Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,352 --> 00:00:06,963
I was hoping that this
was going somewhere.
2
00:00:06,963 --> 00:00:08,965
I messed up.
3
00:00:08,965 --> 00:00:10,358
What if he asks me
out again?
4
00:00:10,358 --> 00:00:12,273
If he asks again,
you can say we're together.
5
00:00:16,364 --> 00:00:18,322
What just happened?
6
00:00:19,628 --> 00:00:21,804
I have a tumor.
It is cancer.
7
00:00:21,804 --> 00:00:24,154
Cindy is the rock
of that family.
8
00:00:24,154 --> 00:00:25,982
I got your message
about Van Meter.
9
00:00:25,982 --> 00:00:27,853
What's going on?
10
00:00:30,073 --> 00:00:34,251
Wow, what are you gonna do?
11
00:00:43,086 --> 00:00:45,001
Okay.
12
00:00:59,668 --> 00:01:01,365
- What's wrong with you?
- What?
13
00:01:01,365 --> 00:01:03,367
You're gonna wake up Mom.
14
00:01:03,367 --> 00:01:05,804
I'm sorry.
It was an accident.
15
00:01:05,804 --> 00:01:07,763
Hey, it's okay, honey.
16
00:01:12,594 --> 00:01:14,074
Sorry.
17
00:01:14,074 --> 00:01:15,466
Yeah.
18
00:01:17,686 --> 00:01:20,471
So the brass is still on
the warpath about the budget.
19
00:01:20,471 --> 00:01:23,909
They ordered every firehouse
to cut admin spending by 20%,
20
00:01:23,909 --> 00:01:26,216
so I need your help.
21
00:01:26,216 --> 00:01:28,697
Make some trims,
get 51 into compliance.
22
00:01:28,697 --> 00:01:29,959
Admin spending?
23
00:01:29,959 --> 00:01:32,092
That's all non-firefighting
supplies, right?
24
00:01:32,092 --> 00:01:34,616
Exactly--office,
bathroom, kitchen.
25
00:01:34,616 --> 00:01:36,400
Basically if it doesn't
come from
26
00:01:36,400 --> 00:01:38,054
the CFD Equipment Division,
27
00:01:38,054 --> 00:01:39,925
we need to look for ways
to save on it.
28
00:01:39,925 --> 00:01:41,840
And fair warning,
29
00:01:41,840 --> 00:01:43,973
you're gonna get
a lot of grumbling on this.
30
00:01:43,973 --> 00:01:47,019
You tell anyone that's got
a problem to come to me.
31
00:01:47,019 --> 00:01:48,934
Oh, I'm sure I can handle it.
32
00:01:48,934 --> 00:01:52,373
Um... good luck.
33
00:01:52,373 --> 00:01:55,202
Mm-hmm.
34
00:01:55,202 --> 00:01:56,638
Good morning, Captain.
35
00:01:56,638 --> 00:01:57,813
Morning.
36
00:02:01,295 --> 00:02:02,948
I just wanted to
explain in person.
37
00:02:02,948 --> 00:02:05,690
What, why you took my squad
lieutenant out of commission
38
00:02:05,690 --> 00:02:07,083
on a day's notice?
39
00:02:07,083 --> 00:02:09,346
Well, to be fair,
Severide could have said no.
40
00:02:09,346 --> 00:02:11,435
But this is the best
arson investigation
41
00:02:11,435 --> 00:02:13,698
training program in the world,
Wallace, hands down.
42
00:02:13,698 --> 00:02:15,787
A last-minute opening
like this--
43
00:02:15,787 --> 00:02:18,573
it's the opportunity of
a lifetime for Severide.
44
00:02:19,139 --> 00:02:21,793
And after seeing him hunt down
that EV charger evidence
45
00:02:21,793 --> 00:02:23,969
last month, well, I couldn't
think of a better man
46
00:02:23,969 --> 00:02:25,928
to recommend for the spot.
I hope you can understand.
47
00:02:25,928 --> 00:02:27,973
Oh, I understand
what's in it for you.
48
00:02:27,973 --> 00:02:30,193
It doesn't mean he's
planning a transfer to OFI.
49
00:02:30,193 --> 00:02:33,414
And I know it'll be a burden
on this house for a while,
50
00:02:33,414 --> 00:02:36,373
but the expertise Severide
will bring back here to 51
51
00:02:36,373 --> 00:02:38,201
will benefit
the whole department.
52
00:02:38,201 --> 00:02:40,072
You know that's
the only reason
53
00:02:40,072 --> 00:02:42,814
why I'm going along with this.
54
00:02:44,033 --> 00:02:45,165
Okay.
55
00:02:46,949 --> 00:02:48,429
Gallo was talking
about that program
56
00:02:48,429 --> 00:02:50,474
Severide got into--very cool.
57
00:02:50,474 --> 00:02:52,563
Yeah, it is,
but I feel for Kidd.
58
00:02:52,563 --> 00:02:54,522
Long distance is no fun.
- True.
59
00:02:54,522 --> 00:02:56,219
Did you call Dylan yet?
60
00:02:56,219 --> 00:02:58,090
I was going to,
but then I started
61
00:02:58,090 --> 00:02:59,657
thinking it might be weird.
62
00:02:59,657 --> 00:03:01,485
Weird how?
63
00:03:01,485 --> 00:03:03,313
Well, some people
think phone calls are
64
00:03:03,313 --> 00:03:05,402
a little aggressive nowadays.
65
00:03:05,402 --> 00:03:07,187
Ugh, only
teenagers think that.
66
00:03:07,187 --> 00:03:09,014
Besides, you know how men are.
67
00:03:09,014 --> 00:03:10,538
His ego just probably
got a little bruised.
68
00:03:10,538 --> 00:03:12,017
It'll be good for him.
69
00:03:12,017 --> 00:03:14,977
Okay, yeah, I'm doing it.
70
00:03:14,977 --> 00:03:16,326
Hmm.
71
00:03:16,326 --> 00:03:17,849
Here I go.
72
00:03:19,895 --> 00:03:21,375
Oh, voicemail.
73
00:03:24,247 --> 00:03:25,727
Hey, Dylan, it's Sylvie.
74
00:03:25,727 --> 00:03:27,337
I know it's been
a little while,
75
00:03:27,337 --> 00:03:29,339
but I was just
wondering if maybe you
76
00:03:29,339 --> 00:03:31,211
were free sometime this week.
77
00:03:31,211 --> 00:03:33,865
I heard they're doing turtle
races again at Tin Lizzie.
78
00:03:33,865 --> 00:03:36,651
All units, a structure fire.
79
00:03:36,651 --> 00:03:39,088
Or we could grab
a coffee, maybe.
80
00:03:39,088 --> 00:03:40,959
Anyway, call me whenever. Bye.
81
00:04:02,807 --> 00:04:05,114
The fire in the trusses,
so we got to move fast.
82
00:04:05,114 --> 00:04:06,158
Herrmann.
- Yeah, Chief.
83
00:04:06,158 --> 00:04:07,725
Drop two lines, push deep,
84
00:04:07,725 --> 00:04:09,901
and hold it back till we
clear everyone from the inside
85
00:04:09,901 --> 00:04:10,946
and the horses.
86
00:04:10,946 --> 00:04:12,774
Squad, work back to front.
87
00:04:12,774 --> 00:04:15,037
Truck, front to back.
- Copy that, Chief.
88
00:04:15,037 --> 00:04:16,952
Tony, take the rear
and take the Charlie side.
89
00:04:16,952 --> 00:04:18,345
Cap, you're with me.
90
00:04:18,345 --> 00:04:19,563
Recon the Bravo side.
91
00:04:19,563 --> 00:04:20,782
Me and Mouch will
recon the Delta side.
92
00:04:20,782 --> 00:04:22,958
- Copy.
- Let's go, let's go!
93
00:04:25,569 --> 00:04:27,354
Let's go low!
94
00:04:28,572 --> 00:04:30,095
Fire Department!
95
00:04:30,095 --> 00:04:31,271
Call out!
96
00:04:40,671 --> 00:04:43,413
All right, Engine,
push forward.
97
00:04:43,413 --> 00:04:45,981
Capp, check the stalls.
- Copy that.
98
00:04:48,288 --> 00:04:50,986
All right, leapfrog search.
Let's go!
