All language subtitles for Cheers - 1x16 - The Boys in the Bar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,352 --> 00:00:06,487 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,522 --> 00:00:08,388 Okay, closing time. 3 00:00:08,424 --> 00:00:09,557 Everybody out. 4 00:00:09,592 --> 00:00:10,624 Harry. 5 00:00:10,660 --> 00:00:12,426 Harry, how did you get in here? 6 00:00:12,461 --> 00:00:13,961 Came in the back door. 7 00:00:13,996 --> 00:00:16,229 I don't have a back door, Harry. 8 00:00:16,265 --> 00:00:18,632 Well, then, it's my secret. 9 00:00:20,219 --> 00:00:22,131 I've been serving him all night. 10 00:00:22,155 --> 00:00:23,120 Hey, Diane, you know 11 00:00:23,156 --> 00:00:24,621 I don't like this flimflam man 12 00:00:24,657 --> 00:00:25,772 hanging around my bar. 13 00:00:25,808 --> 00:00:30,060 Oh, Sam, that's a bit unfair, isn't it? 14 00:00:30,095 --> 00:00:31,440 Anyone with half a brain 15 00:00:31,464 --> 00:00:33,731 can see through his petty little scams 16 00:00:33,766 --> 00:00:35,182 and tricks. 17 00:00:35,217 --> 00:00:36,217 You're too kind. 18 00:00:36,252 --> 00:00:37,267 Thanks. 19 00:00:38,087 --> 00:00:39,127 I hope he doesn't try 20 00:00:39,155 --> 00:00:40,949 to pull anything on you, that's all. 21 00:00:40,973 --> 00:00:42,406 Me?! 22 00:00:42,441 --> 00:00:44,441 It is to laugh. 23 00:00:46,212 --> 00:00:47,594 Diane, you know, I like you. 24 00:00:47,630 --> 00:00:48,729 You're a smart cookie. 25 00:00:48,765 --> 00:00:50,030 Let me help you clean up. 26 00:00:50,065 --> 00:00:52,500 You got to keep the cover on this table, 27 00:00:52,535 --> 00:00:54,635 you know, when you're not using it, 28 00:00:54,670 --> 00:00:57,971 because the heat from the lights will crack the felt. 29 00:00:58,007 --> 00:00:59,273 You got to take care of it. 30 00:00:59,308 --> 00:01:00,123 The table... 31 00:01:00,158 --> 00:01:00,924 Harry. 32 00:01:00,959 --> 00:01:01,759 Harry. 33 00:01:01,794 --> 00:01:03,059 I... I'll take care of it. 34 00:01:03,095 --> 00:01:04,060 Well, okay. 35 00:01:04,096 --> 00:01:05,061 You can leave. Okay. 36 00:01:05,097 --> 00:01:06,063 Well, let me save you 37 00:01:06,099 --> 00:01:07,692 a couple of steps with the check, anyway. 38 00:01:07,716 --> 00:01:08,682 I'll pay Sam, okay? 39 00:01:08,717 --> 00:01:09,957 Oh, oh, thanks. 40 00:01:12,587 --> 00:01:14,287 Take care of that table, now. 41 00:01:15,374 --> 00:01:17,858 Men can't make beds, either. 42 00:01:17,893 --> 00:01:20,260 Okay, Sam, thanks a lot. 43 00:01:20,295 --> 00:01:21,372 Good night. 44 00:01:21,396 --> 00:01:23,530 Harry, Harry, the bill. 45 00:01:23,565 --> 00:01:25,343 Oh, that's okay, I paid Diane. 46 00:01:25,367 --> 00:01:26,945 Harry, I don't trust you. 47 00:01:26,969 --> 00:01:27,951 Oh, Sam. 48 00:01:27,986 --> 00:01:30,320 Diane, will you tell Sam it's covered? 49 00:01:30,355 --> 00:01:32,439 It's covered. 50 00:01:42,151 --> 00:01:44,785 ♪ Making your way in the world today ♪ 51 00:01:44,820 --> 00:01:47,888 ♪ Takes everything you've got ♪ 52 00:01:47,923 --> 00:01:50,590 ♪ Taking a break from all your worries ♪ 53 00:01:50,626 --> 00:01:54,028 ♪ Sure would help a lot ♪ 54 00:01:54,063 --> 00:01:56,930 ♪ Wouldn't you like to get away? ♪ 55 00:01:59,902 --> 00:02:01,768 ♪ Sometimes you want to go ♪ 56 00:02:01,803 --> 00:02:07,307 ♪ Where everybody knows your name ♪ 57 00:02:07,342 --> 00:02:11,912 ♪ And they're always glad you came ♪ 58 00:02:11,947 --> 00:02:14,465 ♪ You want to be where you can see ♪ 59 00:02:14,500 --> 00:02:17,000 ♪ Our troubles are all the same ♪ 60 00:02:17,035 --> 00:02:22,273 ♪ You want to be where everybody knows your name ♪ 61 00:02:22,308 --> 00:02:24,875 ♪ You want to go where people know ♪ 62 00:02:24,910 --> 00:02:27,411 ♪ People are all the same ♪ 63 00:02:27,446 --> 00:02:31,382 ♪ You want to go where everybody knows your name. ♪ 64 00:02:31,417 --> 00:02:35,402 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 65 00:02:56,759 --> 00:02:57,824 I'm sorry I'm late, 66 00:02:57,860 --> 00:02:59,754 but wait till you hear what I've been doing. 67 00:03:01,213 --> 00:03:02,563 This afternoon, 68 00:03:02,598 --> 00:03:07,634 I spent five entire hours in a sensory deprivation tank. 69 00:03:07,669 --> 00:03:09,069 Your room? 70 00:03:10,172 --> 00:03:12,050 I'm telling you, it was incredible. 71 00:03:12,074 --> 00:03:14,341 Never have I felt more aware and sensitive 72 00:03:14,376 --> 00:03:16,009 to what's going on around me. 73 00:03:16,045 --> 00:03:17,010 Excuse me. 74 00:03:17,046 --> 00:03:18,345 Oh, excuse me. 75 00:03:18,380 --> 00:03:22,482 You see, the whole idea is that there's a... a total lack 76 00:03:22,517 --> 00:03:23,734 of sensory input. 77 00:03:25,287 --> 00:03:27,399 What the hell's going on here? 78 00:03:27,423 --> 00:03:29,089 It's a book promotion party. 