All language subtitles for Cheers - 1x03 - The Tortelli Tort

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,290 --> 00:00:07,455 What a great day. 2 00:00:07,524 --> 00:00:08,456 Hey, Cliff. 3 00:00:08,525 --> 00:00:10,225 Hey, Sammy, Sammy, Sammy. 4 00:00:15,465 --> 00:00:16,910 You got something funny there, Coach? 5 00:00:16,934 --> 00:00:17,934 Yeah, Sam. 6 00:00:18,002 --> 00:00:19,668 This salesman came by this morning 7 00:00:19,736 --> 00:00:20,903 with these new napkins. 8 00:00:20,971 --> 00:00:22,805 Read that one, it's terrific. 9 00:00:22,873 --> 00:00:24,173 This isn't funny. 10 00:00:24,241 --> 00:00:26,141 Well, no, that's not the funniest. 11 00:00:26,209 --> 00:00:28,043 No, uh, read some of the others. 12 00:00:28,112 --> 00:00:29,978 What others? Oh, here. 13 00:00:30,047 --> 00:00:31,229 I bought 30 gross. 14 00:00:31,298 --> 00:00:32,897 Take your pick. 15 00:00:32,966 --> 00:00:36,034 30 gross of two hunters saying 16 00:00:36,103 --> 00:00:37,947 "Did I hear a buck snort?" 17 00:00:37,971 --> 00:00:39,237 No, no. 18 00:00:39,306 --> 00:00:41,707 They're all different, Sam. 19 00:00:45,963 --> 00:00:47,930 Well I'll be darned. 20 00:00:51,035 --> 00:00:54,469 That salesman... 21 00:00:54,538 --> 00:00:57,022 But "two bucks snorting" is funny every time. 22 00:00:58,559 --> 00:01:01,777 You should have asked me before you did this, Coach. 23 00:01:01,846 --> 00:01:03,144 Gee, I'm sorry, Sam. 24 00:01:03,213 --> 00:01:05,141 I was sure you were going to love them. 25 00:01:05,165 --> 00:01:07,444 These things are a real conversation starter. 26 00:01:07,468 --> 00:01:09,863 No, Coach, this is not a conversation starter. 27 00:01:09,887 --> 00:01:11,547 You see these awful napkins? 28 00:01:11,571 --> 00:01:12,571 Yeah, they stink. 29 00:01:12,639 --> 00:01:14,022 See what I mean? 30 00:01:14,090 --> 00:01:16,024 The place is abuzz. 31 00:01:23,166 --> 00:01:25,767 ♪ Making your way in the world today ♪ 32 00:01:25,836 --> 00:01:28,870 ♪ Takes everything you've got ♪ 33 00:01:28,939 --> 00:01:31,573 ♪ Taking a break from all your worries ♪ 34 00:01:31,642 --> 00:01:35,009 ♪ Sure would help a lot ♪ 35 00:01:35,078 --> 00:01:37,946 ♪ Wouldn't you like to get away? ♪ 36 00:01:40,918 --> 00:01:42,751 ♪ Sometimes you want to go ♪ 37 00:01:42,820 --> 00:01:48,306 ♪ Where everybody knows your name ♪ 38 00:01:48,375 --> 00:01:52,895 ♪ And they're always glad you came ♪ 39 00:01:52,963 --> 00:01:55,430 ♪ You want to be where you can see ♪ 40 00:01:55,499 --> 00:01:57,966 ♪ Our troubles are all the same ♪ 41 00:01:58,035 --> 00:02:03,238 ♪ You want to be where everybody knows your name ♪ 42 00:02:03,307 --> 00:02:05,840 ♪ You want to go where people know ♪ 43 00:02:05,910 --> 00:02:08,377 ♪ People are all the same ♪ 44 00:02:08,445 --> 00:02:12,347 ♪ You want to go where everybody knows your name. ♪ 45 00:02:12,416 --> 00:02:16,418 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 46 00:02:32,186 --> 00:02:34,436 Well, folks 47 00:02:34,504 --> 00:02:35,988 the Sox need a rally here 48 00:02:36,056 --> 00:02:38,506 as they bat with two outs in the bottom of the ninth inning. 49 00:02:38,575 --> 00:02:40,403 The Yanks may have it sewed up, though 50 00:02:40,427 --> 00:02:42,144 as they lead five to nothing. 51 00:02:42,212 --> 00:02:44,546 Here's your drinks. 52 00:02:44,615 --> 00:02:45,981 Go, Red Sox! 53 00:02:46,049 --> 00:02:48,330 Uh, miss, which drink is which here? 54 00:02:48,385 --> 00:02:51,720 What does this look like, the Pepsi challenge? 55 00:02:53,390 --> 00:02:55,891 Sam, Carla's getting her drink orders mixed up 56 00:02:55,959 --> 00:02:58,137 because she's watching that silly game. 57 00:02:58,161 --> 00:03:00,228 Snitch face! 58 00:03:00,297 --> 00:03:01,746 You know 59 00:03:01,815 --> 00:03:02,826 if you tried that 60 00:03:02,850 --> 00:03:04,593 at St. Cleet's School for Girls 61 00:03:04,617 --> 00:03:08,377 we'd have given you a pink belly that glowed in the dark. 62 00:03:09,023 --> 00:03:11,973 I'd kind of like to see that. 63 00:03:12,041 --> 00:03:14,209 Afternoon, everybody. 64 00:03:14,277 --> 00:03:15,944 Hey, Norm! Hey, Norm. 65 00:03:16,013 --> 00:03:17,156 Norman. 