All language subtitles for Chicago Med S06E15 Stories Secrets Half-Truths and Lies 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-KiNGS (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:06,745 - This patient harms herself to get attention. 2 00:00:06,789 --> 00:00:08,617 - I'm not available to give the kind of care you need. 3 00:00:08,660 --> 00:00:10,271 - But I want you. 4 00:00:12,403 --> 00:00:13,448 - Where's Ramona? 5 00:00:13,491 --> 00:00:15,493 Check the front. Tell security. 6 00:00:15,537 --> 00:00:17,147 - Did you snow him to force him into surgery? 7 00:00:17,191 --> 00:00:18,322 - Why would I do that? 8 00:00:18,366 --> 00:00:20,237 - I think you're suffering from PTSD. 9 00:00:20,281 --> 00:00:23,240 That's why I keep pushing you to talk to Dr. Charles. 10 00:00:23,284 --> 00:00:25,329 - What's going on? Something's off. 11 00:00:25,373 --> 00:00:28,158 - I don't have the bandwidth to worry about anyone else. 12 00:00:28,202 --> 00:00:29,464 I need some space. 13 00:00:29,507 --> 00:00:31,640 14 00:00:31,683 --> 00:00:33,468 - The drug we're testing, 15 00:00:33,511 --> 00:00:36,471 any idea how it might affect a patient with an LVAD? 16 00:00:36,514 --> 00:00:38,777 - If there's a patient suffering any adverse reaction, 17 00:00:38,821 --> 00:00:40,605 it needs to be reported. 18 00:00:40,649 --> 00:00:42,738 - If we can keep from getting caught, 19 00:00:42,781 --> 00:00:45,610 your mom may not ever need a transplant. 20 00:00:45,654 --> 00:00:48,091 - Well, I do not want to put you in this position. 21 00:00:48,135 --> 00:00:49,745 - Then let me worry about that. 22 00:00:52,487 --> 00:00:54,793 Hey, Sabeena. 23 00:00:54,837 --> 00:00:56,752 Haven't seen you around the E.D. lately. 24 00:00:56,795 --> 00:00:59,537 - Haven't seen you around the trial office. 25 00:00:59,581 --> 00:01:01,278 Though, I don't blame you. 26 00:01:01,322 --> 00:01:04,194 I have been a little hard on you lately. 27 00:01:04,238 --> 00:01:06,762 - Well, I had it coming. - It's true. 28 00:01:11,636 --> 00:01:13,725 Last round of follow-ups going okay? 29 00:01:13,769 --> 00:01:15,249 - Everything looks good. 30 00:01:15,292 --> 00:01:18,121 A few more left to go, and we're done. 31 00:01:18,165 --> 00:01:19,905 - That's great. 32 00:01:19,949 --> 00:01:22,169 - You know what that means, right? 33 00:01:22,212 --> 00:01:25,433 - Kender starts the first stage of data analysis. 34 00:01:29,480 --> 00:01:31,221 Wait. 35 00:01:31,265 --> 00:01:34,572 Is there still a chance, you and me? 36 00:01:34,616 --> 00:01:36,792 - Just a slight chance. 37 00:01:37,923 --> 00:01:39,403 - Well... 38 00:01:39,447 --> 00:01:41,623 In that case, you better get to work. 39 00:01:41,666 --> 00:01:43,407 Come on, get upstairs. Move it. 40 00:01:50,327 --> 00:01:52,547 - Course guide. You going back to school? 41 00:01:52,590 --> 00:01:53,896 - Got my interview 42 00:01:53,939 --> 00:01:56,246 for Med's Nurse Practitioner program today. 43 00:01:56,290 --> 00:01:58,248 I squeezed in under the deadline. 44 00:01:58,292 --> 00:02:00,207 - Well, I'm sure you'll do great. 45 00:02:02,644 --> 00:02:04,298 - Are you okay? 46 00:02:04,341 --> 00:02:07,301 You haven't seemed yourself lately. 47 00:02:08,867 --> 00:02:10,434 - No, I just, 48 00:02:10,478 --> 00:02:13,176 been, uh, working some late nights. 49 00:02:13,220 --> 00:02:14,917 You know how it goes. 50 00:02:16,223 --> 00:02:17,659 - Okay. 51 00:02:20,923 --> 00:02:22,751 - Great. Thanks. 52 00:02:22,794 --> 00:02:25,188 - Will, I need a little help. 53 00:02:25,232 --> 00:02:26,407 Where should we go? 54 00:02:26,450 --> 00:02:28,191 - Treatment #5. What's going on? 55 00:02:28,235 --> 00:02:29,714 - I think Mom's in liver failure. 56 00:02:29,758 --> 00:02:31,803 Do you think this is from the trial meds? 57 00:02:31,847 --> 00:02:33,240 - I don't know. 58 00:02:33,283 --> 00:02:35,459 Hey, Carol. Does your belly hurt? 59 00:02:35,503 --> 00:02:37,548 - Yes, it does. 60 00:02:38,462 --> 00:02:40,203 - Okay, let's get you in the bed. 61 00:02:40,247 --> 00:02:42,205 - Okay. - Come on, Mom. 62 00:02:42,249 --> 00:02:43,772 - Hey, Carol. 63 00:02:43,815 --> 00:02:47,645 - Hi. - How you doing? 64 00:02:47,689 --> 00:02:51,388 - Thank you. - Come on. 65 00:02:51,432 --> 00:02:52,694 - Okay. - There you go. 66 00:02:52,737 --> 00:02:53,869 - Thanks, guys. Oh. 67 00:02:53,912 --> 00:02:55,827 - Jaundice, edema. 68 00:02:55,871 --> 00:02:57,394 I think you're right. 69 00:02:57,438 --> 00:03:00,267 - Liver failure? 70 00:03:00,310 --> 00:03:01,485 How's her cardiac function been? 71 00:03:01,529 --> 00:03:02,921 - You know, pretty good. 72 00:03:02,965 --> 00:03:04,749 - Yeah? - Yeah. 73 00:03:04,793 --> 00:03:06,447 - On just the standard meds? 74 00:03:06,490 --> 00:03:08,797 - Why? Shouldn't it be? 75 00:03:08,840 --> 00:03:10,842 - Well, it's just you hadn't been responding before, 76 00:03:10,886 --> 00:03:13,889 but it looks like they're working well. 77 00:03:14,890 --> 00:03:16,457 - We'll need to do a full workup. 78 00:03:16,500 --> 00:03:19,634 - Okay, I'll get a liver panel, CBC, CMP, and coags. 79 00:03:19,677 --> 00:03:21,984 - Thanks. - And we'll need a list 80 00:03:22,027 --> 00:03:24,943 of her medications as well. 81 00:03:24,987 --> 00:03:26,249 - Okay. 82 00:03:26,293 --> 00:03:27,772 - This could be a drug interaction. 83 00:03:27,816 --> 00:03:29,557 We have to rule everything out. - Yeah, you're right. 84 00:03:29,600 --> 00:03:31,602 But this doesn't look surgical. I'll take it from here. 85 00:03:31,646 --> 00:03:32,821 - Well, you never know. 86 00:03:32,864 --> 00:03:34,562 It could be an obstruction, gallstones. 87 00:03:34,605 --> 00:03:36,868 I better stay on just to be safe. 88 00:03:36,912 --> 00:03:38,261 - Um... - Yeah? 89 00:03:38,305 --> 00:03:40,350 - I really appreciate 90 00:03:40,394 --> 00:03:41,917 everything you're doing to help, 91 00:03:41,960 --> 00:03:44,528 and I promise as soon as this becomes surgical, 92 00:03:44,572 --> 00:03:46,313 I will call you, okay? 93 00:03:51,535 --> 00:03:52,754 - Whatever you want. 94 00:03:52,797 --> 00:03:54,538 I'll see you, Carol. 95 00:03:54,582 --> 00:03:55,844 - Thank you. 96 00:03:55,887 --> 00:03:57,454 Bye. 97 00:04:13,905 --> 00:04:16,778 - Hey, Maggie. - Morning, Sharon. 98 00:04:16,821 --> 00:04:18,867 - How's it going? - Okay. 99 00:04:21,609 --> 00:04:23,480 She said tomorrow's Vanessa's last day here. 100 00:04:23,524 --> 00:04:24,960 I didn't handle things right. 101 00:04:25,003 --> 00:04:27,441 - Well, it's not an easy situation. 102 00:04:27,484 --> 00:04:30,444 - I know, but I'm thinking 103 00:04:30,487 --> 00:04:32,402 maybe if I told her the truth... 