79 00:03:29,124 --> 00:03:31,491 How could that be in a place where no one can read? 80 00:03:34,463 --> 00:03:38,248 My old roommate, Tom Kenderson, wrote his own autobiography, 81 00:03:38,283 --> 00:03:39,266 and I'm in it. 82 00:03:39,302 --> 00:03:41,818 Oh. 83 00:03:41,854 --> 00:03:43,631 So this is a press conference 84 00:03:43,655 --> 00:03:45,122 to announce the arrival 85 00:03:45,157 --> 00:03:47,524 of yet another thick-headed jock epic. 86 00:03:48,543 --> 00:03:49,988 Well, there must be confetti 87 00:03:50,012 --> 00:03:52,023 all over the Library of Congress, huh? 88 00:03:52,047 --> 00:03:53,413 Hey, for your information, 89 00:03:53,448 --> 00:03:55,181 this one happens to be different. 90 00:03:55,217 --> 00:03:57,067 It's got a lot of good stuff in it. 91 00:03:57,102 --> 00:03:58,051 Like what? 92 00:03:58,086 --> 00:03:59,853 Well, I haven't read it, actually. 93 00:03:59,888 --> 00:04:01,155 Oh. 94 00:04:01,190 --> 00:04:02,156 No, no, no. 95 00:04:02,191 --> 00:04:04,472 Didn't want to wear out your lips? 96 00:04:06,478 --> 00:04:08,546 I was supposed to read it last night, 97 00:04:08,581 --> 00:04:10,280 but, uh, an emergency came up. 98 00:04:10,315 --> 00:04:11,927 Uh-huh, and what was her name? 99 00:04:11,951 --> 00:04:13,884 Sherry, but that's not the point, 100 00:04:13,920 --> 00:04:15,185 that's not the point. 101 00:04:15,220 --> 00:04:18,288 The point is that... that Tom's book should be really exciting 102 00:04:18,323 --> 00:04:20,335 due to the... the times we had together. 103 00:04:20,359 --> 00:04:21,458 See, it's about us 104 00:04:21,493 --> 00:04:23,677 and how we handled the pressures of baseball. 105 00:04:23,713 --> 00:04:24,694 Oh, yes. 106 00:04:24,730 --> 00:04:26,563 I mean, a lot of guys handle it differently. 107 00:04:26,598 --> 00:04:27,998 Some guys, uh, turn to the bottle, 108 00:04:28,033 --> 00:04:29,133 some guys chase chicks, 109 00:04:29,168 --> 00:04:31,501 and, uh, Tom and I couldn't make up our minds, so we... 110 00:04:31,536 --> 00:04:32,502 So you did both. 111 00:04:32,537 --> 00:04:33,537 Yeah. 112 00:04:35,074 --> 00:04:38,575 Okay, well, let me speed-read this sucker. 113 00:04:40,445 --> 00:04:41,912 And then we can talk. 114 00:04:43,315 --> 00:04:44,848 How... how long's that going to take? 115 00:04:46,051 --> 00:04:47,331 I'm on chapter four. 116 00:04:49,071 --> 00:04:51,521 You know, I... I always loved that kid, Tommy. 117 00:04:51,556 --> 00:04:52,990 I mean, you... just a riot. 118 00:04:53,025 --> 00:04:54,691 He was always pulling something. 119 00:04:54,727 --> 00:04:55,692 Is that right? 120 00:04:55,728 --> 00:04:56,677 Yeah. 121 00:04:56,712 --> 00:04:58,828 Like, you know, he'd put my toothbrush 122 00:04:58,864 --> 00:05:00,330 in a pair of sweaty socks, 123 00:05:00,366 --> 00:05:02,532 he'd leave dead animals in my locker. 124 00:05:02,567 --> 00:05:04,501 One time, him and a bunch of guys 125 00:05:04,536 --> 00:05:06,214 held me down, shaved my whole body. 126 00:05:06,238 --> 00:05:07,315 No. 127 00:05:07,339 --> 00:05:09,968 Coach, Coach, you just let them do that to you? 128 00:05:09,992 --> 00:05:11,024 No, no, no, Cliff. 129 00:05:11,060 --> 00:05:13,088 What I did was, he was trying to cram me 130 00:05:13,112 --> 00:05:15,190 into one of these clothes dryers one day. 131 00:05:15,214 --> 00:05:18,165 I pulled his socks right over his spikes. 132 00:05:18,200 --> 00:05:19,311 Good one, Coach. 133 00:05:19,335 --> 00:05:20,300 They laughed. 134 00:05:20,336 --> 00:05:21,801 The guys, what a laugh they got. 135 00:05:21,837 --> 00:05:24,387 I could see them through that little window, you know. 136 00:05:24,422 --> 00:05:25,322 They were laughing! 137 00:05:25,357 --> 00:05:26,874 Hey, Mayday. 138 00:05:28,010 --> 00:05:29,043 Hey! 139 00:05:31,180 --> 00:05:33,113 Hey, wow, what a to-do, huh? 140 00:05:33,148 --> 00:05:34,114 How about this? 141 00:05:34,149 --> 00:05:35,215 Sam! 142 00:05:35,250 --> 00:05:36,950 Oh, yeah, I'm sorry. 143 00:05:36,985 --> 00:05:39,853 Um, Carla Tortelli, Tom Kenderson. 144 00:05:39,888 --> 00:05:41,855 Carla, nice to meet you. 145 00:05:42,925 --> 00:05:45,208 I love you, Tom Kenderson. 146 00:05:45,243 --> 00:05:46,826 Look, here... here's my number 147 00:05:46,862 --> 00:05:49,028 and a couple of quotes from past lovers. 148 00:05:49,064 --> 00:05:50,747 Uh, thank you, Carla. 149 00:05:50,782 --> 00:05:52,115 Carla, come here, sweetheart. 150 00:05:52,151 --> 00:05:55,385 Sam, he breathed on me, Sam. 151 00:05:55,420 --> 00:05:56,497 I'm a whole woman. 152 00:05:56,521 --> 00:05:59,923 Coach... get her a seltzer. 153 00:05:59,958 --> 00:06:02,359 Sam, did you get a chance to read my book last night? 154 00:06:02,394 --> 00:06:03,705 Uh, no, no, I didn't, Tommy. 