66 00:03:17,180 --> 00:03:18,463 How you doing, Norm? 67 00:03:18,531 --> 00:03:21,066 Cut the small talk and give me a beer. 68 00:03:23,387 --> 00:03:24,853 Hey, Norm, how come you're late? 69 00:03:24,922 --> 00:03:26,421 Uh, boss kept me after. 70 00:03:26,490 --> 00:03:28,356 Got chewed out a little bit. 71 00:03:28,425 --> 00:03:30,057 Yeah, what for? 72 00:03:30,126 --> 00:03:31,126 I don't know. 73 00:03:31,161 --> 00:03:33,328 Guess he doesn't have a dog. 74 00:03:33,397 --> 00:03:34,924 All right! 75 00:03:34,948 --> 00:03:37,427 Hey, our prayers are answered, Normy, babe. All right. 76 00:03:37,451 --> 00:03:39,061 Yastrzemski's up with a man on. 77 00:03:39,085 --> 00:03:40,201 Yaz, fountain of youth. 78 00:03:40,270 --> 00:03:41,347 Yeah. Come on, now. 79 00:03:41,371 --> 00:03:43,115 Now we're going to get something going! 80 00:03:43,139 --> 00:03:44,300 All right, come on now. 81 00:03:44,324 --> 00:03:46,007 You and me, babe. You and me, Yaz. 82 00:03:46,076 --> 00:03:47,325 Come on, my hero. My man. 83 00:03:47,394 --> 00:03:49,127 Popped it up. 84 00:03:49,196 --> 00:03:51,229 Sox lose again. 85 00:03:51,298 --> 00:03:53,147 You old fossil! 86 00:03:53,216 --> 00:03:54,649 That's it, that does it. 87 00:03:54,718 --> 00:03:56,729 May I have your attention, please, everyone? 88 00:03:56,753 --> 00:03:58,920 I have an announcement to make. 89 00:03:58,989 --> 00:04:00,255 As of right now... 90 00:04:00,324 --> 00:04:02,490 Carla Tortelli 91 00:04:02,559 --> 00:04:04,809 is no longer a Red Sox fan. 92 00:04:06,830 --> 00:04:08,696 No, no, really. 93 00:04:08,765 --> 00:04:10,949 I mean it this time. 94 00:04:12,002 --> 00:04:15,487 Now stop that, okay? 95 00:04:16,506 --> 00:04:18,523 Have I said that before? 96 00:04:18,592 --> 00:04:20,041 Give everybody 97 00:04:20,109 --> 00:04:21,609 a drink on me, Sam. 98 00:04:23,680 --> 00:04:25,714 What's the occasion, Fred? 99 00:04:25,782 --> 00:04:27,198 My sister, Louise, died. 100 00:04:29,202 --> 00:04:30,469 That's terrific, Freddy. 101 00:04:30,537 --> 00:04:31,803 Congratulations, Freddy. 102 00:04:31,872 --> 00:04:33,800 Just in the nick of time, huh? 103 00:04:33,824 --> 00:04:34,923 Oh, yeah. 104 00:04:34,992 --> 00:04:36,753 I was getting pretty low on funds. 105 00:04:36,777 --> 00:04:37,897 What's going on? 106 00:04:37,944 --> 00:04:39,311 Well, uh, Fred here 107 00:04:39,380 --> 00:04:42,381 is the youngest of 12 brothers and sisters 108 00:04:42,449 --> 00:04:44,232 of a very wealthy family. 109 00:04:44,300 --> 00:04:45,995 And I never cared for any of them. 110 00:04:46,019 --> 00:04:47,802 Every time one of them dies 111 00:04:47,871 --> 00:04:50,489 uh, Fred here inherits all their money. 112 00:04:50,557 --> 00:04:52,407 Oh, I think that's ghoulish. 113 00:04:52,476 --> 00:04:56,116 Yeah, so did we the first six or seven times. 114 00:04:57,214 --> 00:04:58,958 Remember the night two of them 115 00:04:58,982 --> 00:05:00,793 drove off the cliff in the fog? 116 00:05:00,817 --> 00:05:03,785 Talk about a party. 117 00:05:03,854 --> 00:05:05,203 Okay, how we doing here? Cliff? 118 00:05:05,272 --> 00:05:06,604 Yeah, another one, Sam, but, uh 119 00:05:06,674 --> 00:05:09,174 hold the napkin, huh? 120 00:05:11,195 --> 00:05:14,596 Hey, what do we have here, a Red Sox bar? 121 00:05:14,664 --> 00:05:17,115 Sorry about that, fans. 122 00:05:17,184 --> 00:05:19,450 Another tough one in the loss column. 123 00:05:19,519 --> 00:05:20,519 Boo hoo. 124 00:05:21,922 --> 00:05:23,305 We're closed. 125 00:05:23,373 --> 00:05:25,590 I just came from a classic massacre 126 00:05:25,659 --> 00:05:27,291 of Boston by the Yankees. 127 00:05:27,360 --> 00:05:28,638 Tonight on the news 128 00:05:28,662 --> 00:05:30,673 you can watch the low-lights. 129 00:05:33,834 --> 00:05:38,303 You know, I can't see why you people are such bad losers. 130 00:05:38,372 --> 00:05:40,772 You've had so much experience. 131 00:05:42,209 --> 00:05:44,175 Who do you like, the Yankees? 132 00:05:44,244 --> 00:05:46,962 Another swift Bostonian. 133 00:05:47,030 --> 00:05:48,663 Yeah, I'm a Yankee fan. 134 00:05:48,732 --> 00:05:52,033 Back in the real city, they call me Big Eddie. 135 00:05:52,102 --> 00:05:54,302 Pig Eddie? 136 00:05:55,689 --> 00:05:57,789 Hey, uh, pal, you made awfully good time 137 00:05:57,857 --> 00:05:59,491 getting over here from Fenway. 138 00:05:59,560 --> 00:06:01,404 I still hear the TV tubes cooling. 