All language subtitles for Charlies Angels S05E12 Stuntwomen Angels.BRrip.NonHi.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,543 --> 00:00:05,879 Once upon a time, there were three beautiful girls. 2 00:00:07,507 --> 00:00:11,093 Two of them graduated from the police academy. 3 00:00:11,385 --> 00:00:15,305 The other graduated from a top school for models. 4 00:00:16,432 --> 00:00:18,308 And they each reaped the rewards 5 00:00:18,601 --> 00:00:21,979 of their exciting careers. 6 00:00:22,271 --> 00:00:26,066 But I took them away from all that and now they work for me. 7 00:00:26,359 --> 00:00:27,902 My name is Charlie. 8 00:02:27,396 --> 00:02:28,897 Oh, what about the set's budget? 9 00:02:29,190 --> 00:02:30,441 On which production? 10 00:02:30,733 --> 00:02:33,986 On Lady West. Have you seen the figures? 11 00:02:34,278 --> 00:02:35,737 Yes, I've seen them. 12 00:02:36,030 --> 00:02:37,656 Then I can tell production you approve? 13 00:02:37,948 --> 00:02:38,948 I don't approve, 14 00:02:39,200 --> 00:02:41,136 but there doesn't seem to be much I can do about it 15 00:02:41,160 --> 00:02:43,162 since we finish shooting next month. 16 00:02:43,454 --> 00:02:45,581 I don't wanna discuss it now, I'm going home. 17 00:02:45,873 --> 00:02:48,208 You can call me there, okay? 18 00:03:08,938 --> 00:03:11,440 Well, don't just stand there, you idiots. Go after him. 19 00:03:11,732 --> 00:03:14,526 My God! Oh, my God! 20 00:03:14,819 --> 00:03:17,738 Stop "my Godding." Go get a doctor. 21 00:03:18,030 --> 00:03:20,115 Hang on. You're gonna be all right. 22 00:03:27,998 --> 00:03:30,038 Shall we assume, Mr. Tobias, 23 00:03:30,126 --> 00:03:31,710 that the arrow that hit your chauffeur 24 00:03:32,002 --> 00:03:33,002 was meant for you? 25 00:03:33,254 --> 00:03:35,631 Definitely. Can you hurry with that? 26 00:03:35,923 --> 00:03:37,382 Sure. 27 00:03:37,675 --> 00:03:40,636 No, no. First the ice, then the bitters. 28 00:03:44,765 --> 00:03:46,099 Ah, this is the third incident 29 00:03:46,392 --> 00:03:48,032 that's happened at the studio, Mr. Tobias? 30 00:03:48,185 --> 00:03:50,645 Yes, and you can call me Jonathan. 31 00:03:52,565 --> 00:03:54,233 How democratic. 32 00:03:57,069 --> 00:03:59,279 Was anyone else hurt in the first two incidents? 33 00:03:59,739 --> 00:04:02,366 No, a wardrobe designer was coming to my office 34 00:04:02,658 --> 00:04:05,744 when, zap, an arrow dug in the lawn by her feet. 35 00:04:06,036 --> 00:04:08,747 Good, now slowly with the soda. 36 00:04:09,039 --> 00:04:11,332 And when did the first incident take place? 37 00:04:11,625 --> 00:04:12,834 About three weeks ago. 38 00:04:13,127 --> 00:04:15,003 A stunt gaffer was rigging some trampolines 39 00:04:15,296 --> 00:04:17,339 for a period picture we're shooting. 40 00:04:17,631 --> 00:04:19,299 You're doing it right now. 41 00:04:19,592 --> 00:04:20,759 I'm so glad. 42 00:04:22,928 --> 00:04:25,847 Anyway, zap goes an arrow into the trampoline. 43 00:04:26,140 --> 00:04:27,891 Scares him half out of his residuals. 44 00:04:28,184 --> 00:04:29,351 He up and quit. 45 00:04:29,643 --> 00:04:32,187 Your studio security has had no luck at all? 46 00:04:32,480 --> 00:04:35,274 Negative. Everyone at the studio is uptight. 47 00:04:35,566 --> 00:04:36,817 It's starting to affect morale, 48 00:04:37,109 --> 00:04:38,109 and sooner or later, 49 00:04:38,360 --> 00:04:40,111 that will affect production cost. 50 00:04:40,404 --> 00:04:41,988 I'm afraid the whole thing has the smell 51 00:04:42,281 --> 00:04:43,699 of an inside job. 52 00:04:43,991 --> 00:04:46,702 I agree. We're gonna need some good cover roles, Charlie. 53 00:04:46,994 --> 00:04:48,912 Well, Charlie has already seen to that. 54 00:04:49,205 --> 00:04:51,457 Uh, you'll contact an old friend of Charlie's 55 00:04:51,749 --> 00:04:53,208 called Big Teddy. 56 00:04:53,501 --> 00:04:55,669 And he will give you your instructions. 57 00:04:55,961 --> 00:04:57,003 Big Teddy? 58 00:04:57,296 --> 00:04:59,673 You'll love him, Julie. He's tops in his field. 59 00:04:59,965 --> 00:05:02,050 If he's tops in his field, whatever that is, 60 00:05:02,343 --> 00:05:03,677 how come he's not working for me? 61 00:05:06,639 --> 00:05:07,848 I only hire the best. 62 00:05:08,140 --> 00:05:09,432 Good for you. 63 00:05:09,725 --> 00:05:12,728 Perfect. Stop pouring. 64 00:05:13,020 --> 00:05:15,022 You have just learned how to properly construct 65 00:05:15,314 --> 00:05:17,691 a Jonathan Tobias special. 66 00:05:17,983 --> 00:05:19,734 No kidding. 67 00:05:20,027 --> 00:05:21,903 And, uh, what's it used for? 68 00:05:22,196 --> 00:05:24,781 Well, when the pressure builds, 69 00:05:25,074 --> 00:05:27,451 when your tummy tells you it's not happy, 70 00:05:27,743 --> 00:05:29,745 when you gotta deal with the jerks of our industry, 71 00:05:30,037 --> 00:05:32,914 then you drink it down, and voila, now you can cope. 72 00:05:33,207 --> 00:05:35,584 And nothing and no one can get to you. 73 00:05:35,876 --> 00:05:36,876 You promise? 74 00:05:36,961 --> 00:05:38,712 I said it. It must be true. 75 00:05:55,145 --> 00:05:57,272 Hey, this really works. 76 00:05:59,525 --> 00:06:04,025 I think maybe we'll be able to work for you, Jonathan. 77 00:06:19,336 --> 00:06:20,587 Listen, Big Teddy, 78 00:06:20,880 --> 00:06:23,716 I really hadn't planned on anything like this. 79 00:06:26,051 --> 00:06:28,261 Are you listening to me, Big Teddy? 80 00:06:28,554 --> 00:06:30,973 Just tip off the platform like I showed you. 81 00:06:31,265 --> 00:06:33,433 When I yell "tuck," ” tuck, 82 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 and it will lay you out flat in the bag. 83 00:06:36,270 --> 00:06:38,146 Now, come on. 84 00:06:38,439 --> 00:06:39,439 Aah! 85 00:06:47,448 --> 00:06:49,158 Tuck! 86 00:06:50,993 --> 00:06:52,285 Aah! 87 00:06:52,578 --> 00:06:55,163 Kelly, speak to me. 88 00:06:55,456 --> 00:06:57,332 Speak to me. 89 00:07:00,753 --> 00:07:02,171 Do I have all my parts? 