99
00:04:50,986 --> 00:04:52,988
Fire Department!
Call out!
100
00:04:54,511 --> 00:04:56,470
More slack!
101
00:04:58,428 --> 00:05:00,125
Trusses are fully involved, Chief.
102
00:05:00,125 --> 00:05:01,866
Copy.
103
00:05:01,866 --> 00:05:04,086
You got one more minute.
104
00:05:07,132 --> 00:05:09,004
Fire Department!
Call out!
105
00:05:09,004 --> 00:05:10,962
Help!
In here!
106
00:05:14,270 --> 00:05:16,141
Anyone else in the building?
107
00:05:17,665 --> 00:05:19,319
Just me and the horses.
108
00:05:19,319 --> 00:05:20,842
I got halters
on the rest of them.
109
00:05:20,842 --> 00:05:23,235
We'll get them.
You get out of here.
110
00:05:23,235 --> 00:05:25,499
Sir, you gotta go right now.
111
00:05:28,284 --> 00:05:30,330
I got him.
You get the horse.
112
00:05:30,330 --> 00:05:31,853
Okay.
113
00:05:33,115 --> 00:05:35,509
Whoa, whoa, what do we do?
114
00:05:37,162 --> 00:05:39,121
I got an idea.
115
00:05:39,121 --> 00:05:41,384
Hey, it's okay. Easy.
116
00:05:42,777 --> 00:05:45,388
Mouch.
Any other victims inside?
117
00:05:45,388 --> 00:05:46,998
No. One more horse.
118
00:05:48,217 --> 00:05:49,914
Carver and Gallo are on it.
119
00:05:49,914 --> 00:05:51,133
Have a seat here, sir.
120
00:05:51,133 --> 00:05:54,005
Please, please,
I have to go back inside.
121
00:05:56,399 --> 00:05:58,532
His lungs are diminished.
122
00:05:58,532 --> 00:06:01,491
I hear stridor.
O2's 88 and falling.
123
00:06:01,491 --> 00:06:04,015
We're gonna have to tube him.
- All right.
124
00:06:04,015 --> 00:06:07,236
I've been a City Stable
Groom for 40 years,
125
00:06:07,236 --> 00:06:09,020
never lost a single horse.
126
00:06:09,020 --> 00:06:11,240
Hey, hey, my guys are in
there getting that last horse
127
00:06:11,240 --> 00:06:12,284
out as we speak.
128
00:06:12,284 --> 00:06:13,503
You got my word on that.
129
00:06:13,503 --> 00:06:15,375
Let's focus on you right now.
130
00:06:15,375 --> 00:06:16,811
Come on, come on.
131
00:06:16,811 --> 00:06:17,942
We're trying to get
you out of here.
132
00:06:17,942 --> 00:06:20,031
Come on.
Carver, where are you at?
133
00:06:21,555 --> 00:06:22,686
Tuck it behind the halter.
134
00:06:22,686 --> 00:06:24,645
Here.
Tuck it in, tuck it in.
135
00:06:25,907 --> 00:06:27,822
Easy. Easy.
136
00:06:31,434 --> 00:06:32,566
All right, time's up.
137
00:06:32,566 --> 00:06:33,958
Everyone out now.
138
00:06:34,568 --> 00:06:36,700
Let it go!
139
00:06:38,267 --> 00:06:40,182
Now means now, people.
140
00:06:42,184 --> 00:06:44,534
You give him a slap
on the ass on my three.
141
00:06:44,534 --> 00:06:46,275
Okay. One, two, three.
142
00:07:03,597 --> 00:07:04,032
...
143
00:07:04,032 --> 00:07:06,164
Mayday, mayday!
Gallo's down.
144
00:07:06,164 --> 00:07:09,820
No one else goes inside!
145
00:07:09,820 --> 00:07:11,387
Squad's in there.
146
00:07:12,693 --> 00:07:15,130
Violet, he'll be okay.
147
00:07:15,130 --> 00:07:16,958
They'll get him out.
148
00:07:17,872 --> 00:07:19,351
Chief, we got Gallo.
149
00:07:19,351 --> 00:07:20,396
Copy.
150
00:07:26,837 --> 00:07:28,883
He's okay, Violet.
151
00:07:28,883 --> 00:07:30,885
Come on, let's go.
- Yeah, yeah.
152
00:07:33,104 --> 00:07:34,366
You okay, Gallo?
153
00:07:34,366 --> 00:07:36,194
Yeah, I'm okay.
It's just a small scratch.
154
00:07:36,194 --> 00:07:38,501
The horse make it out?
155
00:07:38,501 --> 00:07:40,634
Everybody made it out.
156
00:07:41,896 --> 00:07:45,116
Hey, Herrmann,
going defensive.
157
00:07:45,116 --> 00:07:47,249
Copy that.
158
00:07:47,249 --> 00:07:49,599
Nice.
159
00:07:57,868 --> 00:07:59,261
Hey, I'm gonna go find Gallo.
160
00:07:59,261 --> 00:08:00,610
Go ahead.
I got this.
161
00:08:09,576 --> 00:08:12,056
Hey, Sophie,
got your message.
162
00:08:12,056 --> 00:08:13,623
Next week is a little crazy,
163
00:08:13,623 --> 00:08:16,060
but I have a hockey game tomorrow.
164
00:08:16,060 --> 00:08:17,714
You're welcome to come
if you want.
165
00:08:17,714 --> 00:08:19,281
It's at the
Frederick Ice Center,
166
00:08:19,281 --> 00:08:22,023
so see you later maybe,
or I'll give you a call
167
00:08:22,023 --> 00:08:23,851
when things slow down
on my end.
168
00:08:23,851 --> 00:08:25,113
Bye.
169
00:08:28,420 --> 00:08:29,813
And it begins.
170
00:08:29,813 --> 00:08:32,033
- What?
- The budget cuts.
171
00:08:32,033 --> 00:08:33,513
Have you not tried
this new soap yet?
172
00:08:33,513 --> 00:08:35,253
Kylie put it in,
like, an hour ago.
173
00:08:35,253 --> 00:08:37,691
It's like it won't
rinse off of your skin.
174
00:08:39,170 --> 00:08:40,607
- Hey.
- Are you okay?
175
00:08:40,607 --> 00:08:42,696
What happened?
Why didn't you go to Med?
176
00:08:42,696 --> 00:08:44,436
Oh, it's no big deal.
It's just a little--
177
00:08:44,436 --> 00:08:46,961
Yeah, well, let me see.
Move your hand.
178
00:08:48,310 --> 00:08:50,486
That is
not nothing, Gallo.
179
00:08:50,486 --> 00:08:52,444
That is a pretty
deep laceration.
180
00:08:52,444 --> 00:08:53,924
We're gonna have to
keep a close eye on this
181
00:08:53,924 --> 00:08:55,143
and make sure it
doesn't get infected.
182
00:08:55,143 --> 00:08:56,492
- Okay--"we"?
- I don't like
183
00:08:56,492 --> 00:08:57,928
the looks of this,
so I'm gonna go back to Med,
184
00:08:57,928 --> 00:08:59,451
and I'm gonna get you
185
00:08:59,451 --> 00:09:00,757
some prescription-strength
antibiotic.
186
00:09:00,757 --> 00:09:02,280
Seriously?
Vi, you don't have to do that.
187
00:09:02,280 --> 00:09:03,891
Stop being a tough guy, okay?
188
00:09:03,891 --> 00:09:05,153
I'm doing it.
189
00:09:11,289 --> 00:09:14,684
Hey, Kylie,
where are the Red Vines?
190
00:09:14,684 --> 00:09:18,558
Oh, yeah, we're not
gonna be able to categorize
191
00:09:18,558 --> 00:09:21,604
Red Vines as an office expense
anymore, unfortunately.
192
00:09:21,604 --> 00:09:24,912
But they come from
Office Depot.
193
00:09:24,912 --> 00:09:26,740
I know.
It's a huge bummer.
194
00:09:26,740 --> 00:09:28,263
I'm really sorry about that.
195
00:09:28,263 --> 00:09:30,395
No, no, it's, uh...
196
00:09:32,441 --> 00:09:33,660
It's fine.
197
00:09:33,660 --> 00:09:36,793
No, it's perfect,
yeah, and did you get
198
00:09:36,793 --> 00:09:39,491
the email about Annabelle's--
199
00:09:39,491 --> 00:09:41,276
Yeah, 9:30.
