Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,543 --> 00:00:05,879
Once upon a time, there
were three beautiful girls.
2
00:00:07,507 --> 00:00:11,093
Two of them graduated
from the police academy.
3
00:00:11,385 --> 00:00:15,305
The other graduated from
a top school for models.
4
00:00:16,432 --> 00:00:18,308
And they each reaped the rewards
5
00:00:18,601 --> 00:00:21,979
of their exciting careers.
6
00:00:22,271 --> 00:00:26,066
But I took them away from all
that and now they work for me.
7
00:00:26,359 --> 00:00:27,902
My name is Charlie.
8
00:02:27,396 --> 00:02:28,897
Oh, what about the set's budget?
9
00:02:29,190 --> 00:02:30,441
On which production?
10
00:02:30,733 --> 00:02:33,986
On Lady West. Have
you seen the figures?
11
00:02:34,278 --> 00:02:35,737
Yes, I've seen them.
12
00:02:36,030 --> 00:02:37,656
Then I can tell
production you approve?
13
00:02:37,948 --> 00:02:38,948
I don't approve,
14
00:02:39,200 --> 00:02:41,136
but there doesn't seem to
be much I can do about it
15
00:02:41,160 --> 00:02:43,162
since we finish
shooting next month.
16
00:02:43,454 --> 00:02:45,581
I don't wanna discuss
it now, I'm going home.
17
00:02:45,873 --> 00:02:48,208
You can call me there, okay?
18
00:03:08,938 --> 00:03:11,440
Well, don't just stand there,
you idiots. Go after him.
19
00:03:11,732 --> 00:03:14,526
My God! Oh, my God!
20
00:03:14,819 --> 00:03:17,738
Stop "my Godding."
Go get a doctor.
21
00:03:18,030 --> 00:03:20,115
Hang on. You're
gonna be all right.
22
00:03:27,998 --> 00:03:30,038
Shall we assume, Mr. Tobias,
23
00:03:30,126 --> 00:03:31,710
that the arrow that
hit your chauffeur
24
00:03:32,002 --> 00:03:33,002
was meant for you?
25
00:03:33,254 --> 00:03:35,631
Definitely. Can
you hurry with that?
26
00:03:35,923 --> 00:03:37,382
Sure.
27
00:03:37,675 --> 00:03:40,636
No, no. First the
ice, then the bitters.
28
00:03:44,765 --> 00:03:46,099
Ah, this is the third incident
29
00:03:46,392 --> 00:03:48,032
that's happened at
the studio, Mr. Tobias?
30
00:03:48,185 --> 00:03:50,645
Yes, and you can
call me Jonathan.
31
00:03:52,565 --> 00:03:54,233
How democratic.
32
00:03:57,069 --> 00:03:59,279
Was anyone else hurt
in the first two incidents?
33
00:03:59,739 --> 00:04:02,366
No, a wardrobe designer
was coming to my office
34
00:04:02,658 --> 00:04:05,744
when, zap, an arrow
dug in the lawn by her feet.
35
00:04:06,036 --> 00:04:08,747
Good, now slowly with the soda.
36
00:04:09,039 --> 00:04:11,332
And when did the first
incident take place?
37
00:04:11,625 --> 00:04:12,834
About three weeks ago.
38
00:04:13,127 --> 00:04:15,003
A stunt gaffer was
rigging some trampolines
39
00:04:15,296 --> 00:04:17,339
for a period picture
we're shooting.
40
00:04:17,631 --> 00:04:19,299
You're doing it right now.
41
00:04:19,592 --> 00:04:20,759
I'm so glad.
42
00:04:22,928 --> 00:04:25,847
Anyway, zap goes an
arrow into the trampoline.
43
00:04:26,140 --> 00:04:27,891
Scares him half
out of his residuals.
44
00:04:28,184 --> 00:04:29,351
He up and quit.
45
00:04:29,643 --> 00:04:32,187
Your studio security
has had no luck at all?
46
00:04:32,480 --> 00:04:35,274
Negative. Everyone
at the studio is uptight.
47
00:04:35,566 --> 00:04:36,817
It's starting to affect morale,
48
00:04:37,109 --> 00:04:38,109
and sooner or later,
49
00:04:38,360 --> 00:04:40,111
that will affect
production cost.
50
00:04:40,404 --> 00:04:41,988
I'm afraid the whole
thing has the smell
51
00:04:42,281 --> 00:04:43,699
of an inside job.
52
00:04:43,991 --> 00:04:46,702
I agree. We're gonna need
some good cover roles, Charlie.
53
00:04:46,994 --> 00:04:48,912
Well, Charlie has
already seen to that.
54
00:04:49,205 --> 00:04:51,457
Uh, you'll contact an
old friend of Charlie's
55
00:04:51,749 --> 00:04:53,208
called Big Teddy.
56
00:04:53,501 --> 00:04:55,669
And he will give
you your instructions.
57
00:04:55,961 --> 00:04:57,003
Big Teddy?
58
00:04:57,296 --> 00:04:59,673
You'll love him, Julie.
He's tops in his field.
59
00:04:59,965 --> 00:05:02,050
If he's tops in his
field, whatever that is,
60
00:05:02,343 --> 00:05:03,677
how come he's
not working for me?
61
00:05:06,639 --> 00:05:07,848
I only hire the best.
62
00:05:08,140 --> 00:05:09,432
Good for you.
63
00:05:09,725 --> 00:05:12,728
Perfect. Stop pouring.
64
00:05:13,020 --> 00:05:15,022
You have just learned
how to properly construct
65
00:05:15,314 --> 00:05:17,691
a Jonathan Tobias special.
66
00:05:17,983 --> 00:05:19,734
No kidding.
67
00:05:20,027 --> 00:05:21,903
And, uh, what's it used for?
68
00:05:22,196 --> 00:05:24,781
Well, when the pressure builds,
69
00:05:25,074 --> 00:05:27,451
when your tummy
tells you it's not happy,
70
00:05:27,743 --> 00:05:29,745
when you gotta deal with
the jerks of our industry,
71
00:05:30,037 --> 00:05:32,914
then you drink it down,
and voila, now you can cope.
72
00:05:33,207 --> 00:05:35,584
And nothing and no
one can get to you.
73
00:05:35,876 --> 00:05:36,876
You promise?
74
00:05:36,961 --> 00:05:38,712
I said it. It must be true.
75
00:05:55,145 --> 00:05:57,272
Hey, this really works.
76
00:05:59,525 --> 00:06:04,025
I think maybe we'll be able
to work for you, Jonathan.
77
00:06:19,336 --> 00:06:20,587
Listen, Big Teddy,
78
00:06:20,880 --> 00:06:23,716
I really hadn't planned
on anything like this.
79
00:06:26,051 --> 00:06:28,261
Are you listening
to me, Big Teddy?
80
00:06:28,554 --> 00:06:30,973
Just tip off the platform
like I showed you.
81
00:06:31,265 --> 00:06:33,433
When I yell "tuck," ” tuck,
82
00:06:33,726 --> 00:06:35,978
and it will lay you
out flat in the bag.
83
00:06:36,270 --> 00:06:38,146
Now, come on.
84
00:06:38,439 --> 00:06:39,439
Aah!
85
00:06:47,448 --> 00:06:49,158
Tuck!
86
00:06:50,993 --> 00:06:52,285
Aah!
87
00:06:52,578 --> 00:06:55,163
Kelly, speak to me.
88
00:06:55,456 --> 00:06:57,332
Speak to me.
89
00:07:00,753 --> 00:07:02,171
Do I have all my parts?
90
00:07:02,463 --> 00:07:03,881
Uh, I think so.
91
00:07:04,173 --> 00:07:06,508
Aah. Are they in the
proper arrangement?
92
00:07:06,800 --> 00:07:08,176
Uh, I think so.