104 00:04:32,446 --> 00:04:35,231 I just don't like leaving things the way that they are 105 00:04:35,275 --> 00:04:36,798 with the two of us at odds. 106 00:04:36,841 --> 00:04:39,366 - I don't know, Maggie. Once you take that step... 107 00:04:39,409 --> 00:04:40,932 - I know. 108 00:04:50,855 --> 00:04:52,248 - Morning, Dean. - Hey. 109 00:04:53,858 --> 00:04:56,078 - So, uh, 110 00:04:56,121 --> 00:04:57,775 I have to ask, 111 00:04:57,819 --> 00:04:59,124 have you sat down with Dr. Charles yet? 112 00:04:59,168 --> 00:05:01,039 - Mmm. 113 00:05:01,083 --> 00:05:03,912 Actually, he referred me to a veterans' therapy group. 114 00:05:03,955 --> 00:05:05,217 I went last night. 115 00:05:05,261 --> 00:05:07,307 - Really? - Yeah, yeah. 116 00:05:08,482 --> 00:05:10,484 It was something, man. 117 00:05:10,527 --> 00:05:12,224 The stories you hear, 118 00:05:12,268 --> 00:05:15,924 the things people have been through is a-- 119 00:05:15,967 --> 00:05:18,274 There's a deep well of pain out there, man. 120 00:05:18,318 --> 00:05:20,972 - I can imagine. I bet you had some stories too. 121 00:05:21,016 --> 00:05:22,931 - Ah, well, nothing worth saying 122 00:05:22,974 --> 00:05:24,933 compared to what I heard last night. 123 00:05:24,976 --> 00:05:26,282 And I wanna thank you 124 00:05:26,326 --> 00:05:28,328 for, uh, leaning on me. 125 00:05:28,371 --> 00:05:29,981 Last night was inspiring. 126 00:05:30,025 --> 00:05:31,418 - I'm sorry. 127 00:05:31,461 --> 00:05:33,071 Am I interrupting? 128 00:05:33,115 --> 00:05:34,159 - No, ma'am. 129 00:05:34,203 --> 00:05:36,248 - We have an 18-year-old 130 00:05:36,292 --> 00:05:37,946 in Treatment 6. 131 00:05:37,989 --> 00:05:39,382 And a few weeks ago, 132 00:05:39,426 --> 00:05:43,081 she was diagnosed with a cranial hemangioblastoma. 133 00:05:43,125 --> 00:05:44,344 - At 18? That's tough. 134 00:05:44,387 --> 00:05:47,434 - Yeah. Do you two mind taking a look? 135 00:05:47,477 --> 00:05:49,523 - Of course. - Thank you. 136 00:05:52,439 --> 00:05:54,441 - Mindy, is this the first time you've passed out 137 00:05:54,484 --> 00:05:55,877 since your diagnosis? 138 00:05:55,920 --> 00:05:57,139 - I just got dizzy for a second. 139 00:05:57,182 --> 00:05:59,446 It's not a big deal. - Yes, it is. 140 00:05:59,489 --> 00:06:01,186 - When they diagnosed her last month, 141 00:06:01,230 --> 00:06:04,146 they said the tumor was small. Does this mean it's growing? 142 00:06:04,189 --> 00:06:05,452 - Well, possibly. 143 00:06:05,495 --> 00:06:07,410 Or it could mean there's a bleed. 144 00:06:07,454 --> 00:06:09,543 Either would be a reason to recommend surgery to remove it. 145 00:06:09,586 --> 00:06:10,892 - I'm not doing that. 146 00:06:10,935 --> 00:06:11,980 - But sweetie, if it's getting worse-- 147 00:06:12,023 --> 00:06:12,981 - No! 148 00:06:13,024 --> 00:06:14,852 No one's digging through my brain. 149 00:06:14,896 --> 00:06:16,376 - She's spent the last month glued to her computer 150 00:06:16,419 --> 00:06:18,465 reading horror stories about brain surgery. 151 00:06:18,508 --> 00:06:20,249 - They're not just stories, Dad. 152 00:06:20,292 --> 00:06:21,946 People come out changed. 153 00:06:21,990 --> 00:06:25,385 They stutter, or have seizures, they forget everybody's names. 154 00:06:27,474 --> 00:06:29,084 I play the piano. 155 00:06:29,127 --> 00:06:31,434 What if I can't do that anymore? 156 00:06:31,478 --> 00:06:33,044 Uh-uh, no way. 157 00:06:33,088 --> 00:06:34,959 - Okay, before we go any further, 158 00:06:35,003 --> 00:06:37,353 why don't we get a CT to see what we're dealing with? 159 00:06:37,397 --> 00:06:40,051 Then we can talk again and come up with a plan. 160 00:06:40,095 --> 00:06:43,272 - Yeah. - Uh, we'll be right back. 161 00:06:43,315 --> 00:06:44,404 - Excuse us. 162 00:06:48,495 --> 00:06:51,498 - Her oncologist wanted to remove the tumor 163 00:06:51,541 --> 00:06:52,934 back when she was first diagnosed. 164 00:06:52,977 --> 00:06:55,197 - But you can see, there's no talking to her. 165 00:06:55,240 --> 00:06:57,025 Is there any way that... 166 00:06:57,068 --> 00:06:59,288 - Can we make her do it? 167 00:06:59,331 --> 00:07:02,073 - Uh, I'm sorry, but no. 168 00:07:02,117 --> 00:07:03,292 She's 18 years old. 169 00:07:03,335 --> 00:07:05,033 She has a right to make her own decisions. 170 00:07:05,076 --> 00:07:06,600 - But she's still a kid. 171 00:07:06,643 --> 00:07:09,211 She doesn't understand the consequences. 172 00:07:09,254 --> 00:07:12,040 We're at our wit's end. We don't know what else to do. 173 00:07:12,083 --> 00:07:13,911 - Look, I see how distressing this is, 174 00:07:13,955 --> 00:07:16,087 and understandably so, 175 00:07:16,131 --> 00:07:18,220 but there is one thing, as parents, you can do. 176 00:07:18,263 --> 00:07:20,265 - Tell us. 177 00:07:20,309 --> 00:07:22,442 - You can apply for temporary power of attorney. 178 00:07:22,485 --> 00:07:25,009 This will give you the ability to make medical decisions 179 00:07:25,053 --> 00:07:27,534 should she become unconscious. 180 00:07:27,577 --> 00:07:29,927 - You can do it with her consent, 181 00:07:29,971 --> 00:07:33,104 but using it to get a procedure she doesn't want 182 00:07:33,148 --> 00:07:35,542 would be still be circumventing your daughter's stated wishes. 183 00:07:35,585 --> 00:07:39,067 - With the goal of saving her life. 184 00:07:39,110 --> 00:07:42,070 - Okay, can we discuss it? - Of course. 185 00:07:42,113 --> 00:07:44,159 In the meantime, I'll order a CT. 186 00:07:56,214 --> 00:07:58,303 Mom's going up for her echo now. 187 00:07:58,347 --> 00:08:00,088 Are those her labs? 188 00:08:00,131 --> 00:08:01,219 - Yeah. 189 00:08:01,263 --> 00:08:03,483 It is acute liver failure. 190 00:08:03,526 --> 00:08:05,093 - Oh, God. 191 00:08:05,136 --> 00:08:07,095 - And look at this. 192 00:08:08,618 --> 00:08:10,446 - Hepatitis C? 193 00:08:10,490 --> 00:08:13,188 - She must've been carrying it a long time asymptomatically, 194 00:08:13,231 --> 00:08:15,538 which means something happened 195 00:08:15,582 --> 00:08:17,018 to push her over the edge. 196 00:08:17,061 --> 00:08:19,194 - Do you think it's a drug interaction? 197 00:08:19,237 --> 00:08:21,544 - I'm not sure what else it could be. 198 00:08:21,588 --> 00:08:24,112 - Well, we have to take her off the trial medication. 199 00:08:24,155 --> 00:08:25,461 - That's our only choice. 200 00:08:25,505 --> 00:08:27,419 - Oh, God. 201 00:08:27,463 --> 00:08:28,595 - I know. 202 00:08:28,638 --> 00:08:30,466 I'll put her back on her old cardiac meds 203 00:08:30,510 --> 00:08:32,468 until we can get her liver failure under control. 204 00:08:32,512 --> 00:08:35,210 - And then what? - I'll find something. 205 00:08:36,646 --> 00:08:38,474 - Thanks. 206 00:08:38,518 --> 00:08:39,693 - Yeah. 207 00:08:39,736 --> 00:08:42,478 - I found her sitting on a bench. 