All language subtitles for Chicago Fire S11E15 Damage Control 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-KiNGS (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,352 --> 00:00:06,963 I was hoping that this was going somewhere. 2 00:00:06,963 --> 00:00:08,965 I messed up. 3 00:00:08,965 --> 00:00:10,358 What if he asks me out again? 4 00:00:10,358 --> 00:00:12,273 If he asks again, you can say we're together. 5 00:00:16,364 --> 00:00:18,322 What just happened? 6 00:00:19,628 --> 00:00:21,804 I have a tumor. It is cancer. 7 00:00:21,804 --> 00:00:24,154 Cindy is the rock of that family. 8 00:00:24,154 --> 00:00:25,982 I got your message about Van Meter. 9 00:00:25,982 --> 00:00:27,853 What's going on? 10 00:00:30,073 --> 00:00:34,251 Wow, what are you gonna do? 11 00:00:43,086 --> 00:00:45,001 Okay. 12 00:00:59,668 --> 00:01:01,365 - What's wrong with you? - What? 13 00:01:01,365 --> 00:01:03,367 You're gonna wake up Mom. 14 00:01:03,367 --> 00:01:05,804 I'm sorry. It was an accident. 15 00:01:05,804 --> 00:01:07,763 Hey, it's okay, honey. 16 00:01:12,594 --> 00:01:14,074 Sorry. 17 00:01:14,074 --> 00:01:15,466 Yeah. 18 00:01:17,686 --> 00:01:20,471 So the brass is still on the warpath about the budget. 19 00:01:20,471 --> 00:01:23,909 They ordered every firehouse to cut admin spending by 20%, 20 00:01:23,909 --> 00:01:26,216 so I need your help. 21 00:01:26,216 --> 00:01:28,697 Make some trims, get 51 into compliance. 22 00:01:28,697 --> 00:01:29,959 Admin spending? 23 00:01:29,959 --> 00:01:32,092 That's all non-firefighting supplies, right? 24 00:01:32,092 --> 00:01:34,616 Exactly--office, bathroom, kitchen. 25 00:01:34,616 --> 00:01:36,400 Basically if it doesn't come from 26 00:01:36,400 --> 00:01:38,054 the CFD Equipment Division, 27 00:01:38,054 --> 00:01:39,925 we need to look for ways to save on it. 28 00:01:39,925 --> 00:01:41,840 And fair warning, 29 00:01:41,840 --> 00:01:43,973 you're gonna get a lot of grumbling on this. 30 00:01:43,973 --> 00:01:47,019 You tell anyone that's got a problem to come to me. 31 00:01:47,019 --> 00:01:48,934 Oh, I'm sure I can handle it. 32 00:01:48,934 --> 00:01:52,373 Um... good luck. 33 00:01:52,373 --> 00:01:55,202 Mm-hmm. 34 00:01:55,202 --> 00:01:56,638 Good morning, Captain. 35 00:01:56,638 --> 00:01:57,813 Morning. 36 00:02:01,295 --> 00:02:02,948 I just wanted to explain in person. 37 00:02:02,948 --> 00:02:05,690 What, why you took my squad lieutenant out of commission 38 00:02:05,690 --> 00:02:07,083 on a day's notice? 39 00:02:07,083 --> 00:02:09,346 Well, to be fair, Severide could have said no. 40 00:02:09,346 --> 00:02:11,435 But this is the best arson investigation 41 00:02:11,435 --> 00:02:13,698 training program in the world, Wallace, hands down. 42 00:02:13,698 --> 00:02:15,787 A last-minute opening like this-- 43 00:02:15,787 --> 00:02:18,573 it's the opportunity of a lifetime for Severide. 44 00:02:19,139 --> 00:02:21,793 And after seeing him hunt down that EV charger evidence 45 00:02:21,793 --> 00:02:23,969 last month, well, I couldn't think of a better man 46 00:02:23,969 --> 00:02:25,928 to recommend for the spot. I hope you can understand. 47 00:02:25,928 --> 00:02:27,973 Oh, I understand what's in it for you. 48 00:02:27,973 --> 00:02:30,193 It doesn't mean he's planning a transfer to OFI. 49 00:02:30,193 --> 00:02:33,414 And I know it'll be a burden on this house for a while, 50 00:02:33,414 --> 00:02:36,373 but the expertise Severide will bring back here to 51 51 00:02:36,373 --> 00:02:38,201 will benefit the whole department. 52 00:02:38,201 --> 00:02:40,072 You know that's the only reason 53 00:02:40,072 --> 00:02:42,814 why I'm going along with this. 54 00:02:44,033 --> 00:02:45,165 Okay. 55 00:02:46,949 --> 00:02:48,429 Gallo was talking about that program 56 00:02:48,429 --> 00:02:50,474 Severide got into--very cool. 57 00:02:50,474 --> 00:02:52,563 Yeah, it is, but I feel for Kidd. 58 00:02:52,563 --> 00:02:54,522 Long distance is no fun. - True. 59 00:02:54,522 --> 00:02:56,219 Did you call Dylan yet? 60 00:02:56,219 --> 00:02:58,090 I was going to, but then I started 61 00:02:58,090 --> 00:02:59,657 thinking it might be weird. 62 00:02:59,657 --> 00:03:01,485 Weird how? 63 00:03:01,485 --> 00:03:03,313 Well, some people think phone calls are 64 00:03:03,313 --> 00:03:05,402 a little aggressive nowadays. 65 00:03:05,402 --> 00:03:07,187 Ugh, only teenagers think that. 66 00:03:07,187 --> 00:03:09,014 Besides, you know how men are. 67 00:03:09,014 --> 00:03:10,538 His ego just probably got a little bruised. 68 00:03:10,538 --> 00:03:12,017 It'll be good for him. 69 00:03:12,017 --> 00:03:14,977 Okay, yeah, I'm doing it. 70 00:03:14,977 --> 00:03:16,326 Hmm. 71 00:03:16,326 --> 00:03:17,849 Here I go. 72 00:03:19,895 --> 00:03:21,375 Oh, voicemail. 73 00:03:24,247 --> 00:03:25,727 Hey, Dylan, it's Sylvie. 74 00:03:25,727 --> 00:03:27,337 I know it's been a little while, 75 00:03:27,337 --> 00:03:29,339 but I was just wondering if maybe you 76 00:03:29,339 --> 00:03:31,211 were free sometime this week. 77 00:03:31,211 --> 00:03:33,865 I heard they're doing turtle races again at Tin Lizzie. 78 00:03:33,865 --> 00:03:36,651 All units, a structure fire. 79 00:03:36,651 --> 00:03:39,088 Or we could grab a coffee, maybe. 80 00:03:39,088 --> 00:03:40,959 Anyway, call me whenever. Bye. 81 00:04:02,807 --> 00:04:05,114 The fire in the trusses, so we got to move fast. 82 00:04:05,114 --> 00:04:06,158 Herrmann. - Yeah, Chief. 83 00:04:06,158 --> 00:04:07,725 Drop two lines, push deep, 84 00:04:07,725 --> 00:04:09,901 and hold it back till we clear everyone from the inside 85 00:04:09,901 --> 00:04:10,946 and the horses. 86 00:04:10,946 --> 00:04:12,774 Squad, work back to front. 87 00:04:12,774 --> 00:04:15,037 Truck, front to back. - Copy that, Chief. 88 00:04:15,037 --> 00:04:16,952 Tony, take the rear and take the Charlie side. 89 00:04:16,952 --> 00:04:18,345 Cap, you're with me. 90 00:04:18,345 --> 00:04:19,563 Recon the Bravo side. 91 00:04:19,563 --> 00:04:20,782 Me and Mouch will recon the Delta side. 92 00:04:20,782 --> 00:04:22,958 - Copy. - Let's go, let's go! 93 00:04:25,569 --> 00:04:27,354 Let's go low! 94 00:04:28,572 --> 00:04:30,095 Fire Department! 95 00:04:30,095 --> 00:04:31,271 Call out! 96 00:04:40,671 --> 00:04:43,413 All right, Engine, push forward. 