Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,810 --> 00:00:24,177
Uh... okay.
2
00:00:24,246 --> 00:00:28,716
A shot of bourbon, beer chaser,
Bloody Mary without Tabasco
3
00:00:28,784 --> 00:00:32,753
Bloody Mary with extra
Tabasco, coffee, cream, sugar
4
00:00:32,821 --> 00:00:36,690
Sweet 'N Low,
uh, C.C. water back
5
00:00:36,759 --> 00:00:42,596
pretzels, pitcher of
water, with three glasses.
6
00:00:44,166 --> 00:00:46,646
Those are our drinks.
7
00:00:51,190 --> 00:00:54,108
I'm terribly sorry.
8
00:00:54,176 --> 00:00:57,694
I don't suppose I could
impose upon you people
9
00:00:57,763 --> 00:01:00,531
to save me a few steps, and...?
10
00:01:04,136 --> 00:01:05,235
This is great.
11
00:01:05,304 --> 00:01:07,071
Thank you. Really.
12
00:01:07,139 --> 00:01:08,338
Thanks so much.
13
00:01:08,407 --> 00:01:11,091
Free pretzels for everybody.
14
00:01:17,749 --> 00:01:20,350
♪ Making your way
in the world today ♪
15
00:01:20,419 --> 00:01:23,453
♪ Takes everything you've got ♪
16
00:01:23,522 --> 00:01:26,156
♪ Taking a break
from all your worries ♪
17
00:01:26,225 --> 00:01:29,593
♪ Sure would help a lot ♪
18
00:01:29,662 --> 00:01:32,529
♪ Wouldn't you
like to get away? ♪
19
00:01:35,500 --> 00:01:37,434
♪ Sometimes you want to go ♪
20
00:01:37,502 --> 00:01:42,973
♪ Where everybody
knows your name ♪
21
00:01:43,042 --> 00:01:47,578
♪ And they're always
glad you came ♪
22
00:01:47,647 --> 00:01:50,113
♪ You want to be
where you can see ♪
23
00:01:50,182 --> 00:01:52,650
♪ Our troubles
are all the same ♪
24
00:01:52,718 --> 00:01:57,922
♪ You want to be where
everybody knows your name ♪
25
00:01:57,990 --> 00:02:00,524
♪ You want to go
where people know ♪
26
00:02:00,593 --> 00:02:03,060
♪ People are all the same ♪
27
00:02:03,128 --> 00:02:07,031
♪ You want to go where
everybody knows your name. ♪
28
00:02:07,099 --> 00:02:11,101
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
29
00:02:29,638 --> 00:02:31,238
Afternoon, everybody.
30
00:02:31,306 --> 00:02:32,634
Norm!
31
00:02:32,658 --> 00:02:34,302
Norman.
32
00:02:34,326 --> 00:02:35,470
Beer, Norm?
33
00:02:35,494 --> 00:02:37,428
Yeah, I heard of that stuff.
34
00:02:37,496 --> 00:02:40,263
Better give me a tall
one in case I like it.
35
00:02:40,332 --> 00:02:43,150
Another day, another
dollar, huh, Norm?
36
00:02:43,219 --> 00:02:44,479
50 cents after taxes.
37
00:02:44,503 --> 00:02:45,503
Hey ya, Norm.
38
00:02:45,537 --> 00:02:47,482
Hey, girl, how's the kids?
39
00:02:47,506 --> 00:02:49,439
Two of them are
ugly, one's obnoxious
40
00:02:49,508 --> 00:02:50,941
and one's just stupid.
41
00:02:51,010 --> 00:02:52,276
He's my favorite.
42
00:02:52,344 --> 00:02:53,510
Mm.
43
00:02:59,118 --> 00:03:00,133
Get me Gus.
44
00:03:00,202 --> 00:03:01,868
Uh, yes, sir, right away.
45
00:03:01,937 --> 00:03:03,537
Uh...
46
00:03:03,606 --> 00:03:04,838
Gus who?
47
00:03:04,907 --> 00:03:06,222
Listen, don't be a wise guy.
48
00:03:06,291 --> 00:03:07,223
Just get him!
49
00:03:07,292 --> 00:03:09,271
All right, y-yes, sir.
50
00:03:09,295 --> 00:03:12,212
Norm, do you know a Gus?
51
00:03:12,281 --> 00:03:13,281
Gus who?
52
00:03:14,183 --> 00:03:16,549
He hates that question.
53
00:03:19,422 --> 00:03:21,705
Gus, the owner of this bar!
54
00:03:21,773 --> 00:03:23,573
Oh, I know who you mean.
55
00:03:23,642 --> 00:03:25,353
Yeah, that was,
uh, two owners ago.
56
00:03:25,377 --> 00:03:28,345
I'll never forget that guy,
'cause he had such a great name:
57
00:03:28,414 --> 00:03:29,513
Gus.
58
00:03:29,581 --> 00:03:30,897
Oh, no!
59
00:03:30,966 --> 00:03:34,084
I came all the way from
Seattle just to talk to him.
60
00:03:34,153 --> 00:03:35,419
Gus is the man.
61
00:03:35,488 --> 00:03:37,099
You got troubles,
you take 'em to Gus
62
00:03:37,123 --> 00:03:38,766
he straightens
you up just like that.
63
00:03:38,790 --> 00:03:40,702
I got to be back in
Seattle Thursday night!
64
00:03:40,726 --> 00:03:41,908
What am I going to do?!