90 00:07:02,463 --> 00:07:03,881 Uh, I think so. 91 00:07:04,173 --> 00:07:06,508 Aah. Are they in the proper arrangement? 92 00:07:06,800 --> 00:07:08,176 Uh, I think so. 93 00:07:09,637 --> 00:07:14,137 Oh, Kelly, you were so brave to go first. 94 00:07:14,558 --> 00:07:17,519 What do you mean brave? We drew straws and I lost. 95 00:07:17,811 --> 00:07:20,021 I cheated. 96 00:07:22,441 --> 00:07:24,943 Oh, how could you do that? 97 00:07:25,235 --> 00:07:27,946 Fear. Simple fear. 98 00:07:28,238 --> 00:07:30,198 All right, who's next? 99 00:07:33,535 --> 00:07:36,037 You wouldn't wanna draw straws, would you? 100 00:07:36,330 --> 00:07:38,373 Ha-ha! With you? 101 00:07:38,666 --> 00:07:39,917 Kris, wouldn't you have cheated 102 00:07:40,209 --> 00:07:42,586 if you were the one who held the straws? 103 00:07:45,172 --> 00:07:46,423 We'll go together. 104 00:07:46,715 --> 00:07:48,383 No! Aah! 105 00:08:03,315 --> 00:08:05,358 Go for it, girls! 106 00:08:12,449 --> 00:08:14,409 Well, having fun? 107 00:08:14,702 --> 00:08:16,245 I'm not speaking to you. 108 00:08:16,537 --> 00:08:17,704 Are you ready? 109 00:08:19,415 --> 00:08:21,583 All right, go. 110 00:08:27,756 --> 00:08:29,841 Tuck. 111 00:08:40,269 --> 00:08:42,396 Well done. 112 00:08:44,982 --> 00:08:46,858 Are you ready? Come on. 113 00:08:48,402 --> 00:08:49,694 All right now. 114 00:08:50,988 --> 00:08:52,239 Oh, my God. 115 00:08:54,450 --> 00:08:57,077 Come on, let's go. All right now. 116 00:08:58,495 --> 00:08:59,871 Go. 117 00:09:05,210 --> 00:09:06,669 Tuck. 118 00:09:16,680 --> 00:09:19,349 Well, I am very impressed. 119 00:09:19,641 --> 00:09:21,976 Drop dead. 120 00:09:22,269 --> 00:09:23,520 Twice. 121 00:09:23,812 --> 00:09:26,022 I thought you weren't speaking to me. 122 00:09:32,780 --> 00:09:34,823 You know, it wouldn't hurt if I reminded you all 123 00:09:35,115 --> 00:09:38,284 that this was Charlie's idea and not mine. 124 00:09:38,577 --> 00:09:41,496 It wouldn't hurt and it wouldn't help. 125 00:10:05,020 --> 00:10:06,020 Hi. 126 00:10:06,063 --> 00:10:07,773 JULIE Where's Kris? 127 00:10:08,065 --> 00:10:09,345 Oh, she's gonna be a little late. 128 00:10:09,608 --> 00:10:11,651 Oh, bad for the first day on the job. 129 00:10:11,944 --> 00:10:13,464 Oh, she had to go see her chiropractor. 130 00:10:13,737 --> 00:10:15,655 Evidently, she displaced something 131 00:10:15,948 --> 00:10:17,028 trying to please Big Teddy. 132 00:10:17,282 --> 00:10:18,282 Oh, I see. 133 00:10:18,408 --> 00:10:19,448 Yeah, I thought you would. 134 00:10:19,618 --> 00:10:21,620 Well, I must say that after just one week 135 00:10:21,912 --> 00:10:23,038 at Big Teddy's Stunt School, 136 00:10:23,330 --> 00:10:26,166 you two have certainly acquired the look. 137 00:10:27,543 --> 00:10:28,543 You too. 138 00:10:28,794 --> 00:10:30,420 Me? 139 00:10:30,712 --> 00:10:32,338 Yeah, you've acquired the look of someone 140 00:10:32,631 --> 00:10:33,751 who's been stuffing his face 141 00:10:34,007 --> 00:10:35,383 while we're sweating our buns off. 142 00:10:35,676 --> 00:10:37,636 Well, yes, but if I am to play the role 143 00:10:37,928 --> 00:10:40,347 of an Eastern film financier, I have to look the part, right? 144 00:10:40,639 --> 00:10:41,640 Okay. 145 00:10:41,932 --> 00:10:44,252 Tell me, how did you arrange for three unknown stunt ladies 146 00:10:44,518 --> 00:10:45,558 to get called on this lot? 147 00:10:45,602 --> 00:10:46,728 Oh, Charlie and our client 148 00:10:47,020 --> 00:10:48,420 pulled a few strings with the unions 149 00:10:48,647 --> 00:10:50,565 and the local stuntwomen's group. 150 00:10:52,067 --> 00:10:53,067 Hmm. 151 00:10:53,152 --> 00:10:54,695 Here we go. 152 00:10:58,157 --> 00:10:59,157 Huh, I'm to report 153 00:10:59,366 --> 00:11:00,992 to Marian and Her Merry Maids set? 154 00:11:01,285 --> 00:11:04,538 Yes. That's the period picture that our client mentioned. 155 00:11:04,830 --> 00:11:07,165 And I'm going to Lady West. 156 00:11:07,457 --> 00:11:09,041 Right. That is the Western flick 157 00:11:09,334 --> 00:11:10,334 our client is shooting. 158 00:11:10,419 --> 00:11:12,963 You see, the demographics indicate 159 00:11:13,255 --> 00:11:15,173 that a contemporary Western theme 160 00:11:15,465 --> 00:11:18,384 with a female star as the protagonist 161 00:11:18,677 --> 00:11:21,971 has a credible market in the Midwest 162 00:11:22,264 --> 00:11:26,764 for an age range audience of say, 12 to 35. 163 00:11:27,186 --> 00:11:28,228 Well, Bosley, 164 00:11:28,520 --> 00:11:31,648 you certainly have picked up on the lingo, haven't you? 165 00:11:31,940 --> 00:11:33,816 Just my natural leadership qualities 166 00:11:34,109 --> 00:11:35,527 coming to the fore. 167 00:11:35,819 --> 00:11:38,071 Shall we step into the magical world 168 00:11:38,363 --> 00:11:38,988 of make-believe? 169 00:11:39,281 --> 00:11:40,448 Okey-doke. 170 00:11:58,717 --> 00:12:00,009 Bosley, John Bosley. 171 00:12:00,302 --> 00:12:02,178 I believe Mr. Tobias is expecting me. 172 00:12:02,471 --> 00:12:03,555 Okay, why don't you go...? 173 00:12:03,847 --> 00:12:05,181 All right, you go to Stage 19. 174 00:12:05,474 --> 00:12:07,354 That's up there to the left. Follow the numbers. 175 00:12:07,601 --> 00:12:08,601 Okay. Bye. 176 00:12:08,769 --> 00:12:10,228 Bye. 177 00:12:13,273 --> 00:12:16,150 "Marian and Her Merry Maids." 178 00:12:16,443 --> 00:12:17,527 Right. 179 00:12:17,819 --> 00:12:19,946 Well, you're a pretty maid. You know that, don't you? 180 00:12:20,239 --> 00:12:21,799 And you sure are a fine figure of a man. 181 00:12:21,990 --> 00:12:25,451 Ooh, she speaks with sweetly blessed lips. 182 00:12:25,744 --> 00:12:28,079 And each word flies like tender doves 183 00:12:28,372 --> 00:12:29,372 upon the morning air. 184 00:12:30,749 --> 00:12:33,501 Beneath that uniform beats the heart of a poet. 185 00:12:33,794 --> 00:12:35,962 Ah, I wish it could be so. 186 00:12:36,255 --> 00:12:37,464 What is it they say? 187 00:12:37,756 --> 00:12:39,716 All things are possible? 