139 00:06:01,428 --> 00:06:03,812 Oh, I left right after the Red Sox fans 140 00:06:03,880 --> 00:06:05,930 had their seventh inning retch. 141 00:06:07,884 --> 00:06:09,768 Can I help you? 142 00:06:09,836 --> 00:06:12,003 Yeah, give me a draft. 143 00:06:14,173 --> 00:06:16,458 Ha, ha. 144 00:06:16,527 --> 00:06:19,560 You know, Big Ed, the Sox are doing okay. 145 00:06:19,629 --> 00:06:27,535 Yeah? Since 1918, the Yankees have won 23 world championships 146 00:06:27,604 --> 00:06:29,737 and the Sox zip. 147 00:06:31,041 --> 00:06:34,042 Want to talk about major poets from New England 148 00:06:34,111 --> 00:06:35,710 as opposed to New York? 149 00:06:35,779 --> 00:06:39,380 Want to talk about Nobel Prize winners in medicine? 150 00:06:39,449 --> 00:06:41,782 No. 151 00:06:42,819 --> 00:06:44,953 Philistines. 152 00:06:45,021 --> 00:06:47,333 Fred, another round for everybody? 153 00:06:47,357 --> 00:06:49,623 No, Louise didn't have that much money. 154 00:06:49,692 --> 00:06:51,059 But I'll be back. 155 00:06:51,127 --> 00:06:54,195 My 90-year-old brother, Bob, is hooked up to so many wires 156 00:06:54,264 --> 00:06:56,397 you can get the Super Station on him. 157 00:06:58,535 --> 00:07:00,668 So long, Freddy! 158 00:07:00,737 --> 00:07:02,732 Hey, tell him we'll be thinking of him 159 00:07:02,756 --> 00:07:04,467 during the next electrical storm. 160 00:07:04,491 --> 00:07:05,406 Bye. 161 00:07:05,475 --> 00:07:07,475 Night, Freddy. 162 00:07:08,628 --> 00:07:11,262 You homesick for the Bronx? 163 00:07:11,331 --> 00:07:12,446 Yeah. 164 00:07:12,515 --> 00:07:14,249 Here. 165 00:07:16,003 --> 00:07:18,787 You'll, um, you'll have to forgive Carla. 166 00:07:18,855 --> 00:07:21,690 She gets a little overemotional at times. 167 00:07:21,758 --> 00:07:23,391 But please bear in mind 168 00:07:23,459 --> 00:07:25,305 you are in an alien camp. 169 00:07:25,329 --> 00:07:29,463 Tact is perhaps your wisest recourse. 170 00:07:29,532 --> 00:07:32,733 What'd you get, a vocabulary for Christmas? 171 00:07:32,802 --> 00:07:35,220 How would you like to take a flying leap 172 00:07:35,289 --> 00:07:36,604 up a knuckle sandwich? 173 00:07:36,673 --> 00:07:38,222 Huh? 174 00:07:38,291 --> 00:07:40,731 Well, you gather my inference. 175 00:07:42,028 --> 00:07:44,106 Hey, come on, come on, everybody, take it easy. 176 00:07:44,130 --> 00:07:46,175 We're trying to run a nice, friendly bar here. 177 00:07:46,199 --> 00:07:48,800 Come on, everybody sit back and relax. 178 00:07:48,868 --> 00:07:50,635 Read a napkin. 179 00:07:53,857 --> 00:07:56,091 Great shot, kid. 180 00:07:56,159 --> 00:07:59,010 Well, you must admit, the man's a jackal. 181 00:07:59,079 --> 00:08:01,463 Hey, hey, uh... 182 00:08:01,531 --> 00:08:04,332 I know you, uh... 183 00:08:04,401 --> 00:08:05,600 What's your name? 184 00:08:05,669 --> 00:08:06,669 Sam Malone. 185 00:08:06,703 --> 00:08:07,969 Yeah, that's it. 186 00:08:08,037 --> 00:08:10,438 Yeah, I usually get it right. 187 00:08:11,592 --> 00:08:12,969 Hey, you used to be a relief pitcher 188 00:08:12,993 --> 00:08:14,258 for the Boston Red Sox, huh? 189 00:08:14,327 --> 00:08:15,607 That's right. 190 00:08:15,662 --> 00:08:17,662 Hey, you didn't stink. 191 00:08:17,731 --> 00:08:19,948 Thanks. 192 00:08:20,016 --> 00:08:23,234 As I recall, you had a darn good hard slider. 193 00:08:23,302 --> 00:08:25,770 And here you are schlepping drinks? 194 00:08:25,839 --> 00:08:27,972 The great Sam "Maybe" Malone? 195 00:08:28,041 --> 00:08:29,306 Hey, hey, hey, hey. 196 00:08:29,375 --> 00:08:30,491 That is "Mayday." 197 00:08:30,560 --> 00:08:31,759 Let me buy you a drink, Sam. 198 00:08:31,828 --> 00:08:32,972 No, thanks. 199 00:08:32,996 --> 00:08:34,596 Come on, I didn't mean all that stuff 200 00:08:34,664 --> 00:08:35,597 about your ball club. 201 00:08:35,665 --> 00:08:36,998 Come on, have a drink with me. 202 00:08:37,067 --> 00:08:38,216 No, I don't drink. 203 00:08:38,268 --> 00:08:40,385 A baseball player that don't drink? 204 00:08:40,453 --> 00:08:41,480 He doesn't drink anymore. 205 00:08:41,504 --> 00:08:42,687 That's it. 206 00:08:42,756 --> 00:08:45,439 Oh, that's... that's what happened. 