65
00:03:41,977 --> 00:03:44,122
Hey, t-take it
easy, will ya, huh?
66
00:03:44,146 --> 00:03:47,280
Uh, listen, uh, I
managed in the Minors.
67
00:03:47,349 --> 00:03:49,249
I coached in the Majors.
68
00:03:49,317 --> 00:03:51,318
Uh, I've been a bartender
69
00:03:51,387 --> 00:03:52,663
for five years.
70
00:03:52,687 --> 00:03:55,488
I've had my share of
people with problems.
71
00:03:55,557 --> 00:03:56,890
Why don't you give me a try?
72
00:03:56,959 --> 00:04:01,077
Last semester, my son
comes home from college
73
00:04:01,146 --> 00:04:04,248
with his new
fiancée who's black...
74
00:04:04,316 --> 00:04:06,966
And your son's not?
75
00:04:10,705 --> 00:04:12,572
Psst. Yo, Coach.
76
00:04:13,809 --> 00:04:15,309
Get Gus.
77
00:04:16,962 --> 00:04:18,528
I'll make a few calls.
78
00:04:18,597 --> 00:04:19,879
Good idea. Give me a Scotch.
79
00:04:19,948 --> 00:04:21,714
I'll be right back.
80
00:04:21,783 --> 00:04:24,551
Holy... ooh!
81
00:04:24,620 --> 00:04:25,963
What's the matter, Norm? Norm?
82
00:04:25,987 --> 00:04:26,920
Somebody pinch me.
83
00:04:26,989 --> 00:04:28,605
I've got to be hallucinating.
84
00:04:28,674 --> 00:04:29,706
Look at those legs!
85
00:04:29,775 --> 00:04:31,207
If those legs are attached
86
00:04:31,276 --> 00:04:33,405
to anything, even a
truck, I'm going to marry it.
87
00:04:33,429 --> 00:04:36,196
Oh, please, come down
here. Please, come...
88
00:04:36,265 --> 00:04:37,447
She's coming down here!
89
00:04:39,602 --> 00:04:40,882
All right, everybody.
90
00:04:40,936 --> 00:04:42,669
Just act natural.
91
00:04:42,755 --> 00:04:44,621
This I got to see.
92
00:04:44,689 --> 00:04:46,223
I don't believe this!
93
00:04:46,291 --> 00:04:49,326
I feel like I've been
transported in time
94
00:04:49,394 --> 00:04:52,278
back to a fraternity
house in the '50s.
95
00:04:52,347 --> 00:04:53,463
Come on, guys.
96
00:04:53,532 --> 00:04:54,631
In this day and age
97
00:04:54,699 --> 00:04:57,768
aren't we a little
beyond ogling women?
98
00:04:57,837 --> 00:05:01,154
Holy...!
99
00:05:01,223 --> 00:05:05,258
Norm, is that the one?
100
00:05:07,595 --> 00:05:08,739
Hi.
101
00:05:08,763 --> 00:05:10,530
Hi.
102
00:05:10,598 --> 00:05:12,866
Excuse me, Miss?
103
00:05:12,935 --> 00:05:14,801
The gentleman at
the other end of the bar
104
00:05:14,870 --> 00:05:16,536
would like to buy
you an automobile.
105
00:05:22,611 --> 00:05:24,422
May I... may I help you?
106
00:05:24,446 --> 00:05:26,546
Uh, white wine, please.
107
00:05:26,615 --> 00:05:27,658
White wine.
108
00:05:27,682 --> 00:05:28,915
Oh, hey, allow me.
109
00:05:28,983 --> 00:05:31,023
Whoa, whoa, I got
it, I got it, I got it.
110
00:05:35,123 --> 00:05:37,056
Thank you very much.
111
00:05:37,125 --> 00:05:39,292
You're very welcome.
112
00:05:42,247 --> 00:05:44,659
Don't get your hopes up, boys.
113
00:05:44,683 --> 00:05:47,062
As soon as Sam comes out here
114
00:05:47,086 --> 00:05:49,753
it's dinner for
two at his place.
115
00:05:49,822 --> 00:05:51,088
Oh, come on.
116
00:05:51,157 --> 00:05:53,723
I hardly think that's
the sort of woman
117
00:05:53,793 --> 00:05:55,253
Sam would go out with.
118
00:05:55,277 --> 00:05:59,996
Hey, listen, she may not
be flashy enough for Sammy.
119
00:06:00,065 --> 00:06:02,849
They had Sammy in
mind when they built her.
120
00:06:02,918 --> 00:06:05,018
Really?
121
00:06:05,087 --> 00:06:06,364
Oh, I don't buy that.
122
00:06:06,388 --> 00:06:09,100
Now, I know I've only
worked here a short time
123
00:06:09,124 --> 00:06:10,234
but it seems to me
124
00:06:10,258 --> 00:06:12,759
Sam has more depth than that.
125
00:06:14,262 --> 00:06:17,163
Follow me.
126
00:06:21,954 --> 00:06:24,199
Sam, would you come
out here for a second?
127
00:06:24,223 --> 00:06:26,373
Carla, never disturb me...
128
00:06:26,442 --> 00:06:29,376
unless there's a customer.
129
00:06:29,445 --> 00:06:33,730
No, no, no, no.
Don't drink that.
130
00:06:33,799 --> 00:06:35,543
I've got something much better.
131
00:06:35,567 --> 00:06:37,487
I think you're
going to like this.
