All language subtitles for Cheers - 1x07 - Friends Romans and Accountants

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,219 --> 00:00:12,436 Oh, hey, Diane, do me a favor, will you? 2 00:00:12,504 --> 00:00:14,232 Pour Mischa there a real quick beer? 3 00:00:14,256 --> 00:00:17,408 Coming right up, Mischa. 4 00:00:22,431 --> 00:00:24,481 There you go. 5 00:00:29,689 --> 00:00:32,957 Sam, what is he doing with his hand? 6 00:00:33,025 --> 00:00:36,143 He's a cymbals player for the symphony 7 00:00:36,212 --> 00:00:38,090 and they're in the middle of a concert. 8 00:00:38,114 --> 00:00:39,580 He's counting out a long rest, 9 00:00:39,648 --> 00:00:41,359 so he'll know exactly when to get back 10 00:00:41,383 --> 00:00:42,532 for the big finish. 11 00:00:43,819 --> 00:00:46,887 Ah! Fascinating. 12 00:00:46,956 --> 00:00:49,051 Okay, that's $1.25 out of $20, 13 00:00:49,075 --> 00:00:50,102 that's $1.50, 14 00:00:50,126 --> 00:00:54,277 $1.75, $2, $3, $4, $5, $10, and $20. 15 00:00:54,346 --> 00:00:55,696 Geez! 16 00:00:58,134 --> 00:01:00,250 Musicians are very temperamental. 17 00:01:07,243 --> 00:01:09,843 ♪ Making your way in the world today ♪ 18 00:01:09,912 --> 00:01:12,946 ♪ Takes everything you've got ♪ 19 00:01:13,015 --> 00:01:15,649 ♪ Taking a break from all your worries ♪ 20 00:01:15,717 --> 00:01:19,086 ♪ Sure would help a lot ♪ 21 00:01:19,155 --> 00:01:22,022 ♪ Wouldn't you like to get away? ♪ 22 00:01:24,993 --> 00:01:26,827 ♪ Sometimes you want to go ♪ 23 00:01:26,896 --> 00:01:32,366 ♪ Where everybody knows your name ♪ 24 00:01:32,435 --> 00:01:36,970 ♪ And they're always glad you came ♪ 25 00:01:37,039 --> 00:01:39,523 ♪ You want to be where you can see ♪ 26 00:01:39,592 --> 00:01:42,059 ♪ Our troubles are all the same ♪ 27 00:01:42,127 --> 00:01:47,331 ♪ You want to be where everybody knows your name ♪ 28 00:01:47,400 --> 00:01:49,933 ♪ You want to go where people know ♪ 29 00:01:50,002 --> 00:01:52,470 ♪ People are all the same ♪ 30 00:01:52,538 --> 00:01:56,440 ♪ You want to go where everybody knows your name. ♪ 31 00:01:56,509 --> 00:02:00,494 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 32 00:02:18,281 --> 00:02:20,614 Afternoon, everybody. 33 00:02:20,683 --> 00:02:21,631 Norm! 34 00:02:21,701 --> 00:02:22,632 Norman. 35 00:02:22,702 --> 00:02:23,901 How's life, Norm? 36 00:02:23,969 --> 00:02:26,587 Not for the squeamish, Coach. 37 00:02:28,073 --> 00:02:29,506 Norm, what's the matter? 38 00:02:29,575 --> 00:02:31,052 You're shaking there like a meringue in an earthquake. 39 00:02:31,076 --> 00:02:33,055 My whole career as an accountant, 40 00:02:33,079 --> 00:02:36,280 I just sat in my cubicle, kept my mouth shut, right? 41 00:02:36,348 --> 00:02:38,999 Today, I made the mistake of volunteering for something. 42 00:02:39,068 --> 00:02:40,284 For what? 43 00:02:40,353 --> 00:02:43,236 Every year the firm has this company party. 44 00:02:43,305 --> 00:02:44,438 Yeah? 45 00:02:44,507 --> 00:02:45,700 Guess who's party director this year? 46 00:02:45,724 --> 00:02:46,957 Wait, wait, wait a minute. 47 00:02:47,026 --> 00:02:49,204 Let met guess. Let me guess. I'm good at guessing. 48 00:02:49,228 --> 00:02:50,811 Uh, Julius LaRosa? 49 00:02:50,880 --> 00:02:54,665 Warm, Coach... me. 50 00:02:54,734 --> 00:02:57,367 Gee, I should have taken more time, huh, Sam? 51 00:02:57,436 --> 00:02:59,203 Probably. 52 00:03:00,389 --> 00:03:02,083 So, how come you volunteered, Norm? 53 00:03:02,107 --> 00:03:04,219 Chance to make points with the big boss. 54 00:03:04,243 --> 00:03:06,676 Last year, some nobody named Jensen 55 00:03:06,746 --> 00:03:09,012 threw a luau in the parking lot. 56 00:03:09,081 --> 00:03:10,092 It was a big hit. 57 00:03:10,116 --> 00:03:12,127 You know where that man is today? 58 00:03:12,151 --> 00:03:16,253 Leaning over my shoulder, saying, "Add faster!" 59 00:03:16,321 --> 00:03:17,561 Norman, 60 00:03:17,590 --> 00:03:19,300 I don't know what you're so upset about. 61 00:03:19,324 --> 00:03:21,892 It sounds like a great opportunity to me. 62 00:03:21,961 --> 00:03:23,327 Uh, that's what I thought. 63 00:03:23,395 --> 00:03:25,963 After I volunteered, I realized, I never threw a party. 64 00:03:26,031 --> 00:03:29,366 I killed a few... 65 00:03:31,019 --> 00:03:33,854 Hey, what's the big deal, huh? 66 00:03:33,923 --> 00:03:35,222 You want some excitement? 