208 00:08:42,522 --> 00:08:44,132 She said that she wanted to talk to you. 209 00:08:44,175 --> 00:08:46,613 - Wow. Thanks, Mags. 210 00:08:46,656 --> 00:08:48,005 - Yeah. 211 00:08:50,530 --> 00:08:52,314 - Hi, Dr. Charles. 212 00:08:52,357 --> 00:08:53,663 - Ramona, how you doing? 213 00:08:53,707 --> 00:08:55,230 - Good. Very good. 214 00:08:55,273 --> 00:08:57,493 - You know, you gave me a real scare 215 00:08:57,537 --> 00:08:59,582 running out of here like you did last time. 216 00:08:59,626 --> 00:09:02,324 I'm glad to see you're okay. - I'm sorry. 217 00:09:02,367 --> 00:09:04,456 There's no reason for you to worry. 218 00:09:04,500 --> 00:09:07,285 - So, um, what's going on? What can I do for you? 219 00:09:07,329 --> 00:09:10,158 - Actually I just wanted you to know that I'm fine. 220 00:09:10,201 --> 00:09:13,596 - Oh, you know, that's great. And you know what? 221 00:09:13,640 --> 00:09:15,511 I really appreciate you letting me know, I do. 222 00:09:15,555 --> 00:09:18,819 - Yeah, I just got a new apartment, and I'm working. 223 00:09:18,862 --> 00:09:20,211 I mean, I'm just temping now, 224 00:09:20,255 --> 00:09:22,126 but I think they'll keep me on full time. 225 00:09:22,170 --> 00:09:25,173 - Wow, things are, uh, really looking up. 226 00:09:25,216 --> 00:09:26,478 - They are. 227 00:09:26,522 --> 00:09:28,524 So I thought if you had a little free time, 228 00:09:28,568 --> 00:09:31,266 maybe we could get a cup of coffee? 229 00:09:31,309 --> 00:09:34,356 - You know what, I'm in the middle of my workday. 230 00:09:34,399 --> 00:09:37,359 But I really would like to hear about what's going on with you. 231 00:09:37,402 --> 00:09:39,840 So, um, so what do you say, I don't know, 232 00:09:39,883 --> 00:09:41,711 let's make an appointment, you know, meet in my office 233 00:09:41,755 --> 00:09:43,408 and have a proper chat? 234 00:09:44,496 --> 00:09:46,629 - I just thought we could hang out. 235 00:09:46,673 --> 00:09:48,283 - Probably better that we make an appointment. 236 00:09:48,326 --> 00:09:51,634 I tell you what. Call me anytime, okay? 237 00:09:51,678 --> 00:09:52,766 I mean it. 238 00:09:52,809 --> 00:09:54,245 If you don't get me, leave a message. 239 00:09:54,289 --> 00:09:55,638 I'll call you right back, okay? 240 00:09:55,682 --> 00:09:57,379 - Okay. - Great. 241 00:09:57,422 --> 00:10:00,208 Really good to see you, Ramona. Really. 242 00:10:00,251 --> 00:10:03,211 - It's good to see you too. 243 00:10:04,647 --> 00:10:06,170 - Dr. Marcel, incoming. 244 00:10:06,214 --> 00:10:07,432 - What do we got? 245 00:10:07,476 --> 00:10:11,088 - 26-year-old male in respiratory distress, 246 00:10:11,132 --> 00:10:13,700 status-post double lung transplant eight days ago. 247 00:10:13,743 --> 00:10:15,789 - James. - You know him? 248 00:10:15,832 --> 00:10:17,486 - Yeah, I was his surgeon. Hillary, hey. 249 00:10:17,529 --> 00:10:18,618 What happened? 250 00:10:18,661 --> 00:10:20,141 - He started having trouble breathing 251 00:10:20,184 --> 00:10:21,577 the day after we got home. 252 00:10:21,621 --> 00:10:24,232 His pulmonologist said to continue taking his meds, 253 00:10:24,275 --> 00:10:27,583 but he just kept getting worse until today he got a fever. 254 00:10:27,627 --> 00:10:29,454 - Yeah, okay. All right. 255 00:10:29,498 --> 00:10:31,892 James, we're gonna take good care of you, bud, okay? 256 00:10:31,935 --> 00:10:35,243 On my count. One, two, three. 257 00:10:35,286 --> 00:10:37,419 There we go. 258 00:10:37,462 --> 00:10:39,900 James, on a scale of one to ten, how hard is it to breathe? 259 00:10:39,943 --> 00:10:43,425 - Eight. Maybe a nine. 260 00:10:43,468 --> 00:10:45,340 - O2 stats 85 on 12 liters, 261 00:10:45,383 --> 00:10:47,559 and he's tachycardic at 106. 262 00:10:47,603 --> 00:10:48,909 - Deep breaths for me, James. 263 00:10:51,259 --> 00:10:53,827 - Yeah, major consolidation in both the lungs. 264 00:10:53,870 --> 00:10:55,829 Let's order cultures, lytes, CBC with diff, 265 00:10:55,872 --> 00:10:58,919 cyclosporine level and get him up for a chest CT, stat. 266 00:10:58,962 --> 00:11:01,617 - Got it. - Let me see your hands, bud. 267 00:11:01,661 --> 00:11:03,488 - Is he rejecting the lungs? 268 00:11:03,532 --> 00:11:05,621 - No, he's immunosuppressed, so he shouldn't be, 269 00:11:05,665 --> 00:11:07,710 but he definitely got a bilateral pneumonia. 270 00:11:07,754 --> 00:11:09,407 The question is why. 271 00:11:09,451 --> 00:11:11,148 James, I want to get you 272 00:11:11,192 --> 00:11:12,454 on a BIPAP machine to help you breathe. 273 00:11:12,497 --> 00:11:13,760 Is that okay? 274 00:11:13,803 --> 00:11:15,892 Okay, you hang in there for me, okay? 275 00:11:15,936 --> 00:11:17,894 I'll check back soon, all right? 276 00:11:20,941 --> 00:11:23,726 - So soon after surgery. What do you think happened? 277 00:11:23,770 --> 00:11:26,250 - Yeah, I'm not sure yet. 278 00:11:26,294 --> 00:11:29,297 But I do know when it goes this bad this fast, 279 00:11:29,340 --> 00:11:31,821 surgeon error's always at the top of the list. 280 00:11:41,004 --> 00:11:43,050 - You find anything yet? 281 00:11:43,093 --> 00:11:44,921 - There's not a single case of liver failure 282 00:11:44,965 --> 00:11:46,749 in the entire trial. 283 00:11:46,793 --> 00:11:48,751 - Well, if it is a contra-indication, 284 00:11:48,795 --> 00:11:51,928 then Kender needs to know. 285 00:11:51,972 --> 00:11:54,235 - Yeah. - 286 00:11:54,278 --> 00:11:55,932 I guess I should 287 00:11:55,976 --> 00:11:57,891 go find Dr. Virani. 288 00:11:57,934 --> 00:12:00,328 - Uh... - I need to let her know. 289 00:12:00,371 --> 00:12:01,764 - No. 290 00:12:01,808 --> 00:12:03,200 She's not in yet. 291 00:12:03,244 --> 00:12:04,811 Don't worry. I'll handle it. 292 00:12:04,854 --> 00:12:07,683 - No. I stole the pills. 293 00:12:07,727 --> 00:12:08,902 I gave them to my mom illegally. 294 00:12:08,945 --> 00:12:11,818 I need to be the one to tell her myself. 295 00:12:11,861 --> 00:12:13,776 - Sure. 296 00:12:16,823 --> 00:12:19,739 297 00:12:26,876 --> 00:12:28,791 - How are you, James? Hillary. 298 00:12:28,835 --> 00:12:30,793 - Dr. Marcel. 299 00:12:30,837 --> 00:12:32,795 Have you figured out what's going on? 300 00:12:32,839 --> 00:12:36,799 - So I've looked all the labs, the scans, 301 00:12:36,843 --> 00:12:38,322 and the only reason I can come up with 302 00:12:38,366 --> 00:12:40,150 for getting a pneumonia this fast 303 00:12:40,194 --> 00:12:41,978 was that something must have gone wrong 304 00:12:42,022 --> 00:12:44,241 during the transplant surgery. 305 00:12:44,285 --> 00:12:46,853 - Wrong? What do you mean? 306 00:12:46,896 --> 00:12:49,420 - Well, the lungs could've mismatched. 307 00:12:49,464 --> 00:12:51,988 A stitch could've come loose. 