188 00:12:40,008 --> 00:12:42,010 That's right. That's what they say. 189 00:12:43,428 --> 00:12:45,847 Stage 12. To the right. Follow the numbers. 190 00:12:46,139 --> 00:12:47,807 Thank you. 191 00:13:08,245 --> 00:13:10,455 All right, get the fans for the air bag. 192 00:13:10,747 --> 00:13:14,625 Everybody take their places. We're going to try a take. 193 00:13:39,109 --> 00:13:41,111 Okay, here's the gag. 194 00:13:41,403 --> 00:13:43,488 You two guys come along the porch. 195 00:13:43,780 --> 00:13:45,656 I will fire an off-stage gun. 196 00:13:45,949 --> 00:13:49,369 You duck down, the squibs go off behind you. 197 00:13:49,661 --> 00:13:52,914 You figure you need hostages, you each grab one of the girls, 198 00:13:53,206 --> 00:13:54,486 you put the girls in front of you 199 00:13:54,708 --> 00:13:56,418 and then you dive off the porch 200 00:13:56,710 --> 00:13:58,670 into the haystack. 201 00:13:58,962 --> 00:14:00,004 Any questions? 202 00:14:03,675 --> 00:14:04,759 Got it. 203 00:14:05,052 --> 00:14:07,596 Okay, let's do one. 204 00:14:11,933 --> 00:14:13,309 You stand right over here. 205 00:14:13,602 --> 00:14:14,769 Don't you move now. 206 00:14:15,062 --> 00:14:16,382 Hey, partner, would you, uh... 7? 207 00:14:16,563 --> 00:14:19,107 Would you mind if I said this dance was already taken? 208 00:14:22,027 --> 00:14:24,279 Let's hold the noise. 209 00:14:26,156 --> 00:14:27,490 All right, quiet now. 210 00:14:27,783 --> 00:14:29,785 And rolling. 211 00:14:31,578 --> 00:14:33,371 Sound's ready. 212 00:14:38,543 --> 00:14:39,585 And action. 213 00:15:08,532 --> 00:15:09,532 Hey, hold it. 214 00:15:25,173 --> 00:15:26,424 Hey, are you okay? 215 00:15:29,010 --> 00:15:31,846 I think so. What happened? 216 00:15:33,098 --> 00:15:35,558 He happened, again. 217 00:15:53,452 --> 00:15:55,733 Angels, I'm having second thoughts 218 00:15:55,871 --> 00:15:58,999 about you three being stuntwomen as your cover. 219 00:15:59,291 --> 00:16:03,169 Oh, I think it's a little late for second thoughts, Charlie. 220 00:16:04,671 --> 00:16:06,881 I take it ...you've picked up some bruises. 221 00:16:07,174 --> 00:16:10,010 You know, the area between your left elbow 222 00:16:10,302 --> 00:16:11,636 and your left shoulder, Charlie? 223 00:16:11,928 --> 00:16:12,928 That's where it hurts? 224 00:16:13,013 --> 00:16:14,889 No, that's where it doesn't hurt. 225 00:16:16,850 --> 00:16:18,768 Oh. Well, I think we'd better come up 226 00:16:19,060 --> 00:16:20,227 with another sort of cover. 227 00:16:20,520 --> 00:16:22,855 We've already established ourselves as stuntwomen. 228 00:16:23,148 --> 00:16:25,567 If we switch now, somebody's gonna get suspicious. 229 00:16:25,859 --> 00:16:26,901 Good point. 230 00:16:27,194 --> 00:16:30,030 I'm afraid we are going to have to stick it out. 231 00:16:30,322 --> 00:16:32,407 Who's we, kemosabe? 232 00:16:32,699 --> 00:16:34,283 All you've been doing is chowing down 233 00:16:34,576 --> 00:16:35,736 in the executive dining room. 234 00:16:35,994 --> 00:16:36,994 Yeah. 235 00:16:37,037 --> 00:16:38,079 True, 236 00:16:38,371 --> 00:16:41,374 but I have kept my ear to the ground, so to speak. 237 00:16:41,666 --> 00:16:43,125 And guess what I came up with. 238 00:16:43,418 --> 00:16:44,794 A flat ear. 239 00:16:47,881 --> 00:16:49,632 Funny. 240 00:16:49,925 --> 00:16:51,551 Our client, Mr. Tobias, 241 00:16:51,843 --> 00:16:53,283 has been locked in a corporate battle 242 00:16:53,428 --> 00:16:55,680 with the studio board of directors. 243 00:16:55,972 --> 00:16:57,431 What are they battling about? 244 00:16:57,724 --> 00:17:00,226 Mr. Tobias wants total artistic control 245 00:17:00,519 --> 00:17:02,229 and the board doesn't wanna give it to him. 246 00:17:02,521 --> 00:17:05,106 For example, there was a lot of opposition to Mr. Tobias 247 00:17:05,398 --> 00:17:08,609 when he asked to do a remake of Marian and Her Merry Maids. 248 00:17:08,902 --> 00:17:09,944 A remake? 249 00:17:10,237 --> 00:17:11,613 Well, so to speak. 250 00:17:11,905 --> 00:17:13,907 You see, the studio shot it 30 years ago 251 00:17:14,199 --> 00:17:15,799 under a different title with a male star. 252 00:17:16,034 --> 00:17:19,787 And it was a real blockbuster, to employ the jargon. 253 00:17:20,080 --> 00:17:21,680 And now they don't think it's commercial? 254 00:17:21,957 --> 00:17:23,750 Well, you'll all see for yourselves 255 00:17:24,042 --> 00:17:25,626 when you report to work tomorrow 256 00:17:25,919 --> 00:17:28,796 at the set of Marian and Her Merry Maids. 257 00:17:29,089 --> 00:17:31,800 And you had something to do with that. 258 00:17:32,092 --> 00:17:33,635 Yes, as a matter of fact. 259 00:17:33,927 --> 00:17:36,804 I felt that there was safety in numbers. 260 00:17:37,097 --> 00:17:39,057 So I saw to it that from now on 261 00:17:39,349 --> 00:17:42,143 all three of you will be working on the same set. 262 00:17:42,435 --> 00:17:43,978 Good thinking, Bosley. 263 00:17:44,271 --> 00:17:46,481 Is Marian and Her Merry Maids, 264 00:17:46,773 --> 00:17:48,316 is that old-fashioned? 265 00:17:48,608 --> 00:17:52,653 The costumes may be period, but the pain may be very real. 266 00:18:21,683 --> 00:18:23,393 Kris. KRIS: What? 267 00:18:23,685 --> 00:18:25,353 A person could get hurt doing this. 268 00:18:25,645 --> 00:18:28,356 Let's go see what Kelly is up to. 269 00:18:44,623 --> 00:18:46,082 And cut. 270 00:18:49,836 --> 00:18:50,503 Showbiz. 271 00:18:50,795 --> 00:18:51,795 Did you get it? 272 00:18:51,838 --> 00:18:53,214 Print it. That's beautiful, ladies. 273 00:18:53,506 --> 00:18:54,506 Thanks very much. 274 00:18:54,633 --> 00:18:56,110 Take 10 while we set up the next shot. 275 00:18:56,134 --> 00:18:57,134 Everybody okay? 276 00:18:57,302 --> 00:18:58,970 Thank you. 277 00:19:03,475 --> 00:19:04,142 JULIE 278 00:19:04,434 --> 00:19:05,143 KELLY 279 00:19:05,435 --> 00:19:06,435 KRIS 280 00:19:06,686 --> 00:19:07,686 Well, you merry maids 281 00:19:07,854 --> 00:19:09,397 sure came down hard on the old sheriff. 282 00:19:09,689 --> 00:19:11,899 Well, he is the heavy in the piece. 