year-old male
in respiratory distress,
246
00:10:11,132 --> 00:10:13,700
status-post double lung
transplant eight days ago.
247
00:10:13,743 --> 00:10:15,789
- James.
- You know him?
248
00:10:15,832 --> 00:10:17,486
- Yeah, I was his surgeon.
Hillary, hey.
249
00:10:17,529 --> 00:10:18,618
What happened?
250
00:10:18,661 --> 00:10:20,141
- He started having
trouble breathing
251
00:10:20,184 --> 00:10:21,577
the day after we got home.
252
00:10:21,621 --> 00:10:24,232
His pulmonologist said
to continue taking his meds,
253
00:10:24,275 --> 00:10:27,583
but he just kept getting worse
until today he got a fever.
254
00:10:27,627 --> 00:10:29,454
- Yeah, okay.
All right.
255
00:10:29,498 --> 00:10:31,892
James, we're gonna take
good care of you, bud, okay?
256
00:10:31,935 --> 00:10:35,243
On my count.
One, two, three.
257
00:10:35,286 --> 00:10:37,419
There we go.
258
00:10:37,462 --> 00:10:39,900
James, on a scale of one to
ten, how hard is it to breathe?
259
00:10:39,943 --> 00:10:43,425
- Eight.
Maybe a nine.
260
00:10:43,468 --> 00:10:45,340
- O2 stats 85 on 12 liters,
261
00:10:45,383 --> 00:10:47,559
and he's tachycardic at 106.
262
00:10:47,603 --> 00:10:48,909
- Deep breaths for me, James.
263
00:10:51,259 --> 00:10:53,827
- Yeah, major consolidation
in both the lungs.
264
00:10:53,870 --> 00:10:55,829
Let's order cultures, lytes,
CBC with diff,
265
00:10:55,872 --> 00:10:58,919
cyclosporine level and get him
up for a chest CT, stat.
266
00:10:58,962 --> 00:11:01,617
- Got it.
- Let me see your hands, bud.
267
00:11:01,661 --> 00:11:03,488
- Is he rejecting the lungs?
268
00:11:03,532 --> 00:11:05,621
- No, he's immunosuppressed,
so he shouldn't be,
269
00:11:05,665 --> 00:11:07,710
but he definitely got
a bilateral pneumonia.
270
00:11:07,754 --> 00:11:09,407
The question is why.
271
00:11:09,451 --> 00:11:11,148
James, I want to get you
272
00:11:11,192 --> 00:11:12,454
on a BIPAP machine
to help you breathe.
273
00:11:12,497 --> 00:11:13,760
Is that okay?
274
00:11:13,803 --> 00:11:15,892
Okay, you hang in there
for me, okay?
275
00:11:15,936 --> 00:11:17,894
I'll check back soon,
all right?
276
00:11:20,941 --> 00:11:23,726
- So soon after surgery.
What do you think happened?
277
00:11:23,770 --> 00:11:26,250
- Yeah, I'm not sure yet.
278
00:11:26,294 --> 00:11:29,297
But I do know when it goes
this bad this fast,
279
00:11:29,340 --> 00:11:31,821
surgeon error's always
at the top of the list.
280
00:11:41,004 --> 00:11:43,050
- You find anything yet?
281
00:11:43,093 --> 00:11:44,921
- There's not
a single case of liver failure
282
00:11:44,965 --> 00:11:46,749
in the entire trial.
283
00:11:46,793 --> 00:11:48,751
- Well, if it is
a contra-indication,
284
00:11:48,795 --> 00:11:51,928
then Kender needs to know.
285
00:11:51,972 --> 00:11:54,235
- Yeah.
-
286
00:11:54,278 --> 00:11:55,932
I guess I should
287
00:11:55,976 --> 00:11:57,891
go find Dr. Virani.
288
00:11:57,934 --> 00:12:00,328
- Uh...
- I need to let her know.
289
00:12:00,371 --> 00:12:01,764
- No.
290
00:12:01,808 --> 00:12:03,200
She's not in yet.
291
00:12:03,244 --> 00:12:04,811
Don't worry.
I'll handle it.
292
00:12:04,854 --> 00:12:07,683
- No.
I stole the pills.
293
00:12:07,727 --> 00:12:08,902
I gave them
to my mom illegally.
294
00:12:08,945 --> 00:12:11,818
I need to be the one
to tell her myself.
295
00:12:11,861 --> 00:12:13,776
- Sure.
296
00:12:16,823 --> 00:12:19,739
♪
297
00:12:26,876 --> 00:12:28,791
- How are you, James?
Hillary.
298
00:12:28,835 --> 00:12:30,793
- Dr. Marcel.
299
00:12:30,837 --> 00:12:32,795
Have you figured out
what's going on?
300
00:12:32,839 --> 00:12:36,799
- So I've looked all the labs,
the scans,
301
00:12:36,843 --> 00:12:38,322
and the only reason
I can come up with
302
00:12:38,366 --> 00:12:40,150
for getting a pneumonia
this fast
303
00:12:40,194 --> 00:12:41,978
was that something
must have gone wrong
304
00:12:42,022 --> 00:12:44,241
during the transplant surgery.
305
00:12:44,285 --> 00:12:46,853
- Wrong?
What do you mean?
306
00:12:46,896 --> 00:12:49,420
- Well, the lungs
could've mismatched.
307
00:12:49,464 --> 00:12:51,988
A stitch could've come loose.
308
00:12:52,032 --> 00:12:53,468
I'm really not sure.
309
00:12:53,511 --> 00:12:55,209
- So what do we do now?
310
00:12:55,252 --> 00:12:58,342
How do we fix this?
311
00:12:58,386 --> 00:13:00,257
- Honestly,
the options are not good.
312
00:13:02,999 --> 00:13:04,740
As you can see,
313
00:13:04,784 --> 00:13:06,307
the pneumonia has already
caused significant damage
314
00:13:06,350 --> 00:13:07,961
to both lungs.
315
00:13:08,004 --> 00:13:10,006
At this point,
we need to put you on ECMO,
316
00:13:10,050 --> 00:13:12,835
a machine that oxygenates
your blood for you.
317
00:13:13,836 --> 00:13:15,490
- For how long?