132
00:06:37,553 --> 00:06:40,487
It's, uh, an
amusing little wine.
133
00:06:40,556 --> 00:06:42,389
You like to laugh?
134
00:06:42,458 --> 00:06:43,740
I love to laugh.
135
00:06:43,809 --> 00:06:44,908
How did you know?
136
00:06:44,977 --> 00:06:47,244
Call it a hunch.
137
00:06:47,312 --> 00:06:49,980
The great ones
make it look so easy.
138
00:06:51,616 --> 00:06:52,833
You think there's a chance
139
00:06:52,901 --> 00:06:54,545
that you and I
could go someplace
140
00:06:54,569 --> 00:06:55,836
and laugh together?
141
00:06:55,904 --> 00:07:00,574
Um, my mother told me to
watch out for guys in bars.
142
00:07:00,643 --> 00:07:03,093
Well, let's get out of this bar
so you don't have to worry.
143
00:07:04,813 --> 00:07:07,097
I do feel like a movie tonight.
144
00:07:07,165 --> 00:07:11,367
You know, I've been in the
mood for a movie all day long.
145
00:07:11,436 --> 00:07:13,803
Mmm... what kind of
movie shall we see?
146
00:07:13,872 --> 00:07:15,016
Something short.
147
00:07:24,099 --> 00:07:25,965
Could you be a
little more specific?
148
00:07:26,034 --> 00:07:28,079
Uh, does anybody
know any good movies?
149
00:07:28,103 --> 00:07:29,280
Yeah, yeah
150
00:07:29,304 --> 00:07:31,137
what's the name of
that new Australian film
151
00:07:31,206 --> 00:07:32,206
supposed to be so good?
152
00:07:32,274 --> 00:07:34,040
No, no Australian films.
153
00:07:34,109 --> 00:07:37,044
I hate subtitles.
154
00:07:39,831 --> 00:07:40,925
Uh, this one's no problem.
155
00:07:40,949 --> 00:07:42,229
It's dubbed.
156
00:07:43,619 --> 00:07:45,619
Will you excuse
me just for a minute?
157
00:07:45,687 --> 00:07:48,805
Diane, can I talk to you in
the, uh, pool room, please?
158
00:07:48,874 --> 00:07:50,407
Sure.
159
00:07:50,475 --> 00:07:51,909
I'll be right back.
160
00:07:51,977 --> 00:07:53,893
What's your name?
161
00:07:53,962 --> 00:07:55,061
Brandee.
162
00:07:55,130 --> 00:07:56,062
Oh...
163
00:07:56,131 --> 00:07:58,298
With two "E" s.
164
00:08:05,908 --> 00:08:08,524
Uh, Brandee with two "E" s?
165
00:08:08,593 --> 00:08:10,142
Big company
166
00:08:10,211 --> 00:08:12,131
like this, they
spelled it wrong.
167
00:08:17,102 --> 00:08:19,769
Okay, what was that all about?
168
00:08:19,838 --> 00:08:21,065
What was what all about?
169
00:08:21,089 --> 00:08:23,357
All that laughing and stuff.
170
00:08:23,425 --> 00:08:25,692
"I love to laugh."
171
00:08:25,761 --> 00:08:27,276
Hey, uh...
172
00:08:27,345 --> 00:08:29,462
Diane, can we have a
couple of beers here?
173
00:08:29,531 --> 00:08:30,758
Ah, coming right up.
174
00:08:30,782 --> 00:08:31,881
No, not right now.
175
00:08:31,950 --> 00:08:33,549
But, Sam, we're thirsty.
176
00:08:33,619 --> 00:08:35,952
Drink chalk.
177
00:08:37,789 --> 00:08:40,890
Sam... I didn't mean
anything by that.
178
00:08:40,959 --> 00:08:42,225
I laughed.
179
00:08:42,293 --> 00:08:43,927
Life is funny.
180
00:08:43,996 --> 00:08:46,324
Correct me if I'm wrong,
but I get the impression
181
00:08:46,348 --> 00:08:48,009
that you don't
approve of Brandee.
182
00:08:48,033 --> 00:08:53,002
Uh, is that Brandee
with a "Y" or two "E"s?
183
00:08:53,071 --> 00:08:55,872
You know, I may just be
the dim, ex-baseball player
184
00:08:55,941 --> 00:08:57,473
and you're the postgraduate
185
00:08:57,542 --> 00:09:00,476
but I'm the boss, and I
didn't hire you as a critic.
186
00:09:00,545 --> 00:09:02,012
I hired you as a waitress.
187
00:09:02,080 --> 00:09:05,665
You'd, uh, never know it by me.
188
00:09:05,734 --> 00:09:08,685
Beer, with two "E" s.
189
00:09:09,754 --> 00:09:11,032
Hey, hey, hey.
190
00:09:11,056 --> 00:09:17,527
Will you guys just sit
down for a minute, please?
191
00:09:17,596 --> 00:09:19,529
Thank you.
192
00:09:19,597 --> 00:09:22,376
Now, come on, why don't
you just be honest with me?
193
00:09:22,400 --> 00:09:23,716
You think Brandee's dumb.
194
00:09:23,785 --> 00:09:24,868
I never said that.
195
00:09:24,936 --> 00:09:26,815
Yeah, but you think she's dumb.
196
00:09:26,839 --> 00:09:28,705
I don't know that I think that.
197
00:09:28,774 --> 00:09:31,208
Oh, Diane, she's a tree stump.