283 00:19:12,192 --> 00:19:14,485 Cute, huh? 284 00:19:16,279 --> 00:19:18,281 By the way, I met a new friend. 285 00:19:18,573 --> 00:19:20,293 This is Ellen Travers and her husband, Jeff. 286 00:19:20,408 --> 00:19:22,201 Hi. 287 00:19:22,494 --> 00:19:24,829 Howdy. And it's Stanowitch. 288 00:19:25,121 --> 00:19:26,163 I beg your pardon? 289 00:19:26,456 --> 00:19:28,916 It's Jeff and Ellen Stanowitch. 290 00:19:29,209 --> 00:19:31,586 Travers is just a name her agent dreamed up. 291 00:19:31,878 --> 00:19:33,296 Not so ethnic, he claims. 292 00:19:33,588 --> 00:19:34,839 Oh, I see. 293 00:19:35,131 --> 00:19:37,341 I don't know what's wrong with ethnic, though, 294 00:19:37,634 --> 00:19:40,970 but she went along with the sawed-off little jerk. 295 00:19:41,262 --> 00:19:42,763 Jeff, he's not a jerk. 296 00:19:43,056 --> 00:19:44,348 Ah, but he is sawed-off. 297 00:19:44,641 --> 00:19:48,019 As in short, you know. 298 00:19:50,480 --> 00:19:52,482 Yeah, I know what you mean. 299 00:19:52,774 --> 00:19:54,108 Weren't you elected 300 00:19:54,401 --> 00:19:56,111 Miss National Rodeo Queen last month? 301 00:19:56,403 --> 00:19:57,779 Yes, I was. 302 00:19:58,071 --> 00:19:59,572 I'm surprised you'd remember that. 303 00:19:59,864 --> 00:20:01,156 We're trying to forget. 304 00:20:01,449 --> 00:20:03,451 Anyway, it was swell meeting you, folks. 305 00:20:03,743 --> 00:20:05,786 Come on, honey, I'll get a blanket for your legs. 306 00:20:06,079 --> 00:20:07,399 Oh, that's okay, they're not cold. 307 00:20:07,580 --> 00:20:09,206 I know best. Come on. 308 00:20:09,499 --> 00:20:10,208 Be seeing you. 309 00:20:10,500 --> 00:20:11,500 Okay, bye. 310 00:20:11,543 --> 00:20:12,961 Bye. 311 00:20:14,212 --> 00:20:16,172 Hey, isn't that Micklin, 312 00:20:16,464 --> 00:20:18,340 the stunt gaffer we worked with the other day? 313 00:20:19,551 --> 00:20:20,802 I wonder what he's doing here. 314 00:20:21,094 --> 00:20:22,934 They're calling in all the heavy-duty personnel 315 00:20:23,221 --> 00:20:24,680 on this production. Big bucks. 316 00:20:24,973 --> 00:20:26,975 There's a major stunt coming off this afternoon. 317 00:20:27,267 --> 00:20:28,267 Ah. 318 00:20:28,435 --> 00:20:30,478 Oh, wow, that ought to be fun to watch. 319 00:20:30,770 --> 00:20:32,480 I don't think you'll be watching. 320 00:20:32,772 --> 00:20:33,772 How come? 321 00:20:33,898 --> 00:20:34,898 We're gonna be in it. 322 00:20:34,983 --> 00:20:35,983 Great. 323 00:20:52,417 --> 00:20:54,752 Well, now you understand what I need? 324 00:20:55,044 --> 00:20:57,212 I'm afraid so. 325 00:20:57,505 --> 00:20:58,672 What did she say? 326 00:21:00,091 --> 00:21:02,343 Uh, she said she's not afraid. 327 00:21:02,635 --> 00:21:03,927 Okay, uh, when the other lady 328 00:21:04,220 --> 00:21:06,180 jumps out of the tree and stops the three fellows, 329 00:21:06,473 --> 00:21:08,516 we swing down and knock them off their horses. 330 00:21:08,808 --> 00:21:09,808 All right, right. 331 00:21:09,893 --> 00:21:11,533 But keep the action going till I yell cut. 332 00:21:11,603 --> 00:21:12,603 Okay? 333 00:21:12,645 --> 00:21:14,855 Piece of cake. 334 00:21:15,148 --> 00:21:17,358 I never knew Sherwood Forest was on a sound stage. 335 00:21:17,650 --> 00:21:18,692 Movie magic. 336 00:21:18,985 --> 00:21:20,277 All right. 337 00:21:25,116 --> 00:21:28,410 All right, now we'll roll then I'll cue the horsemen. 338 00:21:30,413 --> 00:21:32,248 Micklin ready? Yes, he's all set. 339 00:21:33,958 --> 00:21:35,084 You gonna be okay? 340 00:21:35,376 --> 00:21:37,961 Ah. Easy as falling out of a tree. 341 00:21:38,254 --> 00:21:40,756 She said it, I didn't. 342 00:21:42,550 --> 00:21:43,550 Okay, let's do it. 343 00:21:43,760 --> 00:21:47,388 Okay, quiet now and roll them. 344 00:21:47,680 --> 00:21:48,722 Speed. 345 00:21:52,977 --> 00:21:55,312 And action. 346 00:21:55,605 --> 00:21:58,190 If I should die before I wake... 347 00:22:08,535 --> 00:22:10,370 That's far enough, sheriff. 348 00:22:20,004 --> 00:22:22,965 Cut. Print. Beautiful. Beautiful. 349 00:22:33,268 --> 00:22:35,228 Help me. Help me, please. 350 00:22:35,520 --> 00:22:36,520 Okay. 351 00:22:36,646 --> 00:22:37,646 Oh. 352 00:22:38,857 --> 00:22:40,066 Oh, my God! Oh, my God! 353 00:22:40,358 --> 00:22:41,358 Get a doctor! 354 00:22:41,568 --> 00:22:42,568 I'll get him. 355 00:22:46,322 --> 00:22:48,282 Lie still. Don't move. 356 00:22:48,575 --> 00:22:49,775 It's important you don't move. 357 00:22:49,993 --> 00:22:53,287 Oh, God. Oh, God. 358 00:22:53,580 --> 00:22:55,340 I just knew something like this would happen. 359 00:22:55,456 --> 00:22:57,791 I told her not to get involved in all this movie craziness. 360 00:22:58,084 --> 00:22:59,084 I told her! 361 00:22:59,210 --> 00:23:01,420 Just calm down, Jeff. It's gonna be okay. 362 00:23:01,713 --> 00:23:04,048 I can't calm down and it's not okay. 363 00:23:04,340 --> 00:23:07,134 And the name is Stanowitch, Jefferson Stanowitch! 364 00:23:14,809 --> 00:23:17,561 Mr. Stanowitch, did you see who did it? 365 00:23:17,854 --> 00:23:19,647 Some guy. 366 00:23:19,939 --> 00:23:23,192 Some screwball stepped out from behind those walls 367 00:23:23,484 --> 00:23:27,029 in some dumb outfit and shot her. 368 00:23:27,322 --> 00:23:29,657 He just plain shot her. 369 00:23:31,367 --> 00:23:33,243 I knew it. 370 00:23:33,536 --> 00:23:35,955 I just knew you'd get hurt. 371 00:23:53,932 --> 00:23:55,683 How is Ellen doing? 372 00:23:55,975 --> 00:23:57,851 Bos and Kelly are at the hospital, Charlie. 373 00:23:58,144 --> 00:23:59,704 Kris is on the other line with them now. 374 00:23:59,896 --> 00:24:01,856 It seems we're making very little progress 375 00:24:02,148 --> 00:24:03,190 on the case. 376 00:24:03,483 --> 00:24:05,693 Yeah, I know. And meanwhile, people are getting hurt. 377 00:24:05,985 --> 00:24:08,112 Well, there's obviously a common denominator 378 00:24:08,404 --> 00:24:09,404 in all these incidents. 