155 00:06:03,729 --> 00:06:04,962 I'm sorry. 156 00:06:04,997 --> 00:06:06,864 I really wish you had. 157 00:06:06,899 --> 00:06:08,994 Did you put in that flight to Kansas City 158 00:06:09,018 --> 00:06:12,196 when we jumped in the garment bag with those two stewardesses? 159 00:06:12,220 --> 00:06:13,765 Yeah, that's there, but there's something... 160 00:06:13,789 --> 00:06:15,033 Well, then I'll die happy, I'm fine. 161 00:06:15,057 --> 00:06:16,634 Listen, let's get you famous here, all right? 162 00:06:16,658 --> 00:06:17,490 No, I don't think you... 163 00:06:17,525 --> 00:06:18,191 Tommy, Tommy! 164 00:06:18,227 --> 00:06:19,520 Tommy, it's so good to see you. 165 00:06:19,544 --> 00:06:20,494 Hey, Coach, good to see you. 166 00:06:20,529 --> 00:06:21,294 How you doing? 167 00:06:21,330 --> 00:06:22,295 Just great. 168 00:06:22,331 --> 00:06:23,992 Tommy, you remember the time 169 00:06:24,016 --> 00:06:26,995 you... you put the analgesic balm in my jockstrap? 170 00:06:27,019 --> 00:06:28,419 Yeah, yeah. 171 00:06:28,454 --> 00:06:30,114 I think of you every time I get the itch. 172 00:06:30,138 --> 00:06:31,788 Well, it's good to be remembered, Coach. 173 00:06:31,824 --> 00:06:32,789 What a guy! 174 00:06:32,825 --> 00:06:33,790 Uh, Sam... 175 00:06:33,826 --> 00:06:34,791 Mr. Kenderson... 176 00:06:34,827 --> 00:06:36,226 would you mind if we begin? 177 00:06:36,261 --> 00:06:37,244 Yeah, let's start, 178 00:06:37,279 --> 00:06:38,245 let's do it. 179 00:06:38,280 --> 00:06:39,913 All right. 180 00:06:39,948 --> 00:06:41,460 Pardon me. 181 00:06:41,484 --> 00:06:44,234 Before we start here, Sam Malone, come up here. 182 00:06:46,621 --> 00:06:48,521 I'm sure you all remember Sam Malone, 183 00:06:48,557 --> 00:06:50,974 and if you don't, chapters seven through nine. 184 00:06:51,009 --> 00:06:52,125 No, no, no, no, no. 185 00:06:52,160 --> 00:06:53,321 I'm a businessman now. 186 00:06:53,345 --> 00:06:55,524 I keep my clothes on... most of the time. 187 00:06:55,548 --> 00:06:58,448 So, you two were... real close? 188 00:06:58,483 --> 00:07:00,745 For three years, we did everything together. 189 00:07:00,769 --> 00:07:02,496 I mean, no one ever saw us apart. 190 00:07:02,520 --> 00:07:05,121 Well, Sam, it must have been quite a shock to you 191 00:07:05,157 --> 00:07:07,641 when Tom wrote about coming out of the closet? 192 00:07:08,728 --> 00:07:09,693 Oh, oh. 193 00:07:09,729 --> 00:07:10,694 Whoa! 194 00:07:10,730 --> 00:07:12,373 You mean... you mean in Detroit, 195 00:07:12,397 --> 00:07:14,176 when... when I was with a waitress 196 00:07:14,200 --> 00:07:18,301 and he... he came out of the closet and he was wearing a... 197 00:07:18,337 --> 00:07:20,798 That's not... that's not what you're talking about, is it? 198 00:07:20,822 --> 00:07:22,255 Yikes. 199 00:07:27,512 --> 00:07:29,963 Is this some kind of joke, Tom? 200 00:07:29,999 --> 00:07:33,166 I wanted you to read the book, Sam. 201 00:07:33,201 --> 00:07:34,935 It's, uh... it's still hard for me 202 00:07:34,970 --> 00:07:36,669 to tell people from the old days. 203 00:07:36,705 --> 00:07:38,333 Sam, you were saying 204 00:07:38,357 --> 00:07:40,991 that you two used to do... everything together. 205 00:07:41,026 --> 00:07:43,476 No, no, no, no, you... you misunderstood that. 206 00:07:43,512 --> 00:07:44,689 No, uh, as a matter of fact, 207 00:07:44,713 --> 00:07:46,324 people used to come up to me and say, 208 00:07:46,348 --> 00:07:48,092 "Hey, you know, you two are best friends 209 00:07:48,116 --> 00:07:49,728 and yet you're completely different." 210 00:07:49,752 --> 00:07:50,795 I remember this time... 211 00:07:50,819 --> 00:07:51,785 Sam! 212 00:07:51,820 --> 00:07:53,887 Sam, there... there's an emergency 213 00:07:53,922 --> 00:07:55,622 in, uh... in the back room. 214 00:07:55,657 --> 00:07:56,739 What? 215 00:07:56,775 --> 00:08:00,243 Um... I found holes in the pool table. 216 00:08:00,279 --> 00:08:02,257 Oh, yeah, yeah, all right. 217 00:08:02,281 --> 00:08:03,613 You'll excuse me. 218 00:08:03,648 --> 00:08:05,559 Um... some chick wants to see me. 219 00:08:05,583 --> 00:08:06,961 I can't get rid of them. 220 00:08:06,985 --> 00:08:10,453 You guys know how that is, huh? 221 00:08:10,488 --> 00:08:13,589 So, honey, you, uh, can't go in the back room without me. 222 00:08:13,625 --> 00:08:14,905 Shut up. 223 00:08:16,879 --> 00:08:20,213 Say it ain't so, Tom, say it ain't so. 224 00:08:20,249 --> 00:08:22,010 Thank you for getting me out of there 225 00:08:22,034 --> 00:08:24,112 before I made a complete ass out of myself. 226 00:08:24,136 --> 00:08:26,837 I was fast, but you were faster. 227 00:08:26,872 --> 00:08:27,854 It wasn't my fault. 