198
00:09:31,276 --> 00:09:32,675
I mean, come on.
199
00:09:32,744 --> 00:09:35,862
Well, I guess she'll have
to do till dumb comes along.
200
00:09:35,931 --> 00:09:37,091
Well, thank you.
201
00:09:37,115 --> 00:09:38,325
Thank you very much.
202
00:09:38,349 --> 00:09:39,560
The truth comes out.
203
00:09:39,584 --> 00:09:40,950
She's a total airhead...
204
00:09:41,019 --> 00:09:42,963
Incredible body, no mind, right?
205
00:09:42,987 --> 00:09:44,471
Oh, who?
206
00:09:44,539 --> 00:09:47,474
I don't think
anything of the kind.
207
00:09:47,542 --> 00:09:48,741
Oh, come on.
208
00:09:48,810 --> 00:09:50,821
To you, Brandee's
just a one-night woman
209
00:09:50,845 --> 00:09:53,546
built for, uh, cheap laughs,
wild times, and easy sex.
210
00:09:53,615 --> 00:09:55,715
Where? Where?
211
00:09:55,783 --> 00:09:57,394
Will you just admit it? Come on.
212
00:09:57,418 --> 00:09:59,318
Hey, Sam, I got a
message for you.
213
00:09:59,387 --> 00:10:00,954
Your date, Miss Big Buckets?
214
00:10:01,022 --> 00:10:03,857
She told me to tell you
she's getting a little...
215
00:10:03,925 --> 00:10:05,091
ootzy.
216
00:10:07,295 --> 00:10:08,711
Get her out of there, Sam.
217
00:10:08,780 --> 00:10:11,061
The customers are warping
the wood with their drool.
218
00:10:11,116 --> 00:10:12,632
Okay...
219
00:10:16,070 --> 00:10:17,637
Diane, come here, listen.
220
00:10:17,705 --> 00:10:18,871
Sam, wait a minute.
221
00:10:18,940 --> 00:10:20,874
Now, I don't mean to criticize.
222
00:10:20,942 --> 00:10:23,175
In a way, I was
complimenting you.
223
00:10:23,244 --> 00:10:25,011
I think you can do better.
224
00:10:25,079 --> 00:10:26,290
I don't want to do better.
225
00:10:26,314 --> 00:10:27,594
You see, Diane
226
00:10:27,649 --> 00:10:29,627
there's certain
things in this life
227
00:10:29,651 --> 00:10:31,251
that I really like
228
00:10:31,319 --> 00:10:34,232
and nobody is going to
change my mind about them.
229
00:10:34,256 --> 00:10:36,400
You see, I like fun
women, hot dogs
230
00:10:36,424 --> 00:10:37,651
uh, game shows
231
00:10:37,675 --> 00:10:39,603
and I don't care what
anybody says about them.
232
00:10:39,627 --> 00:10:41,861
Did you read where they
found rat parts in hot dogs?
233
00:10:41,930 --> 00:10:43,107
I like rat parts!
234
00:10:43,131 --> 00:10:45,532
It's my favorite
part of the hot dog.
235
00:10:45,600 --> 00:10:48,401
Okay.
236
00:10:48,469 --> 00:10:49,981
I'll tell you one
more thing I like.
237
00:10:50,005 --> 00:10:51,437
I like Brandee.
238
00:10:51,506 --> 00:10:54,340
You know, I sensed, uh,
something very special
239
00:10:54,409 --> 00:10:56,821
going on there, so
if you'll excuse me
240
00:10:56,845 --> 00:11:00,146
that very special
somebody is waiting for me.
241
00:11:00,215 --> 00:11:01,964
Fine.
242
00:11:06,054 --> 00:11:07,003
Coach?
243
00:11:07,071 --> 00:11:08,738
Yeah?
244
00:11:08,806 --> 00:11:10,173
Where's Brandee?
245
00:11:10,242 --> 00:11:12,175
She just left with some guy.
246
00:11:12,243 --> 00:11:13,443
She what?
247
00:11:13,512 --> 00:11:16,596
Looked like the real thing, Sam.
248
00:11:18,633 --> 00:11:21,000
If I see one sign that
you're enjoying this
249
00:11:21,069 --> 00:11:22,652
you're in a lot of trouble.
250
00:11:25,140 --> 00:11:27,841
How about a couple of beers
for the boys in the pool room?
251
00:11:29,661 --> 00:11:31,194
Okay.
252
00:11:49,031 --> 00:11:50,363
Another beer, Norm?
253
00:11:50,432 --> 00:11:52,132
Uh... yeah.
254
00:11:52,201 --> 00:11:54,634
One quick one and
then it's adios for sure.
255
00:11:56,238 --> 00:11:57,804
Hey, oh, whoa.
256
00:11:57,873 --> 00:11:58,905
Here we go. Nope.
257
00:11:58,974 --> 00:12:00,140
Nah, that's a guy.
258
00:12:03,428 --> 00:12:04,895
Hey, Coach.
259
00:12:04,964 --> 00:12:07,080
Any word from Gus, yet?
260
00:12:07,149 --> 00:12:08,598
Yeah, Leo, uh...
261
00:12:08,667 --> 00:12:11,985
he can't drop by
tonight, he's dead.
262
00:12:13,755 --> 00:12:14,821
Oh, no...
263
00:12:14,889 --> 00:12:16,990
Leo, it happens.
264
00:12:17,059 --> 00:12:18,191
I can't believe it.
265
00:12:18,260 --> 00:12:19,260
Gus is gone?