379 00:24:09,656 --> 00:24:10,657 Our freaky fellow 380 00:24:10,949 --> 00:24:12,700 with the arrows and the pointed shoes 381 00:24:12,992 --> 00:24:17,204 is concentrating his hostility on Marian and Her Merry Maids. 382 00:24:17,497 --> 00:24:18,873 Hold on, Kelly. 383 00:24:19,165 --> 00:24:20,445 But we were working on a western 384 00:24:20,708 --> 00:24:23,127 when the arrow hit the air bag, to coin a phrase. 385 00:24:23,419 --> 00:24:24,545 Wait a minute. 386 00:24:24,837 --> 00:24:26,922 Maybe the arrow wasn't aimed at the air bag. 387 00:24:27,215 --> 00:24:29,717 Maybe the arrow was aimed at Micklin, the stunt gaffer. 388 00:24:30,009 --> 00:24:32,169 He was standing right next to the bag when it happened. 389 00:24:32,345 --> 00:24:33,721 That's true. 390 00:24:34,013 --> 00:24:35,848 And Micklin was hired on as stunt gaffer 391 00:24:36,140 --> 00:24:37,766 on Merry Maids the very next day. 392 00:24:38,059 --> 00:24:39,059 That's right. 393 00:24:39,227 --> 00:24:40,707 Maybe we should do some heavy research 394 00:24:40,853 --> 00:24:42,229 into the Merry Maids production. 395 00:24:42,522 --> 00:24:44,190 You know, Charlie, something occurs to me. 396 00:24:44,482 --> 00:24:47,526 Marian and Her Merry Maids is a retitled remake. 397 00:24:47,819 --> 00:24:48,861 Which means what? 398 00:24:49,153 --> 00:24:50,571 Well, I don't know. Maybe nothing. 399 00:24:50,863 --> 00:24:53,031 But I think it's worth looking at the original film. 400 00:24:53,324 --> 00:24:54,444 We might get an idea or two. 401 00:24:54,492 --> 00:24:55,784 Not a bad thought. 402 00:24:56,077 --> 00:24:57,077 I'll call our client, 403 00:24:57,286 --> 00:24:58,886 have him set up a screening at the studio 404 00:24:59,038 --> 00:25:00,118 first thing in the morning. 405 00:25:00,289 --> 00:25:02,207 Bye, Kelly. 406 00:25:02,500 --> 00:25:04,919 Well, Ellen got out of surgery 407 00:25:05,211 --> 00:25:06,691 and it looks like she's gonna be okay. 408 00:25:06,796 --> 00:25:08,589 Oh, thank God. 409 00:25:16,597 --> 00:25:18,890 She's gonna be all right? 410 00:25:19,183 --> 00:25:22,603 She's gonna be fine. Good as new. 411 00:25:22,895 --> 00:25:26,189 I'd never forgive myself if she was really hurt bad. 412 00:25:26,482 --> 00:25:28,650 Well, it's not your fault that there's some crazy 413 00:25:28,943 --> 00:25:30,361 running loose around the studio. 414 00:25:30,653 --> 00:25:32,821 Well, it's my fault for not being stronger. 415 00:25:33,114 --> 00:25:37,034 I told her not to get involved in all this, 416 00:25:37,326 --> 00:25:40,620 but she pleaded and I gave in. 417 00:25:43,166 --> 00:25:44,292 Hi. 418 00:25:44,584 --> 00:25:46,794 Hi. How do you feel? 419 00:25:48,421 --> 00:25:50,714 Uh, I hurt. 420 00:25:51,007 --> 00:25:52,341 Don't you worry. 421 00:25:52,633 --> 00:25:54,635 As soon as you get out of here, we're packing up 422 00:25:54,927 --> 00:25:58,096 and heading right back to Arizona where we belong. 423 00:26:00,058 --> 00:26:01,434 Tell her I'm right. 424 00:26:02,685 --> 00:26:05,813 Well, whatever makes both of you happy. 425 00:26:08,900 --> 00:26:11,402 Ellen, did you see anything out there today? 426 00:26:13,237 --> 00:26:14,905 I didn't see anything. 427 00:26:16,074 --> 00:26:18,951 I felt the arrow hit me, 428 00:26:19,243 --> 00:26:21,578 and I looked down, 429 00:26:21,871 --> 00:26:24,123 got sick, 430 00:26:24,415 --> 00:26:26,041 passed out. 431 00:26:26,334 --> 00:26:29,503 Ellen, sometimes a person goes into shock 432 00:26:29,796 --> 00:26:30,796 after an injury. 433 00:26:31,005 --> 00:26:34,008 Then later, they remember things. 434 00:26:35,510 --> 00:26:37,345 Do you understand? 435 00:26:37,637 --> 00:26:39,930 I think so. 436 00:26:40,223 --> 00:26:43,351 Why are you asking me all these questions? 437 00:26:47,605 --> 00:26:51,525 Maybe this will, uh... This will explain. 438 00:26:54,862 --> 00:26:57,281 Townsend Detective Agency? 439 00:26:57,573 --> 00:26:58,865 We're private investigators. 440 00:26:59,158 --> 00:27:02,202 The studio hired us to find our mad archer. 441 00:27:02,495 --> 00:27:04,371 You're kidding. No. 442 00:27:04,664 --> 00:27:05,956 So if you can remember anything, 443 00:27:06,249 --> 00:27:07,875 anything at all that might help, 444 00:27:08,167 --> 00:27:09,334 I want you to call. 445 00:27:13,005 --> 00:27:14,673 We'll talk more later, okay? 446 00:27:14,966 --> 00:27:17,885 Okay, you got a deal. 447 00:27:18,177 --> 00:27:20,387 Thanks. We've gotta go. 448 00:27:20,680 --> 00:27:22,056 I'll drop by tomorrow. 449 00:27:22,348 --> 00:27:24,183 I'll be here. 450 00:27:24,475 --> 00:27:25,767 Okay. 451 00:27:31,274 --> 00:27:33,401 Detectives. 452 00:27:34,694 --> 00:27:39,194 You just get well, honey, I'm taking you home. 453 00:27:49,167 --> 00:27:50,459 Hi. 454 00:27:50,751 --> 00:27:52,878 You worked the Merry Maids set yesterday, didn't you? 455 00:27:53,171 --> 00:27:54,171 Right. 456 00:27:54,422 --> 00:27:56,483 Did you see what happened? The girl getting hurt, I mean? 457 00:27:56,507 --> 00:27:59,510 No, I turned around and she was on the ground. 458 00:27:59,802 --> 00:28:00,969 It was crazy. 459 00:28:01,262 --> 00:28:03,764 The whole studio about ready to jump out of its skin. 460 00:28:04,056 --> 00:28:05,265 Security called us here 461 00:28:05,558 --> 00:28:06,918 and said to keep an eye on everyone 462 00:28:07,018 --> 00:28:08,978 going out of the gate. 463 00:28:11,272 --> 00:28:12,356 How are you today? 464 00:28:13,482 --> 00:28:14,608 Okay. 465 00:28:14,901 --> 00:28:17,778 I take it neither of you saw anyone odd leaving the studio 466 00:28:18,070 --> 00:28:19,279 after security alerted you. 467 00:28:19,572 --> 00:28:23,659 If we arrested every odd person who passes through the gate, 468 00:28:23,951 --> 00:28:26,995 the entire industry would have to close down, right? 469 00:28:27,288 --> 00:28:28,956 Yeah, I suppose so. 470 00:28:30,208 --> 00:28:32,919 The whole thing is getting out of hand. 471 00:28:33,211 --> 00:28:36,631 And I don't much like to see young girls like yourself 472 00:28:36,923 --> 00:28:38,382 putting yourselves in harm's way. 473 00:28:38,674 --> 00:28:41,468 Well, I'll keep a sharp eye. 474 00:28:41,761 --> 00:28:43,596 You do that. 475 00:28:43,888 --> 00:28:45,639 These are strange times we live in 476 00:28:45,932 --> 00:28:49,018 with cruel and twisted paths ahead. 