67 00:03:35,290 --> 00:03:37,658 You pay a sexy chick to jump out of a cake. 68 00:03:37,727 --> 00:03:39,204 Or if you want to save a little money, 69 00:03:39,228 --> 00:03:40,372 you could get Carla to do it, 70 00:03:40,396 --> 00:03:41,728 couldn't you? 71 00:03:41,797 --> 00:03:42,813 Carla, Carla... 72 00:03:42,881 --> 00:03:45,532 Diane, strippers aren't enough here. 73 00:03:45,601 --> 00:03:47,362 All right, Norm, will you relax, will you? 74 00:03:47,386 --> 00:03:48,319 Life's too short. 75 00:03:48,387 --> 00:03:49,737 Cliff, you don't understand. 76 00:03:49,822 --> 00:03:51,933 We're talking about a hundred accountants. 77 00:03:51,957 --> 00:03:54,224 Their lives are incredibly dull all week long. 78 00:03:54,293 --> 00:03:55,776 We got to do something special 79 00:03:55,845 --> 00:03:58,829 to turn those guys on, wake them up. 80 00:03:58,897 --> 00:04:00,580 Norm, the best party I was ever at 81 00:04:00,649 --> 00:04:02,082 was in a locker room, right? 82 00:04:02,151 --> 00:04:04,351 We're all standing around in our underwears 83 00:04:04,420 --> 00:04:06,053 pouring champagne on each other. 84 00:04:06,122 --> 00:04:08,388 Guys flinging guys into showers. 85 00:04:08,457 --> 00:04:09,907 It was terrific, Norm. 86 00:04:09,976 --> 00:04:12,821 Coach, that was after we'd won the division championship. 87 00:04:12,845 --> 00:04:15,646 That's right. That's why we were all in Cleveland. 88 00:04:15,715 --> 00:04:16,915 Right. 89 00:04:19,118 --> 00:04:22,052 Hey, Norm, I got a great idea. 90 00:04:22,121 --> 00:04:23,620 Have yourself a hot tub party. 91 00:04:23,689 --> 00:04:24,621 What? 92 00:04:24,690 --> 00:04:25,989 Yeah, it's the latest craze 93 00:04:26,058 --> 00:04:27,257 out there in California. 94 00:04:27,325 --> 00:04:30,861 You know, your, your weirdo central. 95 00:04:30,929 --> 00:04:32,524 You get a bunch of people in a hot tub 96 00:04:32,548 --> 00:04:34,326 you never can tell what's going to happen. 97 00:04:34,350 --> 00:04:36,128 I mean, just today I, uh, I was delivering 98 00:04:36,152 --> 00:04:38,297 two copies of, what is it, Star Parade magazine? 99 00:04:38,321 --> 00:04:39,964 Guess who's on the cover in a hot tub. 100 00:04:39,988 --> 00:04:42,740 Julius LaRosa. 101 00:04:42,808 --> 00:04:44,653 No, it was Burt Reynolds, Coach. 102 00:04:44,677 --> 00:04:46,743 Boy, I used to be so good at this game. 103 00:04:46,812 --> 00:04:47,923 I did think 104 00:04:47,947 --> 00:04:49,563 of one little icebreaker, you know. 105 00:04:49,631 --> 00:04:51,065 I go through this year's audits. 106 00:04:51,133 --> 00:04:52,065 Yeah. 107 00:04:52,134 --> 00:04:53,195 Find the biggest mistakes 108 00:04:53,219 --> 00:04:54,150 and Xerox them 109 00:04:54,219 --> 00:04:56,753 and pass them around. 110 00:04:56,822 --> 00:04:59,089 We're talking monster laughs. 111 00:05:00,810 --> 00:05:03,376 You're a maniac, Normie. 112 00:05:03,445 --> 00:05:06,180 Norman, perhaps I can give you an idea 113 00:05:06,248 --> 00:05:08,282 that you could actually use. 114 00:05:08,351 --> 00:05:10,534 I think parties are the most fun 115 00:05:10,603 --> 00:05:14,004 when you can shed your everyday, mundane identity 116 00:05:14,072 --> 00:05:15,806 and come as someone else. 117 00:05:15,875 --> 00:05:17,123 Back in college, I held 118 00:05:17,192 --> 00:05:18,742 a party where everyone came 119 00:05:18,810 --> 00:05:20,794 as their favorite Elizabethan poet. 120 00:05:20,863 --> 00:05:23,797 I remember... 121 00:05:23,866 --> 00:05:25,148 It was so great. 122 00:05:25,217 --> 00:05:27,433 I chose Christopher Marlowe 123 00:05:27,502 --> 00:05:30,320 because I was deeply into Dr. Faustus at the time 124 00:05:30,389 --> 00:05:31,705 but I still get 125 00:05:31,774 --> 00:05:34,959 letters from people who loved it, Norman... loved it. 126 00:05:35,027 --> 00:05:36,793 Say, didn't we use to have 127 00:05:36,862 --> 00:05:39,396 a weekly Elizabethan poet night here? 128 00:05:39,465 --> 00:05:41,381 Yeah, it started getting too rowdy, so... 129 00:05:41,450 --> 00:05:42,382 Oh, yeah, yeah. 130 00:05:42,451 --> 00:05:43,929 Yeah, I remember the night 131 00:05:43,953 --> 00:05:45,964 you were charged with, uh, practicing iambic pentameter 132 00:05:45,988 --> 00:05:47,488 without a license there. 133 00:05:49,458 --> 00:05:51,257 You know, Sam, if I'm to serve 134 00:05:51,326 --> 00:05:53,760 both as a waitress and the butt of jokes 135 00:05:53,829 --> 00:05:55,863 I think I should make more money. 