97 00:04:43,413 --> 00:04:45,981 Capp, check the stalls. - Copy that. 98 00:04:48,288 --> 00:04:50,986 All right, leapfrog search. Let's go! 99 00:04:50,986 --> 00:04:52,988 Fire Department! Call out! 100 00:04:54,511 --> 00:04:56,470 More slack! 101 00:04:58,428 --> 00:05:00,125 Trusses are fully involved, Chief. 102 00:05:00,125 --> 00:05:01,866 Copy. 103 00:05:01,866 --> 00:05:04,086 You got one more minute. 104 00:05:07,132 --> 00:05:09,004 Fire Department! Call out! 105 00:05:09,004 --> 00:05:10,962 Help! In here! 106 00:05:14,270 --> 00:05:16,141 Anyone else in the building? 107 00:05:17,665 --> 00:05:19,319 Just me and the horses. 108 00:05:19,319 --> 00:05:20,842 I got halters on the rest of them. 109 00:05:20,842 --> 00:05:23,235 We'll get them. You get out of here. 110 00:05:23,235 --> 00:05:25,499 Sir, you gotta go right now. 111 00:05:28,284 --> 00:05:30,330 I got him. You get the horse. 112 00:05:30,330 --> 00:05:31,853 Okay. 113 00:05:33,115 --> 00:05:35,509 Whoa, whoa, what do we do? 114 00:05:37,162 --> 00:05:39,121 I got an idea. 115 00:05:39,121 --> 00:05:41,384 Hey, it's okay. Easy. 116 00:05:42,777 --> 00:05:45,388 Mouch. Any other victims inside? 117 00:05:45,388 --> 00:05:46,998 No. One more horse. 118 00:05:48,217 --> 00:05:49,914 Carver and Gallo are on it. 119 00:05:49,914 --> 00:05:51,133 Have a seat here, sir. 120 00:05:51,133 --> 00:05:54,005 Please, please, I have to go back inside. 121 00:05:56,399 --> 00:05:58,532 His lungs are diminished. 122 00:05:58,532 --> 00:06:01,491 I hear stridor. O2's 88 and falling. 123 00:06:01,491 --> 00:06:04,015 We're gonna have to tube him. - All right. 124 00:06:04,015 --> 00:06:07,236 I've been a City Stable Groom for 40 years, 125 00:06:07,236 --> 00:06:09,020 never lost a single horse. 126 00:06:09,020 --> 00:06:11,240 Hey, hey, my guys are in there getting that last horse 127 00:06:11,240 --> 00:06:12,284 out as we speak. 128 00:06:12,284 --> 00:06:13,503 You got my word on that. 129 00:06:13,503 --> 00:06:15,375 Let's focus on you right now. 130 00:06:15,375 --> 00:06:16,811 Come on, come on. 131 00:06:16,811 --> 00:06:17,942 We're trying to get you out of here. 132 00:06:17,942 --> 00:06:20,031 Come on. Carver, where are you at? 133 00:06:21,555 --> 00:06:22,686 Tuck it behind the halter. 134 00:06:22,686 --> 00:06:24,645 Here. Tuck it in, tuck it in. 135 00:06:25,907 --> 00:06:27,822 Easy. Easy. 136 00:06:31,434 --> 00:06:32,566 All right, time's up. 137 00:06:32,566 --> 00:06:33,958 Everyone out now. 138 00:06:34,568 --> 00:06:36,700 Let it go! 139 00:06:38,267 --> 00:06:40,182 Now means now, people. 140 00:06:42,184 --> 00:06:44,534 You give him a slap on the ass on my three. 141 00:06:44,534 --> 00:06:46,275 Okay. One, two, three. 142 00:07:03,597 --> 00:07:04,032 ... 143 00:07:04,032 --> 00:07:06,164 Mayday, mayday! Gallo's down. 144 00:07:06,164 --> 00:07:09,820 No one else goes inside! 145 00:07:09,820 --> 00:07:11,387 Squad's in there. 146 00:07:12,693 --> 00:07:15,130 Violet, he'll be okay. 147 00:07:15,130 --> 00:07:16,958 They'll get him out. 148 00:07:17,872 --> 00:07:19,351 Chief, we got Gallo. 149 00:07:19,351 --> 00:07:20,396 Copy. 150 00:07:26,837 --> 00:07:28,883 He's okay, Violet. 151 00:07:28,883 --> 00:07:30,885 Come on, let's go. - Yeah, yeah. 152 00:07:33,104 --> 00:07:34,366 You okay, Gallo? 153 00:07:34,366 --> 00:07:36,194 Yeah, I'm okay. It's just a small scratch. 154 00:07:36,194 --> 00:07:38,501 The horse make it out? 155 00:07:38,501 --> 00:07:40,634 Everybody made it out. 156 00:07:41,896 --> 00:07:45,116 Hey, Herrmann, going defensive. 157 00:07:45,116 --> 00:07:47,249 Copy that. 158 00:07:47,249 --> 00:07:49,599 Nice. 159 00:07:57,868 --> 00:07:59,261 Hey, I'm gonna go find Gallo. 160 00:07:59,261 --> 00:08:00,610 Go ahead. I got this. 161 00:08:09,576 --> 00:08:12,056 Hey, Sophie, got your message. 162 00:08:12,056 --> 00:08:13,623 Next week is a little crazy, 163 00:08:13,623 --> 00:08:16,060 but I have a hockey game tomorrow. 164 00:08:16,060 --> 00:08:17,714 You're welcome to come if you want. 165 00:08:17,714 --> 00:08:19,281 It's at the Frederick Ice Center, 166 00:08:19,281 --> 00:08:22,023 so see you later maybe, or I'll give you a call 167 00:08:22,023 --> 00:08:23,851 when things slow down on my end. 168 00:08:23,851 --> 00:08:25,113 Bye. 169 00:08:28,420 --> 00:08:29,813 And it begins. 170 00:08:29,813 --> 00:08:32,033 - What? - The budget cuts. 171 00:08:32,033 --> 00:08:33,513 Have you not tried this new soap yet? 172 00:08:33,513 --> 00:08:35,253 Kylie put it in, like, an hour ago. 173 00:08:35,253 --> 00:08:37,691 It's like it won't rinse off of your skin. 174 00:08:39,170 --> 00:08:40,607 - Hey. - Are you okay? 175 00:08:40,607 --> 00:08:42,696 What happened? Why didn't you go to Med? 176 00:08:42,696 --> 00:08:44,436 Oh, it's no big deal. It's just a little-- 177 00:08:44,436 --> 00:08:46,961 Yeah, well, let me see. Move your hand. 178 00:08:48,310 --> 00:08:50,486 That is not nothing, Gallo. 179 00:08:50,486 --> 00:08:52,444 That is a pretty deep laceration. 180 00:08:52,444 --> 00:08:53,924 We're gonna have to keep a close eye on this 181 00:08:53,924 --> 00:08:55,143 and make sure it doesn't get infected. 182 00:08:55,143 --> 00:08:56,492 - Okay--"we"? - I don't like 183 00:08:56,492 --> 00:08:57,928 the looks of this, so I'm gonna go back to Med, 184 00:08:57,928 --> 00:08:59,451 and I'm gonna get you 185 00:08:59,451 --> 00:09:00,757 some prescription-strength antibiotic. 186 00:09:00,757 --> 00:09:02,280 Seriously? Vi, you don't have to do that. 187 00:09:02,280 --> 00:09:03,891 Stop being a tough guy, okay? 188 00:09:03,891 --> 00:09:05,153 I'm doing it. 189 00:09:11,289 --> 00:09:14,684 Hey, Kylie, where are the Red Vines? 190 00:09:14,684 --> 00:09:18,558 Oh, yeah, we're not gonna be able to categorize 191 00:09:18,558 --> 00:09:21,604 Red Vines as an office expense anymore, unfortunately. 192 00:09:21,604 --> 00:09:24,912 But they come from Office Depot. 193 00:09:24,912 --> 00:09:26,740 I know. It's a huge bummer. 194 00:09:26,740 --> 00:09:28,263 I'm really sorry about that. 195 00:09:28,263 --> 00:09:30,395 No, no, it's, uh... 196 00:09:32,441 --> 00:09:33,660 It's fine. 197 00:09:33,660 --> 00:09:36,793 No, it's perfect, yeah, and did you get 198 00:09:36,793 --> 00:09:39,491 the email about Annabelle's-- 199 00:09:39,491 --> 00:09:41,276 Yeah, 9:30. 200 00:09:43,104 --> 00:09:44,496 Thank you, Lee Henry. 