308 00:12:52,032 --> 00:12:53,468 I'm really not sure. 309 00:12:53,511 --> 00:12:55,209 - So what do we do now? 310 00:12:55,252 --> 00:12:58,342 How do we fix this? 311 00:12:58,386 --> 00:13:00,257 - Honestly, the options are not good. 312 00:13:02,999 --> 00:13:04,740 As you can see, 313 00:13:04,784 --> 00:13:06,307 the pneumonia has already caused significant damage 314 00:13:06,350 --> 00:13:07,961 to both lungs. 315 00:13:08,004 --> 00:13:10,006 At this point, we need to put you on ECMO, 316 00:13:10,050 --> 00:13:12,835 a machine that oxygenates your blood for you. 317 00:13:13,836 --> 00:13:15,490 - For how long? 318 00:13:15,533 --> 00:13:17,840 - It's hard to say, but if we end up having 319 00:13:17,884 --> 00:13:20,321 to search for a new pair of lungs, 320 00:13:20,364 --> 00:13:22,192 it could be several more months. 321 00:13:22,236 --> 00:13:24,020 - Wait. 322 00:13:24,064 --> 00:13:25,848 Are you saying that 323 00:13:25,892 --> 00:13:28,155 these lungs can't be saved? 324 00:13:29,547 --> 00:13:31,854 - I'm not saying that, 325 00:13:31,898 --> 00:13:33,813 but it is possible. 326 00:13:37,904 --> 00:13:40,297 - I'm so sorry this happened. 327 00:13:42,082 --> 00:13:45,172 Look, I promise you, I'm gonna do everything that I... 328 00:13:51,047 --> 00:13:53,920 - Uh, I'll give you some space. 329 00:14:04,452 --> 00:14:06,933 - James's new x-ray. 330 00:14:08,456 --> 00:14:10,197 - Lungs are just getting worse. 331 00:14:11,502 --> 00:14:13,461 Damn it. 332 00:14:13,504 --> 00:14:15,071 - When I was in the COVID Ward, 333 00:14:15,115 --> 00:14:17,291 I saw a lot of films that looked just like that. 334 00:14:17,334 --> 00:14:19,075 Is it possible he's infected? 335 00:14:19,119 --> 00:14:20,555 - No. 336 00:14:20,598 --> 00:14:22,165 The donor was negative. 337 00:14:22,209 --> 00:14:25,603 James tested negative when he came in today. 338 00:14:25,647 --> 00:14:28,911 - I understand, but maybe it's worth retesting him. 339 00:14:28,955 --> 00:14:31,871 - No, the truth is, you were right. 340 00:14:33,176 --> 00:14:37,441 My head has been completely out of the game lately. 341 00:14:37,485 --> 00:14:39,443 And because of that, 342 00:14:39,487 --> 00:14:41,924 I may have cost this man his life. 343 00:14:43,273 --> 00:14:45,493 - If there is any donor tissue, 344 00:14:45,536 --> 00:14:47,408 we could check just in case. 345 00:14:47,451 --> 00:14:49,105 - April, I appreciate everything you're doing. 346 00:14:49,149 --> 00:14:50,324 I do. 347 00:14:50,367 --> 00:14:53,457 Now please, call the ECMO team 348 00:14:53,501 --> 00:14:55,111 and let's get this man hooked up 349 00:14:55,155 --> 00:14:57,200 before his lungs completely fail. 350 00:15:13,042 --> 00:15:14,348 - Hey, Emma. - Hey. 351 00:15:14,391 --> 00:15:16,306 - Can you look up the records of an organ donor? 352 00:15:16,350 --> 00:15:18,656 I need to know if there's any lung tissue 353 00:15:18,700 --> 00:15:19,962 you can test for COVID. 354 00:15:20,006 --> 00:15:21,224 - Sure, I'll check for you, April. 355 00:15:23,009 --> 00:15:24,967 No. No lung tissue. 356 00:15:25,011 --> 00:15:26,360 - Okay, thanks. 357 00:15:26,403 --> 00:15:29,189 - But we do have some deep washings. 358 00:15:29,232 --> 00:15:31,539 - Can you test that? - Sure. 359 00:15:32,322 --> 00:15:34,107 But I'd need a doctor's order. 360 00:15:41,375 --> 00:15:43,986 - Here. - Really, April? 361 00:15:44,030 --> 00:15:46,293 - Come on, you're gonna make me go back upstairs? 362 00:15:47,511 --> 00:15:50,906 Okay, "Dr. Marcel." 363 00:15:50,950 --> 00:15:52,690 I'll call you when it's ready. - Thank you. 364 00:15:52,734 --> 00:15:54,388 - All right. 365 00:15:55,998 --> 00:15:58,392 - Anyway, it's wonderful that you're doing so well. 366 00:15:58,435 --> 00:15:59,567 Really. 367 00:15:59,610 --> 00:16:01,612 I guess what I'm curious about 368 00:16:01,656 --> 00:16:04,398 is what happened in the last four weeks? 369 00:16:04,441 --> 00:16:08,184 - Oh, the self-harming, I mean, the poison. 370 00:16:08,228 --> 00:16:09,664 It all seems like a bad dream now. 371 00:16:09,707 --> 00:16:12,536 I realize stuff like that was crazy. 372 00:16:12,580 --> 00:16:15,104 - Wow. That is great. 373 00:16:15,148 --> 00:16:17,411 That's a huge step, really. 374 00:16:17,454 --> 00:16:19,543 Any insights into why 375 00:16:19,587 --> 00:16:21,937 you were doing that stuff? 376 00:16:21,981 --> 00:16:24,200 - What do you mean? - Well, as I recall, 377 00:16:24,244 --> 00:16:26,550 we were talking a lot about your family, right? 378 00:16:26,594 --> 00:16:28,596 And in particular, your dad, 379 00:16:28,639 --> 00:16:31,381 and how you thought that your relationship changed 380 00:16:31,425 --> 00:16:32,992 as you got older. - 381 00:16:33,035 --> 00:16:35,211 Dr. Charles, you always come back to that. 382 00:16:35,255 --> 00:16:37,431 My father--I mean, I thought we were just gonna hang out 383 00:16:37,474 --> 00:16:38,736 and catch up. 384 00:16:38,780 --> 00:16:41,000 - I mean, isn't that kinda what we're doing? 385 00:16:43,524 --> 00:16:45,308 - Okay. 386 00:16:45,352 --> 00:16:48,050 My father molested me when I was little a lot, 387 00:16:48,094 --> 00:16:50,052 I wished every day that it wouldn't happen, 388 00:16:50,096 --> 00:16:53,273 but it would, and there was nothing I could do about it. 389 00:16:54,448 --> 00:16:57,407 - Ramona, I'm so sorry to hear that. 390 00:16:57,451 --> 00:17:00,062 - It's okay. 391 00:17:00,106 --> 00:17:02,021 - You know it's not okay. 392 00:17:02,064 --> 00:17:05,198 I mean, I can't imagine 393 00:17:05,241 --> 00:17:07,765 how difficult, how awful that must've been 394 00:17:07,809 --> 00:17:10,029 for you to go through that. - It was. 395 00:17:11,465 --> 00:17:13,467 But it's all in the past now. 396 00:17:15,643 --> 00:17:17,514 - You know, in my experience, 397 00:17:17,558 --> 00:17:20,648 recognizing that something like that happened, 398 00:17:20,691 --> 00:17:22,780 as crucial as it is, 399 00:17:22,824 --> 00:17:24,608 and then processing it 400 00:17:24,652 --> 00:17:27,089 are actually two different things. 401 00:17:27,133 --> 00:17:31,006 - Okay, well, no. I have processed it. 402 00:17:31,050 --> 00:17:33,095 That's what I'm trying to tell you. 403 00:17:33,139 --> 00:17:35,228 - I completely understand-- - No, okay, see? 404 00:17:35,271 --> 00:17:36,577 We don't need to talk about this. 405 00:17:36,620 --> 00:17:39,275 You and I can just be friends, regular friends. 406 00:17:39,319 --> 00:17:42,626 - Ramona, I am absolutely 100% here for you 407 00:17:42,670 --> 00:17:44,237 as your doctor. 408 00:17:44,280 --> 00:17:46,717 - Okay, stop, I don't need a psychiatrist. 409 00:17:46,761 --> 00:17:49,111 - Ramona, sit down. - Why won't you listen to me? 410 00:17:49,155 --> 00:17:51,200 I am fine! - Ramona. 