200
00:09:43,104 --> 00:09:44,496
Thank you, Lee Henry.
201
00:09:44,496 --> 00:09:47,412
I'm sorry you have
to miss class again.
202
00:09:52,679 --> 00:09:54,681
Hey, how's the
family doing, Herrmann?
203
00:09:54,681 --> 00:09:58,293
Oh, well, you know,
Cindy, she's doing
204
00:09:58,293 --> 00:10:00,295
as good as can be expected.
205
00:10:01,775 --> 00:10:05,213
Chemo is a--it's a bitch, just
like they said it would be.
206
00:10:05,213 --> 00:10:07,041
But you know her.
207
00:10:07,041 --> 00:10:08,520
She's a tough cookie.
208
00:10:08,520 --> 00:10:10,697
And how are the rest
of you holding up?
209
00:10:10,697 --> 00:10:12,524
Me and the kids?
210
00:10:14,309 --> 00:10:15,571
We're doing fine.
211
00:10:15,571 --> 00:10:17,181
We're eating like
kings, you know,
212
00:10:17,181 --> 00:10:19,706
thanks to all the meals
Donna and Judy,
213
00:10:19,706 --> 00:10:21,446
they keep dropping off.
214
00:10:27,757 --> 00:10:29,803
Hey, look who it is.
215
00:10:29,803 --> 00:10:32,632
I haven't seen her
around here in a while.
216
00:10:32,632 --> 00:10:36,157
Hey, Seager,
I like the new look.
217
00:10:36,157 --> 00:10:37,680
Thank you.
218
00:10:37,680 --> 00:10:39,160
Are you looking for Severide?
He's in Alabama.
219
00:10:39,160 --> 00:10:40,552
I know.
Lucky bastard.
220
00:10:40,552 --> 00:10:42,729
Look, I was actually
hoping to catch you guys
221
00:10:42,729 --> 00:10:44,731
before your shift ended.
222
00:10:44,731 --> 00:10:47,647
You worked the stable
fire yesterday, right?
223
00:10:47,647 --> 00:10:48,952
Yeah, all units.
224
00:10:48,952 --> 00:10:50,040
Why?
225
00:10:50,040 --> 00:10:52,260
What's the urgency?
226
00:10:53,217 --> 00:10:55,524
There was a death involved.
227
00:10:55,524 --> 00:10:56,830
A death?
228
00:10:56,830 --> 00:11:00,137
Yeah, the stable manager,
229
00:11:00,137 --> 00:11:01,661
Leroy Merrill,
230
00:11:01,661 --> 00:11:04,664
succumbed to his injuries
about an hour ago.
231
00:11:04,664 --> 00:11:07,797
Apparently the stable was an
overflow boarding facility
232
00:11:07,797 --> 00:11:09,625
for mounted patrol horses.
233
00:11:09,625 --> 00:11:13,107
So as you can imagine, you've
got multiple city departments
234
00:11:13,107 --> 00:11:14,717
pushing for answers--
235
00:11:14,717 --> 00:11:16,588
CPD, City Hall.
236
00:11:16,588 --> 00:11:19,635
They're all over us,
trying to determine a cause
237
00:11:19,635 --> 00:11:21,724
before it hits the news
and the animal rights people
238
00:11:21,724 --> 00:11:23,204
start screaming about
239
00:11:23,204 --> 00:11:25,119
getting rid of the mounted
patrol again.
240
00:11:25,119 --> 00:11:27,861
So a man died,
241
00:11:27,861 --> 00:11:30,820
and all they care about
is damage control?
242
00:11:30,820 --> 00:11:34,737
Yeah, it's a pretty
damn cynical approach.
243
00:11:36,173 --> 00:11:39,220
Was anyone else on duty
when you arrived on scene?
244
00:11:39,220 --> 00:11:42,745
No, just the stable manager.
245
00:11:42,745 --> 00:11:44,529
Mouch is the one that
got him out of there.
246
00:11:44,529 --> 00:11:47,924
Did he say anything about how
the fire might have started?
247
00:11:47,924 --> 00:11:50,753
No, he was--
248
00:11:52,233 --> 00:11:54,017
What was his name, Leroy?
249
00:11:54,017 --> 00:11:56,106
Leroy Merrill.
250
00:11:56,106 --> 00:11:58,979
Mr. Merrill only had
one concern--
251
00:11:58,979 --> 00:12:01,024
getting those horses
to safety.
252
00:12:01,024 --> 00:12:03,635
He gave his life for it.
If--
253
00:12:03,635 --> 00:12:05,681
If they try
and pin this on him,
254
00:12:05,681 --> 00:12:09,772
call it negligence, a man who
can't even defend himself--
255
00:12:15,778 --> 00:12:18,694
Mouch seemed to have a
nice connection with the guy.
256
00:12:20,478 --> 00:12:24,787
So no one saw any
obvious cause on the scene?
257
00:12:24,787 --> 00:12:26,789
Looked like a
pretty decent facility--
258
00:12:26,789 --> 00:12:30,793
clean, nothing out of place,
horses well cared for.
259
00:12:30,793 --> 00:12:32,795
You know your way
around a stable?
260
00:12:32,795 --> 00:12:34,275
A little bit, yeah.
261
00:12:34,275 --> 00:12:36,625
I'm pretty sure I know
where the fire started.
262
00:12:36,625 --> 00:12:38,758
I can show you if you want.
263
00:12:38,758 --> 00:12:40,542
Yeah, that'd be great.
264
00:12:41,673 --> 00:12:43,110
Doesn't seem like
a brush-off to me.
265
00:12:43,110 --> 00:12:44,502
He invited you to
his hockey game.
266
00:12:44,502 --> 00:12:46,113
I don't know if
it's a real invitation.
267
00:12:46,113 --> 00:12:47,723
He knows I'm not into hockey.
268
00:12:47,723 --> 00:12:49,507
It's just a bunch of guys
beating each other senseless
269
00:12:49,507 --> 00:12:51,422
and getting their
teeth knocked out.
270
00:12:51,422 --> 00:12:53,468
Well, I'm happy to
join if that helps.
271
00:12:53,468 --> 00:12:55,165
Oh, yes, thank you.
272
00:12:55,165 --> 00:12:56,514
Mm-hmm.
273
00:12:56,514 --> 00:12:58,647
Okay, I gotta go find Gallo.
274
00:12:58,647 --> 00:12:59,822
That's...
275
00:12:59,822 --> 00:13:01,911
very attentive of you.
276
00:13:01,911 --> 00:13:03,695
I'm sure Gallo appreciates it.
277
00:13:03,695 --> 00:13:05,219
Ah, I just wanna
make sure he's okay.
278
00:13:05,219 --> 00:13:06,960
We'll have fun at the game.
279
00:13:21,583 --> 00:13:23,846
How you doing there, Mouch?
280
00:13:23,846 --> 00:13:27,894
Lieutenant,
I'm fine, just a little--
281
00:13:29,765 --> 00:13:31,506
The stable manager
was a blow, huh?
282
00:13:31,506 --> 00:13:36,032
I have to admit,
that one got me.
283
00:13:36,032 --> 00:13:38,426
I don't even know why exactly.
284
00:13:38,426 --> 00:13:40,863
I only exchanged a few
words with the guy.
285
00:13:40,863 --> 00:13:44,736
Yeah, well, it was
a pretty heroic thing he did,
286
00:13:44,736 --> 00:13:47,435
staying in there,
trying to save those horses.
287
00:13:47,435 --> 00:13:49,567
See, that's just it.
288
00:13:49,567 --> 00:13:53,049
He wasn't trying to be a hero.
289
00:13:53,049 --> 00:13:55,922
He was just doing his damn job,
290
00:13:55,922 --> 00:13:57,749
the same job
he'd been doing for 40 years.
291
00:13:57,749 --> 00:13:58,925
You believe that?
292
00:13:58,925 --> 00:14:01,623
He gave his whole adult life
293
00:14:01,623 --> 00:14:03,843
to serving the city.
294
00:14:08,499 --> 00:14:10,066
And for what?
295
00:14:28,650 --> 00:14:31,566
- Hey, you work here?
- Uh... no.
296
00:14:31,566 --> 00:14:35,309
My uncle does... or he did.