136 00:05:55,931 --> 00:05:58,565 Yeah, what does a good butt make in this town? 137 00:06:01,170 --> 00:06:04,004 Okay, Norman, in keeping with the spirit 138 00:06:04,073 --> 00:06:06,773 of this establishment and its patrons, 139 00:06:06,842 --> 00:06:09,743 I suggest you get totally down in the mud 140 00:06:09,812 --> 00:06:11,495 and throw a toga party. 141 00:06:11,564 --> 00:06:12,762 A toga party? 142 00:06:12,831 --> 00:06:15,210 You mean like, uh, where they dress up in sheets? 143 00:06:15,234 --> 00:06:16,616 Oh, I'm sure you'd love it. 144 00:06:16,685 --> 00:06:19,319 It's a stupid fraternity tradition 145 00:06:19,388 --> 00:06:21,438 where a bunch of borderline humans 146 00:06:21,506 --> 00:06:24,774 stand around swilling beer and vomiting on themselves 147 00:06:24,843 --> 00:06:28,345 until the inevitable denouement when they raise the robes 148 00:06:28,414 --> 00:06:31,114 to reveal the depths of their personalities. 149 00:06:31,183 --> 00:06:33,867 Hallelujah, I am saved. 150 00:06:33,936 --> 00:06:35,035 Yo! 151 00:06:35,104 --> 00:06:36,503 Yes, sir, I can see it. 152 00:06:36,572 --> 00:06:37,905 This is going to make 153 00:06:37,973 --> 00:06:39,568 that luau look like a pig roast. 154 00:06:39,592 --> 00:06:40,657 Easily. Easily. 155 00:06:40,726 --> 00:06:41,992 Sammy, can I use Cheers? 156 00:06:42,060 --> 00:06:44,089 I'll pay you half what you think it's worth. 157 00:06:44,113 --> 00:06:45,212 How can I pass that up? 158 00:06:45,281 --> 00:06:46,797 I got a lot to do here. 159 00:06:46,865 --> 00:06:49,599 I should just go home and close myself off 160 00:06:49,668 --> 00:06:51,601 and work out all the details. 161 00:06:51,670 --> 00:06:52,747 Great. Good luck, Norm. 162 00:06:52,771 --> 00:06:54,471 Nah, I can do that in the bathroom. 163 00:07:15,677 --> 00:07:16,877 Sam. 164 00:07:18,830 --> 00:07:22,282 These people aren't dressed in togas, are they? 165 00:07:22,350 --> 00:07:23,650 No, Coach. 166 00:07:23,718 --> 00:07:26,019 I thought it was supposed to be a toga party. 167 00:07:26,088 --> 00:07:27,154 It is. 168 00:07:27,222 --> 00:07:29,455 Well, I must be getting my spells again. 169 00:07:29,524 --> 00:07:31,202 I thought I had them licked. 170 00:07:31,226 --> 00:07:32,904 No, no, no, no, you're all right, Coach. 171 00:07:32,928 --> 00:07:33,861 You sure? 172 00:07:33,929 --> 00:07:35,009 Yeah, you're all right. 173 00:07:35,064 --> 00:07:36,263 These people just haven't 174 00:07:36,331 --> 00:07:38,243 gotten into the spirit of the party yet. 175 00:07:38,267 --> 00:07:41,235 Oh. Thanks, Sam. 176 00:07:41,303 --> 00:07:42,636 Ah! Here comes Diane. 177 00:07:42,704 --> 00:07:44,904 The gang in the backroom's ready for another order, huh? 178 00:07:44,940 --> 00:07:46,339 Uh... not yet. 179 00:07:46,408 --> 00:07:47,808 It's been an hour and a half. 180 00:07:47,876 --> 00:07:50,077 What are they doing, watching their ice melt? 181 00:07:50,146 --> 00:07:52,496 Actually, Sam, things are quite peppy back there. 182 00:07:52,565 --> 00:07:54,676 There's one fellow, who, believe it or not, 183 00:07:54,700 --> 00:07:56,683 can recite every area code in the country. 184 00:07:56,752 --> 00:08:00,420 We're talking dazzling entertainment here. 185 00:08:00,489 --> 00:08:02,384 Sam, can you spring me for a few minutes? 186 00:08:02,408 --> 00:08:03,540 I gotta see this. 187 00:08:05,277 --> 00:08:06,676 Enjoy, Coach. 188 00:08:06,745 --> 00:08:07,955 Listen, if this guy 189 00:08:07,979 --> 00:08:10,347 knows Laramie, Wyoming, I'll croak. 190 00:08:11,850 --> 00:08:14,367 Boy, this party stinks. 191 00:08:14,436 --> 00:08:15,769 An itch. 192 00:08:15,838 --> 00:08:18,321 Well, maybe we should do something 193 00:08:18,390 --> 00:08:20,168 to help pick it up, huh? 194 00:08:20,192 --> 00:08:21,325 I got an idea. Listen. 195 00:08:21,393 --> 00:08:23,193 Why don't you go back to my office. 196 00:08:23,262 --> 00:08:24,761 Uh... top drawer of my desk, 197 00:08:24,830 --> 00:08:26,863 you'll find two tassels and a G-string. 198 00:08:26,932 --> 00:08:28,699 I'll hum "Night Train" and you... 199 00:08:28,767 --> 00:08:29,700 No, come on... 200 00:08:29,768 --> 00:08:30,768 Get out. 201 00:08:32,237 --> 00:08:36,106 Let the games begin! 202 00:08:37,092 --> 00:08:38,859 Holy... 203 00:08:46,835 --> 00:08:51,504 Well, you all got the date right, so I know you can read. 204 00:08:53,242 --> 00:08:55,003 You, how come you're not in a toga? 205 00:08:55,027 --> 00:08:56,293 I was afraid everybody else 206 00:08:56,361 --> 00:08:57,494 was going to chicken out 207 00:08:57,562 --> 00:08:58,728 and I'd be the only one. 208 00:08:58,798 --> 00:09:01,331 Look like a ridiculous fool. 209 00:09:01,400 --> 00:09:03,667 Good point. 