266
00:12:20,779 --> 00:12:23,262
Nobody can replace Gus.
267
00:12:23,331 --> 00:12:25,082
Gus had all the answers.
268
00:12:25,150 --> 00:12:26,783
All but one.
269
00:12:30,422 --> 00:12:32,300
What am I going
to do without Gus?
270
00:12:32,324 --> 00:12:34,185
Now, Leo, will you stop it?
271
00:12:34,209 --> 00:12:37,344
I mean, ever since you
came through that door
272
00:12:37,413 --> 00:12:39,112
it's been Gus, Gus, Gus.
273
00:12:39,181 --> 00:12:41,548
I mean, it's been "Gus
this" and "Gus that"
274
00:12:41,617 --> 00:12:43,600
and I'm fed up with it.
275
00:12:43,669 --> 00:12:44,812
I'm taking you on, Leo.
276
00:12:44,836 --> 00:12:46,113
You and all your problems.
277
00:12:46,137 --> 00:12:47,315
Now, come on, sit down.
278
00:12:47,339 --> 00:12:48,505
Oh, hey, I don't know.
279
00:12:48,574 --> 00:12:50,340
Sit, Leo!
280
00:12:50,409 --> 00:12:52,509
Sit.
281
00:12:56,881 --> 00:12:59,382
Lay your problems
on the bar, come on.
282
00:12:59,451 --> 00:13:01,491
Come on, Leo. Come
on, give him a chance.
283
00:13:01,536 --> 00:13:02,580
Come on, he's ready for you.
284
00:13:02,604 --> 00:13:04,471
Nothing to be afraid of.
285
00:13:04,540 --> 00:13:07,223
Last semester, my son
comes home from college
286
00:13:07,292 --> 00:13:10,010
with his new
fiancée who's black.
287
00:13:10,078 --> 00:13:11,444
I been thinking about that
288
00:13:11,513 --> 00:13:13,758
and it's a tough one
but I think I got it.
289
00:13:13,782 --> 00:13:15,593
Yeah, well, wait a minute
because there's more.
290
00:13:15,617 --> 00:13:16,550
No, no, Leo.
291
00:13:16,618 --> 00:13:17,846
Leo, hold it, Leo.
292
00:13:17,870 --> 00:13:21,354
Leo, it's a problem
of communication.
293
00:13:21,423 --> 00:13:23,006
Here's what you do.
294
00:13:23,075 --> 00:13:24,408
When you get home
295
00:13:24,476 --> 00:13:27,227
you sit the kids down
and you say to your boy...
296
00:13:27,296 --> 00:13:28,728
What's your boy's name?
297
00:13:28,797 --> 00:13:30,396
Ron.
298
00:13:30,465 --> 00:13:31,576
Uh, uh, Ron...
299
00:13:31,600 --> 00:13:32,899
What's Ron's fiancée's name?
300
00:13:32,968 --> 00:13:33,968
Rick.
301
00:13:34,036 --> 00:13:35,313
Rick. So...
302
00:13:35,337 --> 00:13:37,904
You say...
303
00:13:37,973 --> 00:13:41,808
you say, uh, "Rick, Ron..."
304
00:13:41,877 --> 00:13:43,476
Rick and Ron?
305
00:13:48,783 --> 00:13:50,233
Suck it up, Coachie!
306
00:13:52,804 --> 00:13:54,304
Oh...
307
00:13:54,372 --> 00:13:56,173
well, Leo, uh...
308
00:13:56,241 --> 00:13:59,542
Leo, if you're that
unhappy about it
309
00:13:59,611 --> 00:14:01,678
just throw him out
310
00:14:01,746 --> 00:14:03,992
and tell him you never
want to see him again.
311
00:14:04,016 --> 00:14:05,832
I can't do that, I love the kid.
312
00:14:05,901 --> 00:14:07,367
Oh.
313
00:14:07,436 --> 00:14:09,436
Oh, I see what you're saying.
314
00:14:09,505 --> 00:14:11,087
You do? What?
315
00:14:11,156 --> 00:14:14,908
If I can't accept the kid
the way he is, I'll lose him.
316
00:14:14,976 --> 00:14:17,977
Boy, that's good.
317
00:14:19,548 --> 00:14:22,115
Well, when you put it that
way, what choice do I have?
318
00:14:22,184 --> 00:14:23,616
Thanks, Coach.
319
00:14:23,685 --> 00:14:25,651
You know, you're not
Gus, but you're not bad.
320
00:14:25,720 --> 00:14:30,457
Leo, even Gus isn't Gus anymore.
321
00:14:30,525 --> 00:14:32,392
Thanks, Coach.
322
00:14:32,461 --> 00:14:33,560
All right, Coach.
323
00:14:35,430 --> 00:14:36,741
All right, Coach.
324
00:14:38,333 --> 00:14:39,377
You got him, huh, Coach?
325
00:14:39,401 --> 00:14:40,511
You really took him, huh?
326
00:14:40,535 --> 00:14:43,836
Took him? I had
him for breakfast.
327
00:14:43,905 --> 00:14:46,189
Hey, Coach, where's Sammy?
328
00:14:46,257 --> 00:14:47,807
Oh, where else?
329
00:14:47,876 --> 00:14:49,175
Again?
330
00:14:49,244 --> 00:14:51,461
He's been out with a
different beautiful dolly
331
00:14:51,530 --> 00:14:52,695
every night this week.