318
00:13:15,533 --> 00:13:17,840
- It's hard to say,
but if we end up having
319
00:13:17,884 --> 00:13:20,321
to search
for a new pair of lungs,
320
00:13:20,364 --> 00:13:22,192
it could be
several more months.
321
00:13:22,236 --> 00:13:24,020
- Wait.
322
00:13:24,064 --> 00:13:25,848
Are you saying that
323
00:13:25,892 --> 00:13:28,155
these lungs can't be saved?
324
00:13:29,547 --> 00:13:31,854
- I'm not saying that,
325
00:13:31,898 --> 00:13:33,813
but it is possible.
326
00:13:37,904 --> 00:13:40,297
- I'm so sorry this happened.
327
00:13:42,082 --> 00:13:45,172
Look, I promise you, I'm
gonna do everything that I...
328
00:13:51,047 --> 00:13:53,920
- Uh, I'll give you some space.
329
00:14:04,452 --> 00:14:06,933
- James's new x-ray.
330
00:14:08,456 --> 00:14:10,197
- Lungs are just getting worse.
331
00:14:11,502 --> 00:14:13,461
Damn it.
332
00:14:13,504 --> 00:14:15,071
- When I was in the COVID Ward,
333
00:14:15,115 --> 00:14:17,291
I saw a lot of films
that looked just like that.
334
00:14:17,334 --> 00:14:19,075
Is it possible he's infected?
335
00:14:19,119 --> 00:14:20,555
- No.
336
00:14:20,598 --> 00:14:22,165
The donor was negative.
337
00:14:22,209 --> 00:14:25,603
James tested negative
when he came in today.
338
00:14:25,647 --> 00:14:28,911
- I understand, but maybe
it's worth retesting him.
339
00:14:28,955 --> 00:14:31,871
- No, the truth is,
you were right.
340
00:14:33,176 --> 00:14:37,441
My head has been completely
out of the game lately.
341
00:14:37,485 --> 00:14:39,443
And because of that,
342
00:14:39,487 --> 00:14:41,924
I may have cost this man
his life.
343
00:14:43,273 --> 00:14:45,493
- If there is any donor tissue,
344
00:14:45,536 --> 00:14:47,408
we could check just in case.
345
00:14:47,451 --> 00:14:49,105
- April, I appreciate
everything you're doing.
346
00:14:49,149 --> 00:14:50,324
I do.
347
00:14:50,367 --> 00:14:53,457
Now please, call the ECMO team
348
00:14:53,501 --> 00:14:55,111
and let's get this man
hooked up
349
00:14:55,155 --> 00:14:57,200
before his lungs
completely fail.
350
00:15:13,042 --> 00:15:14,348
- Hey, Emma.
- Hey.
351
00:15:14,391 --> 00:15:16,306
- Can you look up the records
of an organ donor?
352
00:15:16,350 --> 00:15:18,656
I need to know
if there's any lung tissue
353
00:15:18,700 --> 00:15:19,962
you can test for COVID.
354
00:15:20,006 --> 00:15:21,224
- Sure, I'll check for you,
April.
355
00:15:23,009 --> 00:15:24,967
No.
No lung tissue.
356
00:15:25,011 --> 00:15:26,360
- Okay, thanks.
357
00:15:26,403 --> 00:15:29,189
- But we do have
some deep washings.
358
00:15:29,232 --> 00:15:31,539
- Can you test that?
- Sure.
359
00:15:32,322 --> 00:15:34,107
But I'd need a doctor's order.
360
00:15:41,375 --> 00:15:43,986
- Here.
- Really, April?
361
00:15:44,030 --> 00:15:46,293
- Come on, you're gonna make me
go back upstairs?
362
00:15:47,511 --> 00:15:50,906
Okay, "Dr. Marcel."
363
00:15:50,950 --> 00:15:52,690
I'll call you when it's ready.
- Thank you.
364
00:15:52,734 --> 00:15:54,388
- All right.
365
00:15:55,998 --> 00:15:58,392
- Anyway, it's wonderful
that you're doing so well.
366
00:15:58,435 --> 00:15:59,567
Really.
367
00:15:59,610 --> 00:16:01,612
I guess what I'm curious about
368
00:16:01,656 --> 00:16:04,398
is what happened
in the last four weeks?
369
00:16:04,441 --> 00:16:08,184
- Oh, the self-harming,
I mean, the poison.
370
00:16:08,228 --> 00:16:09,664
It all seems
like a bad dream now.
371
00:16:09,707 --> 00:16:12,536
I realize stuff like that
was crazy.
372
00:16:12,580 --> 00:16:15,104
- Wow.
That is great.
373
00:16:15,148 --> 00:16:17,411
That's a huge step, really.
374
00:16:17,454 --> 00:16:19,543
Any insights into why
375
00:16:19,587 --> 00:16:21,937
you were doing that stuff?
376
00:16:21,981 --> 00:16:24,200
- What do you mean?
- Well, as I recall,
377
00:16:24,244 --> 00:16:26,550
we were talking a lot
about your family, right?
378
00:16:26,594 --> 00:16:28,596
And in particular, your dad,
379
00:16:28,639 --> 00:16:31,381
and how you thought
that your relationship changed
380
00:16:31,425 --> 00:16:32,992
as you got older.
-
381
00:16:33,035 --> 00:16:35,211
Dr. Charles,
you always come back to that.
382
00:16:35,255 --> 00:16:37,431
My father--I mean, I thought
we were just gonna hang out
383
00:16:37,474 --> 00:16:38,736
and catch up.
384
00:16:38,780 --> 00:16:41,000
- I mean, isn't that
kinda what we're doing?
385
00:16:43,524 --> 00:16:45,308
- Okay.
386
00:16:45,352 --> 00:16:48,050
My father molested me
when I was little a lot,
387
00:16:48,094 --> 00:16:50,052
I wished every day
that it wouldn't happen,
388
00:16:50,096 --> 00:16:53,273
but it would, and there was
nothing I could do about it.
389
00:16:54,448 --> 00:16:57,407
- Ramona, I'm so sorry
to hear that.
390
00:16:57,451 --> 00:17:00,062
- It's okay.
391
00:17:00,106 --> 00:17:02,021
- You know it's not okay.
392
00:17:02,064 --> 00:17:05,198
I mean, I can't imagine
393
00:17:05,241 --> 00:17:07,765
how difficult,
how awful that must've been
394
00:17:07,809 --> 00:17:10,029
for you to go through that.