207 00:08:45,508 --> 00:08:47,942 And I thought you just lost it. 208 00:08:48,011 --> 00:08:49,293 Hey, hey. 209 00:08:49,362 --> 00:08:52,513 He licked his booze problem three years ago. 210 00:08:52,582 --> 00:08:54,782 Hey, what was it like pitching to two guys 211 00:08:54,851 --> 00:08:56,317 at the same time? 212 00:08:56,385 --> 00:08:58,352 Better yet 213 00:08:58,421 --> 00:09:02,357 what was it like coming in with bases loaded and so were you? 214 00:09:07,897 --> 00:09:11,032 Yah! Yah! Yah! Yah! 215 00:09:15,222 --> 00:09:16,588 Easy. I got her. 216 00:09:16,656 --> 00:09:18,756 It's okay, everybody. I'm fine. 217 00:09:20,777 --> 00:09:22,376 Sammy, uh, you get a minute 218 00:09:22,445 --> 00:09:24,946 you want to put a head on this here, pal? 219 00:09:25,982 --> 00:09:27,248 You all right? 220 00:09:28,651 --> 00:09:31,252 Yeah, I-I think I better get this looked at. 221 00:09:31,321 --> 00:09:33,054 All right. 222 00:09:33,123 --> 00:09:34,055 Here's a doctor. 223 00:09:34,124 --> 00:09:35,150 Lives right near here. 224 00:09:35,174 --> 00:09:37,091 No, I was thinking something 225 00:09:37,160 --> 00:09:39,194 more in lines of an attorney. 226 00:09:39,262 --> 00:09:41,107 Oh, here's a guy, he's excellent. 227 00:09:41,131 --> 00:09:42,329 Coach... 228 00:09:42,398 --> 00:09:45,900 No thanks, I got my own and he's damn good. 229 00:09:45,969 --> 00:09:49,220 Listen, Sam, you're legally responsible 230 00:09:49,289 --> 00:09:50,666 for the actions of your employees. 231 00:09:50,690 --> 00:09:51,784 You know that, don't you? 232 00:09:51,808 --> 00:09:52,808 She got carried away. 233 00:09:52,876 --> 00:09:54,609 It was a stupid mistake. I'm sorry. 234 00:09:54,678 --> 00:09:55,910 Mistake?! 235 00:09:55,978 --> 00:09:58,090 That was an assault in front of witnesses. 236 00:09:58,114 --> 00:09:59,797 Hey, I didn't see anything. 237 00:09:59,866 --> 00:10:01,799 I still don't. 238 00:10:01,868 --> 00:10:02,784 Hey, listen, Sam. 239 00:10:02,853 --> 00:10:04,731 I ain't got nothing against you. 240 00:10:04,755 --> 00:10:05,965 You run a clean bar. 241 00:10:05,989 --> 00:10:07,833 Fire her and I'll forget the whole thing. 242 00:10:07,857 --> 00:10:09,424 Uh, come on, come on. 243 00:10:09,493 --> 00:10:12,705 Look, there must be some other way we can settle this. 244 00:10:12,729 --> 00:10:14,362 Yeah, what do you suggest? 245 00:10:14,431 --> 00:10:16,815 Well, I certainly think an apology's in order. 246 00:10:16,883 --> 00:10:18,282 Don't you, Carla? 247 00:10:18,351 --> 00:10:20,451 Hey, I'm willing to listen. 248 00:10:21,488 --> 00:10:22,937 Listen, Sam. 249 00:10:23,006 --> 00:10:27,525 You fire her or I'm going to take everything you got. 250 00:10:31,681 --> 00:10:33,380 Well, that's it. 251 00:10:33,449 --> 00:10:35,549 Happy hour is over. 252 00:10:42,558 --> 00:10:45,743 Carla, what you did was reprehensible. 253 00:10:45,811 --> 00:10:47,478 You do what you can. 254 00:10:47,547 --> 00:10:49,680 Talk to your lawyer, Sam? 255 00:10:49,749 --> 00:10:52,100 Yeah. I finally got through. 256 00:10:52,168 --> 00:10:53,101 So, what did he say? 257 00:10:53,169 --> 00:10:54,229 Well... 258 00:10:54,253 --> 00:10:55,303 If he's worth a dime 259 00:10:55,372 --> 00:10:56,815 he said by statute and precedence 260 00:10:56,839 --> 00:10:59,440 this would be considered a tort, and there is, therefor 261 00:10:59,509 --> 00:11:01,549 substantial grounds for cause of action. 262 00:11:04,564 --> 00:11:06,431 How'd you know that? 263 00:11:06,500 --> 00:11:09,934 Well, I picked it up in Pre-Law. 264 00:11:10,003 --> 00:11:12,237 I thought you were an English major. 265 00:11:12,305 --> 00:11:16,824 Well, that was after Art and before Psychology. 266 00:11:19,145 --> 00:11:21,945 Is there anything you weren't in college? 267 00:11:22,014 --> 00:11:23,948 Blond. 268 00:11:26,720 --> 00:11:28,653 Check the yearbook, Carla. 269 00:11:28,722 --> 00:11:30,454 Check the yearbook! 270 00:11:30,524 --> 00:11:31,438 Come on, just stop. 271 00:11:31,507 --> 00:11:33,525 Sam... 272 00:11:35,362 --> 00:11:38,530 Look, I'm sorry I got you in trouble. 273 00:11:38,598 --> 00:11:41,466 I promise, it won't happen again. 274 00:11:41,535 --> 00:11:43,846 How am I supposed to believe that, Carla? 275 00:11:43,870 --> 00:11:46,438 I mean, you've flown off the handle too often. 