411 00:17:55,596 --> 00:17:57,032 - Okay. 412 00:17:57,076 --> 00:17:58,555 Yeah. Bye. 413 00:17:58,599 --> 00:18:01,036 - Maggie, I've got some orders for treatment two. 414 00:18:01,080 --> 00:18:02,124 - Okay, sure. - Mm-hmm. 415 00:18:02,168 --> 00:18:03,430 - Oh, wait. 416 00:18:03,473 --> 00:18:06,389 Can we meet up at the end of the day? 417 00:18:06,433 --> 00:18:08,261 - Did I make a mistake? 418 00:18:08,304 --> 00:18:11,307 - Uh, no, it's just, um, 419 00:18:11,351 --> 00:18:13,353 we use some different abbreviations here, 420 00:18:13,396 --> 00:18:15,703 and the doctors are sticklers on it, 421 00:18:15,746 --> 00:18:19,185 so I thought we could just meet up and go over them. 422 00:18:19,228 --> 00:18:21,143 - Yeah. Yeah, sure. 423 00:18:21,187 --> 00:18:22,753 - All right. 424 00:18:22,797 --> 00:18:25,060 Yeah. Right. 425 00:18:26,366 --> 00:18:29,456 - Nat, your mom's EKG. 426 00:18:30,718 --> 00:18:33,460 - She developed a long QT interval? 427 00:18:33,503 --> 00:18:35,418 - Exactly, but there's an upside to that. 428 00:18:35,462 --> 00:18:37,681 She's now a candidate for biventricular pacing. 429 00:18:37,725 --> 00:18:39,118 - The cath lab? 430 00:18:39,161 --> 00:18:40,771 But she's still in acute liver failure. 431 00:18:40,815 --> 00:18:43,774 - Yeah, but it's a heart issue. Nothing to do with the liver. 432 00:18:43,818 --> 00:18:46,821 - It's a major procedure, and she's extremely sick. 433 00:18:46,864 --> 00:18:48,605 - Yeah, if we don't try something, 434 00:18:48,649 --> 00:18:51,521 she could go into a dangerous arrhythmia at any moment. 435 00:18:51,565 --> 00:18:52,827 - But it's not a cure. 436 00:18:52,870 --> 00:18:54,524 I mean, she still needs a heart transplant. 437 00:18:54,568 --> 00:18:56,352 - That's right, and this is our best shot at keeping her alive 438 00:18:56,396 --> 00:18:58,093 until she gets one. 439 00:18:58,137 --> 00:18:59,834 - I don't know, Will. 440 00:18:59,877 --> 00:19:02,315 There's so many potential complications. 441 00:19:02,358 --> 00:19:03,751 - This is your mom. 442 00:19:03,794 --> 00:19:06,145 I'm not leaving any stone unturned. 443 00:19:09,409 --> 00:19:10,584 - Okay. 444 00:19:10,627 --> 00:19:12,238 Let's give it a try. 445 00:19:12,281 --> 00:19:14,631 - I'll set it up. 446 00:19:25,251 --> 00:19:29,168 - Lead's in the coronary sinus. Just putting in the wire. 447 00:19:29,211 --> 00:19:31,344 - These veins are extremely torturous. 448 00:19:31,387 --> 00:19:33,128 I'm getting a lot of resistance. 449 00:19:33,172 --> 00:19:35,826 - How about a venography balloon to anchor you in? 450 00:19:35,870 --> 00:19:37,741 - That'd be great. Susie? 451 00:19:37,785 --> 00:19:39,134 - I'm on it. 452 00:19:39,178 --> 00:19:40,570 - Carol, how you doing? 453 00:19:41,310 --> 00:19:42,833 - I'm great. 454 00:19:42,877 --> 00:19:44,052 - Good. 455 00:19:44,095 --> 00:19:45,749 Shouldn't be much longer. 456 00:19:45,793 --> 00:19:47,795 We're just grabbing an extra piece of equipment. 457 00:19:47,838 --> 00:19:51,059 - Okay, well, 458 00:19:51,102 --> 00:19:52,974 just take your... 459 00:19:54,323 --> 00:19:56,630 - Carol? 460 00:19:56,673 --> 00:19:58,719 Her pressure's dropping. Heart rate's up to 180. 461 00:19:58,762 --> 00:19:59,763 - What's happening? 462 00:19:59,807 --> 00:20:01,243 - She's in SVT. Bag her. 463 00:20:01,287 --> 00:20:02,592 - Carol? 464 00:20:02,636 --> 00:20:03,767 Carol? 465 00:20:03,811 --> 00:20:04,899 She's unresponsive. 466 00:20:06,117 --> 00:20:07,293 It looks like tamponade. 467 00:20:07,336 --> 00:20:09,077 - The wire must have perforated her heart. 468 00:20:09,120 --> 00:20:10,905 60cc syringe. 469 00:20:10,948 --> 00:20:12,820 - Mom? Mom! 470 00:20:12,863 --> 00:20:13,908 - Syringe. 471 00:20:15,910 --> 00:20:17,912 - She's gonna arrest if you don't get in there now. 472 00:20:17,955 --> 00:20:19,130 - I think I'm in. 473 00:20:20,784 --> 00:20:21,829 No, nothing. 474 00:20:21,872 --> 00:20:23,918 - Angle it deeper. Charge to 200. 475 00:20:27,226 --> 00:20:29,010 - Hold up. 476 00:20:31,055 --> 00:20:33,014 I've got blood. - 477 00:20:33,057 --> 00:20:35,625 - Rhythm's back. - Heart rate's down. 478 00:20:36,757 --> 00:20:37,801 - Pulse is strong. 479 00:20:43,329 --> 00:20:45,156 - Set up for continuous drainage. 480 00:20:52,425 --> 00:20:54,862 - Hey. Vanessa brought her parents in 481 00:20:54,905 --> 00:20:56,777 and wants them to meet everyone. 482 00:20:56,820 --> 00:20:57,952 - Oh. 483 00:20:57,995 --> 00:21:00,128 - And this is our charge nurse, Maggie. 484 00:21:00,171 --> 00:21:01,434 She keeps the place running. 485 00:21:01,477 --> 00:21:03,174 Maggie, these are my parents, Kent and Bea. 486 00:21:03,218 --> 00:21:04,741 - Hi. - Hello. 487 00:21:04,785 --> 00:21:05,742 - Nice to meet you. 488 00:21:05,786 --> 00:21:08,919 - Your daughter is great. 489 00:21:08,963 --> 00:21:10,312 - She just loves working here. 490 00:21:10,356 --> 00:21:12,314 She can't stop talking about the patients, 491 00:21:12,358 --> 00:21:13,837 how much she's learning-- - Okay, Mom. 492 00:21:14,969 --> 00:21:16,231 - What? You do. 493 00:21:16,275 --> 00:21:18,102 - Ah, parents, such an embarrassment. 494 00:21:18,146 --> 00:21:20,148 - Ugh, come on, let me show you where the ambulances come in. 495 00:21:20,191 --> 00:21:22,281 - So nice to meet you. - Likewise. 496 00:21:26,763 --> 00:21:29,288 - Dr. Choi! Dr. Archer! 497 00:21:30,898 --> 00:21:32,465 - She's not waking up. 498 00:21:32,508 --> 00:21:33,901 - Mindy? - What's going on? 499 00:21:33,944 --> 00:21:35,119 - The bleeding must've gotten much worse 500 00:21:35,163 --> 00:21:37,731 faster than we expected. - What can we do? 501 00:21:37,774 --> 00:21:39,254 - You can use your power of attorney. 502 00:21:39,298 --> 00:21:40,908 Say the word, and we'll take her right up to surgery. 503 00:21:40,951 --> 00:21:42,910 - But I'm sure we'd all rather have Mindy make this decision. 504 00:21:42,953 --> 00:21:44,346 - How? - We can drill a hole 505 00:21:44,390 --> 00:21:46,000 in her skull right here to release the pressure. 506 00:21:46,043 --> 00:21:47,349 Then when she wakes up, 507 00:21:47,393 --> 00:21:49,220 we can explain the situation, get her consent. 508 00:21:51,397 --> 00:21:54,095 Let her make the choice. 509 00:21:54,138 --> 00:21:56,184 - Okay. - Dr. Choi, a minute, please. 510 00:21:56,227 --> 00:21:58,839 - Nancy, get the drill, high flow O2, elevate her head. 511 00:21:58,882 --> 00:22:01,320 - We both know she needs this surgery. 512 00:22:01,363 --> 00:22:02,321 This is our chance. 513 00:22:02,364 --> 00:22:04,714 - Did you do this? - What? 514 00:22:04,758 --> 00:22:06,325 - Sedate her to override her wishes? 515 00:22:06,368 --> 00:22:08,805 - I am trying to save this girl's life. 516 00:22:08,849 --> 00:22:10,285 - I'm about to drill a hole in her head. 517 00:22:10,329 --> 00:22:12,243 Am I gonna see blood? 518 00:22:12,287 --> 00:22:15,203 - Drill the hole, Doctor. 519 00:22:15,246 --> 00:22:16,422 - Nancy. 