297
00:14:36,353 --> 00:14:38,965
We're so sorry for your loss.
298
00:14:38,965 --> 00:14:40,749
Your uncle was brave.
299
00:14:40,749 --> 00:14:44,448
He put up one hell of a fight
trying to save those horses.
300
00:14:44,448 --> 00:14:46,798
Yeah, he loved working here.
301
00:14:46,798 --> 00:14:49,410
I'd come help out
every now and then.
302
00:14:49,410 --> 00:14:51,891
He was teaching me the job.
303
00:14:51,891 --> 00:14:53,762
You guys were here?
304
00:14:53,762 --> 00:14:55,633
I was.
305
00:14:55,633 --> 00:14:59,028
Thank you for
pulling him outta there.
306
00:14:59,028 --> 00:15:00,900
Gave him a chance.
307
00:15:10,300 --> 00:15:13,260
I can see why this place
went up as fast as it did--
308
00:15:13,260 --> 00:15:16,219
hay, sawdust, manure.
309
00:15:16,219 --> 00:15:18,700
Wouldn't take much
to get it going.
310
00:15:18,700 --> 00:15:21,746
I'm pretty sure the ignition
point is over here.
311
00:15:21,746 --> 00:15:23,792
It's where they stored the hay.
312
00:15:25,185 --> 00:15:26,360
Agreed.
313
00:15:29,537 --> 00:15:31,365
And looking at
these burn patterns,
314
00:15:31,365 --> 00:15:33,454
I think we can rule out electrical.
315
00:15:35,325 --> 00:15:36,326
Mm.
316
00:15:53,169 --> 00:15:55,128
Some kind of
heating element.
317
00:16:01,003 --> 00:16:03,092
I mean, it could be
from a space heater.
318
00:16:03,092 --> 00:16:04,876
But where's the rest of it?
319
00:16:04,876 --> 00:16:09,446
Destroyed or maybe just
scattered in the chaos.
320
00:16:09,446 --> 00:16:14,799
But no question--
this is worth looking into.
321
00:16:21,241 --> 00:16:23,156
I mean, Dylan hit
that one guy so hard,
322
00:16:23,156 --> 00:16:24,200
he left a mark in the wall.
323
00:16:24,200 --> 00:16:25,985
Man, how about the hat trick?
324
00:16:25,985 --> 00:16:27,464
That third goal
won them the game.
325
00:16:27,464 --> 00:16:28,900
Oh, I'm so glad
you told me about that.
326
00:16:28,900 --> 00:16:30,685
It was fun throwing my hat in.
327
00:16:30,685 --> 00:16:34,080
But I mean, that fight Dylan
got into with the other team--
328
00:16:34,080 --> 00:16:35,429
he took down two guys at least.
329
00:16:35,429 --> 00:16:37,126
Yeah, he is kind of
a brute on the ice.
330
00:16:37,126 --> 00:16:39,215
He is.
He's a brute.
331
00:16:40,477 --> 00:16:42,001
Dylan!
332
00:16:44,612 --> 00:16:45,917
Good game, Joe.
333
00:16:45,917 --> 00:16:47,615
Hey there.
- Hey.
334
00:16:47,615 --> 00:16:48,703
Hey, Violet.
335
00:16:48,703 --> 00:16:49,704
Great game.
336
00:16:49,704 --> 00:16:51,053
Yeah, it was awesome.
337
00:16:51,053 --> 00:16:52,272
Congratulations.
338
00:16:52,272 --> 00:16:53,099
Thanks.
339
00:16:53,099 --> 00:16:54,491
Thanks for coming, yeah.
340
00:16:54,491 --> 00:16:58,365
I appreciated all the...
very loud support.
341
00:16:58,365 --> 00:17:00,236
Yeah. Uh, Violet taught me
how to taxi whistle, so--
342
00:17:00,236 --> 00:17:02,064
Okay.
343
00:17:02,064 --> 00:17:04,327
Any chance you want
to grab a drink with us?
344
00:17:04,327 --> 00:17:06,068
We're gonna head to Molly's.
345
00:17:06,068 --> 00:17:08,418
I can't. We're all heading
out to celebrate.
346
00:17:08,418 --> 00:17:09,898
Oh.
347
00:17:09,898 --> 00:17:12,335
But I'm really glad you came.
348
00:17:12,335 --> 00:17:13,858
Can I give you
a call this week?
349
00:17:13,858 --> 00:17:16,470
Yeah, yeah,
that sounds great.
350
00:17:16,470 --> 00:17:17,514
Cool.
351
00:17:17,514 --> 00:17:18,559
All right, see ya.
352
00:17:18,559 --> 00:17:20,300
Bye.
353
00:17:21,518 --> 00:17:22,780
That went well.
354
00:17:22,780 --> 00:17:26,001
Yeah, it did, huh?
355
00:17:28,960 --> 00:17:30,919
Hey, Seager.
356
00:17:30,919 --> 00:17:34,749
Whoa, are these the reference
photos you were talking about?
357
00:17:34,749 --> 00:17:38,492
Yep. Now you know why I said
I needed an extra set of eyes.
358
00:17:39,884 --> 00:17:42,626
Sheesh,
never would have thought
359
00:17:42,626 --> 00:17:45,760
there were this many space
heater brands in the world.
360
00:17:45,760 --> 00:17:47,805
Space heater?
361
00:17:47,805 --> 00:17:50,112
Yeah, we found
a heating element
362
00:17:50,112 --> 00:17:52,636
at the point of origin, so...
363
00:17:55,030 --> 00:17:56,118
What?
- I don't know.
364
00:17:56,118 --> 00:17:58,120
A space heater
doesn't sound right.
365
00:17:58,120 --> 00:17:59,469
- No?
- Mm-mm.
366
00:17:59,469 --> 00:18:01,123
Why is that?
367
00:18:01,123 --> 00:18:02,342
It's not something
you'd use at a stable
368
00:18:02,342 --> 00:18:04,605
just as a general rule--
way too dangerous.
369
00:18:04,605 --> 00:18:07,999
Okay, why don't
you come down here
370
00:18:07,999 --> 00:18:11,264
and tell me how to do my job?
371
00:18:12,613 --> 00:18:14,354
Carver, is it?
372
00:18:14,354 --> 00:18:15,311
Sam.
373
00:18:15,311 --> 00:18:17,705
Hi, Sam. Wendy.
374
00:18:19,489 --> 00:18:22,492
So if that isn't part of a
space heater, what is it?
375
00:18:23,841 --> 00:18:25,887
It's pretty roasted,
but that looks to me
376
00:18:25,887 --> 00:18:27,280
like an immersion heater.
377
00:18:27,280 --> 00:18:29,064
You put it in the horse trough
378
00:18:29,064 --> 00:18:30,370
to keep the water
from freezing.
379
00:18:30,370 --> 00:18:32,459
So it's not part of
some bigger device?
380
00:18:32,459 --> 00:18:33,938
Nope, that's the whole thing.
381
00:18:33,938 --> 00:18:37,159
So theoretically, if someone
took it out of the water
382
00:18:37,159 --> 00:18:40,336
and accidentally left
it lying in some hay...
383
00:18:40,336 --> 00:18:42,730
That'd be pretty careless.
384
00:18:42,730 --> 00:18:44,645
I'm sorry you had
to lug these binders
385
00:18:44,645 --> 00:18:45,820
down here for nothing.
386
00:18:45,820 --> 00:18:47,343
I don't know.
387
00:18:47,343 --> 00:18:49,911
I mean, that is still
just a working theory.
388
00:18:49,911 --> 00:18:51,869
I need to test it out,
389
00:18:51,869 --> 00:18:54,176
which means I'm going home
390
00:18:54,176 --> 00:18:57,701
and googling immersion
heaters into the wee hours.
391
00:18:57,701 --> 00:18:59,181
- Mm.
- So...
392
00:18:59,181 --> 00:19:02,445
thanks for ruining
my night out, Sam.
393
00:19:04,055 --> 00:19:06,580
Well, I feel bad now,
394
00:19:06,580 --> 00:19:11,759
but I'm happy to lend a hand
if you want, share the burden.
395
00:19:11,759 --> 00:19:13,369
Is that a serious offer?
396
00:19:13,369 --> 00:19:15,023
It's the least I can do.