93
00:07:09,637 --> 00:07:14,137
Oh, Kelly, you were
so brave to go first.
94
00:07:14,558 --> 00:07:17,519
What do you mean brave?
We drew straws and I lost.
95
00:07:17,811 --> 00:07:20,021
I cheated.
96
00:07:22,441 --> 00:07:24,943
Oh, how could you do that?
97
00:07:25,235 --> 00:07:27,946
Fear. Simple fear.
98
00:07:28,238 --> 00:07:30,198
All right, who's next?
99
00:07:33,535 --> 00:07:36,037
You wouldn't wanna
draw straws, would you?
100
00:07:36,330 --> 00:07:38,373
Ha-ha! With you?
101
00:07:38,666 --> 00:07:39,917
Kris, wouldn't you have cheated
102
00:07:40,209 --> 00:07:42,586
if you were the one
who held the straws?
103
00:07:45,172 --> 00:07:46,423
We'll go together.
104
00:07:46,715 --> 00:07:48,383
No! Aah!
105
00:08:03,315 --> 00:08:05,358
Go for it, girls!
106
00:08:12,449 --> 00:08:14,409
Well, having fun?
107
00:08:14,702 --> 00:08:16,245
I'm not speaking to you.
108
00:08:16,537 --> 00:08:17,704
Are you ready?
109
00:08:19,415 --> 00:08:21,583
All right, go.
110
00:08:27,756 --> 00:08:29,841
Tuck.
111
00:08:40,269 --> 00:08:42,396
Well done.
112
00:08:44,982 --> 00:08:46,858
Are you ready? Come on.
113
00:08:48,402 --> 00:08:49,694
All right now.
114
00:08:50,988 --> 00:08:52,239
Oh, my God.
115
00:08:54,450 --> 00:08:57,077
Come on, let's
go. All right now.
116
00:08:58,495 --> 00:08:59,871
Go.
117
00:09:05,210 --> 00:09:06,669
Tuck.
118
00:09:16,680 --> 00:09:19,349
Well, I am very impressed.
119
00:09:19,641 --> 00:09:21,976
Drop dead.
120
00:09:22,269 --> 00:09:23,520
Twice.
121
00:09:23,812 --> 00:09:26,022
I thought you weren't
speaking to me.
122
00:09:32,780 --> 00:09:34,823
You know, it wouldn't
hurt if I reminded you all
123
00:09:35,115 --> 00:09:38,284
that this was Charlie's
idea and not mine.
124
00:09:38,577 --> 00:09:41,496
It wouldn't hurt
and it wouldn't help.
125
00:10:05,020 --> 00:10:06,020
Hi.
126
00:10:06,063 --> 00:10:07,773
JULIE Where's Kris?
127
00:10:08,065 --> 00:10:09,345
Oh, she's gonna
be a little late.
128
00:10:09,608 --> 00:10:11,651
Oh, bad for the
first day on the job.
129
00:10:11,944 --> 00:10:13,464
Oh, she had to go
see her chiropractor.
130
00:10:13,737 --> 00:10:15,655
Evidently, she
displaced something
131
00:10:15,948 --> 00:10:17,028
trying to please Big Teddy.
132
00:10:17,282 --> 00:10:18,282
Oh, I see.
133
00:10:18,408 --> 00:10:19,448
Yeah, I thought you would.
134
00:10:19,618 --> 00:10:21,620
Well, I must say that
after just one week
135
00:10:21,912 --> 00:10:23,038
at Big Teddy's Stunt School,
136
00:10:23,330 --> 00:10:26,166
you two have certainly
acquired the look.
137
00:10:27,543 --> 00:10:28,543
You too.
138
00:10:28,794 --> 00:10:30,420
Me?
139
00:10:30,712 --> 00:10:32,338
Yeah, you've acquired
the look of someone
140
00:10:32,631 --> 00:10:33,751
who's been stuffing his face
141
00:10:34,007 --> 00:10:35,383
while we're
sweating our buns off.
142
00:10:35,676 --> 00:10:37,636
Well, yes, but if I
am to play the role
143
00:10:37,928 --> 00:10:40,347
of an Eastern film financier,
I have to look the part, right?
144
00:10:40,639 --> 00:10:41,640
Okay.
145
00:10:41,932 --> 00:10:44,252
Tell me, how did you arrange
for three unknown stunt ladies
146
00:10:44,518 --> 00:10:45,558
to get called on this lot?
147
00:10:45,602 --> 00:10:46,728
Oh, Charlie and our client
148
00:10:47,020 --> 00:10:48,420
pulled a few strings
with the unions
149
00:10:48,647 --> 00:10:50,565
and the local
stuntwomen's group.
150
00:10:52,067 --> 00:10:53,067
Hmm.
151
00:10:53,152 --> 00:10:54,695
Here we go.
152
00:10:58,157 --> 00:10:59,157
Huh, I'm to report
153
00:10:59,366 --> 00:11:00,992
to Marian and Her
Merry Maids set?
154
00:11:01,285 --> 00:11:04,538
Yes. That's the period picture
that our client mentioned.
155
00:11:04,830 --> 00:11:07,165
And I'm going to Lady West.
156
00:11:07,457 --> 00:11:09,041
Right. That is the Western flick
157
00:11:09,334 --> 00:11:10,334
our client is shooting.
158
00:11:10,419 --> 00:11:12,963
You see, the
demographics indicate
159
00:11:13,255 --> 00:11:15,173
that a contemporary
Western theme
160
00:11:15,465 --> 00:11:18,384
with a female star
as the protagonist
161
00:11:18,677 --> 00:11:21,971
has a credible
market in the Midwest
162
00:11:22,264 --> 00:11:26,764
for an age range
audience of say, 12 to 35.
163
00:11:27,186 --> 00:11:28,228
Well, Bosley,
164
00:11:28,520 --> 00:11:31,648
you certainly have picked
up on the lingo, haven't you?
165
00:11:31,940 --> 00:11:33,816
Just my natural
leadership qualities
166
00:11:34,109 --> 00:11:35,527
coming to the fore.
167
00:11:35,819 --> 00:11:38,071
Shall we step into
the magical world
168
00:11:38,363 --> 00:11:38,988
of make-believe?
169
00:11:39,281 --> 00:11:40,448
Okey-doke.
170
00:11:58,717 --> 00:12:00,009
Bosley, John Bosley.
171
00:12:00,302 --> 00:12:02,178
I believe Mr. Tobias
is expecting me.
172
00:12:02,471 --> 00:12:03,555
Okay, why don't you go...?
173
00:12:03,847 --> 00:12:05,181
All right, you go to Stage 19.
174
00:12:05,474 --> 00:12:07,354
That's up there to the
left. Follow the numbers.
175
00:12:07,601 --> 00:12:08,601
Okay. Bye.
176
00:12:08,769 --> 00:12:10,228
Bye.
177
00:12:13,273 --> 00:12:16,150
"Marian and Her Merry Maids."
178
00:12:16,443 --> 00:12:17,527
Right.
179
00:12:17,819 --> 00:12:19,946
Well, you're a pretty maid.
You know that, don't you?
180
00:12:20,239 --> 00:12:21,799
And you sure are a
fine figure of a man.
181
00:12:21,990 --> 00:12:25,451
Ooh, she speaks with
sweetly blessed lips.
182
00:12:25,744 --> 00:12:28,079
And each word flies
like tender doves
183
00:12:28,372 --> 00:12:29,372
upon the morning air.
184
00:12:30,749 --> 00:12:33,501
Beneath that uniform
beats the heart of a poet.
185
00:12:33,794 --> 00:12:35,962
Ah, I wish it could be so.
186
00:12:36,255 --> 00:12:37,464
What is it they say?
187
00:12:37,756 --> 00:12:39,716
All things are possible?