332
00:14:52,764 --> 00:14:54,347
He's overcompensating
333
00:14:54,416 --> 00:14:55,882
for feelings of inadequacy
334
00:14:55,951 --> 00:14:59,585
with an ostentatious
display of hormonal activity.
335
00:14:59,654 --> 00:15:01,971
That's our Sammy.
336
00:15:02,040 --> 00:15:04,274
Let me tell you
something, Normy.
337
00:15:04,343 --> 00:15:07,677
There are serious drawbacks
to dating beautiful women.
338
00:15:07,746 --> 00:15:08,756
Oh, yeah? Yeah.
339
00:15:08,780 --> 00:15:10,129
Like what?
340
00:15:10,215 --> 00:15:13,266
Like you can't eat Italian
'cause they're always on diets.
341
00:15:13,335 --> 00:15:14,584
You can't go outside
342
00:15:14,653 --> 00:15:16,936
'cause the wind
will muss their hair.
343
00:15:17,005 --> 00:15:18,955
And you can't go to hockey games
344
00:15:19,024 --> 00:15:22,191
'cause they might get
hit in the face with a puck.
345
00:15:22,260 --> 00:15:24,394
Where's the fun, huh?
346
00:15:24,462 --> 00:15:25,828
Carla
347
00:15:25,897 --> 00:15:27,530
the fun's in the fun.
348
00:15:27,599 --> 00:15:28,781
Ah, yes.
349
00:15:28,850 --> 00:15:30,550
Unlimited sex.
350
00:15:30,619 --> 00:15:34,687
The adult male's version
of owning a candy store.
351
00:15:34,756 --> 00:15:36,956
But tell me
352
00:15:37,025 --> 00:15:39,576
once you've consumed as much sex
353
00:15:39,645 --> 00:15:42,879
for as long as you wanted,
what would you do then?
354
00:15:45,951 --> 00:15:49,553
I'd help the poor.
355
00:15:55,043 --> 00:15:57,060
You know, I can't stay long.
356
00:15:57,128 --> 00:15:58,406
One drink.
357
00:15:58,430 --> 00:16:00,913
The man's got a harem.
358
00:16:00,982 --> 00:16:02,515
Y'all know Debra.
359
00:16:02,583 --> 00:16:03,600
Hi, Debra.
360
00:16:03,668 --> 00:16:04,584
Hi, guys.
361
00:16:04,653 --> 00:16:06,586
Diane, this is Debra.
362
00:16:06,655 --> 00:16:08,954
Debra, this is Diane.
363
00:16:09,023 --> 00:16:10,100
Hi. Hi.
364
00:16:10,124 --> 00:16:11,892
Debra.
365
00:16:13,211 --> 00:16:14,727
What are you drinking?
366
00:16:14,796 --> 00:16:16,863
A very dry martini.
367
00:16:16,932 --> 00:16:18,976
Oh, hey, that's a
very classy order.
368
00:16:19,000 --> 00:16:21,667
Diane, we're going to
have a very dry martini.
369
00:16:21,736 --> 00:16:23,954
Nothing for me.
370
00:16:24,022 --> 00:16:26,417
We just got back from,
uh, Symphony Hall.
371
00:16:26,441 --> 00:16:29,909
Heard Mozart's
Symphony Number 41.
372
00:16:29,978 --> 00:16:32,312
Sometimes known as
the Jupiter Symphony.
373
00:16:32,381 --> 00:16:33,713
Debra's idea.
374
00:16:33,781 --> 00:16:37,533
Well, I haven't heard
a lot of classical music
375
00:16:37,602 --> 00:16:38,685
but I like it.
376
00:16:38,771 --> 00:16:40,665
Oh, what was that
comment you made
377
00:16:40,689 --> 00:16:41,866
uh, at intermission?
378
00:16:41,890 --> 00:16:44,891
Give me a cigarette?
379
00:16:44,959 --> 00:16:48,261
No, not that one, the smart one.
380
00:16:48,330 --> 00:16:50,664
The one about the music.
381
00:16:50,732 --> 00:16:53,933
Oh, yeah, I said
"It's hard to believe
382
00:16:54,002 --> 00:16:57,537
that all of the music could
come out of one man's head."
383
00:16:57,606 --> 00:16:58,816
One man's head.
384
00:16:58,840 --> 00:17:00,440
I heard.
385
00:17:00,509 --> 00:17:02,636
Well, where else
would it come out of?
386
00:17:02,660 --> 00:17:07,330
You know, I read in the program
that Mozart died when he was 35.
387
00:17:07,399 --> 00:17:10,500
Imagine writing all of that
music before you're 35.
388
00:17:10,569 --> 00:17:11,868
Whoa, slow down, Debra.
389
00:17:11,936 --> 00:17:14,496
You're giving us too
much to think about.
390
00:17:17,893 --> 00:17:19,726
I have got to be
going somewhere.
391
00:17:19,795 --> 00:17:20,971
Just as well.
392
00:17:20,995 --> 00:17:23,307
Our, uh, our heads
are spinning, huh?
393
00:17:23,331 --> 00:17:24,364
Oh, oh, wait, wait.
394
00:17:24,432 --> 00:17:26,232
Debra, you forgot your program.
395
00:17:26,301 --> 00:17:27,350
Oh, thank you.
396
00:17:27,418 --> 00:17:29,778
Yeah, I love Mozart, too. I...
397
00:17:30,239 --> 00:17:32,606
This program's two years old.