- It was.
395
00:17:11,465 --> 00:17:13,467
But it's all in the past now.
396
00:17:15,643 --> 00:17:17,514
- You know, in my experience,
397
00:17:17,558 --> 00:17:20,648
recognizing that something
like that happened,
398
00:17:20,691 --> 00:17:22,780
as crucial as it is,
399
00:17:22,824 --> 00:17:24,608
and then processing it
400
00:17:24,652 --> 00:17:27,089
are actually
two different things.
401
00:17:27,133 --> 00:17:31,006
- Okay, well, no.
I have processed it.
402
00:17:31,050 --> 00:17:33,095
That's what
I'm trying to tell you.
403
00:17:33,139 --> 00:17:35,228
- I completely understand--
- No, okay, see?
404
00:17:35,271 --> 00:17:36,577
We don't need
to talk about this.
405
00:17:36,620 --> 00:17:39,275
You and I can just be friends,
regular friends.
406
00:17:39,319 --> 00:17:42,626
- Ramona, I am absolutely 100%
here for you
407
00:17:42,670 --> 00:17:44,237
as your doctor.
408
00:17:44,280 --> 00:17:46,717
- Okay, stop,
I don't need a psychiatrist.
409
00:17:46,761 --> 00:17:49,111
- Ramona, sit down.
- Why won't you listen to me?
410
00:17:49,155 --> 00:17:51,200
I am fine!
- Ramona.
411
00:17:55,596 --> 00:17:57,032
- Okay.
412
00:17:57,076 --> 00:17:58,555
Yeah.
Bye.
413
00:17:58,599 --> 00:18:01,036
- Maggie, I've got some orders
for treatment two.
414
00:18:01,080 --> 00:18:02,124
- Okay, sure.
- Mm-hmm.
415
00:18:02,168 --> 00:18:03,430
- Oh, wait.
416
00:18:03,473 --> 00:18:06,389
Can we meet up
at the end of the day?
417
00:18:06,433 --> 00:18:08,261
- Did I make a mistake?
418
00:18:08,304 --> 00:18:11,307
- Uh, no, it's just, um,
419
00:18:11,351 --> 00:18:13,353
we use some different
abbreviations here,
420
00:18:13,396 --> 00:18:15,703
and the doctors
are sticklers on it,
421
00:18:15,746 --> 00:18:19,185
so I thought we could just
meet up and go over them.
422
00:18:19,228 --> 00:18:21,143
- Yeah.
Yeah, sure.
423
00:18:21,187 --> 00:18:22,753
- All right.
424
00:18:22,797 --> 00:18:25,060
Yeah.
Right.
425
00:18:26,366 --> 00:18:29,456
- Nat, your mom's EKG.
426
00:18:30,718 --> 00:18:33,460
- She developed
a long QT interval?
427
00:18:33,503 --> 00:18:35,418
- Exactly, but there's
an upside to that.
428
00:18:35,462 --> 00:18:37,681
She's now a candidate
for biventricular pacing.
429
00:18:37,725 --> 00:18:39,118
- The cath lab?
430
00:18:39,161 --> 00:18:40,771
But she's still in
acute liver failure.
431
00:18:40,815 --> 00:18:43,774
- Yeah, but it's a heart issue.
Nothing to do with the liver.
432
00:18:43,818 --> 00:18:46,821
- It's a major procedure,
and she's extremely sick.
433
00:18:46,864 --> 00:18:48,605
- Yeah, if we don't
try something,
434
00:18:48,649 --> 00:18:51,521
she could go into a dangerous
arrhythmia at any moment.
435
00:18:51,565 --> 00:18:52,827
- But it's not a cure.
436
00:18:52,870 --> 00:18:54,524
I mean, she still needs
a heart transplant.
437
00:18:54,568 --> 00:18:56,352
- That's right, and this is our
best shot at keeping her alive
438
00:18:56,396 --> 00:18:58,093
until she gets one.
439
00:18:58,137 --> 00:18:59,834
-
I don't know, Will.
440
00:18:59,877 --> 00:19:02,315
There's so many
potential complications.
441
00:19:02,358 --> 00:19:03,751
- This is your mom.
442
00:19:03,794 --> 00:19:06,145
I'm not leaving
any stone unturned.
443
00:19:09,409 --> 00:19:10,584
- Okay.
444
00:19:10,627 --> 00:19:12,238
Let's give it a try.
445
00:19:12,281 --> 00:19:14,631
- I'll set it up.
446
00:19:25,251 --> 00:19:29,168
- Lead's in the coronary sinus.
Just putting in the wire.
447
00:19:29,211 --> 00:19:31,344
- These veins
are extremely torturous.
448
00:19:31,387 --> 00:19:33,128
I'm getting
a lot of resistance.
449
00:19:33,172 --> 00:19:35,826
- How about a venography
balloon to anchor you in?
450
00:19:35,870 --> 00:19:37,741
- That'd be great.
Susie?
451
00:19:37,785 --> 00:19:39,134
- I'm on it.
452
00:19:39,178 --> 00:19:40,570
- Carol, how you doing?
453
00:19:41,310 --> 00:19:42,833
- I'm great.
454
00:19:42,877 --> 00:19:44,052
- Good.
455
00:19:44,095 --> 00:19:45,749
Shouldn't be much longer.
456
00:19:45,793 --> 00:19:47,795
We're just grabbing
an extra piece of equipment.
457
00:19:47,838 --> 00:19:51,059
- Okay, well,
458
00:19:51,102 --> 00:19:52,974
just take your...
459
00:19:54,323 --> 00:19:56,630
- Carol?
460
00:19:56,673 --> 00:19:58,719
Her pressure's dropping.
Heart rate's up to 180.
461
00:19:58,762 --> 00:19:59,763
- What's happening?
462
00:19:59,807 --> 00:20:01,243
- She's in SVT.
Bag her.
463
00:20:01,287 --> 00:20:02,592
- Carol?
464
00:20:02,636 --> 00:20:03,767
Carol?
465
00:20:03,811 --> 00:20:04,899
She's unresponsive.
466
00:20:06,117 --> 00:20:07,293
It looks like tamponade.
467
00:20:07,336 --> 00:20:09,077
- The wire must have perforated
her heart.