188
00:12:40,008 --> 00:12:42,010
That's right. That's
what they say.
189
00:12:43,428 --> 00:12:45,847
Stage 12. To the right.
Follow the numbers.
190
00:12:46,139 --> 00:12:47,807
Thank you.
191
00:13:08,245 --> 00:13:10,455
All right, get the
fans for the air bag.
192
00:13:10,747 --> 00:13:14,625
Everybody take their places.
We're going to try a take.
193
00:13:39,109 --> 00:13:41,111
Okay, here's the gag.
194
00:13:41,403 --> 00:13:43,488
You two guys come
along the porch.
195
00:13:43,780 --> 00:13:45,656
I will fire an off-stage gun.
196
00:13:45,949 --> 00:13:49,369
You duck down, the
squibs go off behind you.
197
00:13:49,661 --> 00:13:52,914
You figure you need hostages,
you each grab one of the girls,
198
00:13:53,206 --> 00:13:54,486
you put the girls
in front of you
199
00:13:54,708 --> 00:13:56,418
and then you dive off the porch
200
00:13:56,710 --> 00:13:58,670
into the haystack.
201
00:13:58,962 --> 00:14:00,004
Any questions?
202
00:14:03,675 --> 00:14:04,759
Got it.
203
00:14:05,052 --> 00:14:07,596
Okay, let's do one.
204
00:14:11,933 --> 00:14:13,309
You stand right over here.
205
00:14:13,602 --> 00:14:14,769
Don't you move now.
206
00:14:15,062 --> 00:14:16,382
Hey, partner,
would you, uh... 7?
207
00:14:16,563 --> 00:14:19,107
Would you mind if I said
this dance was already taken?
208
00:14:22,027 --> 00:14:24,279
Let's hold the noise.
209
00:14:26,156 --> 00:14:27,490
All right, quiet now.
210
00:14:27,783 --> 00:14:29,785
And rolling.
211
00:14:31,578 --> 00:14:33,371
Sound's ready.
212
00:14:38,543 --> 00:14:39,585
And action.
213
00:15:08,532 --> 00:15:09,532
Hey, hold it.
214
00:15:25,173 --> 00:15:26,424
Hey, are you okay?
215
00:15:29,010 --> 00:15:31,846
I think so. What happened?
216
00:15:33,098 --> 00:15:35,558
He happened, again.
217
00:15:53,452 --> 00:15:55,733
Angels, I'm having
second thoughts
218
00:15:55,871 --> 00:15:58,999
about you three being
stuntwomen as your cover.
219
00:15:59,291 --> 00:16:03,169
Oh, I think it's a little late
for second thoughts, Charlie.
220
00:16:04,671 --> 00:16:06,881
I take it ...you've
picked up some bruises.
221
00:16:07,174 --> 00:16:10,010
You know, the area
between your left elbow
222
00:16:10,302 --> 00:16:11,636
and your left shoulder, Charlie?
223
00:16:11,928 --> 00:16:12,928
That's where it hurts?
224
00:16:13,013 --> 00:16:14,889
No, that's where
it doesn't hurt.
225
00:16:16,850 --> 00:16:18,768
Oh. Well, I think
we'd better come up
226
00:16:19,060 --> 00:16:20,227
with another sort of cover.
227
00:16:20,520 --> 00:16:22,855
We've already established
ourselves as stuntwomen.
228
00:16:23,148 --> 00:16:25,567
If we switch now, somebody's
gonna get suspicious.
229
00:16:25,859 --> 00:16:26,901
Good point.
230
00:16:27,194 --> 00:16:30,030
I'm afraid we are going
to have to stick it out.
231
00:16:30,322 --> 00:16:32,407
Who's we, kemosabe?
232
00:16:32,699 --> 00:16:34,283
All you've been
doing is chowing down
233
00:16:34,576 --> 00:16:35,736
in the executive dining room.
234
00:16:35,994 --> 00:16:36,994
Yeah.
235
00:16:37,037 --> 00:16:38,079
True,
236
00:16:38,371 --> 00:16:41,374
but I have kept my ear
to the ground, so to speak.
237
00:16:41,666 --> 00:16:43,125
And guess what I came up with.
238
00:16:43,418 --> 00:16:44,794
A flat ear.
239
00:16:47,881 --> 00:16:49,632
Funny.
240
00:16:49,925 --> 00:16:51,551
Our client, Mr. Tobias,
241
00:16:51,843 --> 00:16:53,283
has been locked
in a corporate battle
242
00:16:53,428 --> 00:16:55,680
with the studio
board of directors.
243
00:16:55,972 --> 00:16:57,431
What are they battling about?
244
00:16:57,724 --> 00:17:00,226
Mr. Tobias wants
total artistic control
245
00:17:00,519 --> 00:17:02,229
and the board doesn't
wanna give it to him.
246
00:17:02,521 --> 00:17:05,106
For example, there was a
lot of opposition to Mr. Tobias
247
00:17:05,398 --> 00:17:08,609
when he asked to do a remake
of Marian and Her Merry Maids.
248
00:17:08,902 --> 00:17:09,944
A remake?
249
00:17:10,237 --> 00:17:11,613
Well, so to speak.
250
00:17:11,905 --> 00:17:13,907
You see, the studio
shot it 30 years ago
251
00:17:14,199 --> 00:17:15,799
under a different
title with a male star.
252
00:17:16,034 --> 00:17:19,787
And it was a real blockbuster,
to employ the jargon.
253
00:17:20,080 --> 00:17:21,680
And now they don't
think it's commercial?
254
00:17:21,957 --> 00:17:23,750
Well, you'll all
see for yourselves
255
00:17:24,042 --> 00:17:25,626
when you report to work tomorrow
256
00:17:25,919 --> 00:17:28,796
at the set of Marian
and Her Merry Maids.
257
00:17:29,089 --> 00:17:31,800
And you had something
to do with that.
258
00:17:32,092 --> 00:17:33,635
Yes, as a matter of fact.
259
00:17:33,927 --> 00:17:36,804
I felt that there was
safety in numbers.
260
00:17:37,097 --> 00:17:39,057
So I saw to it that from now on
261
00:17:39,349 --> 00:17:42,143
all three of you will be
working on the same set.
262
00:17:42,435 --> 00:17:43,978
Good thinking, Bosley.
263
00:17:44,271 --> 00:17:46,481
Is Marian and Her Merry Maids,
264
00:17:46,773 --> 00:17:48,316
is that old-fashioned?
265
00:17:48,608 --> 00:17:52,653
The costumes may be period,
but the pain may be very real.
266
00:18:21,683 --> 00:18:23,393
Kris. KRIS: What?
267
00:18:23,685 --> 00:18:25,353
A person could
get hurt doing this.
268
00:18:25,645 --> 00:18:28,356
Let's go see
what Kelly is up to.
269
00:18:44,623 --> 00:18:46,082
And cut.
270
00:18:49,836 --> 00:18:50,503
Showbiz.
271
00:18:50,795 --> 00:18:51,795
Did you get it?
272
00:18:51,838 --> 00:18:53,214
Print it. That's
beautiful, ladies.
273
00:18:53,506 --> 00:18:54,506
Thanks very much.
274
00:18:54,633 --> 00:18:56,110
Take 10 while we
set up the next shot.
275
00:18:56,134 --> 00:18:57,134
Everybody okay?
276
00:18:57,302 --> 00:18:58,970
Thank you.
277
00:19:03,475 --> 00:19:04,142
JULIE
278
00:19:04,434 --> 00:19:05,143
KELLY
279
00:19:05,435 --> 00:19:06,435
KRIS
280
00:19:06,686 --> 00:19:07,686
Well, you merry maids
281
00:19:07,854 --> 00:19:09,397
sure came down
hard on the old sheriff.