276 00:11:46,506 --> 00:11:47,955 When? 277 00:11:48,024 --> 00:11:51,409 You don't remember throwing a man's change at him 278 00:11:51,478 --> 00:11:52,877 from across the bar? 279 00:11:52,946 --> 00:11:56,497 The correct change. 280 00:11:56,565 --> 00:11:58,366 Carla, Carla, look. 281 00:11:58,435 --> 00:12:01,336 You have a history of being... 282 00:12:01,404 --> 00:12:03,849 Abusive with customers. 283 00:12:03,873 --> 00:12:06,141 I'll handle this. 284 00:12:08,145 --> 00:12:12,813 A history of being abusive with customers. 285 00:12:12,882 --> 00:12:14,098 Sam... 286 00:12:14,166 --> 00:12:15,216 he was insulting you. 287 00:12:15,285 --> 00:12:17,218 You're so stupid, you don't even know 288 00:12:17,287 --> 00:12:18,686 when you're being insulted? 289 00:12:18,754 --> 00:12:20,922 Carla, I appreciate you defending my honor 290 00:12:20,990 --> 00:12:22,768 but I used to be a baseball player 291 00:12:22,792 --> 00:12:24,325 I'm used to people riding me. 292 00:12:24,393 --> 00:12:27,661 I mean, in Yankee Stadium, I had to face 50,000 Eddies. 293 00:12:27,730 --> 00:12:31,282 I can defend myself without having to call in Spider Lady. 294 00:12:32,969 --> 00:12:35,903 Yeah, I did make a couple of nice moves, didn't I? 295 00:12:35,972 --> 00:12:37,812 Like when I... Carla, Carla, sit down. 296 00:12:37,874 --> 00:12:39,540 Look... 297 00:12:41,411 --> 00:12:43,889 I'm your friend, and I like you. 298 00:12:43,913 --> 00:12:48,082 But I'm also a businessman, and as a businessman 299 00:12:48,150 --> 00:12:50,128 I don't like what you did tonight. 300 00:12:50,152 --> 00:12:52,130 Look, you know, I could get tough with you. 301 00:12:52,154 --> 00:12:55,234 My lawyer wants me to do exactly what Eddie asked. 302 00:12:55,258 --> 00:12:57,425 Fire me? 303 00:13:01,331 --> 00:13:04,098 Come on, that's crazy. 304 00:13:04,166 --> 00:13:08,870 Carla... I could lose the bar. 305 00:13:08,939 --> 00:13:11,389 Sam, you can't fire me. 306 00:13:11,458 --> 00:13:13,257 I need this job. 307 00:13:13,326 --> 00:13:14,959 Think of my kids. 308 00:13:15,028 --> 00:13:17,395 If I didn't have this job 309 00:13:17,464 --> 00:13:20,581 I'd have to stay home with them. 310 00:13:23,286 --> 00:13:26,866 Hey, Sam, you're not actually thinking about it, are you? 311 00:13:26,890 --> 00:13:28,930 Sam, this is Carla we're talking about. 312 00:13:28,959 --> 00:13:31,675 I know it's Carla we're talking about, Coach! 313 00:13:31,744 --> 00:13:32,676 Excuse me... 314 00:13:32,745 --> 00:13:34,128 may I make a suggestion? 315 00:13:34,196 --> 00:13:36,030 Sure, honey, go ahead. What? 316 00:13:36,099 --> 00:13:38,311 Well, I have a very close friend 317 00:13:38,335 --> 00:13:40,446 who is a clinical psychologist. 318 00:13:40,470 --> 00:13:41,614 That could work. 319 00:13:41,638 --> 00:13:42,670 What could work? 320 00:13:42,739 --> 00:13:44,972 Well, I don't know, Sam. 321 00:13:45,040 --> 00:13:47,775 Give the kid a chance to talk. 322 00:13:47,843 --> 00:13:51,279 Uh, this friend mentioned to me one time 323 00:13:51,347 --> 00:13:55,649 that he has a therapy group for people who... 324 00:13:55,718 --> 00:13:57,396 I hope you'll forgive me, Carla... 325 00:13:57,420 --> 00:13:59,765 For people who can't control their tempers. 326 00:13:59,789 --> 00:14:01,722 You think I'm wacko. 327 00:14:01,791 --> 00:14:04,575 Nobody used the word "wacko." 328 00:14:04,643 --> 00:14:06,555 Now, you don't have to be wacko 329 00:14:06,579 --> 00:14:08,507 to see a psychologist. 330 00:14:08,531 --> 00:14:11,265 Perfectly normal, happy people 331 00:14:11,334 --> 00:14:13,167 consult psychologists. 332 00:14:13,236 --> 00:14:15,803 In fact, get ready to laugh... 333 00:14:15,871 --> 00:14:19,607 I have consulted him professionally myself. 334 00:14:22,862 --> 00:14:25,479 Are you one of his better jobs? 335 00:14:28,818 --> 00:14:30,952 I'm trying to help you. 336 00:14:31,021 --> 00:14:33,438 Carla, look, this might do you a lot of good. 337 00:14:33,506 --> 00:14:35,022 Now you think I'm crazy. 338 00:14:35,091 --> 00:14:38,793 I think you're a person who's got a lot of anger inside her. 339 00:14:38,862 --> 00:14:41,613 Yeah? Well, stick it. 340 00:14:41,681 --> 00:14:44,048 Come on, would you? 341 00:14:44,117 --> 00:14:45,683 Look, Sam. 342 00:14:45,752 --> 00:14:47,652 I grew up on Federal Hill. 343 00:14:47,721 --> 00:14:50,505 I had six older brothers and sisters. 