477 00:28:50,228 --> 00:28:51,479 Okay. 478 00:29:05,159 --> 00:29:06,410 What do you think? 479 00:29:06,702 --> 00:29:08,954 Well, this original version of Marian and Her Merry Maids 480 00:29:09,247 --> 00:29:10,567 is nothing like what we are doing. 481 00:29:10,748 --> 00:29:12,666 What we're doing is garbage. 482 00:29:12,959 --> 00:29:14,335 I was so young when I saw this. 483 00:29:14,627 --> 00:29:17,671 I never realized how classy it was. 484 00:29:17,964 --> 00:29:19,340 It's so poetic and lovely. 485 00:29:19,632 --> 00:29:21,842 Yeah, another time, another place. 486 00:29:22,134 --> 00:29:24,010 Perhaps a better place. 487 00:29:24,303 --> 00:29:27,681 That Errol Flynn was really something. 488 00:29:27,974 --> 00:29:30,601 Yeah, he was one of my favorite movie heroes. 489 00:29:30,893 --> 00:29:33,645 Listen, would there be any point to getting a rundown 490 00:29:33,938 --> 00:29:35,738 on all the people involved in this production? 491 00:29:35,982 --> 00:29:38,126 And names of the people that are involved in the remake? 492 00:29:38,150 --> 00:29:39,550 You know, do some in-depth research? 493 00:29:39,777 --> 00:29:42,237 Good idea. We might get a connection. 494 00:29:42,530 --> 00:29:44,657 Well, it's a long shot. 495 00:29:44,949 --> 00:29:46,825 What else have we got? 496 00:29:47,118 --> 00:29:48,327 Nothing else. 497 00:29:48,619 --> 00:29:50,704 That could be really tough research. 498 00:29:50,997 --> 00:29:53,624 This movie was made over 30 years ago. 499 00:29:53,916 --> 00:29:55,250 It's no problem. 500 00:29:55,543 --> 00:29:56,752 Bosley will do it. 501 00:29:57,044 --> 00:29:59,296 Bosley has done it. 502 00:29:59,588 --> 00:30:02,215 Even as we speak, Charlie's computer is humming 503 00:30:02,508 --> 00:30:04,218 with a complete rundown of everyone 504 00:30:04,510 --> 00:30:07,054 even vaguely connected with both productions. 505 00:30:07,346 --> 00:30:09,389 What insight you have, Bos. 506 00:30:09,682 --> 00:30:12,226 Aw, you needn't have said that. 507 00:30:12,518 --> 00:30:15,395 Modest too. 508 00:30:15,688 --> 00:30:16,814 Not really. 509 00:30:17,106 --> 00:30:19,274 It was probably Charlie's idea. 510 00:30:19,567 --> 00:30:22,444 That is an unkind cut, wench. 511 00:30:22,737 --> 00:30:24,864 Though truly spoken. 512 00:30:26,532 --> 00:30:29,493 Well, listen, we better get to wardrobe. 513 00:30:29,785 --> 00:30:30,785 Bye, Bos. 514 00:30:30,870 --> 00:30:32,413 I'm coming. 515 00:31:18,876 --> 00:31:20,836 Oh, sire, 516 00:31:21,587 --> 00:31:23,922 it is indeed the cruel and crooked path 517 00:31:24,215 --> 00:31:26,342 that lies before us. 518 00:31:27,593 --> 00:31:32,093 There is a black-hearted soul among our merry band. 519 00:31:42,900 --> 00:31:44,776 But fear not, sire. 520 00:31:48,864 --> 00:31:51,408 I will seek him out 521 00:31:51,700 --> 00:31:55,995 and clear our good and noble name. 522 00:31:59,250 --> 00:32:01,460 You have my word. 523 00:33:57,785 --> 00:33:59,036 If I put the camera over there, 524 00:33:59,328 --> 00:34:00,808 what does it do to your stunt diagram? 525 00:34:00,871 --> 00:34:02,664 Well, I don't know. Take a look at it. 526 00:34:02,957 --> 00:34:05,084 All right. Look, this is... 527 00:34:05,376 --> 00:34:06,576 Come on here, we'll put the... 528 00:34:06,752 --> 00:34:08,420 It will be okay. 529 00:34:12,216 --> 00:34:15,469 Well, I wonder what delights are in store for us here. 530 00:34:17,972 --> 00:34:20,474 I heard something about a brawl. 531 00:34:22,977 --> 00:34:25,562 All right, all merry maids, where I can see you. 532 00:34:28,148 --> 00:34:31,151 Once more into the breech, dear friends. 533 00:34:37,241 --> 00:34:39,117 Well, hello. 534 00:34:39,410 --> 00:34:40,577 Howdy. 535 00:34:40,869 --> 00:34:42,203 How's your wife this morning? 536 00:34:42,496 --> 00:34:43,538 She's coming along fine. 537 00:34:43,831 --> 00:34:44,831 Good. 538 00:34:44,873 --> 00:34:46,393 I came by to pick up some of her things 539 00:34:46,417 --> 00:34:47,417 in her dressing trailer. 540 00:34:47,459 --> 00:34:48,859 Oh, yeah? I'm going that way myself. 541 00:34:49,128 --> 00:34:50,712 Hop in. 542 00:34:51,005 --> 00:34:52,756 Thanks. 543 00:35:14,403 --> 00:35:15,529 All right, folks. 544 00:35:15,821 --> 00:35:18,073 Folks, listen. Listen, please. 545 00:35:18,365 --> 00:35:19,725 Come on, we've got a long afternoon 546 00:35:19,992 --> 00:35:21,702 and I want your attention. 547 00:35:21,994 --> 00:35:25,205 That over there is right in George's way. Can we move it? 548 00:35:29,960 --> 00:35:32,253 Hey, Tom, according to my last timing, 549 00:35:32,546 --> 00:35:33,922 this fight should go three minutes, 550 00:35:34,214 --> 00:35:37,967 but I can't tell how accurate that is until we really do it. 551 00:35:40,137 --> 00:35:41,805 Okay, we're ready. 552 00:35:42,097 --> 00:35:44,557 Now, let's try a walk-through. 553 00:35:44,850 --> 00:35:46,893 Now, these stunts are rather involved 554 00:35:47,186 --> 00:35:48,729 and we don't want anybody to get hurt. 555 00:35:50,606 --> 00:35:52,334 Because God knows there's been enough of that 556 00:35:52,358 --> 00:35:54,276 going around for the past couple of weeks. 557 00:35:55,694 --> 00:35:58,029 Remember your positions, just like we rehearsed it. 558 00:35:58,322 --> 00:36:00,949 Don't try to be heroes now. Save it for the camera. 559 00:36:37,486 --> 00:36:40,071 All right, now, remember, this is just a rehearsal. 560 00:36:40,364 --> 00:36:43,492 Take it easy, by the numbers. 561 00:36:45,703 --> 00:36:49,123 Okay, now the idea is we create mayhem, 562 00:36:49,415 --> 00:36:50,958 but all in fun. 563 00:36:51,250 --> 00:36:54,127 Tell me when you wanna set the breakaways. 564 00:36:54,420 --> 00:36:55,838 We have two sets of doubles. 