397
00:19:15,023 --> 00:19:16,372
I mean, there's a--
there's a bunch
398
00:19:16,372 --> 00:19:17,895
of different kinds
of these heaters,
399
00:19:17,895 --> 00:19:21,029
and I've worked
with all of them.
400
00:19:21,029 --> 00:19:24,511
Okay, then,
let's get to work.
401
00:19:26,469 --> 00:19:27,862
Oh.
402
00:19:27,862 --> 00:19:29,864
I will keep you posted.
403
00:19:29,864 --> 00:19:32,214
Yeah.
Great.
404
00:19:39,961 --> 00:19:41,267
Hey...
405
00:19:42,659 --> 00:19:45,227
Hey, how you
doing in there, huh?
406
00:19:46,533 --> 00:19:48,361
Hey, hon.
407
00:19:48,361 --> 00:19:51,190
I'm coming in, okay?
408
00:19:57,761 --> 00:19:58,980
Oh.
409
00:19:58,980 --> 00:20:00,590
Come on.
410
00:20:02,201 --> 00:20:03,550
Yeah.
411
00:20:05,856 --> 00:20:09,904
Hey, when was the last time
you drank some water, huh?
412
00:20:09,904 --> 00:20:11,166
Huh?
413
00:20:11,166 --> 00:20:13,908
All right.
414
00:20:13,908 --> 00:20:15,649
Okay, all right.
415
00:20:17,433 --> 00:20:21,394
See, you gotta stay hydrated,
416
00:20:21,394 --> 00:20:23,134
okay, Cin?
It's important.
417
00:20:23,134 --> 00:20:25,224
- I know.
- Hey.
418
00:20:25,224 --> 00:20:28,096
- It just hurts.
- I know.
419
00:20:28,096 --> 00:20:29,619
Okay.
420
00:20:33,362 --> 00:20:35,625
We'll get you to the ER, okay?
421
00:20:37,758 --> 00:20:39,716
Get some fluids in ya.
422
00:20:51,946 --> 00:20:54,296
This is...
423
00:20:54,296 --> 00:20:57,734
this is exactly
what the doctor said
424
00:20:57,734 --> 00:20:59,780
was going to happen, Christopher.
425
00:20:59,780 --> 00:21:00,824
Mm.
426
00:21:05,655 --> 00:21:07,657
It'll be okay.
427
00:21:14,142 --> 00:21:16,187
Trust the process...
428
00:21:17,580 --> 00:21:18,799
Right?
429
00:21:18,799 --> 00:21:22,324
Yeah, okay, yeah.
430
00:21:44,433 --> 00:21:44,868
...
431
00:21:50,700 --> 00:21:55,270
Mm, I didn't mean
to fall asleep.
432
00:21:55,270 --> 00:21:56,750
It's okay.
433
00:21:56,750 --> 00:21:58,926
Yeah, well, it's not my
fault I didn't make it home.
434
00:21:58,926 --> 00:22:02,364
Maybe if you weren't
so distracting...
435
00:22:02,364 --> 00:22:03,974
- I'm sorry.
- And fun.
436
00:22:03,974 --> 00:22:05,367
Okay, I'm not taking
all the blame.
437
00:22:05,367 --> 00:22:08,022
Mm.
438
00:22:11,199 --> 00:22:13,854
Hang out as long as you
want, but I got to motor.
439
00:22:13,854 --> 00:22:15,943
I'm kind of in the doghouse
with my lieutenant.
440
00:22:15,943 --> 00:22:18,206
Oh, yeah, you do not wanna
mess with Stella Kidd.
441
00:22:18,206 --> 00:22:19,250
No way.
442
00:22:19,250 --> 00:22:20,991
And neither do I.
443
00:22:22,689 --> 00:22:24,821
Did you see the sign she
put on the laundry detergent?
444
00:22:24,821 --> 00:22:26,475
Not for personal use.
445
00:22:26,475 --> 00:22:28,172
What is the world coming to?
446
00:22:28,172 --> 00:22:30,784
Oh, I'll tell you
what it's coming to.
447
00:22:31,915 --> 00:22:33,090
Is that--
448
00:22:33,090 --> 00:22:35,266
Yeah, Chicago sandpaper.
449
00:22:35,266 --> 00:22:37,704
The roughest toilet
paper known to man.
450
00:22:37,704 --> 00:22:40,228
Kylie!
451
00:22:41,490 --> 00:22:43,623
Uh... what's wrong?
452
00:22:43,623 --> 00:22:46,626
Okay, we didn't complain
when you got the cheap soap
453
00:22:46,626 --> 00:22:47,931
that leaves the film
on our skin.
454
00:22:47,931 --> 00:22:49,759
Or the dollar
store cleaning spray.
455
00:22:49,759 --> 00:22:51,544
It's got the whole house
smelling like a taxicab.
456
00:22:51,544 --> 00:22:53,372
I am really sorry.
457
00:22:53,372 --> 00:22:54,416
Sorry?
458
00:22:54,416 --> 00:22:55,852
We need the good
toilet paper back.
459
00:22:55,852 --> 00:22:56,897
That's all there is to it.
460
00:22:56,897 --> 00:22:58,942
And the good soap.
461
00:22:58,942 --> 00:23:01,945
Okay, I'm not sorry.
462
00:23:01,945 --> 00:23:05,209
You want me to start
charging for copies instead?
463
00:23:05,209 --> 00:23:08,561
Or we could put time limits
on the showers.
464
00:23:08,561 --> 00:23:11,477
Well, there's only so many
ways to cut the budget,
465
00:23:11,477 --> 00:23:13,348
so something's got to give.
466
00:23:13,348 --> 00:23:15,089
What's it gonna be?
467
00:23:20,094 --> 00:23:22,705
You want to cover
the whole area.
468
00:23:22,705 --> 00:23:24,533
That's the trick.
469
00:23:24,533 --> 00:23:25,534
How does that feel?
470
00:23:25,534 --> 00:23:28,450
Good, really good.
471
00:23:31,018 --> 00:23:33,368
It was good.
Good to get to know her.
472
00:23:33,368 --> 00:23:34,804
Oh, she's here.
473
00:23:34,804 --> 00:23:37,024
Hey, there.
474
00:23:37,024 --> 00:23:39,069
I identified that
immersion heater--
475
00:23:39,069 --> 00:23:41,681
well, me and Carver.
476
00:23:41,681 --> 00:23:43,465
I called around,
and there's a farm
477
00:23:43,465 --> 00:23:46,860
supply store down in Joliet
that has one in stock.
478
00:23:46,860 --> 00:23:48,470
I'm on my way to pick it up.
479
00:23:48,470 --> 00:23:50,690
Want to help me run a test
when I get back?
480
00:23:50,690 --> 00:23:51,908
I'll be here.
481
00:23:51,908 --> 00:23:54,302
Great.
Be back in a few hours.
482
00:23:54,302 --> 00:23:55,564
See ya later.
483
00:23:55,564 --> 00:23:57,000
Yep.
484
00:24:00,308 --> 00:24:01,527
What?
485
00:24:02,702 --> 00:24:04,051
- Nothing.
- Uh-huh.
486
00:24:04,051 --> 00:24:05,748
Lieutenant, how would
you feel about Truck
487
00:24:05,748 --> 00:24:07,794
doing an early grocery run?
488
00:24:07,794 --> 00:24:09,578
Why, what's going on?
489
00:24:09,578 --> 00:24:12,929
Just the betrayal of
our most cherished values.
490
00:24:14,104 --> 00:24:16,498
Let's take a ride.
491
00:24:17,325 --> 00:24:21,329
Is it just me or is the
world getting a little worse
492
00:24:21,329 --> 00:24:22,548
every day?
493
00:24:24,332 --> 00:24:27,030
I don't know, Mouch.
494
00:24:27,030 --> 00:24:29,206
The world's always been a
mixed bag in my experience.
495
00:24:29,206 --> 00:24:30,947
Maybe I'm just
showing my age here,
496
00:24:30,947 --> 00:24:33,472
but the way I remember it,
497
00:24:33,472 --> 00:24:36,649
people didn't used to be out
for themselves all the time.
498
00:24:36,649 --> 00:24:39,782
They used to value service.
499
00:24:42,089 --> 00:24:44,134
What's up, Gallo?
500
00:24:44,134 --> 00:24:45,571
Do we want organic yogurt?