344 00:14:52,592 --> 00:14:55,126 I mean, I worked all my life to get this mean. 345 00:14:55,195 --> 00:15:00,164 Now you're telling me I have to learn nice? 346 00:15:00,233 --> 00:15:02,683 Carla, I'm giving you one more chance... take it. 347 00:15:02,752 --> 00:15:04,519 Ugh. 348 00:15:07,056 --> 00:15:08,672 Okay. 349 00:15:08,741 --> 00:15:13,877 Look, if I go see whitey's shrink... 350 00:15:13,946 --> 00:15:15,363 will you let me stay on? 351 00:15:15,431 --> 00:15:18,132 Show me you're serious, get some help 352 00:15:18,201 --> 00:15:20,278 and, yeah, I'll keep you on. 353 00:15:20,302 --> 00:15:21,836 Thanks, Sam. 354 00:15:21,904 --> 00:15:22,948 Ah. 355 00:15:22,972 --> 00:15:25,217 Come on, let's go home. 356 00:15:25,241 --> 00:15:26,357 Aw, this is great. 357 00:15:26,409 --> 00:15:27,625 I mean, just great. 358 00:15:27,694 --> 00:15:30,495 A minute ago, everything seemed so hopeless. 359 00:15:30,563 --> 00:15:33,498 I thought we were going to lose Carla forever. 360 00:15:33,566 --> 00:15:35,711 All of a sudden it's all turned around. 361 00:15:35,735 --> 00:15:37,234 I feel wonderful. 362 00:15:37,304 --> 00:15:40,004 All we have to worry about now is Eddie taking my bar away. 363 00:15:40,072 --> 00:15:42,072 That didn't last long. 364 00:15:42,141 --> 00:15:44,409 Oh, I'm sorry. 365 00:15:44,477 --> 00:15:48,012 Pre-Law was after Literature and before Psychol... 366 00:15:48,080 --> 00:15:49,447 No, wait, I'm wrong again. 367 00:15:49,516 --> 00:15:51,683 Indian Studies totally slipped my mind. 368 00:15:51,751 --> 00:15:53,083 How could I forget that? 369 00:15:53,152 --> 00:15:54,285 It changed my life. 370 00:16:02,078 --> 00:16:03,861 All right, fine, Eddie, yeah. 371 00:16:03,929 --> 00:16:06,464 See you in 15 minutes. 372 00:16:06,533 --> 00:16:08,215 So, Ed's coming over? 373 00:16:08,284 --> 00:16:09,550 Yeah, he's on his way. 374 00:16:09,619 --> 00:16:11,769 When was the last time he was here, Sam? 375 00:16:11,838 --> 00:16:13,254 Three weeks. 376 00:16:13,322 --> 00:16:16,708 Oh, geez, then he's seen the napkins, huh? 377 00:16:17,927 --> 00:16:19,460 Ed? 378 00:16:19,528 --> 00:16:23,330 You don't mean that swineherd Ed that's suing you? 379 00:16:23,399 --> 00:16:24,932 Yeah, that's the one. 380 00:16:25,000 --> 00:16:29,303 Oh, I see what you're doing. 381 00:16:29,372 --> 00:16:31,838 You're taking advantage of the fact 382 00:16:31,907 --> 00:16:34,741 that it's Carla's day off to bring Ed in 383 00:16:34,810 --> 00:16:38,512 and fool him into thinking that you've fired Carla. 384 00:16:38,581 --> 00:16:40,147 It's a crass ploy. 385 00:16:40,216 --> 00:16:43,751 Well, I'm going to tell him that Carla's in therapy 386 00:16:43,820 --> 00:16:45,819 and ask him to understand. 387 00:16:45,888 --> 00:16:48,355 My way is better. 388 00:16:51,193 --> 00:16:53,505 Hey, that Ed guy is not my favorite person. 389 00:16:53,529 --> 00:16:55,062 I think he's a big pansy 390 00:16:55,131 --> 00:16:57,765 making a big fuss over some intense pain. 391 00:16:57,833 --> 00:17:00,284 How many times did you play hurt, Sam? 392 00:17:00,353 --> 00:17:01,452 Now and then. 393 00:17:01,521 --> 00:17:04,154 I must've got hit by a hundred fastballs. 394 00:17:04,223 --> 00:17:07,758 As a matter of fact, it became a specialty of mine. 395 00:17:07,826 --> 00:17:09,638 Wait, you specialized in getting hit? 396 00:17:09,662 --> 00:17:11,207 Yeah. Yeah, he lead the league 397 00:17:11,231 --> 00:17:13,781 in HBP's two years in a row. 398 00:17:13,850 --> 00:17:15,800 "Hit by pitches." 399 00:17:15,869 --> 00:17:17,546 See, I perfected it when I was down 400 00:17:17,570 --> 00:17:19,837 with the St. Louis Browns organization, Diane. 401 00:17:19,906 --> 00:17:21,199 I could get to first base 402 00:17:21,223 --> 00:17:22,890 on any pitch. 403 00:17:22,958 --> 00:17:24,158 I mean, what I'd do was 404 00:17:24,226 --> 00:17:26,038 I'd get up there and lean my body 405 00:17:26,062 --> 00:17:27,461 into the pitch, right? 406 00:17:27,530 --> 00:17:30,665 Well, sometimes I took one right in the old melon 407 00:17:30,733 --> 00:17:32,711 but, I mean, I, I really... 408 00:17:32,735 --> 00:17:34,279 I really made a science out of it. 409 00:17:34,303 --> 00:17:36,187 I became a master. 