201 00:09:44,496 --> 00:09:47,412 I'm sorry you have to miss class again. 202 00:09:52,679 --> 00:09:54,681 Hey, how's the family doing, Herrmann? 203 00:09:54,681 --> 00:09:58,293 Oh, well, you know, Cindy, she's doing 204 00:09:58,293 --> 00:10:00,295 as good as can be expected. 205 00:10:01,775 --> 00:10:05,213 Chemo is a--it's a bitch, just like they said it would be. 206 00:10:05,213 --> 00:10:07,041 But you know her. 207 00:10:07,041 --> 00:10:08,520 She's a tough cookie. 208 00:10:08,520 --> 00:10:10,697 And how are the rest of you holding up? 209 00:10:10,697 --> 00:10:12,524 Me and the kids? 210 00:10:14,309 --> 00:10:15,571 We're doing fine. 211 00:10:15,571 --> 00:10:17,181 We're eating like kings, you know, 212 00:10:17,181 --> 00:10:19,706 thanks to all the meals Donna and Judy, 213 00:10:19,706 --> 00:10:21,446 they keep dropping off. 214 00:10:27,757 --> 00:10:29,803 Hey, look who it is. 215 00:10:29,803 --> 00:10:32,632 I haven't seen her around here in a while. 216 00:10:32,632 --> 00:10:36,157 Hey, Seager, I like the new look. 217 00:10:36,157 --> 00:10:37,680 Thank you. 218 00:10:37,680 --> 00:10:39,160 Are you looking for Severide? He's in Alabama. 219 00:10:39,160 --> 00:10:40,552 I know. Lucky bastard. 220 00:10:40,552 --> 00:10:42,729 Look, I was actually hoping to catch you guys 221 00:10:42,729 --> 00:10:44,731 before your shift ended. 222 00:10:44,731 --> 00:10:47,647 You worked the stable fire yesterday, right? 223 00:10:47,647 --> 00:10:48,952 Yeah, all units. 224 00:10:48,952 --> 00:10:50,040 Why? 225 00:10:50,040 --> 00:10:52,260 What's the urgency? 226 00:10:53,217 --> 00:10:55,524 There was a death involved. 227 00:10:55,524 --> 00:10:56,830 A death? 228 00:10:56,830 --> 00:11:00,137 Yeah, the stable manager, 229 00:11:00,137 --> 00:11:01,661 Leroy Merrill, 230 00:11:01,661 --> 00:11:04,664 succumbed to his injuries about an hour ago. 231 00:11:04,664 --> 00:11:07,797 Apparently the stable was an overflow boarding facility 232 00:11:07,797 --> 00:11:09,625 for mounted patrol horses. 233 00:11:09,625 --> 00:11:13,107 So as you can imagine, you've got multiple city departments 234 00:11:13,107 --> 00:11:14,717 pushing for answers-- 235 00:11:14,717 --> 00:11:16,588 CPD, City Hall. 236 00:11:16,588 --> 00:11:19,635 They're all over us, trying to determine a cause 237 00:11:19,635 --> 00:11:21,724 before it hits the news and the animal rights people 238 00:11:21,724 --> 00:11:23,204 start screaming about 239 00:11:23,204 --> 00:11:25,119 getting rid of the mounted patrol again. 240 00:11:25,119 --> 00:11:27,861 So a man died, 241 00:11:27,861 --> 00:11:30,820 and all they care about is damage control? 242 00:11:30,820 --> 00:11:34,737 Yeah, it's a pretty damn cynical approach. 243 00:11:36,173 --> 00:11:39,220 Was anyone else on duty when you arrived on scene? 244 00:11:39,220 --> 00:11:42,745 No, just the stable manager. 245 00:11:42,745 --> 00:11:44,529 Mouch is the one that got him out of there. 246 00:11:44,529 --> 00:11:47,924 Did he say anything about how the fire might have started? 247 00:11:47,924 --> 00:11:50,753 No, he was-- 248 00:11:52,233 --> 00:11:54,017 What was his name, Leroy? 249 00:11:54,017 --> 00:11:56,106 Leroy Merrill. 250 00:11:56,106 --> 00:11:58,979 Mr. Merrill only had one concern-- 251 00:11:58,979 --> 00:12:01,024 getting those horses to safety. 252 00:12:01,024 --> 00:12:03,635 He gave his life for it. If-- 253 00:12:03,635 --> 00:12:05,681 If they try and pin this on him, 254 00:12:05,681 --> 00:12:09,772 call it negligence, a man who can't even defend himself-- 255 00:12:15,778 --> 00:12:18,694 Mouch seemed to have a nice connection with the guy. 256 00:12:20,478 --> 00:12:24,787 So no one saw any obvious cause on the scene? 257 00:12:24,787 --> 00:12:26,789 Looked like a pretty decent facility-- 258 00:12:26,789 --> 00:12:30,793 clean, nothing out of place, horses well cared for. 259 00:12:30,793 --> 00:12:32,795 You know your way around a stable? 260 00:12:32,795 --> 00:12:34,275 A little bit, yeah. 261 00:12:34,275 --> 00:12:36,625 I'm pretty sure I know where the fire started. 262 00:12:36,625 --> 00:12:38,758 I can show you if you want. 263 00:12:38,758 --> 00:12:40,542 Yeah, that'd be great. 264 00:12:41,673 --> 00:12:43,110 Doesn't seem like a brush-off to me. 265 00:12:43,110 --> 00:12:44,502 He invited you to his hockey game. 266 00:12:44,502 --> 00:12:46,113 I don't know if it's a real invitation. 267 00:12:46,113 --> 00:12:47,723 He knows I'm not into hockey. 268 00:12:47,723 --> 00:12:49,507 It's just a bunch of guys beating each other senseless 269 00:12:49,507 --> 00:12:51,422 and getting their teeth knocked out. 270 00:12:51,422 --> 00:12:53,468 Well, I'm happy to join if that helps. 271 00:12:53,468 --> 00:12:55,165 Oh, yes, thank you. 272 00:12:55,165 --> 00:12:56,514 Mm-hmm. 273 00:12:56,514 --> 00:12:58,647 Okay, I gotta go find Gallo. 274 00:12:58,647 --> 00:12:59,822 That's... 275 00:12:59,822 --> 00:13:01,911 very attentive of you. 276 00:13:01,911 --> 00:13:03,695 I'm sure Gallo appreciates it. 277 00:13:03,695 --> 00:13:05,219 Ah, I just wanna make sure he's okay. 278 00:13:05,219 --> 00:13:06,960 We'll have fun at the game. 279 00:13:21,583 --> 00:13:23,846 How you doing there, Mouch? 280 00:13:23,846 --> 00:13:27,894 Lieutenant, I'm fine, just a little-- 281 00:13:29,765 --> 00:13:31,506 The stable manager was a blow, huh? 282 00:13:31,506 --> 00:13:36,032 I have to admit, that one got me. 283 00:13:36,032 --> 00:13:38,426 I don't even know why exactly. 284 00:13:38,426 --> 00:13:40,863 I only exchanged a few words with the guy. 285 00:13:40,863 --> 00:13:44,736 Yeah, well, it was a pretty heroic thing he did, 286 00:13:44,736 --> 00:13:47,435 staying in there, trying to save those horses. 287 00:13:47,435 --> 00:13:49,567 See, that's just it. 288 00:13:49,567 --> 00:13:53,049 He wasn't trying to be a hero. 289 00:13:53,049 --> 00:13:55,922 He was just doing his damn job, 290 00:13:55,922 --> 00:13:57,749 the same job he'd been doing for 40 years. 291 00:13:57,749 --> 00:13:58,925 You believe that? 292 00:13:58,925 --> 00:14:01,623 He gave his whole adult life 293 00:14:01,623 --> 00:14:03,843 to serving the city. 294 00:14:08,499 --> 00:14:10,066 And for what? 295 00:14:28,650 --> 00:14:31,566 - Hey, you work here? - Uh... no. 296 00:14:31,566 --> 00:14:35,309 My uncle does... or he did. 297 00:14:36,353 --> 00:14:38,965 We're so sorry for your loss. 298 00:14:38,965 --> 00:14:40,749 Your uncle was brave. 