228 00:08:27,890 --> 00:08:29,501 I mean, he should have told me. 229 00:08:29,525 --> 00:08:32,192 Sam, he told you to read the book. 230 00:08:32,227 --> 00:08:33,927 Yeah, but... 231 00:08:33,963 --> 00:08:36,679 He should have known that you'd be spending the evening 232 00:08:36,715 --> 00:08:39,316 with a woman who thinks Candide is a toenail polish. 233 00:08:41,120 --> 00:08:42,697 I just can't believe it. 234 00:08:42,721 --> 00:08:44,388 I mean, the guy was a hound, Diane. 235 00:08:44,423 --> 00:08:45,622 He had women everywhere. 236 00:08:45,657 --> 00:08:48,258 We'd be on the road, we'd go into hotel lobbies, 237 00:08:48,293 --> 00:08:50,760 there'd be three, four women holding up kids. 238 00:08:55,567 --> 00:08:56,834 He covers that, he covers that. 239 00:08:56,869 --> 00:08:57,835 Where? 240 00:08:57,870 --> 00:08:59,837 He... here, here, in this paragraph right here. 241 00:08:59,872 --> 00:09:00,838 Want me to read it? 242 00:09:00,873 --> 00:09:01,771 No, I'll read it. 243 00:09:01,807 --> 00:09:02,772 Right there? 244 00:09:02,808 --> 00:09:03,874 Yes. 245 00:09:03,909 --> 00:09:07,894 "From the outside, my days in baseball seemed glorious, 246 00:09:07,929 --> 00:09:12,131 "but the greater my fear became of my true sexuality, 247 00:09:12,167 --> 00:09:16,803 the more I compensated with typical Don Juan promiscuity." 248 00:09:16,839 --> 00:09:18,088 Does that explain it? 249 00:09:18,123 --> 00:09:19,072 I don't know. 250 00:09:19,108 --> 00:09:20,306 I've only read it once. 251 00:09:24,863 --> 00:09:26,763 He was denying who he was. 252 00:09:26,798 --> 00:09:28,715 He's no longer doing that. 253 00:09:31,019 --> 00:09:32,385 I should've known. 254 00:09:32,421 --> 00:09:35,188 I remember sitting in a piano bar with him 255 00:09:35,223 --> 00:09:37,256 and he requested a show tune. 256 00:09:44,550 --> 00:09:47,050 Sam, I do understand why you're upset. 257 00:09:47,086 --> 00:09:50,720 You're afraid that now people will think that you're... 258 00:09:50,755 --> 00:09:51,933 No, I'm not upset, 259 00:09:51,957 --> 00:09:53,056 I'm not upset. 260 00:09:53,092 --> 00:09:57,828 It's... it's just that guys should be guys, Diane! 261 00:09:57,863 --> 00:09:58,895 That's all. 262 00:10:01,516 --> 00:10:03,400 Sam. 263 00:10:03,435 --> 00:10:06,770 Look, your friend Tom's out there. 264 00:10:06,805 --> 00:10:10,640 He needs your support now more than ever before. 265 00:10:10,676 --> 00:10:12,275 He really hasn't changed. 266 00:10:12,310 --> 00:10:16,379 He's still the same guy you used to tinkle off balconies with. 267 00:10:20,118 --> 00:10:24,988 Boy, the world was a lot simpler then, you know. 268 00:10:29,595 --> 00:10:31,027 Sam, sorry about all this. 269 00:10:31,063 --> 00:10:32,907 See, I thought you'd read the book 270 00:10:32,931 --> 00:10:34,298 and everything was cool. 271 00:10:34,333 --> 00:10:36,083 Look, I don't want to cause you 272 00:10:36,118 --> 00:10:37,083 any more problems. 273 00:10:37,118 --> 00:10:39,038 I'm just going to take off, okay? 274 00:10:43,208 --> 00:10:44,848 Damn it. 275 00:10:49,698 --> 00:10:52,198 Thanks a lot, everybody. 276 00:10:52,233 --> 00:10:53,845 It was, uh... nice talking to you all again. 277 00:10:53,869 --> 00:10:55,819 So long, Tommy. 278 00:10:55,854 --> 00:10:58,383 Tom! 279 00:10:58,407 --> 00:11:01,124 You still a gin-and-tonic man? 280 00:11:03,011 --> 00:11:05,344 Way to go, Mayday. 281 00:11:05,380 --> 00:11:07,124 I, uh, make them the way you like them... 282 00:11:08,149 --> 00:11:09,115 On the house. 283 00:11:09,150 --> 00:11:10,190 Coach. 284 00:11:12,387 --> 00:11:14,955 Um... 285 00:11:14,990 --> 00:11:15,688 Thanks a lot, Sam. 286 00:11:15,723 --> 00:11:16,623 Hey, listen, 287 00:11:16,658 --> 00:11:18,135 can we get a couple more shots of you guys? 288 00:11:18,159 --> 00:11:21,561 Yeah, sure, you bet. 289 00:11:21,597 --> 00:11:23,630 I appreciate this, Sam, I really do. 290 00:11:23,665 --> 00:11:26,861 Well, you didn't dump me when I had a drinking problem. 291 00:11:26,885 --> 00:11:27,851 Uh, sure I did. 292 00:11:27,886 --> 00:11:29,786 You were just passed out at the time. 293 00:11:34,509 --> 00:11:37,104 Pardon me, pal, where... where are these photos going to run? 294 00:11:37,128 --> 00:11:38,128 Oh, I don't know. 295 00:11:38,163 --> 00:11:39,713 Most of your local papers. 296 00:11:39,748 --> 00:11:41,614 Uh-oh. 297 00:11:41,650 --> 00:11:42,965 What's the matter? 298 00:11:43,001 --> 00:11:45,013 Same thing's going to happen to Cheers 299 00:11:45,037 --> 00:11:46,714 that happened at Vito's Pub. 300 00:11:46,738 --> 00:11:49,105 Uh-oh! 301 00:11:59,134 --> 00:12:00,444 Sam looks as terrific 302 00:12:00,468 --> 00:12:01,334 in black and white 303 00:12:01,369 --> 00:12:02,614 as he does in color, huh? 304 00:12:02,638 --> 00:12:03,703 Yeah. 305 00:12:03,739 --> 00:12:05,749 Looking at Tom breaks my heart. 