410 00:17:36,256 --> 00:17:37,383 Well, here. Try to miss me. 411 00:17:37,407 --> 00:17:38,407 Oh... 412 00:17:40,710 --> 00:17:42,504 Diane, stand right there. 413 00:17:42,528 --> 00:17:46,130 Now, I got the batter's box marked off back there 414 00:17:46,198 --> 00:17:48,358 at exactly 60 feet, 6 inches. 415 00:17:48,401 --> 00:17:50,761 You ready? Okay. Here we go. 416 00:17:52,071 --> 00:17:53,587 Has he done this before? 417 00:17:53,656 --> 00:17:55,005 Lots. 418 00:17:55,074 --> 00:17:58,320 You know, Diane, back in those days 419 00:17:58,344 --> 00:18:01,662 we didn't wear batting helmets, either! 420 00:18:01,731 --> 00:18:03,731 Sam, this is ridiculous. 421 00:18:03,800 --> 00:18:05,711 He's go... he's going to stay back there all night 422 00:18:05,735 --> 00:18:06,745 unless you throw the ball. 423 00:18:06,769 --> 00:18:08,268 Okay, honey, I'm ready! 424 00:18:08,338 --> 00:18:09,481 Let her rip! 425 00:18:09,505 --> 00:18:12,540 All right, all right. 426 00:18:12,608 --> 00:18:15,376 I'm not going to get it anywhere near him. 427 00:18:15,444 --> 00:18:17,211 That's the whole point. 428 00:18:23,770 --> 00:18:26,965 Oh, God... I'm on my way to first! 429 00:18:26,989 --> 00:18:28,422 Way to hum, girl! 430 00:18:28,490 --> 00:18:30,758 Right in the old honeydew! 431 00:18:30,827 --> 00:18:33,160 I really had to dive for that one 432 00:18:33,229 --> 00:18:35,440 but I still got the old touch! 433 00:18:35,464 --> 00:18:37,565 Hey, hi, everybody. 434 00:18:37,633 --> 00:18:38,566 Uh-oh. 435 00:18:38,634 --> 00:18:39,911 Carla, hi. 436 00:18:39,935 --> 00:18:42,936 It's Carla, Sam, and Ed's on his way over. 437 00:18:43,005 --> 00:18:44,938 Thanks for reminding me. 438 00:18:45,007 --> 00:18:46,207 Carla, hi. 439 00:18:46,275 --> 00:18:49,577 What the hell are you doing here on your day off? 440 00:18:49,645 --> 00:18:52,112 I brought my shrink by to meet you all. 441 00:18:52,181 --> 00:18:55,115 He wanted to put the names with the faces. 442 00:18:55,184 --> 00:18:57,201 Dr. Graham, this is my boss, Sam. 443 00:18:57,269 --> 00:18:59,603 How do you? Hi, how you doing? 444 00:18:59,672 --> 00:19:02,106 And, uh, this is Coach Pantusso. 445 00:19:02,175 --> 00:19:03,090 Hi, Doc. 446 00:19:03,158 --> 00:19:04,858 So, you're a psychologist, huh? 447 00:19:04,927 --> 00:19:06,887 You know, our jobs are a lot alike. 448 00:19:06,930 --> 00:19:09,463 You mean because we both listen to people's problems all day? 449 00:19:09,532 --> 00:19:12,466 Well, there's that, too. 450 00:19:15,171 --> 00:19:16,171 Well... thank you. 451 00:19:16,238 --> 00:19:17,705 It was really nice to meet you, Doc. 452 00:19:17,774 --> 00:19:18,940 Hello, doctor. 453 00:19:19,008 --> 00:19:21,219 Hello, Diane, how are you? 454 00:19:21,243 --> 00:19:22,526 In what sense? 455 00:19:24,513 --> 00:19:25,791 Pardon me? 456 00:19:25,815 --> 00:19:28,766 Oh, you mean, "how are you," right? 457 00:19:28,835 --> 00:19:31,535 Not, you know... "how are you"? 458 00:19:31,604 --> 00:19:33,632 Well, if that's what you meant, I'm fine. 459 00:19:33,656 --> 00:19:35,500 Good. Well, it's really good to see you 460 00:19:35,524 --> 00:19:37,792 but I should get back to work, you know. 461 00:19:37,860 --> 00:19:39,159 Okay. 462 00:19:39,228 --> 00:19:41,796 Nothing personal, I'm just a hard worker, you know. 463 00:19:41,864 --> 00:19:43,642 Not that I'm obsessed with work... 464 00:19:43,666 --> 00:19:45,900 Uh, Diane, why don't you get some pretzels? 465 00:19:45,969 --> 00:19:48,719 Hi, Sam. 466 00:19:50,739 --> 00:19:52,940 What's she doing here? 467 00:19:53,009 --> 00:19:57,528 Uh, Ed, why don't you sit down, way over there? 468 00:19:57,597 --> 00:19:58,896 Uh, listen. 469 00:19:58,965 --> 00:20:02,399 I, uh, asked you over here to talk about Carla tonight. 470 00:20:02,468 --> 00:20:04,936 You see, she's still working here. 471 00:20:05,004 --> 00:20:07,772 I thought my attorney made my position 472 00:20:07,840 --> 00:20:09,668 absolutely clear on that. 473 00:20:09,692 --> 00:20:12,259 Well, yes, yes, he did. He did. 474 00:20:12,328 --> 00:20:14,478 Hey, table for one. Sit down. 475 00:20:14,546 --> 00:20:17,331 Uh, see, Carla is seeing a therapist. 