282
00:19:09,689 --> 00:19:11,899
Well, he is the
heavy in the piece.
283
00:19:12,192 --> 00:19:14,485
Cute, huh?
284
00:19:16,279 --> 00:19:18,281
By the way, I met a new friend.
285
00:19:18,573 --> 00:19:20,293
This is Ellen Travers
and her husband, Jeff.
286
00:19:20,408 --> 00:19:22,201
Hi.
287
00:19:22,494 --> 00:19:24,829
Howdy. And it's Stanowitch.
288
00:19:25,121 --> 00:19:26,163
I beg your pardon?
289
00:19:26,456 --> 00:19:28,916
It's Jeff and Ellen Stanowitch.
290
00:19:29,209 --> 00:19:31,586
Travers is just a name
her agent dreamed up.
291
00:19:31,878 --> 00:19:33,296
Not so ethnic, he claims.
292
00:19:33,588 --> 00:19:34,839
Oh, I see.
293
00:19:35,131 --> 00:19:37,341
I don't know what's
wrong with ethnic, though,
294
00:19:37,634 --> 00:19:40,970
but she went along with
the sawed-off little jerk.
295
00:19:41,262 --> 00:19:42,763
Jeff, he's not a jerk.
296
00:19:43,056 --> 00:19:44,348
Ah, but he is sawed-off.
297
00:19:44,641 --> 00:19:48,019
As in short, you know.
298
00:19:50,480 --> 00:19:52,482
Yeah, I know what you mean.
299
00:19:52,774 --> 00:19:54,108
Weren't you elected
300
00:19:54,401 --> 00:19:56,111
Miss National Rodeo
Queen last month?
301
00:19:56,403 --> 00:19:57,779
Yes, I was.
302
00:19:58,071 --> 00:19:59,572
I'm surprised you'd
remember that.
303
00:19:59,864 --> 00:20:01,156
We're trying to forget.
304
00:20:01,449 --> 00:20:03,451
Anyway, it was swell
meeting you, folks.
305
00:20:03,743 --> 00:20:05,786
Come on, honey, I'll get
a blanket for your legs.
306
00:20:06,079 --> 00:20:07,399
Oh, that's okay,
they're not cold.
307
00:20:07,580 --> 00:20:09,206
I know best. Come on.
308
00:20:09,499 --> 00:20:10,208
Be seeing you.
309
00:20:10,500 --> 00:20:11,500
Okay, bye.
310
00:20:11,543 --> 00:20:12,961
Bye.
311
00:20:14,212 --> 00:20:16,172
Hey, isn't that Micklin,
312
00:20:16,464 --> 00:20:18,340
the stunt gaffer we
worked with the other day?
313
00:20:19,551 --> 00:20:20,802
I wonder what he's doing here.
314
00:20:21,094 --> 00:20:22,934
They're calling in all
the heavy-duty personnel
315
00:20:23,221 --> 00:20:24,680
on this production. Big bucks.
316
00:20:24,973 --> 00:20:26,975
There's a major stunt
coming off this afternoon.
317
00:20:27,267 --> 00:20:28,267
Ah.
318
00:20:28,435 --> 00:20:30,478
Oh, wow, that ought
to be fun to watch.
319
00:20:30,770 --> 00:20:32,480
I don't think
you'll be watching.
320
00:20:32,772 --> 00:20:33,772
How come?
321
00:20:33,898 --> 00:20:34,898
We're gonna be in it.
322
00:20:34,983 --> 00:20:35,983
Great.
323
00:20:52,417 --> 00:20:54,752
Well, now you
understand what I need?
324
00:20:55,044 --> 00:20:57,212
I'm afraid so.
325
00:20:57,505 --> 00:20:58,672
What did she say?
326
00:21:00,091 --> 00:21:02,343
Uh, she said she's not afraid.
327
00:21:02,635 --> 00:21:03,927
Okay, uh, when the other lady
328
00:21:04,220 --> 00:21:06,180
jumps out of the tree and
stops the three fellows,
329
00:21:06,473 --> 00:21:08,516
we swing down and
knock them off their horses.
330
00:21:08,808 --> 00:21:09,808
All right, right.
331
00:21:09,893 --> 00:21:11,533
But keep the action
going till I yell cut.
332
00:21:11,603 --> 00:21:12,603
Okay?
333
00:21:12,645 --> 00:21:14,855
Piece of cake.
334
00:21:15,148 --> 00:21:17,358
I never knew Sherwood
Forest was on a sound stage.
335
00:21:17,650 --> 00:21:18,692
Movie magic.
336
00:21:18,985 --> 00:21:20,277
All right.
337
00:21:25,116 --> 00:21:28,410
All right, now we'll roll
then I'll cue the horsemen.
338
00:21:30,413 --> 00:21:32,248
Micklin ready?
Yes, he's all set.
339
00:21:33,958 --> 00:21:35,084
You gonna be okay?
340
00:21:35,376 --> 00:21:37,961
Ah. Easy as
falling out of a tree.
341
00:21:38,254 --> 00:21:40,756
She said it, I didn't.
342
00:21:42,550 --> 00:21:43,550
Okay, let's do it.
343
00:21:43,760 --> 00:21:47,388
Okay, quiet now and roll them.
344
00:21:47,680 --> 00:21:48,722
Speed.
345
00:21:52,977 --> 00:21:55,312
And action.
346
00:21:55,605 --> 00:21:58,190
If I should die before I wake...
347
00:22:08,535 --> 00:22:10,370
That's far enough, sheriff.
348
00:22:20,004 --> 00:22:22,965
Cut. Print.
Beautiful. Beautiful.
349
00:22:33,268 --> 00:22:35,228
Help me. Help me, please.
350
00:22:35,520 --> 00:22:36,520
Okay.
351
00:22:36,646 --> 00:22:37,646
Oh.
352
00:22:38,857 --> 00:22:40,066
Oh, my God! Oh, my God!
353
00:22:40,358 --> 00:22:41,358
Get a doctor!
354
00:22:41,568 --> 00:22:42,568
I'll get him.
355
00:22:46,322 --> 00:22:48,282
Lie still. Don't move.
356
00:22:48,575 --> 00:22:49,775
It's important you don't move.
357
00:22:49,993 --> 00:22:53,287
Oh, God. Oh, God.
358
00:22:53,580 --> 00:22:55,340
I just knew something
like this would happen.
359
00:22:55,456 --> 00:22:57,791
I told her not to get involved
in all this movie craziness.
360
00:22:58,084 --> 00:22:59,084
I told her!
361
00:22:59,210 --> 00:23:01,420
Just calm down, Jeff.
It's gonna be okay.
362
00:23:01,713 --> 00:23:04,048
I can't calm down
and it's not okay.
363
00:23:04,340 --> 00:23:07,134
And the name is Stanowitch,
Jefferson Stanowitch!
364
00:23:14,809 --> 00:23:17,561
Mr. Stanowitch, did
you see who did it?
365
00:23:17,854 --> 00:23:19,647
Some guy.
366
00:23:19,939 --> 00:23:23,192
Some screwball stepped
out from behind those walls
367
00:23:23,484 --> 00:23:27,029
in some dumb
outfit and shot her.
368
00:23:27,322 --> 00:23:29,657
He just plain shot her.
369
00:23:31,367 --> 00:23:33,243
I knew it.
370
00:23:33,536 --> 00:23:35,955
I just knew you'd get hurt.
371
00:23:53,932 --> 00:23:55,683
How is Ellen doing?
372
00:23:55,975 --> 00:23:57,851
Bos and Kelly are at
the hospital, Charlie.
373
00:23:58,144 --> 00:23:59,704
Kris is on the other
line with them now.
374
00:23:59,896 --> 00:24:01,856
It seems we're making
very little progress
375
00:24:02,148 --> 00:24:03,190
on the case.