501
00:24:45,571 --> 00:24:47,921
What's the problem
with organic, Gallo?
502
00:24:47,921 --> 00:24:49,488
It's a total scam.
We don't, right?
503
00:24:49,488 --> 00:24:51,228
50 bucks?
504
00:24:51,228 --> 00:24:52,795
Do not spend $50 on yogurt.
505
00:24:52,795 --> 00:24:55,537
No, no, here I'm talking
about the fancy toilet paper
506
00:24:55,537 --> 00:24:57,321
Mouch asked for.
507
00:24:59,759 --> 00:25:02,065
- Just get whatever's on sale.
- Copy that.
508
00:25:02,065 --> 00:25:04,459
See, this--this is
what I'm talking about.
509
00:25:04,459 --> 00:25:07,636
We run into burning buildings,
for God's sake,
510
00:25:07,636 --> 00:25:10,509
hold victims as they
take their last breath,
511
00:25:10,509 --> 00:25:14,121
and the city's got us
scrounging for toilet paper?
512
00:25:14,121 --> 00:25:15,905
Main to Truck 81.
513
00:25:15,905 --> 00:25:20,562
We got a person in cardiac
distress, 258 Roosevelt Road.
514
00:25:23,913 --> 00:25:25,349
We had to leave
the groceries.
515
00:25:25,349 --> 00:25:26,960
All right.
516
00:25:30,137 --> 00:25:32,922
Patient was in the middle
of varicose vein treatment
517
00:25:32,922 --> 00:25:35,969
when she started
complaining of chest pain,
518
00:25:35,969 --> 00:25:36,970
shortness of breath.
519
00:25:36,970 --> 00:25:39,494
Heart rate's 120.
520
00:25:39,494 --> 00:25:42,018
I think the doctor may
have lost the guidewire
521
00:25:42,018 --> 00:25:44,543
inside the patient's vein.
522
00:25:47,720 --> 00:25:49,069
What's your name, ma'am?
523
00:25:49,069 --> 00:25:51,462
Dora.
Am I having a heart attack?
524
00:25:51,462 --> 00:25:52,986
Whatever's happening,
we're gonna take care of you,
525
00:25:52,986 --> 00:25:55,205
Okay, Dora?
526
00:25:55,205 --> 00:25:56,337
Brett.
527
00:25:56,337 --> 00:25:58,165
You did a venous cut down?
528
00:25:58,165 --> 00:25:59,645
I was trying to find it.
529
00:25:59,645 --> 00:26:03,387
I've never lost hold
of the wire before.
530
00:26:03,387 --> 00:26:05,215
Oh.
531
00:26:05,215 --> 00:26:06,782
With these symptoms,
the wire might have
532
00:26:06,782 --> 00:26:08,175
already gotten to her lungs.
533
00:26:08,175 --> 00:26:10,220
And if it causes
a laceration there--
534
00:26:10,220 --> 00:26:12,092
It could kill her.
535
00:26:15,530 --> 00:26:17,750
Let's remove the catheter
and do a pressure wrap
536
00:26:17,750 --> 00:26:19,360
on that incision.
- You got it.
537
00:26:21,492 --> 00:26:22,842
- Is he...
- Drunk?
538
00:26:23,973 --> 00:26:27,063
Yeah, for sure.
539
00:26:27,063 --> 00:26:29,022
Sir, let's give
the medics some space.
540
00:26:37,857 --> 00:26:39,902
What is it?
541
00:26:39,902 --> 00:26:42,644
I hear, like,
a crunching sound.
542
00:26:50,130 --> 00:26:51,914
Let's get the stretcher.
543
00:26:53,307 --> 00:26:55,614
That crunch means an air
pocket in the right ventricle.
544
00:26:55,614 --> 00:26:57,746
The wire must have lacerated
the pulmonary artery.
545
00:26:57,746 --> 00:26:59,530
If the air passes
back into the lung,
546
00:26:59,530 --> 00:27:01,010
it could kill her instantly.
547
00:27:01,010 --> 00:27:03,665
We need to turn her
onto her left side.
548
00:27:03,665 --> 00:27:05,493
Mouch, Gallo, give us a hand.
549
00:27:05,493 --> 00:27:09,453
Let's raise her right arm and
elevate her legs with a wedge.
550
00:27:09,453 --> 00:27:12,674
Hey, Dora, we're gonna have
you turn on your left side,
551
00:27:12,674 --> 00:27:14,458
and then I'll need you
to stay really still, okay?
552
00:27:14,458 --> 00:27:16,069
We got you, Dora.
553
00:27:18,593 --> 00:27:19,986
You have to
maintain this position
554
00:27:19,986 --> 00:27:23,163
while we get her onto
the stretcher very gently.
555
00:27:23,163 --> 00:27:24,207
On three.
556
00:27:24,207 --> 00:27:25,905
One, two, three.
557
00:27:25,905 --> 00:27:28,124
Oh!
558
00:27:35,436 --> 00:27:36,350
Excuse me.
559
00:27:36,350 --> 00:27:37,438
Mm.
560
00:27:37,438 --> 00:27:39,701
I need to get back to--
561
00:27:39,701 --> 00:27:41,572
This has put me way
behind schedule.
562
00:27:41,572 --> 00:27:43,139
Sir, I cannot
let you do that.
563
00:27:43,139 --> 00:27:45,054
Are you out of your mind?
564
00:27:53,367 --> 00:27:54,977
Thank you, Officers.
565
00:28:02,158 --> 00:28:03,725
Hey, what a nice surprise.
566
00:28:03,725 --> 00:28:05,074
Well, I was
in the neighborhood,
567
00:28:05,074 --> 00:28:06,946
and I thought
I'd drop this off.
568
00:28:08,295 --> 00:28:09,513
My hat.
569
00:28:09,513 --> 00:28:11,733
Ah, you didn't have to do that.
- Mm.
570
00:28:12,995 --> 00:28:14,649
Well, I had a blast at
your game the other night.
571
00:28:14,649 --> 00:28:16,651
- Yeah.
- And you, wow,
572
00:28:16,651 --> 00:28:19,480
as if the magic show
wasn't impressive enough.
573
00:28:19,480 --> 00:28:22,439
Yeah, well,
thanks again for coming.
574
00:28:22,439 --> 00:28:24,093
Yeah, of course.
575
00:28:24,093 --> 00:28:26,443
When's your next game?
576
00:28:26,443 --> 00:28:28,663
Tomorrow.
It's the finals.
577
00:28:28,663 --> 00:28:33,189
Oh, well, in that case,
I'll be there.
578
00:28:34,364 --> 00:28:35,757
I mean, if you want me there.
579
00:28:35,757 --> 00:28:37,150
I don't want to mess up
your mojo or anything.
580
00:28:37,150 --> 00:28:39,630
No, yeah, of course.
581
00:28:39,630 --> 00:28:41,328
I'll see you there.
582
00:28:41,328 --> 00:28:43,547
See you there.
583
00:28:49,162 --> 00:28:51,555
You'll wanna use a roller
for large areas and--
584
00:28:53,470 --> 00:28:55,472
She wouldn't dare.
585
00:28:55,472 --> 00:28:57,736
What now, Mouch?
586
00:28:57,736 --> 00:28:59,825
She downgraded the cable.
587
00:29:01,914 --> 00:29:04,003
Is this some
sort of sick joke?
588
00:29:04,003 --> 00:29:06,919
Look, we're only getting
broadcast television,
589
00:29:06,919 --> 00:29:10,270
no "Nat Geo," no Golf Channel,
no HGTV.
590
00:29:10,270 --> 00:29:11,401
The Game Show Network?
591
00:29:11,401 --> 00:29:13,360
- Gone.
- Oxygen?
592
00:29:13,360 --> 00:29:14,840
- Gone.
- Turner Movie Classics?
593
00:29:14,840 --> 00:29:17,799
Are you for real right now?
594
00:29:19,061 --> 00:29:20,759
We're not monks!
595
00:29:20,759 --> 00:29:24,284
We didn't sign up for a life
of material deprivation.
596
00:29:24,284 --> 00:29:26,025
This is an outrage!
597
00:29:26,025 --> 00:29:27,983
- We can't live like this!
- You can't do this to us.