520 00:22:29,522 --> 00:22:30,958 Okay. 521 00:22:33,090 --> 00:22:34,396 - Keep her still. - Yep. 522 00:22:34,440 --> 00:22:36,790 - I can't. - Ready? 523 00:22:36,833 --> 00:22:37,921 - Yeah. 524 00:22:42,839 --> 00:22:44,493 Okay. 525 00:22:45,538 --> 00:22:48,236 - She's waking up. Mindy, you're okay. 526 00:22:48,279 --> 00:22:51,282 - You want me to set up a drain for the rest of the blood? 527 00:22:51,326 --> 00:22:53,372 - Yeah. 528 00:22:56,113 --> 00:22:58,072 Hey, Mindy. 529 00:22:58,115 --> 00:22:59,943 Hey, you're okay. 530 00:23:06,080 --> 00:23:08,082 - Ramona, it's Dr. Charles again. 531 00:23:08,125 --> 00:23:10,258 I don't know if you got my last message, 532 00:23:10,301 --> 00:23:12,434 but I just think it would be a really good idea 533 00:23:12,478 --> 00:23:16,177 for us to continue our conversation. 534 00:23:16,220 --> 00:23:19,006 So I hope you call me back, 535 00:23:19,049 --> 00:23:21,269 at least to let me know that you're doing okay. 536 00:23:22,401 --> 00:23:23,924 Okay. 537 00:23:25,316 --> 00:23:27,797 - Come in. 538 00:23:29,320 --> 00:23:31,148 - Hey. 539 00:23:31,192 --> 00:23:33,368 - Hello. 540 00:23:33,412 --> 00:23:35,109 - Almost done, huh? 541 00:23:35,152 --> 00:23:36,458 - Yes. 542 00:23:38,373 --> 00:23:39,548 - Good. 543 00:23:42,116 --> 00:23:44,553 We never ended up looking at interactions 544 00:23:44,597 --> 00:23:46,468 with Hepatitis C, did we? 545 00:23:46,512 --> 00:23:48,296 - Of course not. 546 00:23:48,339 --> 00:23:51,604 You know we screen all Hep-positive patients out. 547 00:23:51,647 --> 00:23:52,909 - Right. 548 00:23:52,953 --> 00:23:55,085 Though, if we 549 00:23:55,129 --> 00:23:56,957 knew there was a definite contraindication 550 00:23:57,000 --> 00:24:00,439 with Hep C, that would be good to know, right? 551 00:24:00,482 --> 00:24:02,528 - I suppose. 552 00:24:02,571 --> 00:24:04,530 Why are you bringing this up? 553 00:24:07,141 --> 00:24:09,012 - There is a patient 554 00:24:09,056 --> 00:24:12,494 who's on the drug who was not screened. 555 00:24:12,538 --> 00:24:14,931 - Did they slip through protocols? 556 00:24:14,975 --> 00:24:17,978 - No, it's not that she slipped through, 557 00:24:18,021 --> 00:24:19,849 it's that she's not part of the trial. 558 00:24:22,243 --> 00:24:25,202 - Are you telling me... 559 00:24:25,246 --> 00:24:27,204 our drug went to an outside patient? 560 00:24:28,510 --> 00:24:31,470 Will, this is a massive breach of protocol. 561 00:24:32,688 --> 00:24:34,951 Who did this? - Well, what's important 562 00:24:34,995 --> 00:24:36,866 is that a very sick woman-- - Dr. Halstead, 563 00:24:36,910 --> 00:24:39,478 who gave an unauthorized patient our trial drug? 564 00:24:42,568 --> 00:24:44,570 - Me. I did. 565 00:24:44,613 --> 00:24:47,529 - Why--I can't believe you. 566 00:24:47,573 --> 00:24:50,010 You swore you would never do anything like this again. 567 00:24:50,053 --> 00:24:51,446 - Sabeena, the patient was out of options-- 568 00:24:51,490 --> 00:24:53,492 - Stop making excuses! 569 00:24:55,015 --> 00:24:56,538 I trusted you. 570 00:24:57,626 --> 00:24:59,628 And you betray me like this. 571 00:25:02,239 --> 00:25:04,285 Who is the patient? 572 00:25:06,069 --> 00:25:07,549 - She's Natalie's mother. 573 00:25:12,598 --> 00:25:14,295 That explains it all, doesn't it? 574 00:25:20,954 --> 00:25:23,130 You realize you have quite possibly 575 00:25:23,173 --> 00:25:24,523 compromised the trial... 576 00:25:26,263 --> 00:25:28,483 Not to mention your career. 577 00:25:32,269 --> 00:25:35,142 You can leave. 578 00:25:38,145 --> 00:25:45,152 579 00:25:57,643 --> 00:25:59,253 - Okay. 580 00:25:59,296 --> 00:26:00,471 Thank you so much. 581 00:26:02,648 --> 00:26:04,563 - Why isn't Mr. Barton on ECMO? 582 00:26:04,606 --> 00:26:07,957 - I ordered a culture of the lung donor's washings 583 00:26:08,001 --> 00:26:10,046 and told the ECMO tech to hold off just-- 584 00:26:10,090 --> 00:26:11,961 - That man in there is dying, and every moment counts. 585 00:26:12,005 --> 00:26:14,311 - I know, but I just heard back from the lab-- 586 00:26:14,355 --> 00:26:15,748 - April, for you to ignore me 587 00:26:15,791 --> 00:26:17,227 because of something you think you saw in an x-ray 588 00:26:17,271 --> 00:26:18,577 is absolutely inexcusable. 589 00:26:18,620 --> 00:26:20,056 - Dr. Marcel, it's positive. 590 00:26:20,100 --> 00:26:22,972 They were traces of COVID DNA in the lungs. 591 00:26:38,031 --> 00:26:40,599 - I have COVID? 592 00:26:40,642 --> 00:26:42,731 - No, you do not have COVID. 593 00:26:42,775 --> 00:26:44,603 The lungs you were given 594 00:26:44,646 --> 00:26:46,082 had been infected with COVID. 595 00:26:46,126 --> 00:26:48,607 - Even though the donor tested negative? 596 00:26:48,650 --> 00:26:50,086 - He must've already recovered 597 00:26:50,130 --> 00:26:51,522 but not before the virus 598 00:26:51,566 --> 00:26:54,656 caused widespread microscopic damage to his lungs. 599 00:26:54,700 --> 00:26:57,485 - None of which was visible at the time of the transplant. 600 00:26:58,660 --> 00:27:00,793 But it made them very susceptible to pneumonia. 601 00:27:00,836 --> 00:27:02,708 - So this wasn't anybody's fault. 602 00:27:02,751 --> 00:27:04,753 Just bad luck. 603 00:27:04,797 --> 00:27:06,973 - It was, but the good news is 604 00:27:07,016 --> 00:27:09,802 Dr. Marcel might be able to save one of the lungs. 605 00:27:10,803 --> 00:27:13,893 - But this will be a very risky surgery, 606 00:27:13,936 --> 00:27:16,025 and even then, I won't know until I'm in there 607 00:27:16,069 --> 00:27:17,723 whether you'll have enough functional lung 608 00:27:17,766 --> 00:27:19,812 left to survive. 609 00:27:19,855 --> 00:27:21,074 - I could die? 610 00:27:21,117 --> 00:27:24,033 - Yes, you could. 611 00:27:24,991 --> 00:27:26,949 So if you'd rather 612 00:27:26,993 --> 00:27:29,256 me not perform the surgery, 613 00:27:29,299 --> 00:27:31,040 I can get you on ECMO, 614 00:27:31,084 --> 00:27:32,912 and we can start looking for a new set of lungs. 615 00:27:32,955 --> 00:27:34,000 - - Hey, it's okay. 616 00:27:37,003 --> 00:27:38,744 - James... 617 00:27:44,619 --> 00:27:46,012 - I trust you. 618 00:27:47,709 --> 00:27:49,058 - Okay. 619 00:27:49,102 --> 00:27:50,843 Then we're gonna get you up there right now. 620 00:27:50,886 --> 00:27:52,148 All right? 621 00:27:56,587 --> 00:27:57,806 - Right now the drain 622 00:27:57,850 --> 00:27:59,590 is keeping the pressure from building up, 623 00:27:59,634 --> 00:28:02,158 but she can only stay on like this for so long. 624 00:28:02,202 --> 00:28:04,291 - Well, are we talking days, weeks? 625 00:28:04,334 --> 00:28:05,684 - Depends on several factors, 626 00:28:05,727 --> 00:28:07,337 whether the tumor continues to grow, 627 00:28:07,381 --> 00:28:09,644 or whether the bleed breaks through the clot. 628 00:28:09,688 --> 00:28:12,038 - But she will eventually need the surgery. 