210 00:09:03,735 --> 00:09:04,868 Jensen. 211 00:09:04,937 --> 00:09:06,270 Nice suit. 212 00:09:08,607 --> 00:09:09,807 Hello, there. 213 00:09:13,412 --> 00:09:15,145 Why did I volunteer? 214 00:09:15,214 --> 00:09:16,613 I'm a dead man. 215 00:09:19,084 --> 00:09:20,195 Sam, you got somebody 216 00:09:20,219 --> 00:09:22,699 lying in state in the backroom? 217 00:09:24,072 --> 00:09:27,274 Nobody's moved for a, an hour and a half. 218 00:09:27,342 --> 00:09:29,009 Hey, Normie, I like it. 219 00:09:29,078 --> 00:09:32,079 You look like the Pillsbury Dough Monster. 220 00:09:33,582 --> 00:09:35,298 How come you're late? 221 00:09:35,367 --> 00:09:36,561 I had car trouble. 222 00:09:36,585 --> 00:09:39,086 You try flagging down help dressed like this. 223 00:09:42,758 --> 00:09:44,535 Where, uh, where's your wife? 224 00:09:44,559 --> 00:09:46,238 Why isn't she at the party? 225 00:09:46,262 --> 00:09:48,645 She didn't hear about it. 226 00:09:51,116 --> 00:09:53,427 This is the worst party yet. 227 00:09:53,451 --> 00:09:56,920 Thanks loads for the toga idea, Diane. 228 00:09:56,989 --> 00:10:00,057 Well, Norman, all you need is a little icebreaker. 229 00:10:00,125 --> 00:10:01,058 Yeah? 230 00:10:01,126 --> 00:10:02,209 Let me help. 231 00:10:03,445 --> 00:10:04,577 Okay, everybody. 232 00:10:04,646 --> 00:10:06,046 Um... how about a round 233 00:10:06,115 --> 00:10:08,732 of that always enjoyable game... Charades? 234 00:10:08,800 --> 00:10:11,951 I'll start off. Um... 235 00:10:13,138 --> 00:10:15,405 Movie title. 236 00:10:15,473 --> 00:10:17,173 Four words. 237 00:10:17,242 --> 00:10:19,459 First word. 238 00:10:24,666 --> 00:10:25,815 "My." 239 00:10:25,884 --> 00:10:26,884 Sounds like... 240 00:10:26,951 --> 00:10:28,251 Eye. 241 00:10:28,320 --> 00:10:30,440 I'll give you the first one to get you going. 242 00:10:30,489 --> 00:10:32,155 Okay. Second word. 243 00:10:34,176 --> 00:10:35,937 What am I doing here? 244 00:10:35,961 --> 00:10:37,241 Eating, huh? 245 00:10:37,279 --> 00:10:39,173 Doesn't this look like eating and drinking? 246 00:10:39,197 --> 00:10:40,513 When do we eat and drink? 247 00:10:40,582 --> 00:10:42,749 "Dinner!" My Dinner... 248 00:10:42,818 --> 00:10:44,501 Third word. 249 00:10:46,171 --> 00:10:47,854 What is this? 250 00:10:47,923 --> 00:10:49,122 It's little, isn't it? 251 00:10:49,191 --> 00:10:51,024 It's a little word. 252 00:10:51,093 --> 00:10:52,291 "W." Begins with a "W." 253 00:10:52,360 --> 00:10:53,893 Little word begins... "With." 254 00:10:53,962 --> 00:10:55,262 My Dinner with... My... 255 00:10:55,331 --> 00:10:59,082 My Dinner with Julius LaRosa. 256 00:10:59,150 --> 00:11:01,834 That's it. 257 00:11:03,122 --> 00:11:05,055 Okay, Ogden, Utah?! 258 00:11:05,124 --> 00:11:06,667 801! 259 00:11:08,126 --> 00:11:10,793 Hold it down, everybody... It's the phone! 260 00:11:12,597 --> 00:11:14,531 I feel it! I feel that beat! 261 00:11:14,599 --> 00:11:17,833 Get up off your seat and on your feet! 262 00:11:17,902 --> 00:11:19,269 It's limbo time! 263 00:11:19,337 --> 00:11:20,553 Yeah! 264 00:11:25,043 --> 00:11:26,709 Come on! Everybody! 265 00:11:28,146 --> 00:11:30,731 Hey! Come on down! 266 00:11:32,150 --> 00:11:35,518 Come on! Last year you ate a pig with your fist. 267 00:11:35,587 --> 00:11:36,752 What's going on? 268 00:11:36,821 --> 00:11:39,155 Come on! Hey! Ho... 269 00:11:40,825 --> 00:11:42,859 Pack of nerds. 270 00:11:44,546 --> 00:11:45,695 No, Norm, Norm. 271 00:11:45,763 --> 00:11:47,330 That was a message for you. 272 00:11:47,399 --> 00:11:50,349 Somebody named Ruta can't make it tonight. 273 00:11:50,418 --> 00:11:52,569 Oh, no, Ruta's the girl I had coming down 274 00:11:52,637 --> 00:11:54,053 to entertain the big boss. 275 00:11:55,073 --> 00:11:57,324 This can't be happening. 276 00:11:57,392 --> 00:11:59,204 First I throw the worst party 277 00:11:59,228 --> 00:12:00,827 in the history of mankind. 278 00:12:00,895 --> 00:12:03,140 Now I got no date for the big boss. 279 00:12:03,164 --> 00:12:05,715 You mean you got to set your boss up with a woman? 280 00:12:05,784 --> 00:12:08,218 Yeah, that's one of the party director's duties. 281 00:12:08,287 --> 00:12:11,154 Why don't you ask one of the women here? 282 00:12:11,223 --> 00:12:13,790 Or does your boss like live things? 