299 00:14:40,749 --> 00:14:44,448 He put up one hell of a fight trying to save those horses. 300 00:14:44,448 --> 00:14:46,798 Yeah, he loved working here. 301 00:14:46,798 --> 00:14:49,410 I'd come help out every now and then. 302 00:14:49,410 --> 00:14:51,891 He was teaching me the job. 303 00:14:51,891 --> 00:14:53,762 You guys were here? 304 00:14:53,762 --> 00:14:55,633 I was. 305 00:14:55,633 --> 00:14:59,028 Thank you for pulling him outta there. 306 00:14:59,028 --> 00:15:00,900 Gave him a chance. 307 00:15:10,300 --> 00:15:13,260 I can see why this place went up as fast as it did-- 308 00:15:13,260 --> 00:15:16,219 hay, sawdust, manure. 309 00:15:16,219 --> 00:15:18,700 Wouldn't take much to get it going. 310 00:15:18,700 --> 00:15:21,746 I'm pretty sure the ignition point is over here. 311 00:15:21,746 --> 00:15:23,792 It's where they stored the hay. 312 00:15:25,185 --> 00:15:26,360 Agreed. 313 00:15:29,537 --> 00:15:31,365 And looking at these burn patterns, 314 00:15:31,365 --> 00:15:33,454 I think we can rule out electrical. 315 00:15:35,325 --> 00:15:36,326 Mm. 316 00:15:53,169 --> 00:15:55,128 Some kind of heating element. 317 00:16:01,003 --> 00:16:03,092 I mean, it could be from a space heater. 318 00:16:03,092 --> 00:16:04,876 But where's the rest of it? 319 00:16:04,876 --> 00:16:09,446 Destroyed or maybe just scattered in the chaos. 320 00:16:09,446 --> 00:16:14,799 But no question-- this is worth looking into. 321 00:16:21,241 --> 00:16:23,156 I mean, Dylan hit that one guy so hard, 322 00:16:23,156 --> 00:16:24,200 he left a mark in the wall. 323 00:16:24,200 --> 00:16:25,985 Man, how about the hat trick? 324 00:16:25,985 --> 00:16:27,464 That third goal won them the game. 325 00:16:27,464 --> 00:16:28,900 Oh, I'm so glad you told me about that. 326 00:16:28,900 --> 00:16:30,685 It was fun throwing my hat in. 327 00:16:30,685 --> 00:16:34,080 But I mean, that fight Dylan got into with the other team-- 328 00:16:34,080 --> 00:16:35,429 he took down two guys at least. 329 00:16:35,429 --> 00:16:37,126 Yeah, he is kind of a brute on the ice. 330 00:16:37,126 --> 00:16:39,215 He is. He's a brute. 331 00:16:40,477 --> 00:16:42,001 Dylan! 332 00:16:44,612 --> 00:16:45,917 Good game, Joe. 333 00:16:45,917 --> 00:16:47,615 Hey there. - Hey. 334 00:16:47,615 --> 00:16:48,703 Hey, Violet. 335 00:16:48,703 --> 00:16:49,704 Great game. 336 00:16:49,704 --> 00:16:51,053 Yeah, it was awesome. 337 00:16:51,053 --> 00:16:52,272 Congratulations. 338 00:16:52,272 --> 00:16:53,099 Thanks. 339 00:16:53,099 --> 00:16:54,491 Thanks for coming, yeah. 340 00:16:54,491 --> 00:16:58,365 I appreciated all the... very loud support. 341 00:16:58,365 --> 00:17:00,236 Yeah. Uh, Violet taught me how to taxi whistle, so-- 342 00:17:00,236 --> 00:17:02,064 Okay. 343 00:17:02,064 --> 00:17:04,327 Any chance you want to grab a drink with us? 344 00:17:04,327 --> 00:17:06,068 We're gonna head to Molly's. 345 00:17:06,068 --> 00:17:08,418 I can't. We're all heading out to celebrate. 346 00:17:08,418 --> 00:17:09,898 Oh. 347 00:17:09,898 --> 00:17:12,335 But I'm really glad you came. 348 00:17:12,335 --> 00:17:13,858 Can I give you a call this week? 349 00:17:13,858 --> 00:17:16,470 Yeah, yeah, that sounds great. 350 00:17:16,470 --> 00:17:17,514 Cool. 351 00:17:17,514 --> 00:17:18,559 All right, see ya. 352 00:17:18,559 --> 00:17:20,300 Bye. 353 00:17:21,518 --> 00:17:22,780 That went well. 354 00:17:22,780 --> 00:17:26,001 Yeah, it did, huh? 355 00:17:28,960 --> 00:17:30,919 Hey, Seager. 356 00:17:30,919 --> 00:17:34,749 Whoa, are these the reference photos you were talking about? 357 00:17:34,749 --> 00:17:38,492 Yep. Now you know why I said I needed an extra set of eyes. 358 00:17:39,884 --> 00:17:42,626 Sheesh, never would have thought 359 00:17:42,626 --> 00:17:45,760 there were this many space heater brands in the world. 360 00:17:45,760 --> 00:17:47,805 Space heater? 361 00:17:47,805 --> 00:17:50,112 Yeah, we found a heating element 362 00:17:50,112 --> 00:17:52,636 at the point of origin, so... 363 00:17:55,030 --> 00:17:56,118 What? - I don't know. 364 00:17:56,118 --> 00:17:58,120 A space heater doesn't sound right. 365 00:17:58,120 --> 00:17:59,469 - No? - Mm-mm. 366 00:17:59,469 --> 00:18:01,123 Why is that? 367 00:18:01,123 --> 00:18:02,342 It's not something you'd use at a stable 368 00:18:02,342 --> 00:18:04,605 just as a general rule-- way too dangerous. 369 00:18:04,605 --> 00:18:07,999 Okay, why don't you come down here 370 00:18:07,999 --> 00:18:11,264 and tell me how to do my job? 371 00:18:12,613 --> 00:18:14,354 Carver, is it? 372 00:18:14,354 --> 00:18:15,311 Sam. 373 00:18:15,311 --> 00:18:17,705 Hi, Sam. Wendy. 374 00:18:19,489 --> 00:18:22,492 So if that isn't part of a space heater, what is it? 375 00:18:23,841 --> 00:18:25,887 It's pretty roasted, but that looks to me 376 00:18:25,887 --> 00:18:27,280 like an immersion heater. 377 00:18:27,280 --> 00:18:29,064 You put it in the horse trough 378 00:18:29,064 --> 00:18:30,370 to keep the water from freezing. 379 00:18:30,370 --> 00:18:32,459 So it's not part of some bigger device? 380 00:18:32,459 --> 00:18:33,938 Nope, that's the whole thing. 381 00:18:33,938 --> 00:18:37,159 So theoretically, if someone took it out of the water 382 00:18:37,159 --> 00:18:40,336 and accidentally left it lying in some hay... 383 00:18:40,336 --> 00:18:42,730 That'd be pretty careless. 384 00:18:42,730 --> 00:18:44,645 I'm sorry you had to lug these binders 385 00:18:44,645 --> 00:18:45,820 down here for nothing. 386 00:18:45,820 --> 00:18:47,343 I don't know. 387 00:18:47,343 --> 00:18:49,911 I mean, that is still just a working theory. 388 00:18:49,911 --> 00:18:51,869 I need to test it out, 389 00:18:51,869 --> 00:18:54,176 which means I'm going home 390 00:18:54,176 --> 00:18:57,701 and googling immersion heaters into the wee hours. 391 00:18:57,701 --> 00:18:59,181 - Mm. - So... 392 00:18:59,181 --> 00:19:02,445 thanks for ruining my night out, Sam. 393 00:19:04,055 --> 00:19:06,580 Well, I feel bad now, 394 00:19:06,580 --> 00:19:11,759 but I'm happy to lend a hand if you want, share the burden. 395 00:19:11,759 --> 00:19:13,369 Is that a serious offer? 