398
00:17:32,674 --> 00:17:34,374
Is it?
399
00:17:34,443 --> 00:17:36,409
Yes.
400
00:17:36,478 --> 00:17:38,161
Oh...
401
00:17:38,230 --> 00:17:41,531
Well, then, Mozart
must have been
402
00:17:41,599 --> 00:17:43,966
37 years old when he died.
403
00:17:45,520 --> 00:17:49,222
I didn't say we came
straight from the concert.
404
00:17:50,725 --> 00:17:51,957
Okay, okay.
405
00:17:52,026 --> 00:17:53,693
We went to see Star Wars again
406
00:17:53,762 --> 00:17:55,194
and I'm glad.
407
00:17:58,033 --> 00:17:59,299
How'd I do?
408
00:17:59,367 --> 00:18:01,584
Well, just thank you.
409
00:18:01,652 --> 00:18:03,853
Thank you, very much.
410
00:18:03,922 --> 00:18:04,954
Thanks.
411
00:18:08,860 --> 00:18:10,493
Don't.
412
00:18:10,562 --> 00:18:11,861
Fine.
413
00:18:11,930 --> 00:18:14,330
I'm going to play pool.
414
00:18:20,839 --> 00:18:24,206
Carla, you've, uh, you've
known Sam a long time.
415
00:18:24,275 --> 00:18:26,910
Has he ever had a
lasting relationship
416
00:18:26,978 --> 00:18:29,257
with a really intelligent woman?
417
00:18:29,281 --> 00:18:31,714
That's the best I've seen.
418
00:18:31,783 --> 00:18:33,933
What about his ex-wife?
419
00:18:34,002 --> 00:18:37,102
That was his ex-wife.
420
00:18:37,171 --> 00:18:38,955
Oh...
421
00:18:42,293 --> 00:18:44,773
I'm going to go back
there and talk to him.
422
00:18:46,948 --> 00:18:50,583
"Blonde Chick Dies
in Billiard Accident."
423
00:18:54,806 --> 00:18:56,439
Sam?
424
00:18:56,508 --> 00:18:58,941
Go away. I'm reading Plato.
425
00:18:59,010 --> 00:19:03,179
May I speak with
you for a moment?
426
00:19:03,248 --> 00:19:05,415
No.
427
00:19:05,484 --> 00:19:09,702
I came in to cheer
you up a little.
428
00:19:09,770 --> 00:19:12,488
Look, I think I know why
you brought Debra here.
429
00:19:12,557 --> 00:19:15,058
You're trying to prove
you date smart women.
430
00:19:15,127 --> 00:19:17,054
No, I brought Debra
here for a drink.
431
00:19:17,078 --> 00:19:18,478
This is a bar.
432
00:19:18,547 --> 00:19:19,547
Oh, come on.
433
00:19:19,614 --> 00:19:20,547
No, it's a bar.
434
00:19:20,615 --> 00:19:21,615
Is this a bar?!
435
00:19:24,219 --> 00:19:25,451
Excuse me.
436
00:19:28,890 --> 00:19:32,186
I sense that you're a
little unhappy right now.
437
00:19:32,210 --> 00:19:34,010
Unhappy? I'm not unhappy.
438
00:19:34,079 --> 00:19:35,678
Hey, I'm on top of the world.
439
00:19:35,747 --> 00:19:36,947
What a life I lead.
440
00:19:37,015 --> 00:19:39,382
Tomorrow night I'm
going out with a girl
441
00:19:39,451 --> 00:19:41,151
who wears a pin-wheel hat.
442
00:19:42,904 --> 00:19:45,738
Would you stop making
jokes and talk to me?
443
00:19:47,559 --> 00:19:48,891
Okay, I'm all cheered up now.
444
00:19:48,960 --> 00:19:50,493
You can leave. Thanks.
445
00:19:50,562 --> 00:19:54,964
Why are you so upset?
446
00:19:57,985 --> 00:20:01,820
You know, this week I have
gone out with all the women I know.
447
00:20:01,889 --> 00:20:04,424
I mean, all the
women I really enjoyed.
448
00:20:04,492 --> 00:20:06,520
And all of a sudden
all I can think about
449
00:20:06,544 --> 00:20:08,944
is how stupid they are.
450
00:20:08,997 --> 00:20:11,597
I mean, my life
isn't fun anymore.
451
00:20:11,666 --> 00:20:13,933
And it's because of you.
452
00:20:15,353 --> 00:20:16,970
Because of me?
453
00:20:17,038 --> 00:20:19,589
Yeah. You're a snob.
454
00:20:21,026 --> 00:20:22,742
A snob?
455
00:20:22,811 --> 00:20:24,661
Yeah, that's right.
456
00:20:24,730 --> 00:20:29,615
Well, you're a rapidly
aging adolescent.
457
00:20:29,684 --> 00:20:32,918
Well, I would rather
be that than a snob.
458
00:20:32,987 --> 00:20:35,087
And I would rather be a snob.
459
00:20:35,156 --> 00:20:38,057
Well, good, because you are.
460
00:20:38,126 --> 00:20:39,575
Sam, do yourself a favor.
461
00:20:39,644 --> 00:20:42,244
Go back to your tootsies
and your rap hearts.
462
00:20:42,313 --> 00:20:45,214
I'd hate to see the bowling
alleys close on my account.
463
00:20:45,283 --> 00:20:47,667
Hey, hey, wait a
minute, wait a minute.