629 00:28:12,081 --> 00:28:13,126 - So I-- 630 00:28:13,169 --> 00:28:15,606 - Give me a minute with her, okay? 631 00:28:19,393 --> 00:28:21,003 Hey. 632 00:28:21,047 --> 00:28:23,049 - I don't need another lecture right now. 633 00:28:24,398 --> 00:28:25,921 I know you think I'm being stupid. 634 00:28:25,965 --> 00:28:27,706 - Aw, come on. You kidding me? 635 00:28:27,749 --> 00:28:30,012 Sometimes being scared 636 00:28:30,056 --> 00:28:31,927 is just about the smartest thing a person can be. 637 00:28:33,886 --> 00:28:36,236 - Listen, I was a doctor in Iraq, all right? 638 00:28:36,279 --> 00:28:38,238 And uh, 639 00:28:38,281 --> 00:28:40,719 we were in a town that was considered friendly. 640 00:28:40,762 --> 00:28:41,850 All right, I'm just standing there 641 00:28:41,894 --> 00:28:43,112 in the middle of the street, 642 00:28:43,156 --> 00:28:45,114 and all of a sudden we start taking fire. 643 00:28:45,158 --> 00:28:47,290 It seemed it was coming from every direction. 644 00:28:47,334 --> 00:28:49,858 And right off the bat, I'm hit, all right? 645 00:28:49,902 --> 00:28:53,122 Left thigh, blood pouring out of everywhere. 646 00:28:54,863 --> 00:28:57,126 And so I hightailed it 647 00:28:57,170 --> 00:28:58,780 to some stairwell. 648 00:28:58,824 --> 00:28:59,955 All right? 649 00:28:59,999 --> 00:29:02,828 It was hidden, it was relatively quiet, 650 00:29:02,871 --> 00:29:05,221 and all I wanted to do was just sit there 651 00:29:05,265 --> 00:29:07,049 and wait for the shooting to stop. 652 00:29:09,356 --> 00:29:12,272 I couldn't stop the bleeding. 653 00:29:12,315 --> 00:29:14,361 Tried, couldn't stop it. 654 00:29:14,404 --> 00:29:18,757 After a while, I start feeling woozy, 655 00:29:18,800 --> 00:29:20,628 started getting cold. 656 00:29:21,977 --> 00:29:23,152 And I knew... 657 00:29:25,111 --> 00:29:28,767 That I was gonna die right there. 658 00:29:32,292 --> 00:29:33,989 All I could hear on the other side of that wall 659 00:29:34,033 --> 00:29:36,209 was shooting, right? 660 00:29:36,252 --> 00:29:38,820 So somehow, 661 00:29:38,864 --> 00:29:40,996 I just force myself 662 00:29:41,040 --> 00:29:42,781 to run out of there, 663 00:29:42,824 --> 00:29:44,652 run right through the middle of that firefight. 664 00:29:44,695 --> 00:29:46,654 I'm running and running and... 665 00:29:47,698 --> 00:29:50,005 Somehow, by some miracle, I made it. 666 00:29:52,181 --> 00:29:55,402 Leaving that stairwell was the hardest thing I ever had to do. 667 00:29:57,752 --> 00:30:00,886 But it was what I needed to do 668 00:30:00,929 --> 00:30:02,931 to save my life. 669 00:30:02,975 --> 00:30:04,846 Do you understand? 670 00:30:07,153 --> 00:30:10,765 So as scary as this is... 671 00:30:10,809 --> 00:30:14,464 If I'm there with you the whole time during this surgery, 672 00:30:14,508 --> 00:30:16,771 will you take that chance too? 673 00:30:18,207 --> 00:30:20,688 - It's really my only chance? 674 00:30:23,822 --> 00:30:25,171 - Yeah, it is. 675 00:30:34,049 --> 00:30:36,008 Okay. 676 00:30:36,051 --> 00:30:37,836 - Okay. 677 00:30:37,879 --> 00:30:40,012 Okay. Okay? 678 00:30:42,928 --> 00:30:44,755 - Looks like you may have picked the right man 679 00:30:44,799 --> 00:30:47,062 for this job. 680 00:30:47,106 --> 00:30:48,411 - Yeah. 681 00:30:56,332 --> 00:30:58,857 - Ramona, I'm so glad that you-- 682 00:31:02,251 --> 00:31:03,862 Okay, Ramona. 683 00:31:03,905 --> 00:31:05,907 Don't do anything. 684 00:31:05,951 --> 00:31:07,866 Don't move. I'll be right there. 685 00:31:07,909 --> 00:31:09,128 I'm on my way. 686 00:31:17,136 --> 00:31:18,877 Hey, Ramona. 687 00:31:18,920 --> 00:31:20,922 Any way I could get you to, um, 688 00:31:20,966 --> 00:31:23,882 to step back onto-- onto the balcony 689 00:31:23,925 --> 00:31:26,754 so we could, uh, so we could chat a bit? 690 00:31:29,322 --> 00:31:30,932 - I keep wondering... 691 00:31:32,891 --> 00:31:35,763 Would it make any difference if I jumped? 692 00:31:35,806 --> 00:31:37,417 - Oh, it would make a great difference to me. 693 00:31:39,027 --> 00:31:40,028 - I can tell you that. 694 00:31:40,072 --> 00:31:43,336 Hey, easy, easy, easy, easy. 695 00:31:43,379 --> 00:31:45,120 Ramona, it's okay. 696 00:31:46,861 --> 00:31:48,907 I just want to talk. 697 00:31:48,950 --> 00:31:52,301 - When I came to see you this morning, I just-- 698 00:31:52,345 --> 00:31:55,304 I just wanted to talk to someone like a normal person, 699 00:31:55,348 --> 00:31:58,351 just have a conversation. 700 00:31:58,394 --> 00:32:01,136 - Yeah. Okay. 701 00:32:01,180 --> 00:32:03,573 - I just want a normal life. 702 00:32:05,184 --> 00:32:07,360 - Yeah. 703 00:32:07,403 --> 00:32:09,840 You--so, Ramona, 704 00:32:09,884 --> 00:32:11,364 a normal life, 705 00:32:11,407 --> 00:32:13,975 what does that look like for you? 706 00:32:14,019 --> 00:32:16,282 - It looks like... 707 00:32:18,110 --> 00:32:20,155 Not feeling like a freak. 708 00:32:23,028 --> 00:32:27,510 Like, not being totally alone 709 00:32:27,554 --> 00:32:29,077 all the time. 710 00:32:29,121 --> 00:32:31,253 - Yeah. 711 00:32:31,297 --> 00:32:33,429 - It looks like 712 00:32:33,473 --> 00:32:36,824 having maybe someone... 713 00:32:38,304 --> 00:32:40,567 Who... - Who you could trust. 714 00:32:42,264 --> 00:32:44,049 - Yeah. 715 00:32:44,092 --> 00:32:46,616 - Somebody who always had your back, 716 00:32:46,660 --> 00:32:49,010 no matter what. 717 00:32:49,054 --> 00:32:50,925 - Yes. 718 00:32:50,969 --> 00:32:53,406 - Ramona, look at me. 719 00:32:55,495 --> 00:32:57,410 Look at me. 720 00:32:59,542 --> 00:33:02,023 You can trust me. 721 00:33:02,067 --> 00:33:05,287 I absolutely have your back. 722 00:33:05,331 --> 00:33:06,549 And not just me. 723 00:33:06,593 --> 00:33:08,856 There's so much help for you out there. 724 00:33:18,648 --> 00:33:20,955 - I'm scared. - Of course you're scared. 725 00:33:20,999 --> 00:33:24,002 I mean, you've been through something awful. 726 00:33:24,045 --> 00:33:25,655 To really look at that, 727 00:33:25,699 --> 00:33:28,006 I mean, it's gotta be scary as hell. 728 00:33:29,181 --> 00:33:30,443 But you know what? 729 00:33:30,486 --> 00:33:33,881 I know that you are brave enough to do that. 730 00:33:36,144 --> 00:33:37,102 - You do? 731 00:33:37,145 --> 00:33:39,887 - I do, and I also know 732 00:33:39,930 --> 00:33:41,932 about a safe place 733 00:33:41,976 --> 00:33:43,978 where that could happen. 734 00:33:46,372 --> 00:33:48,504 - What kind of safe place? 735 00:33:48,548 --> 00:33:50,463 - It's a place where there are women 736 00:33:50,506 --> 00:33:52,291 who have been through 737 00:33:52,334 --> 00:33:54,032 the same kind of thing that you have. 738 00:33:56,382 --> 00:33:59,080 What would you think about maybe 739 00:33:59,124 --> 00:34:01,126 letting me take you there? 