476 00:20:17,399 --> 00:20:20,033 She's trying to work things out. 477 00:20:20,102 --> 00:20:22,870 She's trying to become the kind of waitress 478 00:20:22,938 --> 00:20:25,706 that you'd enjoy being waited on by. 479 00:20:25,775 --> 00:20:29,627 You just ended that sentence with two prepositions. 480 00:20:29,695 --> 00:20:32,262 Don't you have customers to deal with? 481 00:20:32,331 --> 00:20:34,732 That ended with a preposition, too. 482 00:20:34,800 --> 00:20:38,402 Don't you have customers to deal with, mullet head? 483 00:20:39,421 --> 00:20:41,088 Look... 484 00:20:45,528 --> 00:20:48,061 So, you're in therapy, huh? 485 00:20:48,130 --> 00:20:50,197 Yes. 486 00:21:06,299 --> 00:21:09,566 I've come a long way, though. 487 00:21:09,635 --> 00:21:15,923 Well, I don't believe it, and I want you out of here. 488 00:21:17,927 --> 00:21:21,745 Uh, Ed, uh, Ed, it's a long process; sometimes... 489 00:21:21,814 --> 00:21:22,814 Sam? 490 00:21:25,801 --> 00:21:29,836 Hey, uh, Ed? 491 00:21:29,906 --> 00:21:31,405 Give me a break. 492 00:21:31,473 --> 00:21:37,127 I mean, I've been working... damn hard, and... I'm better. 493 00:21:37,196 --> 00:21:38,545 Yeah? 494 00:21:38,614 --> 00:21:39,964 Yes. 495 00:21:40,033 --> 00:21:43,183 Boston... stinks. 496 00:21:50,359 --> 00:21:53,794 This bar... stinks. 497 00:21:53,863 --> 00:21:57,314 It's all right, it's all right. 498 00:21:57,383 --> 00:22:00,434 You're a crummy waitress! 499 00:22:00,502 --> 00:22:01,782 Now, wait a minute. 500 00:22:01,837 --> 00:22:03,448 No, no, let it go. You're doing wonderfully. 501 00:22:03,472 --> 00:22:05,155 Hang in there, Carla. 502 00:22:06,776 --> 00:22:10,244 You're short! 503 00:22:14,683 --> 00:22:17,451 You're obnoxious! 504 00:22:20,256 --> 00:22:22,289 You're a terrible dresser! 505 00:22:22,358 --> 00:22:23,423 Oh, that's low. 506 00:22:23,492 --> 00:22:24,959 No. 507 00:22:31,867 --> 00:22:36,670 Sam Malone was a terrible pitcher! 508 00:22:36,739 --> 00:22:40,541 Ted Williams was overrated! 509 00:22:40,610 --> 00:22:42,776 Bobby Orr was a wimp! 510 00:22:42,845 --> 00:22:46,296 Uh, Eddie, Eddie, I'd stay away from hockey. 511 00:22:46,365 --> 00:22:50,467 Aha! I hit a soft spot, huh? 512 00:22:50,536 --> 00:22:51,816 Okay. 513 00:22:53,205 --> 00:23:01,205 The Bruins are a bunch of ugly... stupid... sissies! 514 00:23:01,914 --> 00:23:02,914 Come on, Ed. 515 00:23:02,948 --> 00:23:05,382 I mean, how much more do you need? 516 00:23:06,452 --> 00:23:08,385 Okay, Sam. 517 00:23:08,454 --> 00:23:10,165 I'm going to drop the whole thing. 518 00:23:10,189 --> 00:23:12,356 Yeah! Ha, ha! 519 00:23:12,425 --> 00:23:15,075 Working here is punishment enough! 520 00:23:15,143 --> 00:23:19,646 Hey, uh, I wish you hadn't have said that about the Bruins. 521 00:23:19,715 --> 00:23:21,815 Why, are you a Bruin fan? 522 00:23:21,884 --> 00:23:24,084 No. 523 00:23:24,152 --> 00:23:27,087 I'm a Bruin. 524 00:23:29,074 --> 00:23:31,514 Let me walk you to your car. 525 00:23:34,012 --> 00:23:35,312 I want to show you 526 00:23:35,381 --> 00:23:38,415 some of those sissy things I got suspended for. 527 00:23:41,404 --> 00:23:43,053 All right! 528 00:23:43,121 --> 00:23:46,122 Carla, that was wonderful, just wonderful. 529 00:23:46,191 --> 00:23:47,658 I'm so proud of you. 530 00:23:47,726 --> 00:23:49,526 You're a new woman. 531 00:23:49,595 --> 00:23:50,761 Mind psychology. 532 00:23:50,830 --> 00:23:52,696 How did you do it, honey? 533 00:23:52,765 --> 00:23:54,047 Nothing to it. 534 00:23:54,116 --> 00:23:55,410 I mean, I've been working really hard on this 535 00:23:55,434 --> 00:23:56,550 haven't I, Doc? 536 00:23:56,618 --> 00:23:58,230 I mean, we had some great sessions. 537 00:23:58,254 --> 00:24:01,605 I just use this little trick Dr. Graham taught me. 538 00:24:01,674 --> 00:24:05,059 I imagine a small point way off in the distance... 539 00:24:05,127 --> 00:24:06,771 Hey, Carla, where's that beer I ordered? 540 00:24:06,795 --> 00:24:09,096 Shut up, we're celebrating! 541 00:24:09,164 --> 00:24:12,010 And I just keep thinking of that point. 542 00:24:12,034 --> 00:24:13,728 He never phased me, I'm telling you. 543 00:24:13,752 --> 00:24:16,186 A little deep breathing, relaxation... 544 00:24:20,492 --> 00:24:24,494 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 34957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.