306 00:12:05,773 --> 00:12:07,707 Hey, everybody. 307 00:12:07,742 --> 00:12:08,941 Hi, Sam. 308 00:12:08,977 --> 00:12:09,987 Hi, Sam. 309 00:12:10,011 --> 00:12:12,740 Hey, we're looking at your kisser 310 00:12:12,764 --> 00:12:14,842 in the morning rag here, Sam. 311 00:12:14,866 --> 00:12:16,649 Yeah, I saw that. 312 00:12:16,685 --> 00:12:18,479 Every time I look at this 313 00:12:18,503 --> 00:12:20,181 I feel so proud of you. 314 00:12:20,205 --> 00:12:23,005 Yeah, I'm kind of glad I did that now. 315 00:12:23,041 --> 00:12:24,952 I think you are taking real strides 316 00:12:24,976 --> 00:12:27,037 in your development as a human being. 317 00:12:27,061 --> 00:12:29,479 You know, a couple of other chicks said that to me today. 318 00:12:29,514 --> 00:12:32,215 I think this human being image is going to get me more action 319 00:12:32,250 --> 00:12:33,250 than cheap wine. 320 00:12:35,303 --> 00:12:37,820 Always the high road. 321 00:12:40,225 --> 00:12:42,408 Hey... Norm. 322 00:12:42,444 --> 00:12:43,454 Mm-hmm? 323 00:12:43,478 --> 00:12:45,311 What was that you said yesterday... 324 00:12:45,347 --> 00:12:47,080 When they were taking pictures... 325 00:12:47,115 --> 00:12:48,115 About Vito's Pub? 326 00:12:48,149 --> 00:12:49,115 It's nothing. 327 00:12:49,150 --> 00:12:50,116 Don't worry about it. 328 00:12:50,151 --> 00:12:51,117 Talk to me, Norm. 329 00:12:51,153 --> 00:12:53,531 Hey, Norm, I think it's best 330 00:12:53,555 --> 00:12:56,139 he hears it from us. 331 00:12:56,174 --> 00:12:57,535 Go ahead, tell him the story. 332 00:12:57,559 --> 00:12:58,670 All right. 333 00:12:58,694 --> 00:13:00,437 You heard of Vito's Pub? 334 00:13:00,461 --> 00:13:02,545 Yeah, it's a gay bar, right? 335 00:13:02,581 --> 00:13:03,791 It didn't use to be. 336 00:13:03,815 --> 00:13:05,359 It used to be a great bar. 337 00:13:05,383 --> 00:13:06,827 I hung out there myself. 338 00:13:06,851 --> 00:13:09,134 Wow, what a story, Norm. 339 00:13:10,755 --> 00:13:12,316 I'm not finished. 340 00:13:12,340 --> 00:13:14,474 There's more? 341 00:13:14,509 --> 00:13:18,122 One night, Vito lets a gay group hold a meeting 342 00:13:18,146 --> 00:13:20,024 in the back room, right? 343 00:13:20,048 --> 00:13:23,448 Um, gays for the... metric system, or something. 344 00:13:23,968 --> 00:13:25,579 The story got in the newspaper, 345 00:13:25,603 --> 00:13:26,847 gets a lot of attention. 346 00:13:26,871 --> 00:13:29,216 Next thing you know, Vito's Pub turns into... 347 00:13:29,240 --> 00:13:31,725 "Vito's Pub." 348 00:13:33,127 --> 00:13:35,289 All the regulars left, Sammy. 349 00:13:35,313 --> 00:13:37,225 Out went the oars and the moose heads. 350 00:13:37,249 --> 00:13:39,849 In came plants and ferns. 351 00:13:39,884 --> 00:13:41,178 Ferns... 352 00:13:41,202 --> 00:13:42,413 I just don't want that 353 00:13:42,437 --> 00:13:44,637 to happen to Cheers, that's all. 354 00:13:44,940 --> 00:13:46,117 I don't believe that stuff. 355 00:13:46,141 --> 00:13:47,534 Bars don't turn gay overnight. 356 00:13:47,558 --> 00:13:48,920 You don't have to believe me. 357 00:13:48,944 --> 00:13:49,987 I have scientific proof. 358 00:13:50,011 --> 00:13:50,977 Cliff? 359 00:13:51,012 --> 00:13:51,978 It happened. 360 00:13:52,013 --> 00:13:53,013 See? 361 00:13:54,816 --> 00:13:57,934 Excuse me. 362 00:13:57,969 --> 00:14:00,303 You're talking about them like they're ogres. 363 00:14:00,339 --> 00:14:01,638 The fact of the matter is 364 00:14:01,673 --> 00:14:03,373 there are gay people in this bar 365 00:14:03,408 --> 00:14:04,541 all the time. 366 00:14:04,576 --> 00:14:05,942 What? No way. 367 00:14:05,977 --> 00:14:09,190 I haven't seen a gay guy in here in ages. 368 00:14:09,214 --> 00:14:11,948 Oh, I see, you can spot a gay person? 369 00:14:11,983 --> 00:14:13,416 A mile away. 370 00:14:13,452 --> 00:14:15,885 And there are none in here right now? 371 00:14:17,322 --> 00:14:21,090 Nope. Looks like a straight crowd to me. 372 00:14:21,125 --> 00:14:23,304 Too ugly to be gay. 373 00:14:23,328 --> 00:14:25,161 Too ugly to be out. 374 00:14:30,635 --> 00:14:32,702 Well, I wasn't going to say anything, 375 00:14:32,737 --> 00:14:34,603 but you've gone so far in proving 376 00:14:34,639 --> 00:14:36,139 you're open-minded, Norman. 377 00:14:36,174 --> 00:14:38,941 There are two homosexual gentlemen 378 00:14:38,977 --> 00:14:41,177 in this bar at this moment. 379 00:14:41,212 --> 00:14:42,178 Come on. 380 00:14:42,213 --> 00:14:43,345 Get out of here. 381 00:14:43,381 --> 00:14:44,892 They told me they were gay, 382 00:14:44,916 --> 00:14:47,199 that they appreciated what Sam had done. 383 00:14:47,235 --> 00:14:48,218 That's right, guys. 384 00:14:48,253 --> 00:14:49,435 They're here right now 385 00:14:49,470 --> 00:14:51,587 and you don't even know who they are. 386 00:14:52,807 --> 00:14:54,285 Nah, she's kidding. 