283 00:12:17,062 --> 00:12:18,322 Carla, do you suppose you...? 284 00:12:18,346 --> 00:12:20,080 Oh, no, no, no, Norm, don't look at me. 285 00:12:20,148 --> 00:12:22,615 I got four kids and I sure ain't looking for any more. 286 00:12:22,684 --> 00:12:24,429 I didn't say to have sex with the guy. 287 00:12:24,453 --> 00:12:25,880 Doesn't matter. 288 00:12:25,904 --> 00:12:28,288 I'm what you call a fast breeder. 289 00:12:28,356 --> 00:12:31,591 A man winks at me, I'm three months along. 290 00:12:33,628 --> 00:12:35,745 I need a woman! 291 00:12:35,814 --> 00:12:39,132 Does anybody need anything? 292 00:12:40,552 --> 00:12:42,536 Hallelujah! 293 00:12:58,019 --> 00:13:00,286 All right, let's see if I've got this straight. 294 00:13:00,355 --> 00:13:02,388 You want me to entertain a man 295 00:13:02,458 --> 00:13:03,490 I've never met. 296 00:13:03,559 --> 00:13:04,869 All I'm asking you to do 297 00:13:04,893 --> 00:13:06,070 is pour the guy a few drinks 298 00:13:06,094 --> 00:13:07,327 and chat with him. 299 00:13:07,395 --> 00:13:09,558 You don't have to go home with him or anything. 300 00:13:09,582 --> 00:13:11,782 Although, if you do, I'll drive. 301 00:13:12,334 --> 00:13:14,211 I'm joking around, Diane. Come on. 302 00:13:14,235 --> 00:13:16,269 Norman, I'm going to walk away from here 303 00:13:16,338 --> 00:13:18,772 and pretend that you never asked me to do this. 304 00:13:18,840 --> 00:13:20,018 Hey, Diane, 305 00:13:20,042 --> 00:13:22,169 this could work out for you, too, you know? 306 00:13:22,193 --> 00:13:23,371 You might like this guy. 307 00:13:23,395 --> 00:13:24,928 He's intelligent, he's educated. 308 00:13:24,996 --> 00:13:26,730 He went to Harvard Business School. 309 00:13:26,799 --> 00:13:27,731 Sam? 310 00:13:27,800 --> 00:13:29,749 You know, it's true. 311 00:13:29,818 --> 00:13:31,429 I can't believe that your job depends 312 00:13:31,453 --> 00:13:33,231 on you finding some woman for this guy. 313 00:13:33,255 --> 00:13:34,587 That's right. 314 00:13:34,656 --> 00:13:36,956 What you're doing is demeaning and dehumanizing 315 00:13:37,025 --> 00:13:38,736 not just to me, but to yourself. 316 00:13:38,760 --> 00:13:39,693 I get it. 317 00:13:39,761 --> 00:13:42,362 You think I'm a kissy, right? 318 00:13:42,431 --> 00:13:44,364 It's easy for you two to talk. 319 00:13:44,433 --> 00:13:45,866 Diane's attractive. 320 00:13:45,934 --> 00:13:47,133 She's got brains. 321 00:13:47,202 --> 00:13:50,403 Sammy... hey, good-looking guy, baseball star. 322 00:13:50,472 --> 00:13:51,671 I've got nothing. 323 00:13:51,740 --> 00:13:52,939 My only hope in life 324 00:13:53,008 --> 00:13:54,785 is to find somebody who's got something, 325 00:13:54,809 --> 00:13:56,293 and try to make them like me. 326 00:13:56,361 --> 00:13:57,555 Yeah, yeah. Norm... 327 00:13:57,579 --> 00:13:59,162 So long as there are boots to be licked 328 00:13:59,231 --> 00:14:01,164 apples to be polished, and fannies to be kissed 329 00:14:01,233 --> 00:14:02,233 I'll be there. 330 00:14:05,170 --> 00:14:06,803 First time I ever saw a man 331 00:14:06,871 --> 00:14:08,971 strut and grovel at the same time. 332 00:14:09,040 --> 00:14:11,224 Hey, you know, 333 00:14:11,292 --> 00:14:13,426 Norm is kind of in a jam here tonight. 334 00:14:15,881 --> 00:14:18,398 Now you want me to do this. 335 00:14:18,466 --> 00:14:19,810 It wouldn't be so bad, would it? 336 00:14:19,834 --> 00:14:22,402 You are. You're asking me to do this, aren't you? 337 00:14:22,470 --> 00:14:23,648 What's the big deal? 338 00:14:23,672 --> 00:14:25,550 I mean, you sit down, probably some old guy 339 00:14:25,574 --> 00:14:27,814 you have a couple of drinks, he'll fall asleep... 340 00:14:27,842 --> 00:14:30,543 Hello, Mr. Sawyer, sir. Welcome. 341 00:14:35,066 --> 00:14:38,651 Well, Norman's a friend. 342 00:14:38,720 --> 00:14:40,537 I guess I could give the old geezer 343 00:14:40,606 --> 00:14:42,039 a couple minutes of my time. 344 00:14:42,107 --> 00:14:44,853 Sir, we are all terribly honored and thrilled 345 00:14:44,877 --> 00:14:46,721 that you could make it here.. 346 00:14:46,745 --> 00:14:48,211 Yeah, I like your sheet. 347 00:14:48,280 --> 00:14:51,715 This old thing? 348 00:14:51,783 --> 00:14:52,716 Come on, sir. 349 00:14:52,784 --> 00:14:53,928 Why don't you just come down here 350 00:14:53,952 --> 00:14:55,062 and I'll show you a seat. 351 00:14:55,086 --> 00:14:56,464 Oh, why don't you let me do that, Norman? 352 00:14:56,488 --> 00:14:57,787 I know the place. 