740 00:34:10,048 --> 00:34:12,572 I gotcha, I gotcha, 741 00:34:16,141 --> 00:34:17,446 - It's okay, it's okay, it's okay. 742 00:34:17,490 --> 00:34:19,448 I gotcha. You're gonna be okay. 743 00:34:31,895 --> 00:34:34,550 - He opened his eyes. 744 00:34:34,594 --> 00:34:36,639 Does that mean he's gonna be okay? 745 00:34:36,683 --> 00:34:39,686 - It means he's waking up from anesthesia. 746 00:34:39,729 --> 00:34:43,124 What matters is if he's able to follow commands. 747 00:34:43,168 --> 00:34:44,169 - Hey, James. 748 00:34:44,212 --> 00:34:45,822 749 00:34:45,866 --> 00:34:47,085 Hey. 750 00:34:48,695 --> 00:34:49,913 Squeeze my hand. 751 00:34:52,002 --> 00:34:53,569 Give it a good squeeze. 752 00:34:57,530 --> 00:34:59,836 Come on. Give it everything you got. 753 00:34:59,880 --> 00:35:02,143 There it is. 754 00:35:03,840 --> 00:35:06,147 That's good, right? 755 00:35:06,191 --> 00:35:09,019 Oh, my God. Thank you both so much. 756 00:35:18,768 --> 00:35:20,814 - Hey, April. 757 00:35:20,857 --> 00:35:23,164 Look, I'm sorry about getting upset before. 758 00:35:23,208 --> 00:35:24,861 I shouldn't have. 759 00:35:24,905 --> 00:35:26,689 You saved his life. 760 00:35:26,733 --> 00:35:28,561 - I'm just glad it worked out. 761 00:35:28,604 --> 00:35:29,953 - Yeah. 762 00:35:29,997 --> 00:35:32,565 Hey, I never asked. How'd your interview go? 763 00:35:32,608 --> 00:35:33,957 - Oh, my God. 764 00:36:04,162 --> 00:36:05,641 - Hey. 765 00:36:06,512 --> 00:36:08,557 So the pacer's not gonna be enough. 766 00:36:11,038 --> 00:36:12,170 Gift of Hope's got her 767 00:36:12,213 --> 00:36:14,563 at the top of the transplant list, okay? 768 00:36:14,607 --> 00:36:17,958 Hopefully a new heart will come up soon. 769 00:36:20,003 --> 00:36:21,614 - Oh, um, 770 00:36:21,657 --> 00:36:25,008 you know, I never did get to talk to Dr. Virani today. 771 00:36:27,010 --> 00:36:29,143 - You know what? 772 00:36:29,187 --> 00:36:30,884 She never came in. 773 00:36:30,927 --> 00:36:32,190 - Oh. 774 00:36:32,233 --> 00:36:35,280 - Yeah, so maybe you can track her down tomorrow. 775 00:36:35,323 --> 00:36:37,543 - Okay, I just, 776 00:36:37,586 --> 00:36:40,023 I really hope you don't get into any trouble. 777 00:36:41,199 --> 00:36:43,157 - I wouldn't worry about that. 778 00:36:44,680 --> 00:36:46,247 - Thank you 779 00:36:46,291 --> 00:36:48,684 for everything you did today. 780 00:36:50,251 --> 00:36:51,513 - Sure. 781 00:37:08,269 --> 00:37:09,618 - Yeah. 782 00:37:12,230 --> 00:37:13,535 - She looks good. 783 00:37:13,579 --> 00:37:15,320 - Yeah, I think it's gonna be a quick recovery. 784 00:37:15,363 --> 00:37:17,104 - Dean, that story in Iraq, 785 00:37:17,147 --> 00:37:19,280 I had no idea you went through anything like that. 786 00:37:19,324 --> 00:37:21,021 - Yeah, well, didn't we all? 787 00:37:21,064 --> 00:37:23,110 - Not like that. I didn't. 788 00:37:23,153 --> 00:37:25,547 - Yeah, okay. 789 00:37:25,591 --> 00:37:27,070 - Wait. 790 00:37:29,638 --> 00:37:31,249 That story, did you make it up? 791 00:37:33,033 --> 00:37:35,122 - No, I did not make it up. 792 00:37:35,165 --> 00:37:37,298 Uh, actually I heard it 793 00:37:37,342 --> 00:37:40,693 from one of the guys in my vet's group. 794 00:37:40,736 --> 00:37:43,217 I mean, it's not exactly the same story, 795 00:37:43,261 --> 00:37:44,697 but it's close. 796 00:37:44,740 --> 00:37:46,916 Anyway, that reminds me, my group's about to start, 797 00:37:46,960 --> 00:37:49,310 so I better get a move on. 798 00:37:59,189 --> 00:38:00,974 - I got your page. 799 00:38:01,017 --> 00:38:02,192 - Hey. - Hi. 800 00:38:02,236 --> 00:38:04,630 - Hey, uh, 801 00:38:04,673 --> 00:38:07,067 look, Natalie, 802 00:38:07,110 --> 00:38:09,983 if you and Will are getting back together, just tell me. 803 00:38:10,026 --> 00:38:12,072 This not knowing 804 00:38:12,115 --> 00:38:13,421 is driving me crazy. 805 00:38:13,465 --> 00:38:16,294 - No, Will and I are not getting back together. 806 00:38:17,773 --> 00:38:19,297 - Okay, then what? 807 00:38:20,776 --> 00:38:22,735 I mean, you been keeping secrets, 808 00:38:22,778 --> 00:38:25,128 shutting me out. I mean, something's going on. 809 00:38:31,091 --> 00:38:33,223 - What? 810 00:38:34,224 --> 00:38:36,879 - I--I stole meds 811 00:38:36,923 --> 00:38:38,316 from Will's trial. 812 00:38:40,405 --> 00:38:42,102 My mom was so sick, 813 00:38:42,145 --> 00:38:43,364 and nothing was working. 814 00:38:43,408 --> 00:38:45,323 I was desperate. I wanted to tell you, 815 00:38:45,366 --> 00:38:49,283 but I felt so guilty and so afraid. 816 00:38:49,327 --> 00:38:52,373 And now my mom is dying in there, 817 00:38:52,417 --> 00:38:54,114 and she needs a new heart, 818 00:38:54,157 --> 00:38:56,725 and I don't know what to do. 819 00:38:56,769 --> 00:38:59,162 - Oh, honey, come here. 820 00:39:01,251 --> 00:39:03,253 Oh, I'm so sorry. 821 00:39:04,864 --> 00:39:06,300 It's okay, Nat. It's okay. 822 00:39:06,344 --> 00:39:08,998 Okay. It's okay. 823 00:39:09,042 --> 00:39:10,652 - Okay. 824 00:39:10,696 --> 00:39:12,959 Yeah. Here you go. 825 00:39:13,002 --> 00:39:14,961 Thank you. 826 00:39:15,004 --> 00:39:17,137 - Hey, you wanted to talk to me about abbreviations? 827 00:39:17,180 --> 00:39:19,052 - I'll call you right back. 828 00:39:19,095 --> 00:39:20,401 Yes. 829 00:39:20,445 --> 00:39:21,924 I wrote them down for you. 830 00:39:21,968 --> 00:39:23,665 - Cool. 831 00:39:25,754 --> 00:39:28,931 - Your parents, they seem like really nice people. 832 00:39:28,975 --> 00:39:30,672 - Yeah, they're great. 833 00:39:30,716 --> 00:39:31,978 You know, parents. 834 00:39:32,021 --> 00:39:34,676 - Sure. - Yes, I get this. 835 00:39:36,852 --> 00:39:38,158 Anything else, Maggie? 836 00:39:38,201 --> 00:39:40,203 - No. That's it. 837 00:39:41,814 --> 00:39:43,076 - Okay. 838 00:39:43,119 --> 00:39:44,686 Yeah, well, I'll see you tomorrow. 839 00:39:44,730 --> 00:39:46,035 - See you tomorrow. 840 00:39:58,918 --> 00:40:00,049 - It looks nice. 841 00:40:01,616 --> 00:40:04,053 - I think you're gonna find it's a pretty special place. 842 00:40:05,968 --> 00:40:07,143 - Hey, Daniel. 843 00:40:09,929 --> 00:40:13,280 - Ramona, this is Dr. Garner. 844 00:40:13,323 --> 00:40:15,413 - Oh, please. Call me Anne. 845 00:40:16,892 --> 00:40:18,981 It's nice to meet you, Ramona. 846 00:40:19,025 --> 00:40:20,896 Your room is ready. 847 00:40:20,940 --> 00:40:24,465 And there's breakfast in the kitchen if you're hungry. 848 00:40:30,253 --> 00:40:32,908 So would you 849 00:40:32,952 --> 00:40:34,736 like to come in and meet everyone? 850 00:40:39,088 --> 00:40:41,439 - Mm-hmm. - Okay. 851 00:40:46,356 --> 00:40:52,841 852 00:41:03,461 --> 00:41:10,468 59325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.