387 00:14:54,309 --> 00:14:57,193 Everybody here checks out all right. 388 00:14:57,229 --> 00:14:58,694 Yeah. 389 00:14:58,730 --> 00:15:00,374 Uh, I don't know, it... 390 00:15:00,398 --> 00:15:02,376 it occurs to me that, uh... 391 00:15:02,400 --> 00:15:04,712 Cliff... hasn't had a date 392 00:15:04,736 --> 00:15:06,380 in quite some time. 393 00:15:06,404 --> 00:15:08,804 Mm-hmm, that's right. 394 00:15:08,840 --> 00:15:10,384 Oh, yeah, Norm, well, uh, 395 00:15:10,408 --> 00:15:12,641 how come we've never seen this Vera 396 00:15:12,677 --> 00:15:14,810 you're allegedly married to, huh? 397 00:15:16,748 --> 00:15:19,549 Could, uh, we have a couple beers, please? 398 00:15:19,584 --> 00:15:21,396 You bet. 399 00:15:21,420 --> 00:15:24,270 Patty-cake alert. 400 00:15:24,306 --> 00:15:26,072 Hey, hey, you're Sam Malone. 401 00:15:26,107 --> 00:15:27,118 Right. 402 00:15:27,142 --> 00:15:28,342 Yeah, yeah, I saw your picture 403 00:15:28,376 --> 00:15:29,442 in the paper this morning. 404 00:15:29,477 --> 00:15:30,487 Ah, that's good. 405 00:15:30,511 --> 00:15:32,928 Can't wait to read that book. 406 00:15:32,964 --> 00:15:35,280 I'm not much of a baseball fan, 407 00:15:35,316 --> 00:15:36,582 but that sounds interesting. 408 00:15:36,618 --> 00:15:37,829 Yeah, it should be pretty good. 409 00:15:37,853 --> 00:15:40,019 Oh, listen, could we have light beers, please? 410 00:15:41,072 --> 00:15:42,116 Light beer? 411 00:15:44,576 --> 00:15:45,542 Here you go. 412 00:15:45,577 --> 00:15:46,542 Thanks, Sam. 413 00:15:46,577 --> 00:15:47,577 Thanks. 414 00:15:48,763 --> 00:15:52,131 Sam, those guys look okay to me. 415 00:15:52,166 --> 00:15:53,778 They are okay, coach. 416 00:15:53,802 --> 00:15:54,900 Oh, well, uh, 417 00:15:54,936 --> 00:15:57,169 maybe we are a little off base here, Norm. 418 00:15:57,205 --> 00:15:59,572 Uh, hey, let's test them out. 419 00:15:59,607 --> 00:16:00,607 I got an idea. 420 00:16:02,560 --> 00:16:04,861 Hey! Look at the baganzas on that babe. 421 00:16:08,199 --> 00:16:10,567 Oh, this is medieval. 422 00:16:10,602 --> 00:16:13,803 I never knew Lorne Greene had baganzas. 423 00:16:13,838 --> 00:16:15,132 Say, uh, hey, Jack, 424 00:16:15,156 --> 00:16:16,801 change the channel, will you? 425 00:16:16,825 --> 00:16:17,825 I think it's time 426 00:16:17,859 --> 00:16:19,420 for the Benito-Venito bout. 427 00:16:19,444 --> 00:16:21,684 Yeah, it should be a blood match. 428 00:16:23,030 --> 00:16:24,508 Uh, they're not watching. 429 00:16:24,532 --> 00:16:26,892 Let's string 'em up. 430 00:16:28,136 --> 00:16:29,718 So, what are we going to do 431 00:16:29,754 --> 00:16:31,937 about these guys, huh? 432 00:16:31,973 --> 00:16:33,138 Carla! 433 00:16:33,174 --> 00:16:34,139 What? 434 00:16:34,175 --> 00:16:36,142 You're not prejudiced against gays, are you? 435 00:16:36,177 --> 00:16:39,044 Well, I'm not exactly crazy about them. 436 00:16:39,080 --> 00:16:41,814 I mean, I get enough competition from women. 437 00:16:43,117 --> 00:16:45,585 I'm telling you, if guys keep coming out of the closet, 438 00:16:45,620 --> 00:16:47,631 there isn't going to be anybody left to date 439 00:16:47,655 --> 00:16:50,272 and I'm going to have to start going out with girls. 440 00:16:53,127 --> 00:16:55,394 Carla, you don't have to worry about me. 441 00:16:55,429 --> 00:16:58,197 I like my dates a little more masculine than you. 442 00:16:58,232 --> 00:17:00,266 Not much, but a little. 443 00:17:01,970 --> 00:17:04,487 I can't believe you're all making such a big fuss 444 00:17:04,522 --> 00:17:06,442 out of two guys walking into a bar. 445 00:17:08,760 --> 00:17:09,770 Patty-cake. 446 00:17:09,794 --> 00:17:12,028 It's an orgy! 447 00:17:12,063 --> 00:17:13,046 Ferns, Sammy. 448 00:17:13,081 --> 00:17:14,358 We're talking ferns. 449 00:17:14,382 --> 00:17:15,648 You... 450 00:17:15,684 --> 00:17:16,849 Come on. 451 00:17:16,885 --> 00:17:19,018 I've seen you guys hug. 452 00:17:19,054 --> 00:17:20,019 Yeah, but we hate it. 453 00:17:20,055 --> 00:17:21,220 Right. 454 00:17:21,255 --> 00:17:22,699 Say, uh, Cliff. 455 00:17:22,723 --> 00:17:23,689 Huh? 456 00:17:23,725 --> 00:17:25,591 I haven't been to Clancy's in a long time. 457 00:17:25,627 --> 00:17:27,493 Is that still as nice a place as it used to be? 458 00:17:27,528 --> 00:17:28,623 Jeez, I don't know, Jack. 459 00:17:28,647 --> 00:17:30,174 I haven't been there in a long time myself. 460 00:17:30,198 --> 00:17:31,659 Come on, let's go on over there. 461 00:17:31,683 --> 00:17:32,860 Yeah, good idea: Clancy's. 462 00:17:32,884 --> 00:17:34,017 Give me a break. 463 00:17:34,052 --> 00:17:35,252 You guys are kidding, right? 