565 00:36:56,130 --> 00:36:59,633 After that, we've two takes if the jokers don't foul up. 566 00:36:59,925 --> 00:37:02,302 Don't worry, we'll do it one take. 567 00:37:02,594 --> 00:37:05,138 Now, the key stunt people will handle the heavy stuff 568 00:37:05,431 --> 00:37:07,307 as I've indicated in the diagrams. 569 00:37:07,599 --> 00:37:08,879 The rest of you will concentrate 570 00:37:09,017 --> 00:37:11,394 on taking punches and doing falls. 571 00:37:11,687 --> 00:37:13,146 Again with the falling? 572 00:37:13,439 --> 00:37:15,983 Okay, let's everybody pad up 573 00:37:16,275 --> 00:37:18,443 and come back and we'll try one. 574 00:37:18,736 --> 00:37:19,403 Hi. 575 00:37:19,695 --> 00:37:21,279 Oh, hi, Bos, what are you doing here? 576 00:37:21,572 --> 00:37:23,812 Charlie just sent over the computer readouts on everyone. 577 00:37:24,074 --> 00:37:25,314 So I picked them up at the gate 578 00:37:25,451 --> 00:37:26,731 and caught a lift over with Jeff. 579 00:37:26,827 --> 00:37:27,828 How's Ellen? 580 00:37:28,120 --> 00:37:29,996 She's gonna be okay. - Great. 581 00:37:30,289 --> 00:37:32,416 Did Charlie's computer come up with anything? 582 00:37:32,708 --> 00:37:35,028 I don't know, I haven't been able to open the envelope yet. 583 00:37:35,169 --> 00:37:37,209 Listen, I need to pick up Ellen's clothes and stuff. 584 00:37:37,463 --> 00:37:39,583 Her trailer's next to mine. I'll show you where it is. 585 00:37:39,715 --> 00:37:41,591 Fine. See you later. 586 00:37:41,884 --> 00:37:43,677 Bye. KELLY: Bye. 587 00:37:46,638 --> 00:37:47,639 Okay, all of you, 588 00:37:47,931 --> 00:37:49,611 look at your diagram and instruction sheets 589 00:37:49,767 --> 00:37:51,518 that were given to you yesterday. 590 00:37:51,810 --> 00:37:52,852 We'll get into position 591 00:37:53,145 --> 00:37:55,123 and then we'll walk through the first series of moves. 592 00:37:55,147 --> 00:37:58,191 All right, now, remember, this just a rehearsal. 593 00:38:09,453 --> 00:38:10,996 The action starts 594 00:38:11,288 --> 00:38:14,833 when the tavern keeper picks up the guy, 595 00:38:15,125 --> 00:38:18,795 lifts him over his head and tosses him into the table. 596 00:38:19,087 --> 00:38:21,214 Okay, we're ready. 597 00:38:21,507 --> 00:38:24,009 All right, let's do one. 598 00:38:30,641 --> 00:38:32,559 Action. 599 00:38:34,061 --> 00:38:36,646 Lift him up, over there... 600 00:38:59,336 --> 00:39:02,130 You know, I have dreams that look like this. 601 00:39:02,422 --> 00:39:04,006 Hmm, yeah, but when it speeds up, 602 00:39:04,299 --> 00:39:07,593 I bet it's gonna feel a lot more like a nightmare. 603 00:39:36,874 --> 00:39:38,709 Hey, hey. 604 00:39:42,379 --> 00:39:43,463 Is something wrong? 605 00:39:43,755 --> 00:39:45,631 I'm not sure. But according to this, 606 00:39:45,924 --> 00:39:47,644 one of the featured players with Errol Flynn 607 00:39:47,759 --> 00:39:49,302 in the original epic of Merry Maid 608 00:39:49,595 --> 00:39:52,139 was an actor by the name of Joseph Warnwright. 609 00:39:52,431 --> 00:39:53,431 I never heard of him. 610 00:39:53,599 --> 00:39:54,599 Oh, you wouldn't have. 611 00:39:54,683 --> 00:39:56,403 He got out of the acting business years ago. 612 00:39:56,602 --> 00:39:57,922 But he's still here at the studio, 613 00:39:58,145 --> 00:39:59,437 working as a gate guard 614 00:39:59,730 --> 00:40:01,898 under his real name, which is Jake Webner. 615 00:40:02,190 --> 00:40:05,109 Jake Webner, that's the old guy who checked our passes. 616 00:40:05,402 --> 00:40:06,402 One and the same. 617 00:40:06,570 --> 00:40:07,810 I just called down at the gate, 618 00:40:08,030 --> 00:40:09,990 he was supposed to report back to work after lunch 619 00:40:10,032 --> 00:40:11,032 20 minutes ago. 620 00:40:11,158 --> 00:40:12,718 But it seems that he's just disappeared. 621 00:40:12,784 --> 00:40:14,660 Well, that may or may not mean anything. 622 00:40:14,953 --> 00:40:16,347 It might be just a coincidence, Bos. 623 00:40:16,371 --> 00:40:17,705 I know, I know. But I just thought 624 00:40:17,998 --> 00:40:20,078 that you should be told so you could keep an eye out. 625 00:40:23,420 --> 00:40:26,256 Why don't you call Kelly in the dressing room? 626 00:40:26,548 --> 00:40:28,007 Also, get her back here. 627 00:40:28,300 --> 00:40:30,468 It's no fun getting abused without her. 628 00:40:30,761 --> 00:40:32,429 Really. 629 00:40:40,437 --> 00:40:43,815 All right, now, let's put the breakaways in. 630 00:41:18,225 --> 00:41:20,977 That over there is right in George's way. 631 00:41:21,269 --> 00:41:23,646 That should do it. 632 00:41:27,651 --> 00:41:30,570 All right, folks, let's get ready for picture. 633 00:41:43,125 --> 00:41:47,087 All right, now, quiet and rolling. 634 00:41:47,379 --> 00:41:48,880 Speed. 635 00:41:49,172 --> 00:41:50,715 Action. 636 00:42:18,035 --> 00:42:20,954 Hold it! Hold it! Hey, hey, hey, whoa, whoa. 637 00:42:23,248 --> 00:42:25,368 This isn't the way we worked on the scene at all here. 638 00:42:25,584 --> 00:42:26,664 This isn't... You're not... 639 00:42:26,835 --> 00:42:31,047 You should be back in this area right here, okay? 640 00:42:33,300 --> 00:42:34,300 Aah! 641 00:42:34,426 --> 00:42:36,177 Oh, my God! 642 00:42:36,470 --> 00:42:38,805 Where did that come from? 643 00:42:39,097 --> 00:42:41,497 - Hey, what's going on? - Where did that come from? 644 00:42:41,558 --> 00:42:44,102 - This stinks. - Anybody got first aid? 645 00:42:48,523 --> 00:42:51,192 - Don't crowd him. - Don't lose him. 646 00:42:51,485 --> 00:42:53,987 - That hurt. - Get a blanket. 647 00:43:24,726 --> 00:43:26,811 Stop right there. 648 00:43:27,104 --> 00:43:29,272 I don't want to hurt you. 649 00:43:37,364 --> 00:43:39,157 What the devil's going on around here? 650 00:44:06,601 --> 00:44:08,352 Come on. 651 00:44:13,733 --> 00:44:15,651 Hello, operator? I want the number... 652 00:44:15,944 --> 00:44:17,654 The number of a dressing room trailer. 653 00:44:18,822 --> 00:44:20,657 I hope everything works out for you and Ellen. 