598
00:29:27,983 --> 00:29:30,333
Well, I did it,
599
00:29:30,333 --> 00:29:36,296
so stop acting like children
and just deal with it.
600
00:29:44,913 --> 00:29:47,046
This is definitely the same
model that was at the scene?
601
00:29:47,046 --> 00:29:48,830
Yeah, the guy from
the farm supply store
602
00:29:48,830 --> 00:29:51,877
seemed pretty damn
sure about it.
603
00:29:54,749 --> 00:29:56,185
No dice?
604
00:29:56,185 --> 00:29:58,100
It's not getting
any hotter than this.
605
00:29:58,100 --> 00:30:00,233
There's no way
this is igniting.
606
00:30:04,411 --> 00:30:05,891
What if...
607
00:30:07,980 --> 00:30:09,590
Of course.
You insulate the heat source,
608
00:30:09,590 --> 00:30:11,897
you get more efficient
heat transfer.
609
00:30:21,689 --> 00:30:23,865
There you go.
610
00:30:23,865 --> 00:30:25,867
I mean, it could have
taken a few hours,
611
00:30:25,867 --> 00:30:28,261
depending on temperature,
humidity that night,
612
00:30:28,261 --> 00:30:30,654
but I'd say we got
our ignition source.
613
00:30:36,573 --> 00:30:37,574
What?
614
00:30:37,574 --> 00:30:38,880
I don't know.
615
00:30:38,880 --> 00:30:40,534
It's just not sitting right.
616
00:30:40,534 --> 00:30:42,753
I mean, the stable manager
had decades of experience
617
00:30:42,753 --> 00:30:44,625
working with horses.
618
00:30:44,625 --> 00:30:45,931
He would have known better.
619
00:30:45,931 --> 00:30:47,019
You're absolutely right.
620
00:30:47,019 --> 00:30:49,238
He would have known better.
621
00:30:55,592 --> 00:30:58,247
It's--it's okay,
Maxi, all right?
622
00:30:58,247 --> 00:31:00,946
Just tell me
what's going on, hmm?
623
00:31:05,298 --> 00:31:11,130
I-I know it's scary, but the
nausea and the dizziness,
624
00:31:11,130 --> 00:31:12,871
that's normal.
625
00:31:12,871 --> 00:31:17,658
And yeah, so why don't
you go make her
626
00:31:17,658 --> 00:31:20,879
a nice cup of hot ginger tea, okay?
627
00:31:20,879 --> 00:31:24,273
That always seems
to help a lot, okay?
628
00:31:24,273 --> 00:31:27,494
Yeah, okay, sounds good.
629
00:31:27,494 --> 00:31:32,412
I'll check back in with you
in a little while, okay?
630
00:31:42,030 --> 00:31:44,032
Oh.
631
00:31:56,044 --> 00:31:57,263
Oh.
632
00:32:21,417 --> 00:32:23,071
Thanks for coming down.
633
00:32:23,071 --> 00:32:27,075
I just have a few
questions for you.
634
00:32:27,075 --> 00:32:28,729
Whatever you need.
635
00:32:28,729 --> 00:32:32,472
You'd said that you'd come
by to help your uncle out
636
00:32:32,472 --> 00:32:33,821
every now and then?
637
00:32:33,821 --> 00:32:37,129
Yeah, about
once or twice a week.
638
00:32:37,129 --> 00:32:39,131
What about
the day of the fire?
639
00:32:39,131 --> 00:32:41,350
Yeah, in the afternoon
for a bit.
640
00:32:41,350 --> 00:32:42,961
Well, why don't you
walk us through what
641
00:32:42,961 --> 00:32:44,919
you did when you were here?
642
00:32:44,919 --> 00:32:46,529
Okay, well, I...
643
00:32:46,529 --> 00:32:50,011
I went around and greeted
all the horses, just--
644
00:32:50,011 --> 00:32:53,014
just like my uncle does, give
them each a knuckle touch,
645
00:32:53,014 --> 00:32:56,409
and talk to them a little.
646
00:32:56,409 --> 00:32:58,019
It calms them.
647
00:32:58,019 --> 00:33:04,330
Anyway, I changed out their
water, brought them some hay,
648
00:33:04,330 --> 00:33:06,375
and that's about it.
649
00:33:06,375 --> 00:33:09,161
Did you take the
immersion heater out?
650
00:33:09,161 --> 00:33:11,076
You have to
to clean the sides.
651
00:33:11,076 --> 00:33:13,252
Where'd you put it?
652
00:33:13,252 --> 00:33:18,474
Uh... somewhere over there.
653
00:33:21,782 --> 00:33:24,393
And did you put it back in?
654
00:33:24,393 --> 00:33:26,047
Yeah, of course.
655
00:33:26,047 --> 00:33:27,527
Why?
656
00:33:31,313 --> 00:33:33,098
Is that where the fire started?
657
00:33:33,098 --> 00:33:38,277
There any chance that
you maybe put a bale of hay
658
00:33:38,277 --> 00:33:41,062
on top of the
heater by accident
659
00:33:41,062 --> 00:33:42,759
and then forgot about it?
660
00:33:42,759 --> 00:33:45,371
No, no way.
661
00:33:45,371 --> 00:33:48,591
No, I-I...
662
00:33:48,591 --> 00:33:51,899
I know I put it back in.
663
00:33:51,899 --> 00:33:53,988
I had to have, I--
664
00:33:57,774 --> 00:34:01,256
Oh my God.
665
00:34:08,785 --> 00:34:10,787
Hey, can I help
you with something?
666
00:34:10,787 --> 00:34:13,094
You were at Fresh Way
earlier, right?
667
00:34:13,094 --> 00:34:14,269
We were, yeah.
668
00:34:14,269 --> 00:34:15,966
Hang on.
669
00:34:20,319 --> 00:34:22,016
It isn't much,
but all the shoppers
670
00:34:22,016 --> 00:34:24,410
at the store and our staff,
we saw you had to run out.
671
00:34:24,410 --> 00:34:27,674
So everyone pitched in
and got these for you.
672
00:34:27,674 --> 00:34:31,156
Oh, and we added a few
things to the cart.
673
00:34:31,156 --> 00:34:34,855
Oh, will you look at these?
674
00:34:34,855 --> 00:34:38,076
We just wanted to say
thanks for everything
675
00:34:38,076 --> 00:34:40,208
you guys do for this city.
676
00:34:40,208 --> 00:34:42,515
We appreciate it, sir.
677
00:34:45,344 --> 00:34:47,694
More than you know.
678
00:34:52,612 --> 00:34:54,570
You wanted to see me?
679
00:34:54,570 --> 00:34:55,963
Yeah, come on in.
680
00:34:55,963 --> 00:34:58,618
So I'm going over the
latest cost report,
681
00:34:58,618 --> 00:35:02,187
and I have to say,
682
00:35:02,187 --> 00:35:05,146
you have done a tremendous job
with this budget.
683
00:35:05,146 --> 00:35:06,669
Thanks, Chief.
684
00:35:06,669 --> 00:35:08,889
All of your creative
trims, these numbers
685
00:35:08,889 --> 00:35:10,499
are exactly where
they need to be.
686
00:35:10,499 --> 00:35:14,677
So if you want to ease up on
the gas now, that's also fine.
687
00:35:14,677 --> 00:35:16,026
I don't know, Chief.
688
00:35:16,026 --> 00:35:18,594
Now that the admin budget
is lean and mean,
689
00:35:18,594 --> 00:35:20,292
I was planning to do a
deep dive of the equipment
690
00:35:20,292 --> 00:35:21,597
requisition process.
691
00:35:21,597 --> 00:35:24,513
No offense,
but it's a hot mess.
692
00:35:24,513 --> 00:35:26,211
Don't worry, Chief.
693
00:35:26,211 --> 00:35:29,431
I'll whip it into
shape in no time.
694
00:35:29,431 --> 00:35:33,174
What have I done?
695
00:35:33,174 --> 00:35:34,349
And how about that doctor?
696
00:35:34,349 --> 00:35:36,221
I mean, who gets
all lit up to do
697
00:35:36,221 --> 00:35:38,048
delicate medical procedures?
698
00:35:38,048 --> 00:35:40,094
I can't even be trusted with
darts in that condition.
699
00:35:40,094 --> 00:35:41,835
Yeah.