353 00:14:57,856 --> 00:14:59,534 I'll never forget this, Diane. 354 00:14:59,558 --> 00:15:01,608 Mr. Sawyer, Diane Chambers. 355 00:15:01,676 --> 00:15:02,871 Friend of mine. 356 00:15:02,895 --> 00:15:03,977 Nice to meet you, Diane. 357 00:15:04,046 --> 00:15:05,206 Nice to meet you. 358 00:15:06,464 --> 00:15:07,842 Why don't you two sit right here? 359 00:15:07,866 --> 00:15:09,399 You, mm. 360 00:15:15,073 --> 00:15:17,874 Well, what would you like to drink? 361 00:15:17,943 --> 00:15:21,995 Uh... scotch, rocks. 362 00:15:22,063 --> 00:15:23,663 Uh, barkeep, 363 00:15:23,732 --> 00:15:25,198 a little service, please? 364 00:15:28,203 --> 00:15:30,870 Mr. Sawyer will have scotch, rocks 365 00:15:30,939 --> 00:15:33,539 and... hmm, let's see, what am I in the mood for? 366 00:15:33,608 --> 00:15:35,848 How about a good beating? 367 00:15:38,013 --> 00:15:39,791 Perhaps a vermouth cassis. 368 00:15:39,815 --> 00:15:41,776 Fine. If you need anything else tonight 369 00:15:41,800 --> 00:15:43,444 please, just snap your fingers... 370 00:15:43,468 --> 00:15:45,151 in several places. 371 00:15:45,219 --> 00:15:47,587 I guess working at a bar makes you grumpy. 372 00:15:49,908 --> 00:15:51,619 Good evening, ladies and gentlemen. 373 00:15:51,643 --> 00:15:53,877 We're Eddie Barnett and the Eddie Barnetters. 374 00:15:53,946 --> 00:15:55,746 Okay, it's request time. 375 00:15:55,814 --> 00:15:57,947 Shout 'em out. 376 00:16:05,674 --> 00:16:06,806 "Chicago"? 377 00:16:06,875 --> 00:16:09,742 One of Eddie's favorites... "Chicago." 378 00:16:21,957 --> 00:16:23,901 Norm, this band is the worst. 379 00:16:23,925 --> 00:16:25,391 I don't understand it. 380 00:16:25,460 --> 00:16:27,961 They sounded so good over the phone. 381 00:16:28,897 --> 00:16:30,446 So, you're an art student, huh? 382 00:16:30,515 --> 00:16:31,659 Yes. 383 00:16:31,683 --> 00:16:32,927 I really always wanted to be a painter. 384 00:16:32,951 --> 00:16:35,668 I must tell you it is so refreshing 385 00:16:35,737 --> 00:16:37,381 to meet someone like you. 386 00:16:37,405 --> 00:16:38,521 Yeah? 387 00:16:38,590 --> 00:16:39,901 Yeah. Someone in business 388 00:16:39,925 --> 00:16:41,418 who enjoys the finer things. 389 00:16:41,442 --> 00:16:43,643 Here you go. One for you... 390 00:16:43,712 --> 00:16:44,795 Thank you. 391 00:16:44,863 --> 00:16:47,630 One for your lady of the evening. 392 00:16:53,488 --> 00:16:55,287 Here's to a sparkling conversationalist. 393 00:16:55,356 --> 00:16:57,607 Oh, thank you. 394 00:16:59,978 --> 00:17:01,355 You know, I'd normally ask you to go out 395 00:17:01,379 --> 00:17:03,480 and find someplace to talk through the night 396 00:17:03,549 --> 00:17:05,315 but I don't think we'd find any place 397 00:17:05,383 --> 00:17:06,583 as quiet at this. 398 00:17:10,456 --> 00:17:12,956 Is something wrong with your drink? 399 00:17:13,024 --> 00:17:14,201 Yes, it's a little watered down. 400 00:17:14,225 --> 00:17:15,225 I'll take it back. 401 00:17:15,260 --> 00:17:16,438 No, no, no. That's all right. 402 00:17:16,462 --> 00:17:18,205 I know the bartender. I'll take care of it. 403 00:17:18,229 --> 00:17:19,469 I'll be right back. 404 00:17:23,618 --> 00:17:25,684 Do you have a problem, Mr. Malone? 405 00:17:25,753 --> 00:17:27,648 Listen, I know you're a light drinker 406 00:17:27,672 --> 00:17:30,106 and I didn't want you to get carried away tonight 407 00:17:30,175 --> 00:17:31,869 and do something you might regret. 408 00:17:31,893 --> 00:17:34,478 You're not at all bothered 409 00:17:34,546 --> 00:17:37,747 that I'm spending time with Herb? 410 00:17:37,816 --> 00:17:39,783 Herb? 411 00:17:39,852 --> 00:17:41,268 No, no. 412 00:17:41,336 --> 00:17:43,036 None of my business, really. 413 00:17:43,105 --> 00:17:46,139 Looks a little seamy, but seaminess has its place. 414 00:17:46,207 --> 00:17:50,143 Well, a moment ago you were encouraging it. 415 00:17:50,211 --> 00:17:52,712 A moment ago the guy was 85 years old. 416 00:17:52,781 --> 00:17:54,597 Oh, I see. 417 00:17:54,666 --> 00:17:56,099 An old man is fine 418 00:17:56,168 --> 00:18:00,470 but one whose kidneys are still functioning is taboo. 419 00:18:00,539 --> 00:18:03,222 Look, look, like I said, it's none of my business 420 00:18:03,291 --> 00:18:06,626 but this guy expects you to be his for the evening... 421 00:18:06,695 --> 00:18:09,295 the whole evening. Know what I mean? 422 00:18:09,363 --> 00:18:13,199 Sam, we are having a harmless conversation about art. 423 00:18:13,268 --> 00:18:14,429 Do you know what I think? 