396 00:19:13,369 --> 00:19:15,023 It's the least I can do. 397 00:19:15,023 --> 00:19:16,372 I mean, there's a-- there's a bunch 398 00:19:16,372 --> 00:19:17,895 of different kinds of these heaters, 399 00:19:17,895 --> 00:19:21,029 and I've worked with all of them. 400 00:19:21,029 --> 00:19:24,511 Okay, then, let's get to work. 401 00:19:26,469 --> 00:19:27,862 Oh. 402 00:19:27,862 --> 00:19:29,864 I will keep you posted. 403 00:19:29,864 --> 00:19:32,214 Yeah. Great. 404 00:19:39,961 --> 00:19:41,267 Hey... 405 00:19:42,659 --> 00:19:45,227 Hey, how you doing in there, huh? 406 00:19:46,533 --> 00:19:48,361 Hey, hon. 407 00:19:48,361 --> 00:19:51,190 I'm coming in, okay? 408 00:19:57,761 --> 00:19:58,980 Oh. 409 00:19:58,980 --> 00:20:00,590 Come on. 410 00:20:02,201 --> 00:20:03,550 Yeah. 411 00:20:05,856 --> 00:20:09,904 Hey, when was the last time you drank some water, huh? 412 00:20:09,904 --> 00:20:11,166 Huh? 413 00:20:11,166 --> 00:20:13,908 All right. 414 00:20:13,908 --> 00:20:15,649 Okay, all right. 415 00:20:17,433 --> 00:20:21,394 See, you gotta stay hydrated, 416 00:20:21,394 --> 00:20:23,134 okay, Cin? It's important. 417 00:20:23,134 --> 00:20:25,224 - I know. - Hey. 418 00:20:25,224 --> 00:20:28,096 - It just hurts. - I know. 419 00:20:28,096 --> 00:20:29,619 Okay. 420 00:20:33,362 --> 00:20:35,625 We'll get you to the ER, okay? 421 00:20:37,758 --> 00:20:39,716 Get some fluids in ya. 422 00:20:51,946 --> 00:20:54,296 This is... 423 00:20:54,296 --> 00:20:57,734 this is exactly what the doctor said 424 00:20:57,734 --> 00:20:59,780 was going to happen, Christopher. 425 00:20:59,780 --> 00:21:00,824 Mm. 426 00:21:05,655 --> 00:21:07,657 It'll be okay. 427 00:21:14,142 --> 00:21:16,187 Trust the process... 428 00:21:17,580 --> 00:21:18,799 Right? 429 00:21:18,799 --> 00:21:22,324 Yeah, okay, yeah. 430 00:21:44,433 --> 00:21:44,868 ... 431 00:21:50,700 --> 00:21:55,270 Mm, I didn't mean to fall asleep. 432 00:21:55,270 --> 00:21:56,750 It's okay. 433 00:21:56,750 --> 00:21:58,926 Yeah, well, it's not my fault I didn't make it home. 434 00:21:58,926 --> 00:22:02,364 Maybe if you weren't so distracting... 435 00:22:02,364 --> 00:22:03,974 - I'm sorry. - And fun. 436 00:22:03,974 --> 00:22:05,367 Okay, I'm not taking all the blame. 437 00:22:05,367 --> 00:22:08,022 Mm. 438 00:22:11,199 --> 00:22:13,854 Hang out as long as you want, but I got to motor. 439 00:22:13,854 --> 00:22:15,943 I'm kind of in the doghouse with my lieutenant. 440 00:22:15,943 --> 00:22:18,206 Oh, yeah, you do not wanna mess with Stella Kidd. 441 00:22:18,206 --> 00:22:19,250 No way. 442 00:22:19,250 --> 00:22:20,991 And neither do I. 443 00:22:22,689 --> 00:22:24,821 Did you see the sign she put on the laundry detergent? 444 00:22:24,821 --> 00:22:26,475 Not for personal use. 445 00:22:26,475 --> 00:22:28,172 What is the world coming to? 446 00:22:28,172 --> 00:22:30,784 Oh, I'll tell you what it's coming to. 447 00:22:31,915 --> 00:22:33,090 Is that-- 448 00:22:33,090 --> 00:22:35,266 Yeah, Chicago sandpaper. 449 00:22:35,266 --> 00:22:37,704 The roughest toilet paper known to man. 450 00:22:37,704 --> 00:22:40,228 Kylie! 451 00:22:41,490 --> 00:22:43,623 Uh... what's wrong? 452 00:22:43,623 --> 00:22:46,626 Okay, we didn't complain when you got the cheap soap 453 00:22:46,626 --> 00:22:47,931 that leaves the film on our skin. 454 00:22:47,931 --> 00:22:49,759 Or the dollar store cleaning spray. 455 00:22:49,759 --> 00:22:51,544 It's got the whole house smelling like a taxicab. 456 00:22:51,544 --> 00:22:53,372 I am really sorry. 457 00:22:53,372 --> 00:22:54,416 Sorry? 458 00:22:54,416 --> 00:22:55,852 We need the good toilet paper back. 459 00:22:55,852 --> 00:22:56,897 That's all there is to it. 460 00:22:56,897 --> 00:22:58,942 And the good soap. 461 00:22:58,942 --> 00:23:01,945 Okay, I'm not sorry. 462 00:23:01,945 --> 00:23:05,209 You want me to start charging for copies instead? 463 00:23:05,209 --> 00:23:08,561 Or we could put time limits on the showers. 464 00:23:08,561 --> 00:23:11,477 Well, there's only so many ways to cut the budget, 465 00:23:11,477 --> 00:23:13,348 so something's got to give. 466 00:23:13,348 --> 00:23:15,089 What's it gonna be? 467 00:23:20,094 --> 00:23:22,705 You want to cover the whole area. 468 00:23:22,705 --> 00:23:24,533 That's the trick. 469 00:23:24,533 --> 00:23:25,534 How does that feel? 470 00:23:25,534 --> 00:23:28,450 Good, really good. 471 00:23:31,018 --> 00:23:33,368 It was good. Good to get to know her. 472 00:23:33,368 --> 00:23:34,804 Oh, she's here. 473 00:23:34,804 --> 00:23:37,024 Hey, there. 474 00:23:37,024 --> 00:23:39,069 I identified that immersion heater-- 475 00:23:39,069 --> 00:23:41,681 well, me and Carver. 476 00:23:41,681 --> 00:23:43,465 I called around, and there's a farm 477 00:23:43,465 --> 00:23:46,860 supply store down in Joliet that has one in stock. 478 00:23:46,860 --> 00:23:48,470 I'm on my way to pick it up. 479 00:23:48,470 --> 00:23:50,690 Want to help me run a test when I get back? 480 00:23:50,690 --> 00:23:51,908 I'll be here. 481 00:23:51,908 --> 00:23:54,302 Great. Be back in a few hours. 482 00:23:54,302 --> 00:23:55,564 See ya later. 483 00:23:55,564 --> 00:23:57,000 Yep. 484 00:24:00,308 --> 00:24:01,527 What? 485 00:24:02,702 --> 00:24:04,051 - Nothing. - Uh-huh. 486 00:24:04,051 --> 00:24:05,748 Lieutenant, how would you feel about Truck 487 00:24:05,748 --> 00:24:07,794 doing an early grocery run? 488 00:24:07,794 --> 00:24:09,578 Why, what's going on? 489 00:24:09,578 --> 00:24:12,929 Just the betrayal of our most cherished values. 490 00:24:14,104 --> 00:24:16,498 Let's take a ride. 491 00:24:17,325 --> 00:24:21,329 Is it just me or is the world getting a little worse 492 00:24:21,329 --> 00:24:22,548 every day? 493 00:24:24,332 --> 00:24:27,030 I don't know, Mouch. 494 00:24:27,030 --> 00:24:29,206 The world's always been a mixed bag in my experience. 495 00:24:29,206 --> 00:24:30,947 Maybe I'm just showing my age here, 496 00:24:30,947 --> 00:24:33,472 but the way I remember it, 497 00:24:33,472 --> 00:24:36,649 people didn't used to be out for themselves all the time. 498 00:24:36,649 --> 00:24:39,782 They used to value service. 499 00:24:42,089 --> 00:24:44,134 What's up, Gallo? 500 00:24:44,134 --> 00:24:45,571 Do we want organic yogurt? 501 00:24:45,571 --> 00:24:47,921 What's the problem with organic, Gallo? 502 00:24:47,921 --> 00:24:49,488 It's a total scam. We don't, right? 