464
00:20:47,736 --> 00:20:51,770
Are you saying that, uh, I'm
too dumb to date smart women?
465
00:20:51,839 --> 00:20:54,657
I'm saying that it would
be very difficult for you.
466
00:20:54,726 --> 00:20:59,295
A really intelligent woman would
see your line of BS a mile away.
467
00:20:59,364 --> 00:21:01,297
You think so, huh?
468
00:21:01,366 --> 00:21:02,366
Uh-huh. Uh-huh.
469
00:21:02,401 --> 00:21:03,927
Yeah, well, uh... you know
470
00:21:03,951 --> 00:21:07,253
I've never met an intelligent
woman that I'd want to date.
471
00:21:07,322 --> 00:21:11,074
On behalf of the intelligent
women around the world
472
00:21:11,142 --> 00:21:14,244
may I just say... whew!
473
00:21:19,067 --> 00:21:20,699
Well, come on. Come on.
474
00:21:20,768 --> 00:21:22,135
Well, wait, wait, wait.
475
00:21:22,203 --> 00:21:23,747
It all depends what kind
we're talking about here.
476
00:21:23,771 --> 00:21:25,616
Just the average kind. Any kind.
477
00:21:25,640 --> 00:21:27,140
All right, okay.
478
00:21:27,208 --> 00:21:30,075
You take your average whale's
intestines and stretch them out
479
00:21:30,145 --> 00:21:33,562
you're looking at, uh,
three miles and change.
480
00:21:33,631 --> 00:21:36,549
You win again, Coach.
481
00:21:36,617 --> 00:21:40,787
This man knows
his animal kingdom.
482
00:21:40,856 --> 00:21:42,972
Woo, it's getting late.
483
00:21:44,509 --> 00:21:46,609
Just about time this old cowpoke
484
00:21:46,677 --> 00:21:48,611
moseyed off to the bathroom.
485
00:21:56,922 --> 00:21:58,221
Black label over
486
00:21:58,290 --> 00:22:00,534
Bloody Mary, shot of vodka.
487
00:22:00,558 --> 00:22:02,375
Hey...
488
00:22:02,443 --> 00:22:03,810
Uh, look.
489
00:22:03,879 --> 00:22:05,077
I am sorry.
490
00:22:05,146 --> 00:22:07,306
I said a lot of stupid
things I shouldn't have.
491
00:22:07,348 --> 00:22:08,648
I apologize.
492
00:22:08,717 --> 00:22:12,001
I was kind of upset.
493
00:22:15,423 --> 00:22:18,024
Okay. I'm sorry, too.
494
00:22:18,092 --> 00:22:22,228
We both got a
little carried away.
495
00:22:22,297 --> 00:22:23,613
Especially you.
496
00:22:27,051 --> 00:22:30,720
Well, I'll be darned.
497
00:22:30,788 --> 00:22:32,688
What?
498
00:22:32,757 --> 00:22:35,892
Nothing, I just, uh,
noticed something.
499
00:22:35,960 --> 00:22:37,309
What?
500
00:22:37,378 --> 00:22:39,345
Well, I guess I've, uh
501
00:22:39,414 --> 00:22:41,547
I've never looked
into your eyes.
502
00:22:41,616 --> 00:22:43,966
Something wrong with them?
503
00:22:44,035 --> 00:22:46,519
No, I, uh...
504
00:22:46,588 --> 00:22:49,789
just don't think I've ever
seen eyes that color before.
505
00:22:49,858 --> 00:22:52,041
Matter of fact, I don't think
506
00:22:52,109 --> 00:22:54,594
I've ever seen
that color before.
507
00:22:54,662 --> 00:22:57,613
Yes, I have. Yes, I have.
508
00:23:00,118 --> 00:23:01,651
Where?
509
00:23:01,719 --> 00:23:07,240
I was, uh, I was on a
ski weekend up at Stowe.
510
00:23:07,309 --> 00:23:11,828
I was coming in late one day,
uh, last person off the slope.
511
00:23:11,896 --> 00:23:14,163
The sun had just gone down.
512
00:23:14,232 --> 00:23:18,601
And the sky became
this incredible color.
513
00:23:18,670 --> 00:23:21,638
I usually don't, uh,
notice things like that
514
00:23:21,706 --> 00:23:22,706
and I found myself
515
00:23:22,774 --> 00:23:24,974
kind of walking
around in the cold
516
00:23:25,043 --> 00:23:27,476
hoping that it wouldn't change.
517
00:23:27,546 --> 00:23:31,614
Wishing that I had somebody
there to share it with me.
518
00:23:31,683 --> 00:23:33,628
Afterwards, I tried
to convince myself
519
00:23:33,652 --> 00:23:35,217
that I had imagined that color
520
00:23:35,286 --> 00:23:38,487
that... that I hadn't
really seen it.
521
00:23:38,556 --> 00:23:42,291
That nothing on this earth
could be that beautiful.
522
00:23:42,360 --> 00:23:45,094
Now I see I was wrong.
523
00:23:50,918 --> 00:23:52,685
Wouldn't work, huh?
524
00:23:54,956 --> 00:23:56,789
What?
525
00:23:56,858 --> 00:24:00,710
Intelligent woman would
see right through that.
526
00:24:01,779 --> 00:24:04,030
Oh... oh!
527
00:24:06,201 --> 00:24:07,517
In a minute.
528
00:24:07,586 --> 00:24:09,619
Damn.
529
00:24:15,176 --> 00:24:18,994
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
35525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.