424 00:18:14,453 --> 00:18:15,385 What? 425 00:18:15,454 --> 00:18:16,597 I think you're a little bothered 426 00:18:16,621 --> 00:18:18,101 by the fact that he's so good-looking. 427 00:18:19,123 --> 00:18:20,940 That's what you consider good-looking? 428 00:18:21,009 --> 00:18:22,942 The guy's got padded shoulders 429 00:18:23,011 --> 00:18:26,713 and I bet that's not even his real lips. 430 00:18:26,781 --> 00:18:29,215 He's gorgeous and it's driving you crazy. 431 00:18:29,283 --> 00:18:30,349 No, it's not. 432 00:18:30,418 --> 00:18:31,618 Yeah, it's killing you 433 00:18:31,686 --> 00:18:33,886 that there's another attractive man in your bar, 434 00:18:33,922 --> 00:18:36,455 another rooster in your henhouse. 435 00:18:37,993 --> 00:18:40,176 The day goes so much easier for me now that we got 436 00:18:40,244 --> 00:18:42,178 those little cup of soups in the office, sir. 437 00:18:42,246 --> 00:18:43,680 If that was your idea, Mr. Sawyer 438 00:18:43,749 --> 00:18:45,965 you are a genius. 439 00:18:46,034 --> 00:18:47,578 Norm, how about I buy you a drink? 440 00:18:47,602 --> 00:18:48,985 Well, thank you. 441 00:18:49,054 --> 00:18:50,515 Why don't you just set sail for the bar over there 442 00:18:50,539 --> 00:18:52,317 and have yourself a good time? 443 00:18:52,341 --> 00:18:53,840 That's wonderful, sir. 444 00:18:53,908 --> 00:18:57,276 Diane, I understand there's a pool table in the backroom. 445 00:18:57,346 --> 00:18:58,378 How about a game? 446 00:18:58,447 --> 00:19:00,792 Okay. I've never played before 447 00:19:00,816 --> 00:19:03,382 but why should that stop us, huh? 448 00:19:03,451 --> 00:19:05,518 Thank you for that conversation, sir. 449 00:19:05,586 --> 00:19:07,236 I know I'm the better for it. 450 00:19:07,305 --> 00:19:09,356 Hi, there. 451 00:19:09,424 --> 00:19:10,890 Hello. 452 00:19:12,694 --> 00:19:15,729 That is a good-looking guy. 453 00:19:15,797 --> 00:19:17,864 Uh-oh, I felt something kick. 454 00:19:28,410 --> 00:19:29,410 Well, now you know 455 00:19:29,478 --> 00:19:31,422 why I never go to these things. 456 00:19:31,446 --> 00:19:35,081 Kind of strange getting that reaction from people, huh? 457 00:19:35,150 --> 00:19:36,294 I like to think 458 00:19:36,318 --> 00:19:37,928 it's the money and position and not me. 459 00:19:37,952 --> 00:19:40,220 Oh, I can assure you it's not you. 460 00:19:42,174 --> 00:19:44,318 I think Sawyer likes Diane. 461 00:19:44,342 --> 00:19:46,154 I'm on my way, big guy. 462 00:19:46,178 --> 00:19:48,561 Norm, you know, you're really sickening tonight. 463 00:19:48,630 --> 00:19:49,873 I know, Sam. 464 00:19:49,897 --> 00:19:52,315 I'm not proud of myself 465 00:19:52,384 --> 00:19:53,984 but then I never am. 466 00:19:56,521 --> 00:19:58,171 Mm. 467 00:20:01,276 --> 00:20:03,927 Well, "Simon Says" is my game. 468 00:20:03,995 --> 00:20:05,155 Yeah. 469 00:20:05,197 --> 00:20:06,529 I'm great at that. 470 00:20:06,597 --> 00:20:08,709 Yeah. Well, maybe I can help you out here. 471 00:20:08,733 --> 00:20:11,834 I think I can teach you to play in a couple of minutes. 472 00:20:11,903 --> 00:20:13,303 Oh, all right. 473 00:20:13,371 --> 00:20:15,788 Why don't you just put your left hand down like that 474 00:20:15,857 --> 00:20:17,990 and grab the end with your other hand. 475 00:20:18,059 --> 00:20:19,759 I'm not in the way here, am I? 476 00:20:19,828 --> 00:20:22,027 Diane, you smell wonderful. What is it? 477 00:20:22,096 --> 00:20:23,980 Thank you. Dandruff shampoo. 478 00:20:26,701 --> 00:20:28,101 I like it. 479 00:20:28,169 --> 00:20:30,469 I don't flake for hours. 480 00:20:30,538 --> 00:20:32,238 Uh, uh, Herb, wait a minute. 481 00:20:32,306 --> 00:20:33,840 Diane, you're beautiful. 482 00:20:33,908 --> 00:20:36,275 Well, you know, I don't really believe 483 00:20:36,344 --> 00:20:38,010 in mauling on first dates. 484 00:20:38,079 --> 00:20:40,199 I didn't come down to hear the band, you know? 485 00:20:40,265 --> 00:20:42,193 Look, I thought we were having a nice conversation. 486 00:20:42,217 --> 00:20:43,561 We were. That part's over. 487 00:20:43,585 --> 00:20:45,451 Hello, how is everything back here? 488 00:20:45,520 --> 00:20:47,220 Oops! Norman... 489 00:20:47,289 --> 00:20:49,122 He'll stop in a minute, Diane. 490 00:20:49,190 --> 00:20:50,534 No, really, Norman, it's... 491 00:20:50,558 --> 00:20:51,558 Mr. Sawyer... 