503 00:24:49,488 --> 00:24:51,228 50 bucks? 504 00:24:51,228 --> 00:24:52,795 Do not spend $50 on yogurt. 505 00:24:52,795 --> 00:24:55,537 No, no, here I'm talking about the fancy toilet paper 506 00:24:55,537 --> 00:24:57,321 Mouch asked for. 507 00:24:59,759 --> 00:25:02,065 - Just get whatever's on sale. - Copy that. 508 00:25:02,065 --> 00:25:04,459 See, this--this is what I'm talking about. 509 00:25:04,459 --> 00:25:07,636 We run into burning buildings, for God's sake, 510 00:25:07,636 --> 00:25:10,509 hold victims as they take their last breath, 511 00:25:10,509 --> 00:25:14,121 and the city's got us scrounging for toilet paper? 512 00:25:14,121 --> 00:25:15,905 Main to Truck 81. 513 00:25:15,905 --> 00:25:20,562 We got a person in cardiac distress, 258 Roosevelt Road. 514 00:25:23,913 --> 00:25:25,349 We had to leave the groceries. 515 00:25:25,349 --> 00:25:26,960 All right. 516 00:25:30,137 --> 00:25:32,922 Patient was in the middle of varicose vein treatment 517 00:25:32,922 --> 00:25:35,969 when she started complaining of chest pain, 518 00:25:35,969 --> 00:25:36,970 shortness of breath. 519 00:25:36,970 --> 00:25:39,494 Heart rate's 120. 520 00:25:39,494 --> 00:25:42,018 I think the doctor may have lost the guidewire 521 00:25:42,018 --> 00:25:44,543 inside the patient's vein. 522 00:25:47,720 --> 00:25:49,069 What's your name, ma'am? 523 00:25:49,069 --> 00:25:51,462 Dora. Am I having a heart attack? 524 00:25:51,462 --> 00:25:52,986 Whatever's happening, we're gonna take care of you, 525 00:25:52,986 --> 00:25:55,205 Okay, Dora? 526 00:25:55,205 --> 00:25:56,337 Brett. 527 00:25:56,337 --> 00:25:58,165 You did a venous cut down? 528 00:25:58,165 --> 00:25:59,645 I was trying to find it. 529 00:25:59,645 --> 00:26:03,387 I've never lost hold of the wire before. 530 00:26:03,387 --> 00:26:05,215 Oh. 531 00:26:05,215 --> 00:26:06,782 With these symptoms, the wire might have 532 00:26:06,782 --> 00:26:08,175 already gotten to her lungs. 533 00:26:08,175 --> 00:26:10,220 And if it causes a laceration there-- 534 00:26:10,220 --> 00:26:12,092 It could kill her. 535 00:26:15,530 --> 00:26:17,750 Let's remove the catheter and do a pressure wrap 536 00:26:17,750 --> 00:26:19,360 on that incision. - You got it. 537 00:26:21,492 --> 00:26:22,842 - Is he... - Drunk? 538 00:26:23,973 --> 00:26:27,063 Yeah, for sure. 539 00:26:27,063 --> 00:26:29,022 Sir, let's give the medics some space. 540 00:26:37,857 --> 00:26:39,902 What is it? 541 00:26:39,902 --> 00:26:42,644 I hear, like, a crunching sound. 542 00:26:50,130 --> 00:26:51,914 Let's get the stretcher. 543 00:26:53,307 --> 00:26:55,614 That crunch means an air pocket in the right ventricle. 544 00:26:55,614 --> 00:26:57,746 The wire must have lacerated the pulmonary artery. 545 00:26:57,746 --> 00:26:59,530 If the air passes back into the lung, 546 00:26:59,530 --> 00:27:01,010 it could kill her instantly. 547 00:27:01,010 --> 00:27:03,665 We need to turn her onto her left side. 548 00:27:03,665 --> 00:27:05,493 Mouch, Gallo, give us a hand. 549 00:27:05,493 --> 00:27:09,453 Let's raise her right arm and elevate her legs with a wedge. 550 00:27:09,453 --> 00:27:12,674 Hey, Dora, we're gonna have you turn on your left side, 551 00:27:12,674 --> 00:27:14,458 and then I'll need you to stay really still, okay? 552 00:27:14,458 --> 00:27:16,069 We got you, Dora. 553 00:27:18,593 --> 00:27:19,986 You have to maintain this position 554 00:27:19,986 --> 00:27:23,163 while we get her onto the stretcher very gently. 555 00:27:23,163 --> 00:27:24,207 On three. 556 00:27:24,207 --> 00:27:25,905 One, two, three. 557 00:27:25,905 --> 00:27:28,124 Oh! 558 00:27:35,436 --> 00:27:36,350 Excuse me. 559 00:27:36,350 --> 00:27:37,438 Mm. 560 00:27:37,438 --> 00:27:39,701 I need to get back to-- 561 00:27:39,701 --> 00:27:41,572 This has put me way behind schedule. 562 00:27:41,572 --> 00:27:43,139 Sir, I cannot let you do that. 563 00:27:43,139 --> 00:27:45,054 Are you out of your mind? 564 00:27:53,367 --> 00:27:54,977 Thank you, Officers. 565 00:28:02,158 --> 00:28:03,725 Hey, what a nice surprise. 566 00:28:03,725 --> 00:28:05,074 Well, I was in the neighborhood, 567 00:28:05,074 --> 00:28:06,946 and I thought I'd drop this off. 568 00:28:08,295 --> 00:28:09,513 My hat. 569 00:28:09,513 --> 00:28:11,733 Ah, you didn't have to do that. - Mm. 570 00:28:12,995 --> 00:28:14,649 Well, I had a blast at your game the other night. 571 00:28:14,649 --> 00:28:16,651 - Yeah. - And you, wow, 572 00:28:16,651 --> 00:28:19,480 as if the magic show wasn't impressive enough. 573 00:28:19,480 --> 00:28:22,439 Yeah, well, thanks again for coming. 574 00:28:22,439 --> 00:28:24,093 Yeah, of course. 575 00:28:24,093 --> 00:28:26,443 When's your next game? 576 00:28:26,443 --> 00:28:28,663 Tomorrow. It's the finals. 577 00:28:28,663 --> 00:28:33,189 Oh, well, in that case, I'll be there. 578 00:28:34,364 --> 00:28:35,757 I mean, if you want me there. 579 00:28:35,757 --> 00:28:37,150 I don't want to mess up your mojo or anything. 580 00:28:37,150 --> 00:28:39,630 No, yeah, of course. 581 00:28:39,630 --> 00:28:41,328 I'll see you there. 582 00:28:41,328 --> 00:28:43,547 See you there. 583 00:28:49,162 --> 00:28:51,555 You'll wanna use a roller for large areas and-- 584 00:28:53,470 --> 00:28:55,472 She wouldn't dare. 585 00:28:55,472 --> 00:28:57,736 What now, Mouch? 586 00:28:57,736 --> 00:28:59,825 She downgraded the cable. 587 00:29:01,914 --> 00:29:04,003 Is this some sort of sick joke? 588 00:29:04,003 --> 00:29:06,919 Look, we're only getting broadcast television, 589 00:29:06,919 --> 00:29:10,270 no "Nat Geo," no Golf Channel, no HGTV. 590 00:29:10,270 --> 00:29:11,401 The Game Show Network? 591 00:29:11,401 --> 00:29:13,360 - Gone. - Oxygen? 592 00:29:13,360 --> 00:29:14,840 - Gone. - Turner Movie Classics? 593 00:29:14,840 --> 00:29:17,799 Are you for real right now? 594 00:29:19,061 --> 00:29:20,759 We're not monks! 595 00:29:20,759 --> 00:29:24,284 We didn't sign up for a life of material deprivation. 596 00:29:24,284 --> 00:29:26,025 This is an outrage! 597 00:29:26,025 --> 00:29:27,983 - We can't live like this! - You can't do this to us. 598 00:29:27,983 --> 00:29:30,333 Well, I did it, 599 00:29:30,333 --> 00:29:36,296 so stop acting like children and just deal with it. 600 00:29:44,913 --> 00:29:47,046 This is definitely the same model that was at the scene? 