468
00:20:09,120 --> 00:20:10,905
60cc syringe.
469
00:20:10,948 --> 00:20:12,820
- Mom?
Mom!
470
00:20:12,863 --> 00:20:13,908
- Syringe.
471
00:20:15,910 --> 00:20:17,912
- She's gonna arrest
if you don't get in there now.
472
00:20:17,955 --> 00:20:19,130
- I think I'm in.
473
00:20:20,784 --> 00:20:21,829
No, nothing.
474
00:20:21,872 --> 00:20:23,918
- Angle it deeper.
Charge to 200.
475
00:20:27,226 --> 00:20:29,010
- Hold up.
476
00:20:31,055 --> 00:20:33,014
I've got blood.
-
477
00:20:33,057 --> 00:20:35,625
- Rhythm's back.
- Heart rate's down.
478
00:20:36,757 --> 00:20:37,801
- Pulse is strong.
479
00:20:43,329 --> 00:20:45,156
- Set up
for continuous drainage.
480
00:20:52,425 --> 00:20:54,862
- Hey.
Vanessa brought her parents in
481
00:20:54,905 --> 00:20:56,777
and wants them
to meet everyone.
482
00:20:56,820 --> 00:20:57,952
- Oh.
483
00:20:57,995 --> 00:21:00,128
- And this is
our charge nurse, Maggie.
484
00:21:00,171 --> 00:21:01,434
She keeps the place running.
485
00:21:01,477 --> 00:21:03,174
Maggie, these are my parents,
Kent and Bea.
486
00:21:03,218 --> 00:21:04,741
- Hi.
- Hello.
487
00:21:04,785 --> 00:21:05,742
- Nice to meet you.
488
00:21:05,786 --> 00:21:08,919
- Your daughter is great.
489
00:21:08,963 --> 00:21:10,312
- She just loves working here.
490
00:21:10,356 --> 00:21:12,314
She can't stop talking
about the patients,
491
00:21:12,358 --> 00:21:13,837
how much she's learning--
- Okay, Mom.
492
00:21:14,969 --> 00:21:16,231
- What?
You do.
493
00:21:16,275 --> 00:21:18,102
- Ah, parents,
such an embarrassment.
494
00:21:18,146 --> 00:21:20,148
- Ugh, come on, let me show you
where the ambulances come in.
495
00:21:20,191 --> 00:21:22,281
- So nice to meet you.
- Likewise.
496
00:21:26,763 --> 00:21:29,288
- Dr. Choi!
Dr. Archer!
497
00:21:30,898 --> 00:21:32,465
- She's not waking up.
498
00:21:32,508 --> 00:21:33,901
- Mindy?
- What's going on?
499
00:21:33,944 --> 00:21:35,119
- The bleeding
must've gotten much worse
500
00:21:35,163 --> 00:21:37,731
faster than we expected.
- What can we do?
501
00:21:37,774 --> 00:21:39,254
- You can use
your power of attorney.
502
00:21:39,298 --> 00:21:40,908
Say the word, and we'll
take her right up to surgery.
503
00:21:40,951 --> 00:21:42,910
- But I'm sure we'd all rather
have Mindy make this decision.
504
00:21:42,953 --> 00:21:44,346
- How?
- We can drill a hole
505
00:21:44,390 --> 00:21:46,000
in her skull right here
to release the pressure.
506
00:21:46,043 --> 00:21:47,349
Then when she wakes up,
507
00:21:47,393 --> 00:21:49,220
we can explain the situation,
get her consent.
508
00:21:51,397 --> 00:21:54,095
Let her make the choice.
509
00:21:54,138 --> 00:21:56,184
- Okay.
- Dr. Choi, a minute, please.
510
00:21:56,227 --> 00:21:58,839
- Nancy, get the drill, high
flow O2, elevate her head.
511
00:21:58,882 --> 00:22:01,320
- We both know
she needs this surgery.
512
00:22:01,363 --> 00:22:02,321
This is our chance.
513
00:22:02,364 --> 00:22:04,714
- Did you do this?
- What?
514
00:22:04,758 --> 00:22:06,325
- Sedate her
to override her wishes?
515
00:22:06,368 --> 00:22:08,805
- I am trying
to save this girl's life.
516
00:22:08,849 --> 00:22:10,285
- I'm about to drill a hole
in her head.
517
00:22:10,329 --> 00:22:12,243
Am I gonna see blood?
518
00:22:12,287 --> 00:22:15,203
- Drill the hole, Doctor.
519
00:22:15,246 --> 00:22:16,422
- Nancy.
520
00:22:29,522 --> 00:22:30,958
Okay.
521
00:22:33,090 --> 00:22:34,396
- Keep her still.
- Yep.
522
00:22:34,440 --> 00:22:36,790
- I can't.
- Ready?
523
00:22:36,833 --> 00:22:37,921
- Yeah.
524
00:22:42,839 --> 00:22:44,493
Okay.
525
00:22:45,538 --> 00:22:48,236
- She's waking up.
Mindy, you're okay.
526
00:22:48,279 --> 00:22:51,282
- You want me to set up a drain
for the rest of the blood?
527
00:22:51,326 --> 00:22:53,372
- Yeah.
528
00:22:56,113 --> 00:22:58,072
Hey, Mindy.
529
00:22:58,115 --> 00:22:59,943
Hey, you're okay.
530
00:23:06,080 --> 00:23:08,082
- Ramona,
it's Dr. Charles again.
531
00:23:08,125 --> 00:23:10,258
I don't know if you got
my last message,
532
00:23:10,301 --> 00:23:12,434
but I just think it would be
a really good idea
533
00:23:12,478 --> 00:23:16,177
for us to continue
our conversation.
534
00:23:16,220 --> 00:23:19,006
So I hope you call me back,
535
00:23:19,049 --> 00:23:21,269
at least to let me know
that you're doing okay.
536
00:23:22,401 --> 00:23:23,924
Okay.
537
00:23:25,316 --> 00:23:27,797
- Come in.
538
00:23:29,320 --> 00:23:31,148
- Hey.
539
00:23:31,192 --> 00:23:33,368
- Hello.
540
00:23:33,412 --> 00:23:35,109
- Almost done, huh?
541
00:23:35,152 --> 00:23:36,458
-
Yes.
542
00:23:38,373 --> 00:23:39,548
- Good.