492 00:20:51,593 --> 00:20:52,593 Get lost, Norm. 493 00:20:52,627 --> 00:20:54,494 Fine, sir. 494 00:20:54,562 --> 00:20:55,639 Look, look, this is not my idea... 495 00:20:55,663 --> 00:20:56,773 Oh, come on. 496 00:20:56,797 --> 00:20:58,275 Wait a minute. Wait a minute. 497 00:20:58,299 --> 00:20:59,465 Mr. Sawyer... 498 00:20:59,534 --> 00:21:00,966 I told you to leave. 499 00:21:01,035 --> 00:21:02,569 Norm, this is a big mistake. 500 00:21:02,637 --> 00:21:04,248 I'm sorry, sir. I know, sir. 501 00:21:04,272 --> 00:21:05,916 Nice cologne, sir. Excellent cologne. 502 00:21:05,940 --> 00:21:06,956 You're crazy! 503 00:21:07,025 --> 00:21:08,758 You set me up with this girl 504 00:21:08,827 --> 00:21:10,326 and then you do this?! 505 00:21:11,629 --> 00:21:13,713 There's no room in my company for unstable people. 506 00:21:13,781 --> 00:21:15,181 You clean out your desk tonight! 507 00:21:15,250 --> 00:21:16,250 You're fired! 508 00:21:16,284 --> 00:21:18,917 Yeah, I figured. 509 00:21:18,986 --> 00:21:21,938 Norman, I'm, I'm real sorry you lost your job. 510 00:21:22,006 --> 00:21:24,674 That's exactly what I was trying to avoid. 511 00:21:24,742 --> 00:21:25,742 It's all right. 512 00:21:25,810 --> 00:21:27,142 What was that all about? 513 00:21:27,211 --> 00:21:29,111 Your boss just stormed out of here. 514 00:21:29,180 --> 00:21:30,558 He's not my boss anymore. 515 00:21:30,582 --> 00:21:31,498 What? 516 00:21:31,566 --> 00:21:32,798 He was all over Diane. 517 00:21:32,867 --> 00:21:34,400 I had to get rough with him. 518 00:21:34,469 --> 00:21:36,769 I want a beer. 519 00:21:40,008 --> 00:21:41,574 You okay? 520 00:21:41,643 --> 00:21:43,309 Yes. 521 00:21:43,378 --> 00:21:45,561 Well, go ahead, gloat. 522 00:21:45,630 --> 00:21:48,047 Listen, believe it or not, 523 00:21:48,115 --> 00:21:50,594 I'm really sorry this happened. 524 00:21:50,618 --> 00:21:54,720 I know you must be feeling hurt and angry right now. 525 00:21:54,789 --> 00:21:55,954 No, no. 526 00:21:56,023 --> 00:21:58,757 I'm not feeling hurt and angry. 527 00:21:58,826 --> 00:22:00,859 I brought this on myself. 528 00:22:00,928 --> 00:22:02,661 Actually, I'm feeling kind of... 529 00:22:02,730 --> 00:22:03,730 Cheap? 530 00:22:06,834 --> 00:22:10,653 All right, yes, I feel cheap. 531 00:22:10,722 --> 00:22:14,189 I saw an attractive person, a little glamour 532 00:22:14,258 --> 00:22:16,258 and I wanted to meet him so badly 533 00:22:16,327 --> 00:22:19,929 that I pushed everything aside and threw myself at him... 534 00:22:19,997 --> 00:22:23,599 totally sacrificing my dignity and my pride. 535 00:22:23,668 --> 00:22:24,983 What's wrong with that? 536 00:22:25,052 --> 00:22:26,469 I do that all the time. 537 00:22:29,925 --> 00:22:31,457 For one terrible moment 538 00:22:31,526 --> 00:22:34,160 I actually saw myself through his eyes. 539 00:22:34,228 --> 00:22:39,032 I saw nothing but a... cheap harlot. 540 00:22:39,100 --> 00:22:41,045 Aw, come on. We all know 541 00:22:41,069 --> 00:22:42,501 that you'd starve to death 542 00:22:42,571 --> 00:22:43,937 before you made a living 543 00:22:44,005 --> 00:22:45,504 with your body. 544 00:22:48,509 --> 00:22:49,520 Thanks, Sam. 545 00:22:49,544 --> 00:22:50,843 You're welcome, Diane. 546 00:22:55,566 --> 00:22:58,434 So he fired you, huh, Norm? 547 00:22:58,503 --> 00:23:00,353 Fired me, Coach. 548 00:23:00,422 --> 00:23:02,838 You know something? 549 00:23:02,907 --> 00:23:07,927 I may not have a job, may not have a future. 550 00:23:07,995 --> 00:23:09,511 I may not have 551 00:23:09,580 --> 00:23:11,848 anything except this sheet on my back... 552 00:23:14,001 --> 00:23:15,312 but you know something? 553 00:23:15,336 --> 00:23:17,103 I feel terrible. 554 00:23:18,940 --> 00:23:20,806 Gee, I'm sorry, Norm. 555 00:23:23,278 --> 00:23:26,678 Hey, did you really hit the boss? 556 00:23:26,747 --> 00:23:28,692 No. Just shoved him around a little bit. 557 00:23:28,716 --> 00:23:30,394 Hey, everybody, it's true! 558 00:23:30,418 --> 00:23:33,769 Norman just punched out the boss! 559 00:23:33,838 --> 00:23:35,605 I just pushed him around. 560 00:23:35,673 --> 00:23:37,000 Way to go, Peterson. 561 00:23:37,024 --> 00:23:38,657 All right, Norman! 562 00:23:40,061 --> 00:23:42,295 Norman... our hero! 563 00:23:42,363 --> 00:23:43,629 Norman! 564 00:23:43,697 --> 00:23:45,064 Norman! 565 00:24:22,520 --> 00:24:25,788 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 38925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.