601 00:29:47,046 --> 00:29:48,830 Yeah, the guy from the farm supply store 602 00:29:48,830 --> 00:29:51,877 seemed pretty damn sure about it. 603 00:29:54,749 --> 00:29:56,185 No dice? 604 00:29:56,185 --> 00:29:58,100 It's not getting any hotter than this. 605 00:29:58,100 --> 00:30:00,233 There's no way this is igniting. 606 00:30:04,411 --> 00:30:05,891 What if... 607 00:30:07,980 --> 00:30:09,590 Of course. You insulate the heat source, 608 00:30:09,590 --> 00:30:11,897 you get more efficient heat transfer. 609 00:30:21,689 --> 00:30:23,865 There you go. 610 00:30:23,865 --> 00:30:25,867 I mean, it could have taken a few hours, 611 00:30:25,867 --> 00:30:28,261 depending on temperature, humidity that night, 612 00:30:28,261 --> 00:30:30,654 but I'd say we got our ignition source. 613 00:30:36,573 --> 00:30:37,574 What? 614 00:30:37,574 --> 00:30:38,880 I don't know. 615 00:30:38,880 --> 00:30:40,534 It's just not sitting right. 616 00:30:40,534 --> 00:30:42,753 I mean, the stable manager had decades of experience 617 00:30:42,753 --> 00:30:44,625 working with horses. 618 00:30:44,625 --> 00:30:45,931 He would have known better. 619 00:30:45,931 --> 00:30:47,019 You're absolutely right. 620 00:30:47,019 --> 00:30:49,238 He would have known better. 621 00:30:55,592 --> 00:30:58,247 It's--it's okay, Maxi, all right? 622 00:30:58,247 --> 00:31:00,946 Just tell me what's going on, hmm? 623 00:31:05,298 --> 00:31:11,130 I-I know it's scary, but the nausea and the dizziness, 624 00:31:11,130 --> 00:31:12,871 that's normal. 625 00:31:12,871 --> 00:31:17,658 And yeah, so why don't you go make her 626 00:31:17,658 --> 00:31:20,879 a nice cup of hot ginger tea, okay? 627 00:31:20,879 --> 00:31:24,273 That always seems to help a lot, okay? 628 00:31:24,273 --> 00:31:27,494 Yeah, okay, sounds good. 629 00:31:27,494 --> 00:31:32,412 I'll check back in with you in a little while, okay? 630 00:31:42,030 --> 00:31:44,032 Oh. 631 00:31:56,044 --> 00:31:57,263 Oh. 632 00:32:21,417 --> 00:32:23,071 Thanks for coming down. 633 00:32:23,071 --> 00:32:27,075 I just have a few questions for you. 634 00:32:27,075 --> 00:32:28,729 Whatever you need. 635 00:32:28,729 --> 00:32:32,472 You'd said that you'd come by to help your uncle out 636 00:32:32,472 --> 00:32:33,821 every now and then? 637 00:32:33,821 --> 00:32:37,129 Yeah, about once or twice a week. 638 00:32:37,129 --> 00:32:39,131 What about the day of the fire? 639 00:32:39,131 --> 00:32:41,350 Yeah, in the afternoon for a bit. 640 00:32:41,350 --> 00:32:42,961 Well, why don't you walk us through what 641 00:32:42,961 --> 00:32:44,919 you did when you were here? 642 00:32:44,919 --> 00:32:46,529 Okay, well, I... 643 00:32:46,529 --> 00:32:50,011 I went around and greeted all the horses, just-- 644 00:32:50,011 --> 00:32:53,014 just like my uncle does, give them each a knuckle touch, 645 00:32:53,014 --> 00:32:56,409 and talk to them a little. 646 00:32:56,409 --> 00:32:58,019 It calms them. 647 00:32:58,019 --> 00:33:04,330 Anyway, I changed out their water, brought them some hay, 648 00:33:04,330 --> 00:33:06,375 and that's about it. 649 00:33:06,375 --> 00:33:09,161 Did you take the immersion heater out? 650 00:33:09,161 --> 00:33:11,076 You have to to clean the sides. 651 00:33:11,076 --> 00:33:13,252 Where'd you put it? 652 00:33:13,252 --> 00:33:18,474 Uh... somewhere over there. 653 00:33:21,782 --> 00:33:24,393 And did you put it back in? 654 00:33:24,393 --> 00:33:26,047 Yeah, of course. 655 00:33:26,047 --> 00:33:27,527 Why? 656 00:33:31,313 --> 00:33:33,098 Is that where the fire started? 657 00:33:33,098 --> 00:33:38,277 There any chance that you maybe put a bale of hay 658 00:33:38,277 --> 00:33:41,062 on top of the heater by accident 659 00:33:41,062 --> 00:33:42,759 and then forgot about it? 660 00:33:42,759 --> 00:33:45,371 No, no way. 661 00:33:45,371 --> 00:33:48,591 No, I-I... 662 00:33:48,591 --> 00:33:51,899 I know I put it back in. 663 00:33:51,899 --> 00:33:53,988 I had to have, I-- 664 00:33:57,774 --> 00:34:01,256 Oh my God. 665 00:34:08,785 --> 00:34:10,787 Hey, can I help you with something? 666 00:34:10,787 --> 00:34:13,094 You were at Fresh Way earlier, right? 667 00:34:13,094 --> 00:34:14,269 We were, yeah. 668 00:34:14,269 --> 00:34:15,966 Hang on. 669 00:34:20,319 --> 00:34:22,016 It isn't much, but all the shoppers 670 00:34:22,016 --> 00:34:24,410 at the store and our staff, we saw you had to run out. 671 00:34:24,410 --> 00:34:27,674 So everyone pitched in and got these for you. 672 00:34:27,674 --> 00:34:31,156 Oh, and we added a few things to the cart. 673 00:34:31,156 --> 00:34:34,855 Oh, will you look at these? 674 00:34:34,855 --> 00:34:38,076 We just wanted to say thanks for everything 675 00:34:38,076 --> 00:34:40,208 you guys do for this city. 676 00:34:40,208 --> 00:34:42,515 We appreciate it, sir. 677 00:34:45,344 --> 00:34:47,694 More than you know. 678 00:34:52,612 --> 00:34:54,570 You wanted to see me? 679 00:34:54,570 --> 00:34:55,963 Yeah, come on in. 680 00:34:55,963 --> 00:34:58,618 So I'm going over the latest cost report, 681 00:34:58,618 --> 00:35:02,187 and I have to say, 682 00:35:02,187 --> 00:35:05,146 you have done a tremendous job with this budget. 683 00:35:05,146 --> 00:35:06,669 Thanks, Chief. 684 00:35:06,669 --> 00:35:08,889 All of your creative trims, these numbers 685 00:35:08,889 --> 00:35:10,499 are exactly where they need to be. 686 00:35:10,499 --> 00:35:14,677 So if you want to ease up on the gas now, that's also fine. 687 00:35:14,677 --> 00:35:16,026 I don't know, Chief. 688 00:35:16,026 --> 00:35:18,594 Now that the admin budget is lean and mean, 689 00:35:18,594 --> 00:35:20,292 I was planning to do a deep dive of the equipment 690 00:35:20,292 --> 00:35:21,597 requisition process. 691 00:35:21,597 --> 00:35:24,513 No offense, but it's a hot mess. 692 00:35:24,513 --> 00:35:26,211 Don't worry, Chief. 693 00:35:26,211 --> 00:35:29,431 I'll whip it into shape in no time. 694 00:35:29,431 --> 00:35:33,174 What have I done? 695 00:35:33,174 --> 00:35:34,349 And how about that doctor? 696 00:35:34,349 --> 00:35:36,221 I mean, who gets all lit up to do 697 00:35:36,221 --> 00:35:38,048 delicate medical procedures? 698 00:35:38,048 --> 00:35:40,094 I can't even be trusted with darts in that condition. 