543
00:23:42,116 --> 00:23:44,553
We never ended up
looking at interactions
544
00:23:44,597 --> 00:23:46,468
with Hepatitis C, did we?
545
00:23:46,512 --> 00:23:48,296
- Of course not.
546
00:23:48,339 --> 00:23:51,604
You know we screen
all Hep-positive patients out.
547
00:23:51,647 --> 00:23:52,909
- Right.
548
00:23:52,953 --> 00:23:55,085
Though, if we
549
00:23:55,129 --> 00:23:56,957
knew there was
a definite contraindication
550
00:23:57,000 --> 00:24:00,439
with Hep C, that would
be good to know, right?
551
00:24:00,482 --> 00:24:02,528
- I suppose.
552
00:24:02,571 --> 00:24:04,530
Why are you bringing this up?
553
00:24:07,141 --> 00:24:09,012
- There is a patient
554
00:24:09,056 --> 00:24:12,494
who's on the drug
who was not screened.
555
00:24:12,538 --> 00:24:14,931
- Did they
slip through protocols?
556
00:24:14,975 --> 00:24:17,978
- No, it's not that
she slipped through,
557
00:24:18,021 --> 00:24:19,849
it's that she's not
part of the trial.
558
00:24:22,243 --> 00:24:25,202
- Are you telling me...
559
00:24:25,246 --> 00:24:27,204
our drug went to
an outside patient?
560
00:24:28,510 --> 00:24:31,470
Will, this is a massive
breach of protocol.
561
00:24:32,688 --> 00:24:34,951
Who did this?
- Well, what's important
562
00:24:34,995 --> 00:24:36,866
is that a very sick woman--
- Dr. Halstead,
563
00:24:36,910 --> 00:24:39,478
who gave an unauthorized
patient our trial drug?
564
00:24:42,568 --> 00:24:44,570
- Me.
I did.
565
00:24:44,613 --> 00:24:47,529
- Why--I can't believe you.
566
00:24:47,573 --> 00:24:50,010
You swore you would never
do anything like this again.
567
00:24:50,053 --> 00:24:51,446
- Sabeena, the patient
was out of options--
568
00:24:51,490 --> 00:24:53,492
- Stop making excuses!
569
00:24:55,015 --> 00:24:56,538
I trusted you.
570
00:24:57,626 --> 00:24:59,628
And you betray me like this.
571
00:25:02,239 --> 00:25:04,285
Who is the patient?
572
00:25:06,069 --> 00:25:07,549
- She's Natalie's mother.
573
00:25:12,598 --> 00:25:14,295
That explains it all,
doesn't it?
574
00:25:20,954 --> 00:25:23,130
You realize
you have quite possibly
575
00:25:23,173 --> 00:25:24,523
compromised the trial...
576
00:25:26,263 --> 00:25:28,483
Not to mention your career.
577
00:25:32,269 --> 00:25:35,142
You can leave.
578
00:25:38,145 --> 00:25:45,152
♪
579
00:25:57,643 --> 00:25:59,253
- Okay.
580
00:25:59,296 --> 00:26:00,471
Thank you so much.
581
00:26:02,648 --> 00:26:04,563
- Why isn't Mr. Barton on ECMO?
582
00:26:04,606 --> 00:26:07,957
- I ordered a culture
of the lung donor's washings
583
00:26:08,001 --> 00:26:10,046
and told the ECMO tech
to hold off just--
584
00:26:10,090 --> 00:26:11,961
- That man in there is dying,
and every moment counts.
585
00:26:12,005 --> 00:26:14,311
- I know, but I just heard back
from the lab--
586
00:26:14,355 --> 00:26:15,748
- April, for you to ignore me
587
00:26:15,791 --> 00:26:17,227
because of something
you think you saw in an x-ray
588
00:26:17,271 --> 00:26:18,577
is absolutely inexcusable.
589
00:26:18,620 --> 00:26:20,056
- Dr. Marcel, it's positive.
590
00:26:20,100 --> 00:26:22,972
They were traces of COVID DNA
in the lungs.
591
00:26:38,031 --> 00:26:40,599
- I have COVID?
592
00:26:40,642 --> 00:26:42,731
- No, you do not have COVID.
593
00:26:42,775 --> 00:26:44,603
The lungs you were given
594
00:26:44,646 --> 00:26:46,082
had been infected with COVID.
595
00:26:46,126 --> 00:26:48,607
- Even though the donor
tested negative?
596
00:26:48,650 --> 00:26:50,086
- He must've already recovered
597
00:26:50,130 --> 00:26:51,522
but not before the virus
598
00:26:51,566 --> 00:26:54,656
caused widespread microscopic
damage to his lungs.
599
00:26:54,700 --> 00:26:57,485
- None of which was visible
at the time of the transplant.
600
00:26:58,660 --> 00:27:00,793
But it made them
very susceptible to pneumonia.
601
00:27:00,836 --> 00:27:02,708
- So this wasn't
anybody's fault.
602
00:27:02,751 --> 00:27:04,753
Just bad luck.
603
00:27:04,797 --> 00:27:06,973
- It was, but the good news is
604
00:27:07,016 --> 00:27:09,802
Dr. Marcel might be able
to save one of the lungs.
605
00:27:10,803 --> 00:27:13,893
- But this will be
a very risky surgery,
606
00:27:13,936 --> 00:27:16,025
and even then,
I won't know until I'm in there
607
00:27:16,069 --> 00:27:17,723
whether you'll have
enough functional lung
608
00:27:17,766 --> 00:27:19,812
left to survive.
609
00:27:19,855 --> 00:27:21,074
- I could die?
610
00:27:21,117 --> 00:27:24,033
- Yes, you could.
611
00:27:24,991 --> 00:27:26,949
So if you'd rather
612
00:27:26,993 --> 00:27:29,256
me not perform the surgery,
613
00:27:29,299 --> 00:27:31,040
I can get you on ECMO,
614
00:27:31,084 --> 00:27:32,912
and we can start looking
for a new set of lungs.
615
00:27:32,955 --> 00:27:34,000
-
- Hey, it's okay.
616
00:27:37,003 --> 00:27:38,744
- James...
617
00:27:44,619 --> 00:27:46,012
- I trust you.
618
00:27:47,709 --> 00:27:49,058
- Okay.