376
00:24:03,483 --> 00:24:05,693
Yeah, I know. And meanwhile,
people are getting hurt.
377
00:24:05,985 --> 00:24:08,112
Well, there's obviously
a common denominator
378
00:24:08,404 --> 00:24:09,404
in all these incidents.
379
00:24:09,656 --> 00:24:10,657
Our freaky fellow
380
00:24:10,949 --> 00:24:12,700
with the arrows and
the pointed shoes
381
00:24:12,992 --> 00:24:17,204
is concentrating his hostility
on Marian and Her Merry Maids.
382
00:24:17,497 --> 00:24:18,873
Hold on, Kelly.
383
00:24:19,165 --> 00:24:20,445
But we were working on a western
384
00:24:20,708 --> 00:24:23,127
when the arrow hit the
air bag, to coin a phrase.
385
00:24:23,419 --> 00:24:24,545
Wait a minute.
386
00:24:24,837 --> 00:24:26,922
Maybe the arrow wasn't
aimed at the air bag.
387
00:24:27,215 --> 00:24:29,717
Maybe the arrow was aimed
at Micklin, the stunt gaffer.
388
00:24:30,009 --> 00:24:32,169
He was standing right next
to the bag when it happened.
389
00:24:32,345 --> 00:24:33,721
That's true.
390
00:24:34,013 --> 00:24:35,848
And Micklin was
hired on as stunt gaffer
391
00:24:36,140 --> 00:24:37,766
on Merry Maids
the very next day.
392
00:24:38,059 --> 00:24:39,059
That's right.
393
00:24:39,227 --> 00:24:40,707
Maybe we should do
some heavy research
394
00:24:40,853 --> 00:24:42,229
into the Merry Maids production.
395
00:24:42,522 --> 00:24:44,190
You know, Charlie,
something occurs to me.
396
00:24:44,482 --> 00:24:47,526
Marian and Her Merry
Maids is a retitled remake.
397
00:24:47,819 --> 00:24:48,861
Which means what?
398
00:24:49,153 --> 00:24:50,571
Well, I don't know.
Maybe nothing.
399
00:24:50,863 --> 00:24:53,031
But I think it's worth
looking at the original film.
400
00:24:53,324 --> 00:24:54,444
We might get an idea or two.
401
00:24:54,492 --> 00:24:55,784
Not a bad thought.
402
00:24:56,077 --> 00:24:57,077
I'll call our client,
403
00:24:57,286 --> 00:24:58,886
have him set up a
screening at the studio
404
00:24:59,038 --> 00:25:00,118
first thing in the morning.
405
00:25:00,289 --> 00:25:02,207
Bye, Kelly.
406
00:25:02,500 --> 00:25:04,919
Well, Ellen got out of surgery
407
00:25:05,211 --> 00:25:06,691
and it looks like
she's gonna be okay.
408
00:25:06,796 --> 00:25:08,589
Oh, thank God.
409
00:25:16,597 --> 00:25:18,890
She's gonna be all right?
410
00:25:19,183 --> 00:25:22,603
She's gonna be
fine. Good as new.
411
00:25:22,895 --> 00:25:26,189
I'd never forgive myself
if she was really hurt bad.
412
00:25:26,482 --> 00:25:28,650
Well, it's not your fault
that there's some crazy
413
00:25:28,943 --> 00:25:30,361
running loose around the studio.
414
00:25:30,653 --> 00:25:32,821
Well, it's my fault
for not being stronger.
415
00:25:33,114 --> 00:25:37,034
I told her not to get
involved in all this,
416
00:25:37,326 --> 00:25:40,620
but she pleaded and I gave in.
417
00:25:43,166 --> 00:25:44,292
Hi.
418
00:25:44,584 --> 00:25:46,794
Hi. How do you feel?
419
00:25:48,421 --> 00:25:50,714
Uh, I hurt.
420
00:25:51,007 --> 00:25:52,341
Don't you worry.
421
00:25:52,633 --> 00:25:54,635
As soon as you get out
of here, we're packing up
422
00:25:54,927 --> 00:25:58,096
and heading right back to
Arizona where we belong.
423
00:26:00,058 --> 00:26:01,434
Tell her I'm right.
424
00:26:02,685 --> 00:26:05,813
Well, whatever makes
both of you happy.
425
00:26:08,900 --> 00:26:11,402
Ellen, did you see
anything out there today?
426
00:26:13,237 --> 00:26:14,905
I didn't see anything.
427
00:26:16,074 --> 00:26:18,951
I felt the arrow hit me,
428
00:26:19,243 --> 00:26:21,578
and I looked down,
429
00:26:21,871 --> 00:26:24,123
got sick,
430
00:26:24,415 --> 00:26:26,041
passed out.
431
00:26:26,334 --> 00:26:29,503
Ellen, sometimes a
person goes into shock
432
00:26:29,796 --> 00:26:30,796
after an injury.
433
00:26:31,005 --> 00:26:34,008
Then later, they
remember things.
434
00:26:35,510 --> 00:26:37,345
Do you understand?
435
00:26:37,637 --> 00:26:39,930
I think so.
436
00:26:40,223 --> 00:26:43,351
Why are you asking
me all these questions?
437
00:26:47,605 --> 00:26:51,525
Maybe this will,
uh... This will explain.
438
00:26:54,862 --> 00:26:57,281
Townsend Detective Agency?
439
00:26:57,573 --> 00:26:58,865
We're private investigators.
440
00:26:59,158 --> 00:27:02,202
The studio hired us
to find our mad archer.
441
00:27:02,495 --> 00:27:04,371
You're kidding. No.
442
00:27:04,664 --> 00:27:05,956
So if you can remember anything,
443
00:27:06,249 --> 00:27:07,875
anything at all that might help,
444
00:27:08,167 --> 00:27:09,334
I want you to call.
445
00:27:13,005 --> 00:27:14,673
We'll talk more later, okay?
446
00:27:14,966 --> 00:27:17,885
Okay, you got a deal.
447
00:27:18,177 --> 00:27:20,387
Thanks. We've gotta go.
448
00:27:20,680 --> 00:27:22,056
I'll drop by tomorrow.
449
00:27:22,348 --> 00:27:24,183
I'll be here.
450
00:27:24,475 --> 00:27:25,767
Okay.
451
00:27:31,274 --> 00:27:33,401
Detectives.
452
00:27:34,694 --> 00:27:39,194
You just get well, honey,
I'm taking you home.
453
00:27:49,167 --> 00:27:50,459
Hi.
454
00:27:50,751 --> 00:27:52,878
You worked the Merry Maids
set yesterday, didn't you?
455
00:27:53,171 --> 00:27:54,171
Right.
456
00:27:54,422 --> 00:27:56,483
Did you see what happened?
The girl getting hurt, I mean?
457
00:27:56,507 --> 00:27:59,510
No, I turned around and
she was on the ground.
458
00:27:59,802 --> 00:28:00,969
It was crazy.
459
00:28:01,262 --> 00:28:03,764
The whole studio about
ready to jump out of its skin.
460
00:28:04,056 --> 00:28:05,265
Security called us here
461
00:28:05,558 --> 00:28:06,918
and said to keep
an eye on everyone
462
00:28:07,018 --> 00:28:08,978
going out of the gate.
463
00:28:11,272 --> 00:28:12,356
How are you today?
464
00:28:13,482 --> 00:28:14,608
Okay.
465
00:28:14,901 --> 00:28:17,778
I take it neither of you saw
anyone odd leaving the studio
466
00:28:18,070 --> 00:28:19,279
after security alerted you.
467
00:28:19,572 --> 00:28:23,659
If we arrested every odd person
who passes through the gate,
468
00:28:23,951 --> 00:28:26,995
the entire industry would
have to close down, right?