464 00:17:35,286 --> 00:17:37,447 Mmm, Sammy, we'll check in in a couple weeks, 465 00:17:37,471 --> 00:17:40,050 and we'll just see if Cheers is still the kind of bar 466 00:17:40,074 --> 00:17:41,752 where a single woman can be assured 467 00:17:41,776 --> 00:17:43,242 of being harassed and hit on. 468 00:17:43,278 --> 00:17:45,845 Hey, hey, get back here, all of you, right now. 469 00:17:45,880 --> 00:17:47,630 Come on. 470 00:17:47,665 --> 00:17:48,798 You mean to tell me 471 00:17:48,833 --> 00:17:51,200 that you guys are bailing out on me? 472 00:17:51,235 --> 00:17:52,380 Sam, I'm telling you, 473 00:17:52,404 --> 00:17:53,503 within a month, 474 00:17:53,538 --> 00:17:55,048 there's going to be wild music 475 00:17:55,072 --> 00:17:57,585 and guys dancing and exchanging phone numbers. 476 00:17:57,609 --> 00:17:59,136 You know, Sam, 477 00:17:59,160 --> 00:18:01,493 you've got some really great friends here. 478 00:18:01,529 --> 00:18:03,863 You've gone out of your way to make a bar 479 00:18:03,898 --> 00:18:06,331 where customers can feel like they belong... 480 00:18:06,367 --> 00:18:07,533 Part of the family. 481 00:18:07,568 --> 00:18:08,963 And now they're walking out on you. 482 00:18:08,987 --> 00:18:09,987 We don't want them... 483 00:18:17,062 --> 00:18:18,227 Quiet! 484 00:18:19,264 --> 00:18:20,741 Perhaps we should step 485 00:18:20,765 --> 00:18:22,131 into the back room. 486 00:18:22,166 --> 00:18:26,269 Anyone having something intelligent to say can follow me. 487 00:18:30,291 --> 00:18:32,257 Fine, anyone with a two-bit opinion. 488 00:18:43,254 --> 00:18:44,965 Look, Sammy, Sammy. 489 00:18:44,989 --> 00:18:47,106 Sammy, look, I've got a simple solution 490 00:18:47,141 --> 00:18:48,674 to this whole problem, see? 491 00:18:48,710 --> 00:18:51,644 You just go up to the guys and politely ask them to leave, 492 00:18:51,679 --> 00:18:54,246 then everything is back to normal, right? 493 00:18:55,483 --> 00:18:57,850 Sam would never do that. 494 00:18:57,886 --> 00:18:59,418 Would you, Sam? 495 00:19:01,022 --> 00:19:03,088 Oh, no. 496 00:19:03,124 --> 00:19:04,167 I'm not sure. 497 00:19:04,191 --> 00:19:05,970 I mean, these guys are my regulars. 498 00:19:05,994 --> 00:19:07,938 If I lose my regulars, I lose my bar. 499 00:19:07,962 --> 00:19:10,090 And if single women stop coming in here, 500 00:19:10,114 --> 00:19:12,594 I have no reason to live, so... 501 00:19:13,251 --> 00:19:14,200 Well... 502 00:19:14,235 --> 00:19:16,413 No emotional appeal here, Sam. 503 00:19:16,437 --> 00:19:19,304 This is a purely intellectual argument. 504 00:19:19,340 --> 00:19:21,484 You let this bar go gay, 505 00:19:21,508 --> 00:19:26,345 you are going to have to hire male waitresses, right? 506 00:19:26,380 --> 00:19:28,458 That means that I'm out on the street 507 00:19:28,482 --> 00:19:30,560 and I'm not going to be able to feed 508 00:19:30,584 --> 00:19:34,253 little... Sammy Tortelli. 509 00:19:34,288 --> 00:19:36,633 Ooh, ooh, ooh, it kicked. 510 00:19:36,657 --> 00:19:37,667 What? 511 00:19:37,691 --> 00:19:38,736 Shh, shh, shh. 512 00:19:38,760 --> 00:19:42,194 What's that he's trying to say there? 513 00:19:42,230 --> 00:19:44,864 I'm hungry. 514 00:19:44,899 --> 00:19:46,143 I'm hungry. 515 00:19:46,167 --> 00:19:50,936 Oh, please, don't let Sammy do this to us. 516 00:19:50,972 --> 00:19:53,672 Thanks for keeping emotions out of it. 517 00:19:54,708 --> 00:19:56,876 I think it's a trick, Sam. 518 00:19:56,911 --> 00:19:57,676 Sit down. 519 00:19:57,711 --> 00:19:59,373 All right, we're all agreed, then, huh? 520 00:19:59,397 --> 00:20:00,774 Sammy tells these guys to leave, 521 00:20:00,798 --> 00:20:01,875 we don't go to Clancy's. 522 00:20:01,899 --> 00:20:02,899 Am I right, Sam? 523 00:20:05,503 --> 00:20:06,469 All right, all right. 524 00:20:06,504 --> 00:20:07,453 Sam! 525 00:20:07,488 --> 00:20:08,638 Hey, just leave me alone! 526 00:20:08,673 --> 00:20:10,139 I'm running a business here. 527 00:20:12,310 --> 00:20:15,945 What do think I should say to them? 528 00:20:15,980 --> 00:20:17,792 Oh, well, it's very simple. 529 00:20:17,816 --> 00:20:19,893 You just walk up and say, "Hello. 530 00:20:19,917 --> 00:20:22,095 "We're a group of sniveling bigots 531 00:20:22,119 --> 00:20:24,837 and, uh, we don't care for your kind." 532 00:20:24,872 --> 00:20:25,721 That's good. 533 00:20:25,757 --> 00:20:26,757 I like that. 534 00:20:28,009 --> 00:20:29,369 Sniveling's good... sniveling. 535 00:20:30,528 --> 00:20:33,161 Go ahead, snivel. 536 00:20:40,121 --> 00:20:41,165 Hi, fellas. 537 00:20:41,189 --> 00:20:42,189 Hi. 538 00:20:42,223 --> 00:20:44,068 Hi, Sam, uh... what's going on? 539 00:20:44,092 --> 00:20:45,836 Well, I got a little bit of a problem. 