619
00:27:49,102 --> 00:27:50,843
Then we're gonna get you
up there right now.
620
00:27:50,886 --> 00:27:52,148
All right?
621
00:27:56,587 --> 00:27:57,806
- Right now the drain
622
00:27:57,850 --> 00:27:59,590
is keeping the pressure
from building up,
623
00:27:59,634 --> 00:28:02,158
but she can only
stay on like this for so long.
624
00:28:02,202 --> 00:28:04,291
- Well, are we talking days,
weeks?
625
00:28:04,334 --> 00:28:05,684
- Depends on several factors,
626
00:28:05,727 --> 00:28:07,337
whether the tumor
continues to grow,
627
00:28:07,381 --> 00:28:09,644
or whether the bleed
breaks through the clot.
628
00:28:09,688 --> 00:28:12,038
- But she will eventually
need the surgery.
629
00:28:12,081 --> 00:28:13,126
- So I--
630
00:28:13,169 --> 00:28:15,606
- Give me a minute with her,
okay?
631
00:28:19,393 --> 00:28:21,003
Hey.
632
00:28:21,047 --> 00:28:23,049
- I don't need another lecture
right now.
633
00:28:24,398 --> 00:28:25,921
I know you think
I'm being stupid.
634
00:28:25,965 --> 00:28:27,706
- Aw, come on.
You kidding me?
635
00:28:27,749 --> 00:28:30,012
Sometimes being scared
636
00:28:30,056 --> 00:28:31,927
is just about the smartest
thing a person can be.
637
00:28:33,886 --> 00:28:36,236
- Listen, I was a doctor
in Iraq, all right?
638
00:28:36,279 --> 00:28:38,238
And uh,
639
00:28:38,281 --> 00:28:40,719
we were in a town
that was considered friendly.
640
00:28:40,762 --> 00:28:41,850
All right,
I'm just standing there
641
00:28:41,894 --> 00:28:43,112
in the middle of the street,
642
00:28:43,156 --> 00:28:45,114
and all of a sudden
we start taking fire.
643
00:28:45,158 --> 00:28:47,290
It seemed it was coming
from every direction.
644
00:28:47,334 --> 00:28:49,858
And right off the bat,
I'm hit, all right?
645
00:28:49,902 --> 00:28:53,122
Left thigh, blood pouring
out of everywhere.
646
00:28:54,863 --> 00:28:57,126
And so I hightailed it
647
00:28:57,170 --> 00:28:58,780
to some stairwell.
648
00:28:58,824 --> 00:28:59,955
All right?
649
00:28:59,999 --> 00:29:02,828
It was hidden,
it was relatively quiet,
650
00:29:02,871 --> 00:29:05,221
and all I wanted to do
was just sit there
651
00:29:05,265 --> 00:29:07,049
and wait for the shooting
to stop.
652
00:29:09,356 --> 00:29:12,272
I couldn't stop the bleeding.
653
00:29:12,315 --> 00:29:14,361
Tried, couldn't stop it.
654
00:29:14,404 --> 00:29:18,757
After a while,
I start feeling woozy,
655
00:29:18,800 --> 00:29:20,628
started getting cold.
656
00:29:21,977 --> 00:29:23,152
And I knew...
657
00:29:25,111 --> 00:29:28,767
That I was gonna die
right there.
658
00:29:32,292 --> 00:29:33,989
All I could hear on
the other side of that wall
659
00:29:34,033 --> 00:29:36,209
was shooting, right?
660
00:29:36,252 --> 00:29:38,820
So somehow,
661
00:29:38,864 --> 00:29:40,996
I just force myself
662
00:29:41,040 --> 00:29:42,781
to run out of there,
663
00:29:42,824 --> 00:29:44,652
run right through
the middle of that firefight.
664
00:29:44,695 --> 00:29:46,654
I'm running and running and...
665
00:29:47,698 --> 00:29:50,005
Somehow, by some miracle,
I made it.
666
00:29:52,181 --> 00:29:55,402
Leaving that stairwell was the
hardest thing I ever had to do.
667
00:29:57,752 --> 00:30:00,886
But it was what I needed to do
668
00:30:00,929 --> 00:30:02,931
to save my life.
669
00:30:02,975 --> 00:30:04,846
Do you understand?
670
00:30:07,153 --> 00:30:10,765
So as scary as this is...
671
00:30:10,809 --> 00:30:14,464
If I'm there with you the whole
time during this surgery,
672
00:30:14,508 --> 00:30:16,771
will you take that chance too?
673
00:30:18,207 --> 00:30:20,688
- It's really my only chance?
674
00:30:23,822 --> 00:30:25,171
- Yeah, it is.
675
00:30:34,049 --> 00:30:36,008
Okay.
676
00:30:36,051 --> 00:30:37,836
- Okay.
677
00:30:37,879 --> 00:30:40,012
Okay.
Okay?
678
00:30:42,928 --> 00:30:44,755
- Looks like you may
have picked the right man
679
00:30:44,799 --> 00:30:47,062
for this job.
680
00:30:47,106 --> 00:30:48,411
- Yeah.
681
00:30:56,332 --> 00:30:58,857
- Ramona, I'm so glad
that you--
682
00:31:02,251 --> 00:31:03,862
Okay, Ramona.
683
00:31:03,905 --> 00:31:05,907
Don't do anything.
684
00:31:05,951 --> 00:31:07,866
Don't move.
I'll be right there.
685
00:31:07,909 --> 00:31:09,128
I'm on my way.
686
00:31:17,136 --> 00:31:18,877
Hey, Ramona.
687
00:31:18,920 --> 00:31:20,922
Any way I could get you
to, um,
688
00:31:20,966 --> 00:31:23,882
to step back onto--
onto the balcony
689
00:31:23,925 --> 00:31:26,754
so we could, uh,
so we could chat a bit?
690
00:31:29,322 --> 00:31:30,932
- I keep wondering...
691
00:31:32,891 --> 00:31:35,763
Would it make any difference
if I jumped?
692
00:31:35,806 --> 00:31:37,417
- Oh, it would make
a great difference to me.
693
00:31:39,027 --> 00:31:40,028
- I can tell you that.
694
00:31:40,072 --> 00:31:43,336
Hey, easy, easy, easy, easy.
695
00:31:43,379 --> 00:31:45,120
Ramona, it's okay.