469
00:28:27,288 --> 00:28:28,956
Yeah, I suppose so.
470
00:28:30,208 --> 00:28:32,919
The whole thing is
getting out of hand.
471
00:28:33,211 --> 00:28:36,631
And I don't much like to
see young girls like yourself
472
00:28:36,923 --> 00:28:38,382
putting yourselves
in harm's way.
473
00:28:38,674 --> 00:28:41,468
Well, I'll keep a sharp eye.
474
00:28:41,761 --> 00:28:43,596
You do that.
475
00:28:43,888 --> 00:28:45,639
These are strange
times we live in
476
00:28:45,932 --> 00:28:49,018
with cruel and
twisted paths ahead.
477
00:28:50,228 --> 00:28:51,479
Okay.
478
00:29:05,159 --> 00:29:06,410
What do you think?
479
00:29:06,702 --> 00:29:08,954
Well, this original version of
Marian and Her Merry Maids
480
00:29:09,247 --> 00:29:10,567
is nothing like
what we are doing.
481
00:29:10,748 --> 00:29:12,666
What we're doing is garbage.
482
00:29:12,959 --> 00:29:14,335
I was so young when I saw this.
483
00:29:14,627 --> 00:29:17,671
I never realized
how classy it was.
484
00:29:17,964 --> 00:29:19,340
It's so poetic and lovely.
485
00:29:19,632 --> 00:29:21,842
Yeah, another
time, another place.
486
00:29:22,134 --> 00:29:24,010
Perhaps a better place.
487
00:29:24,303 --> 00:29:27,681
That Errol Flynn
was really something.
488
00:29:27,974 --> 00:29:30,601
Yeah, he was one of
my favorite movie heroes.
489
00:29:30,893 --> 00:29:33,645
Listen, would there be any
point to getting a rundown
490
00:29:33,938 --> 00:29:35,738
on all the people
involved in this production?
491
00:29:35,982 --> 00:29:38,126
And names of the people
that are involved in the remake?
492
00:29:38,150 --> 00:29:39,550
You know, do some
in-depth research?
493
00:29:39,777 --> 00:29:42,237
Good idea. We might
get a connection.
494
00:29:42,530 --> 00:29:44,657
Well, it's a long shot.
495
00:29:44,949 --> 00:29:46,825
What else have we got?
496
00:29:47,118 --> 00:29:48,327
Nothing else.
497
00:29:48,619 --> 00:29:50,704
That could be really
tough research.
498
00:29:50,997 --> 00:29:53,624
This movie was made
over 30 years ago.
499
00:29:53,916 --> 00:29:55,250
It's no problem.
500
00:29:55,543 --> 00:29:56,752
Bosley will do it.
501
00:29:57,044 --> 00:29:59,296
Bosley has done it.
502
00:29:59,588 --> 00:30:02,215
Even as we speak, Charlie's
computer is humming
503
00:30:02,508 --> 00:30:04,218
with a complete
rundown of everyone
504
00:30:04,510 --> 00:30:07,054
even vaguely connected
with both productions.
505
00:30:07,346 --> 00:30:09,389
What insight you have, Bos.
506
00:30:09,682 --> 00:30:12,226
Aw, you needn't have said that.
507
00:30:12,518 --> 00:30:15,395
Modest too.
508
00:30:15,688 --> 00:30:16,814
Not really.
509
00:30:17,106 --> 00:30:19,274
It was probably Charlie's idea.
510
00:30:19,567 --> 00:30:22,444
That is an unkind cut, wench.
511
00:30:22,737 --> 00:30:24,864
Though truly spoken.
512
00:30:26,532 --> 00:30:29,493
Well, listen, we
better get to wardrobe.
513
00:30:29,785 --> 00:30:30,785
Bye, Bos.
514
00:30:30,870 --> 00:30:32,413
I'm coming.
515
00:31:18,876 --> 00:31:20,836
Oh, sire,
516
00:31:21,587 --> 00:31:23,922
it is indeed the cruel
and crooked path
517
00:31:24,215 --> 00:31:26,342
that lies before us.
518
00:31:27,593 --> 00:31:32,093
There is a black-hearted
soul among our merry band.
519
00:31:42,900 --> 00:31:44,776
But fear not, sire.
520
00:31:48,864 --> 00:31:51,408
I will seek him out
521
00:31:51,700 --> 00:31:55,995
and clear our good
and noble name.
522
00:31:59,250 --> 00:32:01,460
You have my word.
523
00:33:57,785 --> 00:33:59,036
If I put the camera over there,
524
00:33:59,328 --> 00:34:00,808
what does it do to
your stunt diagram?
525
00:34:00,871 --> 00:34:02,664
Well, I don't know.
Take a look at it.
526
00:34:02,957 --> 00:34:05,084
All right. Look, this is...
527
00:34:05,376 --> 00:34:06,576
Come on here, we'll put the...
528
00:34:06,752 --> 00:34:08,420
It will be okay.
529
00:34:12,216 --> 00:34:15,469
Well, I wonder what delights
are in store for us here.
530
00:34:17,972 --> 00:34:20,474
I heard something about a brawl.
531
00:34:22,977 --> 00:34:25,562
All right, all merry maids,
where I can see you.
532
00:34:28,148 --> 00:34:31,151
Once more into the
breech, dear friends.
533
00:34:37,241 --> 00:34:39,117
Well, hello.
534
00:34:39,410 --> 00:34:40,577
Howdy.
535
00:34:40,869 --> 00:34:42,203
How's your wife this morning?
536
00:34:42,496 --> 00:34:43,538
She's coming along fine.
537
00:34:43,831 --> 00:34:44,831
Good.
538
00:34:44,873 --> 00:34:46,393
I came by to pick
up some of her things
539
00:34:46,417 --> 00:34:47,417
in her dressing trailer.
540
00:34:47,459 --> 00:34:48,859
Oh, yeah? I'm going
that way myself.
541
00:34:49,128 --> 00:34:50,712
Hop in.
542
00:34:51,005 --> 00:34:52,756
Thanks.
543
00:35:14,403 --> 00:35:15,529
All right, folks.
544
00:35:15,821 --> 00:35:18,073
Folks, listen. Listen, please.
545
00:35:18,365 --> 00:35:19,725
Come on, we've
got a long afternoon
546
00:35:19,992 --> 00:35:21,702
and I want your attention.
547
00:35:21,994 --> 00:35:25,205
That over there is right in
George's way. Can we move it?
548
00:35:29,960 --> 00:35:32,253
Hey, Tom, according
to my last timing,
549
00:35:32,546 --> 00:35:33,922
this fight should
go three minutes,
550
00:35:34,214 --> 00:35:37,967
but I can't tell how accurate
that is until we really do it.
551
00:35:40,137 --> 00:35:41,805
Okay, we're ready.
552
00:35:42,097 --> 00:35:44,557
Now, let's try a walk-through.
553
00:35:44,850 --> 00:35:46,893
Now, these stunts
are rather involved
554
00:35:47,186 --> 00:35:48,729
and we don't want
anybody to get hurt.
555
00:35:50,606 --> 00:35:52,334
Because God knows
there's been enough of that
556
00:35:52,358 --> 00:35:54,276
going around for the
past couple of weeks.
557
00:35:55,694 --> 00:35:58,029
Remember your positions,
just like we rehearsed it.
558
00:35:58,322 --> 00:36:00,949
Don't try to be heroes
now. Save it for the camera.
559
00:36:37,486 --> 00:36:40,071
All right, now, remember,
this is just a rehearsal.
560
00:36:40,364 --> 00:36:43,492
Take it easy, by the numbers.
561
00:36:45,703 --> 00:36:49,123
Okay, now the idea
is we create mayhem,
562
00:36:49,415 --> 00:36:50,958
but all in fun.