540 00:20:45,860 --> 00:20:47,037 Maybe you can help me out. 541 00:20:47,061 --> 00:20:49,039 See, I'm the owner of this bar... 542 00:20:49,063 --> 00:20:50,079 Yeah, we know. 543 00:20:50,114 --> 00:20:52,208 We read the article in the newspaper. 544 00:20:52,232 --> 00:20:53,782 Oh, right, right. 545 00:20:53,817 --> 00:20:55,512 That took a lot of guts. 546 00:20:55,536 --> 00:20:56,619 It really did. 547 00:20:56,654 --> 00:20:57,603 Yeah. 548 00:20:57,639 --> 00:20:58,704 Uh... 549 00:20:58,739 --> 00:21:00,139 So what's your problem? 550 00:21:01,409 --> 00:21:04,377 As a matter of fact, I don't have a problem. 551 00:21:04,412 --> 00:21:05,428 Coach... 552 00:21:05,463 --> 00:21:07,029 get these guys a beer on the house. 553 00:21:07,064 --> 00:21:08,330 Right, Sam. 554 00:21:08,365 --> 00:21:09,799 What's the matter, Sammy? 555 00:21:09,834 --> 00:21:10,966 You chickening out on us? 556 00:21:11,001 --> 00:21:12,513 Yeah, Sammy, Sammy, Sammy. 557 00:21:12,537 --> 00:21:15,216 I thought you always had more character than that. 558 00:21:15,240 --> 00:21:16,550 Hey, listen, those guys are staying. 559 00:21:16,574 --> 00:21:18,085 Anyone else wants to leave, that's fine. 560 00:21:18,109 --> 00:21:19,620 Okay, Sam, you know what kind of bar 561 00:21:19,644 --> 00:21:20,592 this could turn into. 562 00:21:20,628 --> 00:21:22,539 It's not going to turn into the kind of bar 563 00:21:22,563 --> 00:21:24,141 that I have to throw people out of. 564 00:21:24,165 --> 00:21:27,032 That was the noblest preposition you've ever dangled. 565 00:21:29,904 --> 00:21:31,720 Thank you. 566 00:21:33,591 --> 00:21:34,768 Now, let me say this... 567 00:21:34,792 --> 00:21:35,758 No! 568 00:21:35,793 --> 00:21:37,273 Fine. 569 00:21:38,329 --> 00:21:39,873 All right, gentlemen, 570 00:21:39,897 --> 00:21:42,732 desperate times call for desperate measures. 571 00:21:42,767 --> 00:21:44,333 What are you going to do? 572 00:21:44,369 --> 00:21:45,334 What do you got? 573 00:21:45,370 --> 00:21:47,514 Coach... last call. 574 00:21:47,538 --> 00:21:49,788 What are you talking about, last call, Norm? 575 00:21:49,823 --> 00:21:50,923 It's quarter to 7:00. 576 00:21:50,958 --> 00:21:52,453 Whoop, no time for last call. 577 00:21:52,477 --> 00:21:55,756 These glasses have to be off the tables by seven bells. 578 00:21:55,780 --> 00:21:57,179 Huh? 579 00:21:57,214 --> 00:21:58,297 Hey, excuse me. 580 00:21:58,333 --> 00:22:01,100 This bar closes at 7:00? 581 00:22:01,135 --> 00:22:03,753 Well, only on the first Thursday of every month. 582 00:22:03,788 --> 00:22:04,832 You see, we call it 583 00:22:04,856 --> 00:22:06,205 "vive la différence" evening. 584 00:22:06,241 --> 00:22:08,184 Yeah, we go home to our wives, girlfriends, 585 00:22:08,208 --> 00:22:11,176 workbenches, power tools. 586 00:22:12,947 --> 00:22:15,427 This is the weirdest bar I've ever been in. 587 00:22:18,886 --> 00:22:20,497 Coach, what the hell are you doing? 588 00:22:20,521 --> 00:22:22,988 Sam, this is "vive la différence" night. 589 00:22:23,024 --> 00:22:24,957 Where the hell did the month go? 590 00:22:24,992 --> 00:22:25,958 What? 591 00:22:25,993 --> 00:22:28,310 Your regulars just tricked those three guys 592 00:22:28,345 --> 00:22:29,411 out of the bar. 593 00:22:29,446 --> 00:22:30,446 How? 594 00:22:36,137 --> 00:22:37,703 Let's have a round here, Sammy. 595 00:22:37,738 --> 00:22:38,637 It's on Norm. 596 00:22:38,672 --> 00:22:39,638 Yeah, all right. 597 00:22:39,673 --> 00:22:41,506 What's going on here? 598 00:22:41,542 --> 00:22:43,987 Oh, well, we just got rid of your friends, Diane. 599 00:22:44,011 --> 00:22:45,472 Yeah, it was all Normy's idea. 600 00:22:45,496 --> 00:22:46,461 The man's a genius! 601 00:22:46,497 --> 00:22:47,462 Hey, Normy. 602 00:22:47,498 --> 00:22:48,538 Way to go! 603 00:22:49,500 --> 00:22:51,144 Norman, I think there's something 604 00:22:51,168 --> 00:22:52,846 you should know about those guys. 605 00:22:52,870 --> 00:22:53,836 Yeah? 606 00:22:53,871 --> 00:22:54,871 They're not gay. 607 00:22:55,873 --> 00:22:56,984 In fact, one of them tried 608 00:22:57,008 --> 00:22:57,973 to hit on me tonight. 609 00:22:58,009 --> 00:22:58,974 What? 610 00:22:59,010 --> 00:22:59,975 But you said they were. 611 00:23:00,011 --> 00:23:01,211 I said 612 00:23:01,245 --> 00:23:03,056 there were two gay men in the bar. 613 00:23:03,080 --> 00:23:04,558 I didn't say who they were. 614 00:23:04,582 --> 00:23:06,459 They, along with myself, 615 00:23:06,483 --> 00:23:08,428 have had a wonderful time 616 00:23:08,452 --> 00:23:12,037 watching you make complete idiots of yourself. 617 00:23:12,073 --> 00:23:16,374 Yeah, the guys I was talking about are still here. 618 00:23:16,410 --> 00:23:17,688 Right, guys? 619 00:23:17,712 --> 00:23:19,312 Right. Right. 620 00:23:25,569 --> 00:23:27,252 Better than Vera. 41797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.