696
00:31:46,861 --> 00:31:48,907
I just want to talk.
697
00:31:48,950 --> 00:31:52,301
- When I came to see you
this morning, I just--
698
00:31:52,345 --> 00:31:55,304
I just wanted to talk to
someone like a normal person,
699
00:31:55,348 --> 00:31:58,351
just have a conversation.
700
00:31:58,394 --> 00:32:01,136
- Yeah.
Okay.
701
00:32:01,180 --> 00:32:03,573
- I just want a normal life.
702
00:32:05,184 --> 00:32:07,360
- Yeah.
703
00:32:07,403 --> 00:32:09,840
You--so, Ramona,
704
00:32:09,884 --> 00:32:11,364
a normal life,
705
00:32:11,407 --> 00:32:13,975
what does that look like
for you?
706
00:32:14,019 --> 00:32:16,282
- It looks like...
707
00:32:18,110 --> 00:32:20,155
Not feeling like a freak.
708
00:32:23,028 --> 00:32:27,510
Like, not being totally alone
709
00:32:27,554 --> 00:32:29,077
all the time.
710
00:32:29,121 --> 00:32:31,253
- Yeah.
711
00:32:31,297 --> 00:32:33,429
- It looks like
712
00:32:33,473 --> 00:32:36,824
having maybe someone...
713
00:32:38,304 --> 00:32:40,567
Who...
- Who you could trust.
714
00:32:42,264 --> 00:32:44,049
- Yeah.
715
00:32:44,092 --> 00:32:46,616
- Somebody who always
had your back,
716
00:32:46,660 --> 00:32:49,010
no matter what.
717
00:32:49,054 --> 00:32:50,925
- Yes.
718
00:32:50,969 --> 00:32:53,406
- Ramona, look at me.
719
00:32:55,495 --> 00:32:57,410
Look at me.
720
00:32:59,542 --> 00:33:02,023
You can trust me.
721
00:33:02,067 --> 00:33:05,287
I absolutely have your back.
722
00:33:05,331 --> 00:33:06,549
And not just me.
723
00:33:06,593 --> 00:33:08,856
There's so much help for you
out there.
724
00:33:18,648 --> 00:33:20,955
- I'm scared.
- Of course you're scared.
725
00:33:20,999 --> 00:33:24,002
I mean, you've been through
something awful.
726
00:33:24,045 --> 00:33:25,655
To really look at that,
727
00:33:25,699 --> 00:33:28,006
I mean, it's gotta be
scary as hell.
728
00:33:29,181 --> 00:33:30,443
But you know what?
729
00:33:30,486 --> 00:33:33,881
I know that you are
brave enough to do that.
730
00:33:36,144 --> 00:33:37,102
- You do?
731
00:33:37,145 --> 00:33:39,887
- I do, and I also know
732
00:33:39,930 --> 00:33:41,932
about a safe place
733
00:33:41,976 --> 00:33:43,978
where that could happen.
734
00:33:46,372 --> 00:33:48,504
- What kind of safe place?
735
00:33:48,548 --> 00:33:50,463
- It's a place
where there are women
736
00:33:50,506 --> 00:33:52,291
who have been through
737
00:33:52,334 --> 00:33:54,032
the same kind of thing
that you have.
738
00:33:56,382 --> 00:33:59,080
What would you
think about maybe
739
00:33:59,124 --> 00:34:01,126
letting me take you there?
740
00:34:10,048 --> 00:34:12,572
I gotcha, I gotcha,
741
00:34:16,141 --> 00:34:17,446
- It's okay, it's okay,
it's okay.
742
00:34:17,490 --> 00:34:19,448
I gotcha.
You're gonna be okay.
743
00:34:31,895 --> 00:34:34,550
- He opened his eyes.
744
00:34:34,594 --> 00:34:36,639
Does that mean
he's gonna be okay?
745
00:34:36,683 --> 00:34:39,686
- It means he's waking up
from anesthesia.
746
00:34:39,729 --> 00:34:43,124
What matters is if he's able
to follow commands.
747
00:34:43,168 --> 00:34:44,169
- Hey, James.
748
00:34:44,212 --> 00:34:45,822
♪
749
00:34:45,866 --> 00:34:47,085
Hey.
750
00:34:48,695 --> 00:34:49,913
Squeeze my hand.
751
00:34:52,002 --> 00:34:53,569
Give it a good squeeze.
752
00:34:57,530 --> 00:34:59,836
Come on.
Give it everything you got.
753
00:34:59,880 --> 00:35:02,143
There it is.
754
00:35:03,840 --> 00:35:06,147
That's good, right?
755
00:35:06,191 --> 00:35:09,019
Oh, my God.
Thank you both so much.
756
00:35:18,768 --> 00:35:20,814
- Hey, April.
757
00:35:20,857 --> 00:35:23,164
Look, I'm sorry about
getting upset before.
758
00:35:23,208 --> 00:35:24,861
I shouldn't have.
759
00:35:24,905 --> 00:35:26,689
You saved his life.
760
00:35:26,733 --> 00:35:28,561
- I'm just glad it worked out.
761
00:35:28,604 --> 00:35:29,953
- Yeah.
762
00:35:29,997 --> 00:35:32,565
Hey, I never asked.
How'd your interview go?
763
00:35:32,608 --> 00:35:33,957
- Oh, my God.
764
00:36:04,162 --> 00:36:05,641
- Hey.
765
00:36:06,512 --> 00:36:08,557
So the pacer's
not gonna be enough.
766
00:36:11,038 --> 00:36:12,170
Gift of Hope's got her
767
00:36:12,213 --> 00:36:14,563
at the top of
the transplant list, okay?
768
00:36:14,607 --> 00:36:17,958
Hopefully a new heart
will come up soon.
769
00:36:20,003 --> 00:36:21,614
- Oh, um,
770
00:36:21,657 --> 00:36:25,008
you know, I never did get
to talk to Dr. Virani today.
771
00:36:27,010 --> 00:36:29,143
- You know what?
772
00:36:29,187 --> 00:36:30,884
She never came in.
773
00:36:30,927 --> 00:36:32,190
- Oh.
774
00:36:32,233 --> 00:36:35,280
- Yeah, so maybe you can
track her down tomorrow.