563
00:36:51,250 --> 00:36:54,127
Tell me when you wanna
set the breakaways.
564
00:36:54,420 --> 00:36:55,838
We have two sets of doubles.
565
00:36:56,130 --> 00:36:59,633
After that, we've two takes
if the jokers don't foul up.
566
00:36:59,925 --> 00:37:02,302
Don't worry, we'll
do it one take.
567
00:37:02,594 --> 00:37:05,138
Now, the key stunt people
will handle the heavy stuff
568
00:37:05,431 --> 00:37:07,307
as I've indicated
in the diagrams.
569
00:37:07,599 --> 00:37:08,879
The rest of you will concentrate
570
00:37:09,017 --> 00:37:11,394
on taking punches
and doing falls.
571
00:37:11,687 --> 00:37:13,146
Again with the falling?
572
00:37:13,439 --> 00:37:15,983
Okay, let's everybody pad up
573
00:37:16,275 --> 00:37:18,443
and come back and we'll try one.
574
00:37:18,736 --> 00:37:19,403
Hi.
575
00:37:19,695 --> 00:37:21,279
Oh, hi, Bos, what
are you doing here?
576
00:37:21,572 --> 00:37:23,812
Charlie just sent over the
computer readouts on everyone.
577
00:37:24,074 --> 00:37:25,314
So I picked them up at the gate
578
00:37:25,451 --> 00:37:26,731
and caught a
lift over with Jeff.
579
00:37:26,827 --> 00:37:27,828
How's Ellen?
580
00:37:28,120 --> 00:37:29,996
She's gonna be okay. - Great.
581
00:37:30,289 --> 00:37:32,416
Did Charlie's computer
come up with anything?
582
00:37:32,708 --> 00:37:35,028
I don't know, I haven't been
able to open the envelope yet.
583
00:37:35,169 --> 00:37:37,209
Listen, I need to pick up
Ellen's clothes and stuff.
584
00:37:37,463 --> 00:37:39,583
Her trailer's next to mine.
I'll show you where it is.
585
00:37:39,715 --> 00:37:41,591
Fine. See you later.
586
00:37:41,884 --> 00:37:43,677
Bye. KELLY: Bye.
587
00:37:46,638 --> 00:37:47,639
Okay, all of you,
588
00:37:47,931 --> 00:37:49,611
look at your diagram
and instruction sheets
589
00:37:49,767 --> 00:37:51,518
that were given
to you yesterday.
590
00:37:51,810 --> 00:37:52,852
We'll get into position
591
00:37:53,145 --> 00:37:55,123
and then we'll walk through
the first series of moves.
592
00:37:55,147 --> 00:37:58,191
All right, now, remember,
this just a rehearsal.
593
00:38:09,453 --> 00:38:10,996
The action starts
594
00:38:11,288 --> 00:38:14,833
when the tavern
keeper picks up the guy,
595
00:38:15,125 --> 00:38:18,795
lifts him over his head and
tosses him into the table.
596
00:38:19,087 --> 00:38:21,214
Okay, we're ready.
597
00:38:21,507 --> 00:38:24,009
All right, let's do one.
598
00:38:30,641 --> 00:38:32,559
Action.
599
00:38:34,061 --> 00:38:36,646
Lift him up, over there...
600
00:38:59,336 --> 00:39:02,130
You know, I have
dreams that look like this.
601
00:39:02,422 --> 00:39:04,006
Hmm, yeah, but
when it speeds up,
602
00:39:04,299 --> 00:39:07,593
I bet it's gonna feel a
lot more like a nightmare.
603
00:39:36,874 --> 00:39:38,709
Hey, hey.
604
00:39:42,379 --> 00:39:43,463
Is something wrong?
605
00:39:43,755 --> 00:39:45,631
I'm not sure. But
according to this,
606
00:39:45,924 --> 00:39:47,644
one of the featured
players with Errol Flynn
607
00:39:47,759 --> 00:39:49,302
in the original
epic of Merry Maid
608
00:39:49,595 --> 00:39:52,139
was an actor by the name
of Joseph Warnwright.
609
00:39:52,431 --> 00:39:53,431
I never heard of him.
610
00:39:53,599 --> 00:39:54,599
Oh, you wouldn't have.
611
00:39:54,683 --> 00:39:56,403
He got out of the acting
business years ago.
612
00:39:56,602 --> 00:39:57,922
But he's still
here at the studio,
613
00:39:58,145 --> 00:39:59,437
working as a gate guard
614
00:39:59,730 --> 00:40:01,898
under his real name,
which is Jake Webner.
615
00:40:02,190 --> 00:40:05,109
Jake Webner, that's the old
guy who checked our passes.
616
00:40:05,402 --> 00:40:06,402
One and the same.
617
00:40:06,570 --> 00:40:07,810
I just called down at the gate,
618
00:40:08,030 --> 00:40:09,990
he was supposed to report
back to work after lunch
619
00:40:10,032 --> 00:40:11,032
20 minutes ago.
620
00:40:11,158 --> 00:40:12,718
But it seems that
he's just disappeared.
621
00:40:12,784 --> 00:40:14,660
Well, that may or may
not mean anything.
622
00:40:14,953 --> 00:40:16,347
It might be just a
coincidence, Bos.
623
00:40:16,371 --> 00:40:17,705
I know, I know.
But I just thought
624
00:40:17,998 --> 00:40:20,078
that you should be told so
you could keep an eye out.
625
00:40:23,420 --> 00:40:26,256
Why don't you call Kelly
in the dressing room?
626
00:40:26,548 --> 00:40:28,007
Also, get her back here.
627
00:40:28,300 --> 00:40:30,468
It's no fun getting
abused without her.
628
00:40:30,761 --> 00:40:32,429
Really.
629
00:40:40,437 --> 00:40:43,815
All right, now, let's
put the breakaways in.
630
00:41:18,225 --> 00:41:20,977
That over there is
right in George's way.
631
00:41:21,269 --> 00:41:23,646
That should do it.
632
00:41:27,651 --> 00:41:30,570
All right, folks, let's
get ready for picture.
633
00:41:43,125 --> 00:41:47,087
All right, now,
quiet and rolling.
634
00:41:47,379 --> 00:41:48,880
Speed.
635
00:41:49,172 --> 00:41:50,715
Action.
636
00:42:18,035 --> 00:42:20,954
Hold it! Hold it! Hey,
hey, hey, whoa, whoa.
637
00:42:23,248 --> 00:42:25,368
This isn't the way we worked
on the scene at all here.
638
00:42:25,584 --> 00:42:26,664
This isn't... You're not...
639
00:42:26,835 --> 00:42:31,047
You should be back in
this area right here, okay?
640
00:42:33,300 --> 00:42:34,300
Aah!
641
00:42:34,426 --> 00:42:36,177
Oh, my God!
642
00:42:36,470 --> 00:42:38,805
Where did that come from?
643
00:42:39,097 --> 00:42:41,497
- Hey, what's going on?
- Where did that come from?
644
00:42:41,558 --> 00:42:44,102
- This stinks.
- Anybody got first aid?
645
00:42:48,523 --> 00:42:51,192
- Don't crowd him.
- Don't lose him.
646
00:42:51,485 --> 00:42:53,987
- That hurt.
- Get a blanket.
647
00:43:24,726 --> 00:43:26,811
Stop right there.
648
00:43:27,104 --> 00:43:29,272
I don't want to hurt you.
649
00:43:37,364 --> 00:43:39,157
What the devil's
going on around here?
650
00:44:06,601 --> 00:44:08,352
Come on.
651
00:44:13,733 --> 00:44:15,651
Hello, operator? I
want the number...
652
00:44:15,944 --> 00:44:17,654
The number of a
dressing room trailer.
653
00:44:18,822 --> 00:44:20,657
I hope everything works
out for you and Ellen.