700
00:35:41,835 --> 00:35:43,750
And I can't
believe that you knew
701
00:35:43,750 --> 00:35:46,187
what that crunching sound was.
702
00:35:46,187 --> 00:35:48,494
You saved that lady's
life, like, seriously.
703
00:35:48,494 --> 00:35:50,757
Hmm. Well, we got lucky
with the timing.
704
00:35:50,757 --> 00:35:52,715
But speaking of
saving lives, don't
705
00:35:52,715 --> 00:35:55,283
forget your antibiotic cream.
706
00:35:55,283 --> 00:35:57,285
It's an ointment, Violet.
707
00:35:57,285 --> 00:35:59,331
Very good. And you need to
708
00:35:59,331 --> 00:36:00,723
keep applying it
for two more days,
709
00:36:00,723 --> 00:36:02,203
even if it seems like
it's completely healed.
710
00:36:02,203 --> 00:36:04,510
Yeah, dime sized amount,
back and forth motion.
711
00:36:04,510 --> 00:36:07,643
No, a pea sized amount.
You know what?
712
00:36:07,643 --> 00:36:09,123
Maybe I should just come over
tomorrow and check on it.
713
00:36:09,123 --> 00:36:10,951
Everyone knows that
day five is critical.
714
00:36:10,951 --> 00:36:12,257
Okay.
715
00:36:12,257 --> 00:36:15,173
And if all's well,
we can grab brunch after.
716
00:36:15,173 --> 00:36:18,393
Yeah, sure, why not?
I mean, that'd be--
717
00:36:18,393 --> 00:36:20,090
that'd be great.
718
00:36:20,090 --> 00:36:21,614
I haven't been to
The Highline in a minute,
719
00:36:21,614 --> 00:36:24,051
and they've got
bottomless mimosas.
720
00:36:26,445 --> 00:36:27,663
What's wrong?
721
00:36:27,663 --> 00:36:32,581
Um, I can't get
brunch with you, Violet.
722
00:36:34,670 --> 00:36:38,021
Okay, well, if you
don't want to, then--
723
00:36:38,021 --> 00:36:40,894
No, it's-it's
not that I don't want to,
724
00:36:40,894 --> 00:36:42,678
because I would actually--
725
00:36:42,678 --> 00:36:44,289
I'd love to go.
726
00:36:44,289 --> 00:36:46,639
So what's wrong?
727
00:36:46,639 --> 00:36:51,818
I worry that everything
you've been feeling lately
728
00:36:51,818 --> 00:36:54,168
isn't really about me.
729
00:36:55,213 --> 00:36:59,086
You think
it's about Evan?
730
00:37:00,348 --> 00:37:02,785
Yeah.
I'm sorry.
731
00:37:02,785 --> 00:37:04,265
Like, I can't imagine
how complicated this
732
00:37:04,265 --> 00:37:06,267
all must be for you, Violet.
733
00:37:06,267 --> 00:37:11,533
But for me, it's not
complicated at all.
734
00:37:11,533 --> 00:37:14,319
It's like really simple,
and it's only about you.
735
00:37:31,684 --> 00:37:33,468
Congratulations, champ.
736
00:37:33,468 --> 00:37:34,643
Ah, it's no big deal.
737
00:37:34,643 --> 00:37:36,558
Oh, come on, now.
738
00:37:36,558 --> 00:37:37,820
The Irving Park
Adult Hockey League title
739
00:37:37,820 --> 00:37:39,822
is a very big deal.
740
00:37:39,822 --> 00:37:41,955
Well, who knew having
someone in the stands
741
00:37:41,955 --> 00:37:45,132
to show off for would
up my game like that?
742
00:37:45,132 --> 00:37:47,090
I'm so glad it did.
743
00:37:47,090 --> 00:37:48,701
You are talking
about me, right?
744
00:37:48,701 --> 00:37:51,312
I am, yeah.
745
00:37:51,312 --> 00:37:53,619
Do you want to
come over later?
746
00:37:53,619 --> 00:37:57,275
We could order Giordano's
and watch the game.
747
00:37:57,884 --> 00:37:59,320
Can I ask you something?
748
00:37:59,320 --> 00:38:01,496
Yeah.
749
00:38:01,496 --> 00:38:04,630
What changed for you?
750
00:38:07,241 --> 00:38:09,983
I guess at some point,
751
00:38:09,983 --> 00:38:13,769
it occurred to me that trying
to force a relationship
752
00:38:13,769 --> 00:38:15,771
to be a certain way was--
753
00:38:15,771 --> 00:38:18,121
was kind of dumb.
754
00:38:18,121 --> 00:38:21,908
You know, it's like when
we intubate a patient,
755
00:38:21,908 --> 00:38:25,041
everyone's throat is
a slightly different shape.
756
00:38:25,041 --> 00:38:28,306
So you have to sort of let
the tube go wherever it goes.
757
00:38:28,306 --> 00:38:29,524
And if you try and force it,
758
00:38:29,524 --> 00:38:31,309
then you can puncture
a trachea.
759
00:38:31,309 --> 00:38:33,659
- Oh.
- I'm sorry.
760
00:38:33,659 --> 00:38:35,704
That's a--that's a
terrible metaphor.
761
00:38:37,924 --> 00:38:42,842
All I'm trying to say
is whatever happens,
762
00:38:42,842 --> 00:38:46,933
and wherever this goes,
I'm game.
763
00:38:48,282 --> 00:38:50,632
Okay, then.
764
00:38:50,632 --> 00:38:53,679
Me, too.
765
00:39:10,435 --> 00:39:12,219
Hey.
766
00:39:14,482 --> 00:39:16,441
What's going on?
767
00:39:16,441 --> 00:39:17,920
Nothing.
768
00:39:26,625 --> 00:39:27,974
Hey.
769
00:39:29,149 --> 00:39:31,412
What's up?
770
00:39:31,412 --> 00:39:33,283
Is everything okay?
771
00:39:36,156 --> 00:39:40,943
No, you know,
everything's not okay.
772
00:39:40,943 --> 00:39:44,077
Your mom has cancer, and that--
773
00:39:44,077 --> 00:39:47,428
that really--
it really, really sucks.
774
00:39:47,428 --> 00:39:54,261
And we don't have to pretend
that it doesn't, all right?
775
00:39:54,261 --> 00:40:00,267
It's okay to talk about it
and cry about it.
776
00:40:00,267 --> 00:40:03,444
I mean, if you
feel like crying.
777
00:40:03,444 --> 00:40:08,231
We, uh, we can't keep
it bottled up, right?
778
00:40:08,231 --> 00:40:11,931
We have to let it
out somehow and, um...
779
00:40:11,931 --> 00:40:14,063
I've been letting it out.
780
00:40:15,804 --> 00:40:18,677
Oh, yeah?
How is that?
781
00:40:25,466 --> 00:40:28,469
All right, what do
you got for us, Kenny?
782
00:40:28,469 --> 00:40:30,428
Huh?
783
00:40:30,428 --> 00:40:33,169
What is this?
784
00:40:33,169 --> 00:40:35,476
- Oh, man.
- You still have him?
785
00:40:35,476 --> 00:40:40,046
- Guess so.
- I call him Cancer Clown.
786
00:40:40,046 --> 00:40:41,743
Oh.
787
00:40:41,743 --> 00:40:44,093
That's what I'm
talking about, all right?
788
00:40:44,093 --> 00:40:46,618
Annabelle, you wanna...
- Yeah.
789
00:40:46,618 --> 00:40:48,358
Yeah.
790
00:40:49,969 --> 00:40:51,144
That's my girl.
791
00:40:51,144 --> 00:40:52,406
- That was pretty strong.
- Yeah.
792
00:40:52,406 --> 00:40:53,451
Wow.
793
00:40:53,451 --> 00:40:55,017
Let's go, Bozo.
794
00:40:55,017 --> 00:40:56,279
- Let me get a shot.
- Let's get him.
795
00:40:56,279 --> 00:40:57,629
- Smack him up.
- Take him down.
796
00:40:57,629 --> 00:41:00,806
Make mincemeat out of him, okay?
797
00:41:00,806 --> 00:41:02,372
All right, get him.
798
00:41:02,372 --> 00:41:03,504
Smack him up.
799
00:41:03,504 --> 00:41:05,506
I got him.
800
00:41:53,467 --> 00:41:53,859
...
55681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.