775
00:36:35,323 --> 00:36:37,543
- Okay, I just,
776
00:36:37,586 --> 00:36:40,023
I really hope you don't
get into any trouble.
777
00:36:41,199 --> 00:36:43,157
- I wouldn't worry about that.
778
00:36:44,680 --> 00:36:46,247
- Thank you
779
00:36:46,291 --> 00:36:48,684
for everything you did today.
780
00:36:50,251 --> 00:36:51,513
- Sure.
781
00:37:08,269 --> 00:37:09,618
- Yeah.
782
00:37:12,230 --> 00:37:13,535
- She looks good.
783
00:37:13,579 --> 00:37:15,320
- Yeah, I think it's gonna be
a quick recovery.
784
00:37:15,363 --> 00:37:17,104
- Dean, that story in Iraq,
785
00:37:17,147 --> 00:37:19,280
I had no idea you went through
anything like that.
786
00:37:19,324 --> 00:37:21,021
- Yeah, well, didn't we all?
787
00:37:21,064 --> 00:37:23,110
- Not like that.
I didn't.
788
00:37:23,153 --> 00:37:25,547
- Yeah, okay.
789
00:37:25,591 --> 00:37:27,070
- Wait.
790
00:37:29,638 --> 00:37:31,249
That story,
did you make it up?
791
00:37:33,033 --> 00:37:35,122
- No, I did not make it up.
792
00:37:35,165 --> 00:37:37,298
Uh, actually I heard it
793
00:37:37,342 --> 00:37:40,693
from one of the guys
in my vet's group.
794
00:37:40,736 --> 00:37:43,217
I mean, it's not exactly
the same story,
795
00:37:43,261 --> 00:37:44,697
but it's close.
796
00:37:44,740 --> 00:37:46,916
Anyway, that reminds me,
my group's about to start,
797
00:37:46,960 --> 00:37:49,310
so I better get a move on.
798
00:37:59,189 --> 00:38:00,974
- I got your page.
799
00:38:01,017 --> 00:38:02,192
- Hey.
- Hi.
800
00:38:02,236 --> 00:38:04,630
- Hey, uh,
801
00:38:04,673 --> 00:38:07,067
look, Natalie,
802
00:38:07,110 --> 00:38:09,983
if you and Will are getting
back together, just tell me.
803
00:38:10,026 --> 00:38:12,072
This not knowing
804
00:38:12,115 --> 00:38:13,421
is driving me crazy.
805
00:38:13,465 --> 00:38:16,294
- No, Will and I
are not getting back together.
806
00:38:17,773 --> 00:38:19,297
- Okay, then what?
807
00:38:20,776 --> 00:38:22,735
I mean,
you been keeping secrets,
808
00:38:22,778 --> 00:38:25,128
shutting me out.
I mean, something's going on.
809
00:38:31,091 --> 00:38:33,223
- What?
810
00:38:34,224 --> 00:38:36,879
- I--I stole meds
811
00:38:36,923 --> 00:38:38,316
from Will's trial.
812
00:38:40,405 --> 00:38:42,102
My mom was so sick,
813
00:38:42,145 --> 00:38:43,364
and nothing was working.
814
00:38:43,408 --> 00:38:45,323
I was desperate.
I wanted to tell you,
815
00:38:45,366 --> 00:38:49,283
but I felt so guilty
and so afraid.
816
00:38:49,327 --> 00:38:52,373
And now my mom
is dying in there,
817
00:38:52,417 --> 00:38:54,114
and she needs a new heart,
818
00:38:54,157 --> 00:38:56,725
and I don't know what to do.
819
00:38:56,769 --> 00:38:59,162
- Oh, honey, come here.
820
00:39:01,251 --> 00:39:03,253
Oh, I'm so sorry.
821
00:39:04,864 --> 00:39:06,300
It's okay, Nat.
It's okay.
822
00:39:06,344 --> 00:39:08,998
Okay.
It's okay.
823
00:39:09,042 --> 00:39:10,652
- Okay.
824
00:39:10,696 --> 00:39:12,959
Yeah.
Here you go.
825
00:39:13,002 --> 00:39:14,961
Thank you.
826
00:39:15,004 --> 00:39:17,137
- Hey, you wanted to talk to me
about abbreviations?
827
00:39:17,180 --> 00:39:19,052
- I'll call you right back.
828
00:39:19,095 --> 00:39:20,401
Yes.
829
00:39:20,445 --> 00:39:21,924
I wrote them down for you.
830
00:39:21,968 --> 00:39:23,665
- Cool.
831
00:39:25,754 --> 00:39:28,931
- Your parents, they seem like
really nice people.
832
00:39:28,975 --> 00:39:30,672
- Yeah, they're great.
833
00:39:30,716 --> 00:39:31,978
You know, parents.
834
00:39:32,021 --> 00:39:34,676
- Sure.
- Yes, I get this.
835
00:39:36,852 --> 00:39:38,158
Anything else, Maggie?
836
00:39:38,201 --> 00:39:40,203
- No.
That's it.
837
00:39:41,814 --> 00:39:43,076
- Okay.
838
00:39:43,119 --> 00:39:44,686
Yeah, well,
I'll see you tomorrow.
839
00:39:44,730 --> 00:39:46,035
- See you tomorrow.
840
00:39:58,918 --> 00:40:00,049
- It looks nice.
841
00:40:01,616 --> 00:40:04,053
- I think you're gonna find
it's a pretty special place.
842
00:40:05,968 --> 00:40:07,143
- Hey, Daniel.
843
00:40:09,929 --> 00:40:13,280
- Ramona, this is Dr. Garner.
844
00:40:13,323 --> 00:40:15,413
- Oh, please.
Call me Anne.
845
00:40:16,892 --> 00:40:18,981
It's nice to meet you, Ramona.
846
00:40:19,025 --> 00:40:20,896
Your room is ready.
847
00:40:20,940 --> 00:40:24,465
And there's breakfast in
the kitchen if you're hungry.
848
00:40:30,253 --> 00:40:32,908
So would you
849
00:40:32,952 --> 00:40:34,736
like to come in
and meet everyone?
850
00:40:39,088 --> 00:40:41,439
- Mm-hmm.
- Okay.
851
00:40:46,356 --> 00:40:52,841
♪
852
00:41:03,461 --> 00:41:10,468
♪
59325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.