654
00:44:20,949 --> 00:44:21,949
Thanks.
655
00:44:22,075 --> 00:44:23,075
And I hope you find out
656
00:44:23,201 --> 00:44:25,161
who it was that hurt
her and the others.
657
00:44:26,413 --> 00:44:29,457
By the way, what were
those computer readouts
658
00:44:29,749 --> 00:44:31,292
Mr. Bosley was talking about?
659
00:44:31,585 --> 00:44:33,420
Oh, we're doing a
computer rundown
660
00:44:33,712 --> 00:44:35,922
on everyone connected
with the production in any way.
661
00:44:37,007 --> 00:44:38,675
And, uh, how does that help out?
662
00:44:38,967 --> 00:44:40,385
Well, a lot of
times, it doesn't,
663
00:44:40,677 --> 00:44:42,178
but sometimes we get lucky.
664
00:44:42,470 --> 00:44:45,097
Speaking of luck, I hope you
and Ellen have the best of it.
665
00:44:46,850 --> 00:44:48,226
Thanks again for everything.
666
00:44:48,518 --> 00:44:50,061
Okay.
667
00:44:51,188 --> 00:44:52,189
Yes?
668
00:44:52,480 --> 00:44:54,565
Oh, hi, Bos.
669
00:44:54,858 --> 00:44:56,943
What? Are you sure?
670
00:44:57,235 --> 00:44:58,277
Of course, I'm sure.
671
00:44:58,570 --> 00:45:00,780
Kris and Julie are
bringing him down now.
672
00:45:04,951 --> 00:45:06,535
Jake is the real mad archer.
673
00:45:06,828 --> 00:45:09,330
What do you mean? Do
we have more than one?
674
00:45:09,623 --> 00:45:11,423
Well, in reading through
these computer sheets
675
00:45:11,708 --> 00:45:12,792
that Charlie sent over,
676
00:45:13,084 --> 00:45:15,461
I noticed that Ellen and
Jeff are also archery experts.
677
00:45:15,754 --> 00:45:17,964
They do a bow-and-arrow
act on the rodeo circuit.
678
00:45:18,256 --> 00:45:20,633
Ellen and Jeff are
archery experts?
679
00:45:22,052 --> 00:45:23,052
You're certain of that?
680
00:45:23,220 --> 00:45:24,304
Yes, I'm positive.
681
00:45:24,596 --> 00:45:26,449
What the devil does that
have to do with anything?
682
00:45:26,473 --> 00:45:28,892
Well, maybe nothing,
except that Jake Webner
683
00:45:29,184 --> 00:45:30,544
couldn't have shot
Ellen yesterday.
684
00:45:30,769 --> 00:45:31,770
He was on gate duty.
685
00:45:32,062 --> 00:45:33,646
I'm positive.
686
00:45:33,939 --> 00:45:36,483
I talked to the other guard
on the way to the stage today.
687
00:45:36,775 --> 00:45:38,151
He and Jake were on duty
688
00:45:38,443 --> 00:45:40,570
when security called
about Ellen being hurt.
689
00:45:43,073 --> 00:45:44,324
Hang it up.
690
00:45:44,616 --> 00:45:45,825
Go on, do it.
691
00:45:47,494 --> 00:45:49,204
Do it.
692
00:45:52,249 --> 00:45:55,210
Listen to me! I swear I
didn't mean to hurt her.
693
00:45:55,502 --> 00:45:57,003
I swear it!
694
00:45:57,295 --> 00:45:58,879
I had to do it. I had to.
695
00:45:59,172 --> 00:46:00,840
I had to get her
away from this place
696
00:46:01,132 --> 00:46:02,466
or I was gonna lose her.
697
00:46:02,759 --> 00:46:04,051
Open this door!
698
00:46:04,344 --> 00:46:06,679
Listen to me. Listen
to what I'm saying.
699
00:46:06,972 --> 00:46:09,516
I didn't mean to hurt her.
I just meant to scare her.
700
00:46:09,808 --> 00:46:12,602
Make her think it was that
other guy, whoever he is.
701
00:46:12,894 --> 00:46:15,813
I swear I didn't
mean to hurt her.
702
00:46:16,106 --> 00:46:17,357
I swear it!
703
00:46:19,901 --> 00:46:22,194
I can't let you tell Ellen.
704
00:46:24,489 --> 00:46:25,823
Jeff, put it down.
705
00:46:26,116 --> 00:46:27,367
Slow and easy.
706
00:46:27,659 --> 00:46:29,661
Put it down, Jeff.
707
00:46:40,797 --> 00:46:43,132
My name is Stanowitch!
708
00:46:43,425 --> 00:46:47,720
Mr. Stanowitch.
709
00:46:50,515 --> 00:46:52,892
That seems to be what
all the trouble is about.
710
00:47:15,457 --> 00:47:16,749
Look at this.
711
00:47:17,042 --> 00:47:18,835
Total inefficiency.
712
00:47:19,127 --> 00:47:20,753
Wait till I get a hold
of the head man
713
00:47:21,046 --> 00:47:22,422
of Studio Maintenance.
714
00:47:22,714 --> 00:47:24,757
A room like this forgotten.
715
00:47:25,050 --> 00:47:26,259
Gathering dust.
716
00:47:26,551 --> 00:47:28,177
And I'm paying taxes on it.
717
00:47:28,470 --> 00:47:30,096
Just gathering dust.
718
00:47:30,388 --> 00:47:32,390
And weirdos in funny clothes.
719
00:47:32,682 --> 00:47:34,266
You, I'm gonna send
to the funny farm.
720
00:47:34,559 --> 00:47:37,144
You have any idea how
much money you cost me?
721
00:47:37,437 --> 00:47:40,815
You've lost a great deal
more than money, Mr. Tobias.
722
00:47:41,107 --> 00:47:42,525
Now, what is that
supposed to mean?
723
00:47:42,817 --> 00:47:45,110
You've lost your audience.
724
00:47:45,403 --> 00:47:47,947
You've lost the people
who care about pictures,
725
00:47:48,239 --> 00:47:49,239
really care.
726
00:47:49,282 --> 00:47:50,324
I mean good pictures,
727
00:47:50,617 --> 00:47:52,118
not the kind of
garbage you make.
728
00:47:52,410 --> 00:47:54,620
He's not only weird,
now he's a film critic.
729
00:47:54,913 --> 00:47:56,456
So it seems.
730
00:47:56,748 --> 00:47:57,748
I would also say
731
00:47:57,999 --> 00:48:00,418
you've lost your sense of
decency and good taste.
732
00:48:00,710 --> 00:48:02,790
But on the other hand, if
you've never had something,
733
00:48:03,046 --> 00:48:04,046
how can you lose it?
734
00:48:04,255 --> 00:48:05,815
You know, you got a lot of guts.
735
00:48:05,965 --> 00:48:07,633
For all the trouble
that you're in,
736
00:48:07,926 --> 00:48:09,366
you're talking to
me like I'm the one
737
00:48:09,427 --> 00:48:10,469
with the parts missing.
738
00:48:13,765 --> 00:48:15,308
Well, sire,
739
00:48:16,810 --> 00:48:18,603
I doubt that he
can cure himself,
740
00:48:18,895 --> 00:48:21,397
but at least he's
named his own affliction.
741
00:48:29,322 --> 00:48:32,658
If you're ready to take
me now, I'm ready to go.
742
00:48:42,669 --> 00:48:44,962
Well, like they say,
it takes all kinds.
743
00:48:45,255 --> 00:48:46,255
Right, sweetheart?
744
00:48:48,633 --> 00:48:50,718
Goodbye, Mr. Tobias.
745
00:48:51,761 --> 00:48:53,012
Goodbye, sweet prince,
746
00:48:53,304 --> 00:48:55,139
wherever you are.
48982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.