699 00:35:40,094 --> 00:35:41,835 Yeah. 700 00:35:41,835 --> 00:35:43,750 And I can't believe that you knew 701 00:35:43,750 --> 00:35:46,187 what that crunching sound was. 702 00:35:46,187 --> 00:35:48,494 You saved that lady's life, like, seriously. 703 00:35:48,494 --> 00:35:50,757 Hmm. Well, we got lucky with the timing. 704 00:35:50,757 --> 00:35:52,715 But speaking of saving lives, don't 705 00:35:52,715 --> 00:35:55,283 forget your antibiotic cream. 706 00:35:55,283 --> 00:35:57,285 It's an ointment, Violet. 707 00:35:57,285 --> 00:35:59,331 Very good. And you need to 708 00:35:59,331 --> 00:36:00,723 keep applying it for two more days, 709 00:36:00,723 --> 00:36:02,203 even if it seems like it's completely healed. 710 00:36:02,203 --> 00:36:04,510 Yeah, dime sized amount, back and forth motion. 711 00:36:04,510 --> 00:36:07,643 No, a pea sized amount. You know what? 712 00:36:07,643 --> 00:36:09,123 Maybe I should just come over tomorrow and check on it. 713 00:36:09,123 --> 00:36:10,951 Everyone knows that day five is critical. 714 00:36:10,951 --> 00:36:12,257 Okay. 715 00:36:12,257 --> 00:36:15,173 And if all's well, we can grab brunch after. 716 00:36:15,173 --> 00:36:18,393 Yeah, sure, why not? I mean, that'd be-- 717 00:36:18,393 --> 00:36:20,090 that'd be great. 718 00:36:20,090 --> 00:36:21,614 I haven't been to The Highline in a minute, 719 00:36:21,614 --> 00:36:24,051 and they've got bottomless mimosas. 720 00:36:26,445 --> 00:36:27,663 What's wrong? 721 00:36:27,663 --> 00:36:32,581 Um, I can't get brunch with you, Violet. 722 00:36:34,670 --> 00:36:38,021 Okay, well, if you don't want to, then-- 723 00:36:38,021 --> 00:36:40,894 No, it's-it's not that I don't want to, 724 00:36:40,894 --> 00:36:42,678 because I would actually-- 725 00:36:42,678 --> 00:36:44,289 I'd love to go. 726 00:36:44,289 --> 00:36:46,639 So what's wrong? 727 00:36:46,639 --> 00:36:51,818 I worry that everything you've been feeling lately 728 00:36:51,818 --> 00:36:54,168 isn't really about me. 729 00:36:55,213 --> 00:36:59,086 You think it's about Evan? 730 00:37:00,348 --> 00:37:02,785 Yeah. I'm sorry. 731 00:37:02,785 --> 00:37:04,265 Like, I can't imagine how complicated this 732 00:37:04,265 --> 00:37:06,267 all must be for you, Violet. 733 00:37:06,267 --> 00:37:11,533 But for me, it's not complicated at all. 734 00:37:11,533 --> 00:37:14,319 It's like really simple, and it's only about you. 735 00:37:31,684 --> 00:37:33,468 Congratulations, champ. 736 00:37:33,468 --> 00:37:34,643 Ah, it's no big deal. 737 00:37:34,643 --> 00:37:36,558 Oh, come on, now. 738 00:37:36,558 --> 00:37:37,820 The Irving Park Adult Hockey League title 739 00:37:37,820 --> 00:37:39,822 is a very big deal. 740 00:37:39,822 --> 00:37:41,955 Well, who knew having someone in the stands 741 00:37:41,955 --> 00:37:45,132 to show off for would up my game like that? 742 00:37:45,132 --> 00:37:47,090 I'm so glad it did. 743 00:37:47,090 --> 00:37:48,701 You are talking about me, right? 744 00:37:48,701 --> 00:37:51,312 I am, yeah. 745 00:37:51,312 --> 00:37:53,619 Do you want to come over later? 746 00:37:53,619 --> 00:37:57,275 We could order Giordano's and watch the game. 747 00:37:57,884 --> 00:37:59,320 Can I ask you something? 748 00:37:59,320 --> 00:38:01,496 Yeah. 749 00:38:01,496 --> 00:38:04,630 What changed for you? 750 00:38:07,241 --> 00:38:09,983 I guess at some point, 751 00:38:09,983 --> 00:38:13,769 it occurred to me that trying to force a relationship 752 00:38:13,769 --> 00:38:15,771 to be a certain way was-- 753 00:38:15,771 --> 00:38:18,121 was kind of dumb. 754 00:38:18,121 --> 00:38:21,908 You know, it's like when we intubate a patient, 755 00:38:21,908 --> 00:38:25,041 everyone's throat is a slightly different shape. 756 00:38:25,041 --> 00:38:28,306 So you have to sort of let the tube go wherever it goes. 757 00:38:28,306 --> 00:38:29,524 And if you try and force it, 758 00:38:29,524 --> 00:38:31,309 then you can puncture a trachea. 759 00:38:31,309 --> 00:38:33,659 - Oh. - I'm sorry. 760 00:38:33,659 --> 00:38:35,704 That's a--that's a terrible metaphor. 761 00:38:37,924 --> 00:38:42,842 All I'm trying to say is whatever happens, 762 00:38:42,842 --> 00:38:46,933 and wherever this goes, I'm game. 763 00:38:48,282 --> 00:38:50,632 Okay, then. 764 00:38:50,632 --> 00:38:53,679 Me, too. 765 00:39:10,435 --> 00:39:12,219 Hey. 766 00:39:14,482 --> 00:39:16,441 What's going on? 767 00:39:16,441 --> 00:39:17,920 Nothing. 768 00:39:26,625 --> 00:39:27,974 Hey. 769 00:39:29,149 --> 00:39:31,412 What's up? 770 00:39:31,412 --> 00:39:33,283 Is everything okay? 771 00:39:36,156 --> 00:39:40,943 No, you know, everything's not okay. 772 00:39:40,943 --> 00:39:44,077 Your mom has cancer, and that-- 773 00:39:44,077 --> 00:39:47,428 that really-- it really, really sucks. 774 00:39:47,428 --> 00:39:54,261 And we don't have to pretend that it doesn't, all right? 775 00:39:54,261 --> 00:40:00,267 It's okay to talk about it and cry about it. 776 00:40:00,267 --> 00:40:03,444 I mean, if you feel like crying. 777 00:40:03,444 --> 00:40:08,231 We, uh, we can't keep it bottled up, right? 778 00:40:08,231 --> 00:40:11,931 We have to let it out somehow and, um... 779 00:40:11,931 --> 00:40:14,063 I've been letting it out. 780 00:40:15,804 --> 00:40:18,677 Oh, yeah? How is that? 781 00:40:25,466 --> 00:40:28,469 All right, what do you got for us, Kenny? 782 00:40:28,469 --> 00:40:30,428 Huh? 783 00:40:30,428 --> 00:40:33,169 What is this? 784 00:40:33,169 --> 00:40:35,476 - Oh, man. - You still have him? 785 00:40:35,476 --> 00:40:40,046 - Guess so. - I call him Cancer Clown. 786 00:40:40,046 --> 00:40:41,743 Oh. 787 00:40:41,743 --> 00:40:44,093 That's what I'm talking about, all right? 788 00:40:44,093 --> 00:40:46,618 Annabelle, you wanna... - Yeah. 789 00:40:46,618 --> 00:40:48,358 Yeah. 790 00:40:49,969 --> 00:40:51,144 That's my girl. 791 00:40:51,144 --> 00:40:52,406 - That was pretty strong. - Yeah. 792 00:40:52,406 --> 00:40:53,451 Wow. 793 00:40:53,451 --> 00:40:55,017 Let's go, Bozo. 794 00:40:55,017 --> 00:40:56,279 - Let me get a shot. - Let's get him. 795 00:40:56,279 --> 00:40:57,629 - Smack him up. - Take him down. 796 00:40:57,629 --> 00:41:00,806 Make mincemeat out of him, okay? 797 00:41:00,806 --> 00:41:02,372 All right, get him. 798 00:41:02,372 --> 00:41:03,504 Smack him up. 799 00:41:03,504 --> 00:41:05,506 I got him. 800 00:41:53,467 --> 00:41:53,859 ... 55681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.