654 00:44:20,949 --> 00:44:21,949 Thanks. 655 00:44:22,075 --> 00:44:23,075 And I hope you find out 656 00:44:23,201 --> 00:44:25,161 who it was that hurt her and the others. 657 00:44:26,413 --> 00:44:29,457 By the way, what were those computer readouts 658 00:44:29,749 --> 00:44:31,292 Mr. Bosley was talking about? 659 00:44:31,585 --> 00:44:33,420 Oh, we're doing a computer rundown 660 00:44:33,712 --> 00:44:35,922 on everyone connected with the production in any way. 661 00:44:37,007 --> 00:44:38,675 And, uh, how does that help out? 662 00:44:38,967 --> 00:44:40,385 Well, a lot of times, it doesn't, 663 00:44:40,677 --> 00:44:42,178 but sometimes we get lucky. 664 00:44:42,470 --> 00:44:45,097 Speaking of luck, I hope you and Ellen have the best of it. 665 00:44:46,850 --> 00:44:48,226 Thanks again for everything. 666 00:44:48,518 --> 00:44:50,061 Okay. 667 00:44:51,188 --> 00:44:52,189 Yes? 668 00:44:52,480 --> 00:44:54,565 Oh, hi, Bos. 669 00:44:54,858 --> 00:44:56,943 What? Are you sure? 670 00:44:57,235 --> 00:44:58,277 Of course, I'm sure. 671 00:44:58,570 --> 00:45:00,780 Kris and Julie are bringing him down now. 672 00:45:04,951 --> 00:45:06,535 Jake is the real mad archer. 673 00:45:06,828 --> 00:45:09,330 What do you mean? Do we have more than one? 674 00:45:09,623 --> 00:45:11,423 Well, in reading through these computer sheets 675 00:45:11,708 --> 00:45:12,792 that Charlie sent over, 676 00:45:13,084 --> 00:45:15,461 I noticed that Ellen and Jeff are also archery experts. 677 00:45:15,754 --> 00:45:17,964 They do a bow-and-arrow act on the rodeo circuit. 678 00:45:18,256 --> 00:45:20,633 Ellen and Jeff are archery experts? 679 00:45:22,052 --> 00:45:23,052 You're certain of that? 680 00:45:23,220 --> 00:45:24,304 Yes, I'm positive. 681 00:45:24,596 --> 00:45:26,449 What the devil does that have to do with anything? 682 00:45:26,473 --> 00:45:28,892 Well, maybe nothing, except that Jake Webner 683 00:45:29,184 --> 00:45:30,544 couldn't have shot Ellen yesterday. 684 00:45:30,769 --> 00:45:31,770 He was on gate duty. 685 00:45:32,062 --> 00:45:33,646 I'm positive. 686 00:45:33,939 --> 00:45:36,483 I talked to the other guard on the way to the stage today. 687 00:45:36,775 --> 00:45:38,151 He and Jake were on duty 688 00:45:38,443 --> 00:45:40,570 when security called about Ellen being hurt. 689 00:45:43,073 --> 00:45:44,324 Hang it up. 690 00:45:44,616 --> 00:45:45,825 Go on, do it. 691 00:45:47,494 --> 00:45:49,204 Do it. 692 00:45:52,249 --> 00:45:55,210 Listen to me! I swear I didn't mean to hurt her. 693 00:45:55,502 --> 00:45:57,003 I swear it! 694 00:45:57,295 --> 00:45:58,879 I had to do it. I had to. 695 00:45:59,172 --> 00:46:00,840 I had to get her away from this place 696 00:46:01,132 --> 00:46:02,466 or I was gonna lose her. 697 00:46:02,759 --> 00:46:04,051 Open this door! 698 00:46:04,344 --> 00:46:06,679 Listen to me. Listen to what I'm saying. 699 00:46:06,972 --> 00:46:09,516 I didn't mean to hurt her. I just meant to scare her. 700 00:46:09,808 --> 00:46:12,602 Make her think it was that other guy, whoever he is. 701 00:46:12,894 --> 00:46:15,813 I swear I didn't mean to hurt her. 702 00:46:16,106 --> 00:46:17,357 I swear it! 703 00:46:19,901 --> 00:46:22,194 I can't let you tell Ellen. 704 00:46:24,489 --> 00:46:25,823 Jeff, put it down. 705 00:46:26,116 --> 00:46:27,367 Slow and easy. 706 00:46:27,659 --> 00:46:29,661 Put it down, Jeff. 707 00:46:40,797 --> 00:46:43,132 My name is Stanowitch! 708 00:46:43,425 --> 00:46:47,720 Mr. Stanowitch. 709 00:46:50,515 --> 00:46:52,892 That seems to be what all the trouble is about. 710 00:47:15,457 --> 00:47:16,749 Look at this. 711 00:47:17,042 --> 00:47:18,835 Total inefficiency. 712 00:47:19,127 --> 00:47:20,753 Wait till I get a hold of the head man 713 00:47:21,046 --> 00:47:22,422 of Studio Maintenance. 714 00:47:22,714 --> 00:47:24,757 A room like this forgotten. 715 00:47:25,050 --> 00:47:26,259 Gathering dust. 716 00:47:26,551 --> 00:47:28,177 And I'm paying taxes on it. 717 00:47:28,470 --> 00:47:30,096 Just gathering dust. 718 00:47:30,388 --> 00:47:32,390 And weirdos in funny clothes. 719 00:47:32,682 --> 00:47:34,266 You, I'm gonna send to the funny farm. 720 00:47:34,559 --> 00:47:37,144 You have any idea how much money you cost me? 721 00:47:37,437 --> 00:47:40,815 You've lost a great deal more than money, Mr. Tobias. 722 00:47:41,107 --> 00:47:42,525 Now, what is that supposed to mean? 723 00:47:42,817 --> 00:47:45,110 You've lost your audience. 724 00:47:45,403 --> 00:47:47,947 You've lost the people who care about pictures, 725 00:47:48,239 --> 00:47:49,239 really care. 726 00:47:49,282 --> 00:47:50,324 I mean good pictures, 727 00:47:50,617 --> 00:47:52,118 not the kind of garbage you make. 728 00:47:52,410 --> 00:47:54,620 He's not only weird, now he's a film critic. 729 00:47:54,913 --> 00:47:56,456 So it seems. 730 00:47:56,748 --> 00:47:57,748 I would also say 731 00:47:57,999 --> 00:48:00,418 you've lost your sense of decency and good taste. 732 00:48:00,710 --> 00:48:02,790 But on the other hand, if you've never had something, 733 00:48:03,046 --> 00:48:04,046 how can you lose it? 734 00:48:04,255 --> 00:48:05,815 You know, you got a lot of guts. 735 00:48:05,965 --> 00:48:07,633 For all the trouble that you're in, 736 00:48:07,926 --> 00:48:09,366 you're talking to me like I'm the one 737 00:48:09,427 --> 00:48:10,469 with the parts missing. 738 00:48:13,765 --> 00:48:15,308 Well, sire, 739 00:48:16,810 --> 00:48:18,603 I doubt that he can cure himself, 740 00:48:18,895 --> 00:48:21,397 but at least he's named his own affliction. 741 00:48:29,322 --> 00:48:32,658 If you're ready to take me now, I'm ready to go. 742 00:48:42,669 --> 00:48:44,962 Well, like they say, it takes all kinds. 743 00:48:45,255 --> 00:48:46,255 Right, sweetheart? 744 00:48:48,633 --> 00:48:50,718 Goodbye, Mr. Tobias. 745 00:48:51,761 --> 00:48:53,012 Goodbye, sweet prince, 746 00:48:53,304 --> 00:48:55,139 wherever you are. 48982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.