Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,100
[A Familiar Stranger]
2
00:00:14,480 --> 00:00:16,180
Sister.
3
00:00:19,230 --> 00:00:21,050
I'm not your sister.
4
00:00:22,830 --> 00:00:28,290
I remember you often held my hand when I was a child.
5
00:00:28,290 --> 00:00:33,830
You carried me on your back and crossed a forest filled with wolves to escape from bandits.
6
00:00:33,830 --> 00:00:36,540
When I was sick, you'd bring me to see the doctor.
7
00:00:36,540 --> 00:00:37,850
Enough.
8
00:00:38,540 --> 00:00:40,540
If I didn't need to treat your illness,
9
00:00:40,540 --> 00:00:43,130
I wouldn't have been tricked into becoming a sold mistress.
10
00:00:43,130 --> 00:00:45,700
Do you know how much I suffered?
11
00:00:45,700 --> 00:00:50,620
Do you know how painful it was when they carved that plum flower onto my back?
12
00:00:52,670 --> 00:00:56,350
So, you really swapped Shen Qin's face.
13
00:00:56,350 --> 00:00:58,650
So what if I did so?
14
00:00:58,650 --> 00:01:01,180
Only by becoming her
15
00:01:01,180 --> 00:01:05,670
can I erase all traces of my blemished past.
16
00:01:05,670 --> 00:01:08,720
To ensure that nobody would recognize me,
17
00:01:08,720 --> 00:01:12,180
I endured unfathomable pain
18
00:01:12,180 --> 00:01:15,360
to remove that plum flower from my back.
19
00:01:22,120 --> 00:01:24,220
She should thank me.
20
00:01:24,220 --> 00:01:26,560
I was the one
21
00:01:26,560 --> 00:01:30,950
who endured all the agonies of being Shen Qin.
22
00:01:30,950 --> 00:01:33,400
You should thank me as well.
23
00:01:35,200 --> 00:01:37,660
If not for me,
24
00:01:38,420 --> 00:01:40,750
how would you ever marry him?
25
00:01:46,410 --> 00:01:49,550
If I was younger
26
00:01:49,550 --> 00:01:54,810
and I knew how much you hated me, I would've left on my own.
27
00:01:54,810 --> 00:01:57,670
I wouldn't burden you.
28
00:01:59,980 --> 00:02:03,160
At present, the candidates for the crown prince are being listed.
29
00:02:03,160 --> 00:02:06,640
Prince Qu and Prince Lian have already made their moves.
30
00:02:06,640 --> 00:02:10,850
Once dawn breaks, Prince Ning's crime will reach His Majesty's ears.
31
00:02:10,850 --> 00:02:13,020
If you truly wish to save Prince Ning,
32
00:02:13,020 --> 00:02:15,690
persuade him to enter the palace and face the emperor.
33
00:02:15,690 --> 00:02:18,850
Get him to explain the ongoings of that day.
34
00:02:18,850 --> 00:02:22,960
Perhaps his life will be saved.
35
00:02:24,750 --> 00:02:27,560
I don't need your false kindness.
36
00:02:29,120 --> 00:02:32,380
Sister, spare a thought for your unborn child.
37
00:02:32,380 --> 00:02:35,470
Don't you think you should try to save him?
38
00:02:39,440 --> 00:02:43,680
If any harm befalls him, I'll never forgive you two.
39
00:02:44,780 --> 00:02:46,590
Sister.
40
00:02:50,600 --> 00:02:52,970
Let them handle this matter themselves.
41
00:03:03,220 --> 00:03:06,210
Ziheng, His Majesty has given you a chance.
42
00:03:06,210 --> 00:03:08,360
As long as you explain yourself before the hour of Wei,
43
00:03:08,360 --> 00:03:10,110
even if you lose your status,
44
00:03:10,110 --> 00:03:13,080
we can spend our lives together as common folk.
45
00:03:13,080 --> 00:03:14,130
Ziheng.
46
00:03:14,130 --> 00:03:16,780
What are you looking for?
47
00:03:16,780 --> 00:03:18,710
Did you see a longevity locket?
48
00:03:18,710 --> 00:03:19,820
What locket?
49
00:03:19,820 --> 00:03:23,360
The locket that children use.
50
00:03:23,360 --> 00:03:24,670
I don't know.
51
00:03:24,670 --> 00:03:27,880
Ziheng. Ziheng.
52
00:03:27,880 --> 00:03:30,170
Stop searching, Ziheng.
53
00:03:31,990 --> 00:03:35,140
I found it. I'm going to give it to her.
54
00:03:35,140 --> 00:03:41,300
♫ Keep fate in my heart
But you make me yearn for bliss ♫
55
00:03:41,300 --> 00:03:46,400
I've told you so much, but you just want to look for this darn locket?
56
00:03:46,400 --> 00:03:51,680
Ziheng, if you don't enter the palace before the hour of Wei, you'll be defying the imperial edict.
57
00:03:51,680 --> 00:03:56,600
You'll be defying the imperial edict! Prince Lian and Prince Qu won't spare you.
58
00:03:57,620 --> 00:04:00,130
But once I enter the palace,
59
00:04:01,750 --> 00:04:04,390
I won't be able to see her again.
60
00:04:04,390 --> 00:04:07,380
♫ Nothing compares to having you with me ♫
61
00:04:07,380 --> 00:04:09,670
Don't go, Ziheng.
62
00:04:09,670 --> 00:04:11,550
♫ Years pass, snow covers the ground, feelings deepen ♫
63
00:04:11,550 --> 00:04:13,180
Ziheng.
64
00:04:13,180 --> 00:04:16,910
Your Highness, there's trouble. Prince Lian and Prince Qu—
65
00:04:16,910 --> 00:04:18,410
Your Highness.
66
00:04:18,410 --> 00:04:25,170
♫ Can I redeem a moment of bliss for us ♫
67
00:04:25,170 --> 00:04:27,470
What's wrong with him?
68
00:04:27,470 --> 00:04:29,960
He's lost his mind.
69
00:04:31,070 --> 00:04:33,700
Lost his mind.
70
00:04:35,480 --> 00:04:36,640
Who's there?
71
00:04:36,640 --> 00:04:39,410
Don't scream. It's me.
72
00:04:39,410 --> 00:04:41,950
Your Highness, why are you here?
73
00:04:41,950 --> 00:04:43,760
I wanted to see you again.
74
00:04:43,760 --> 00:04:45,590
I'm really not Shen Qin.
75
00:04:45,590 --> 00:04:51,160
I know. Come with me. I'll take you somewhere deserted.
76
00:04:51,160 --> 00:04:52,780
Let's go.
77
00:04:52,780 --> 00:04:53,850
Fuling.
78
00:04:53,850 --> 00:04:56,300
Don't worry. She's fine.
79
00:04:59,350 --> 00:05:01,480
- Your Highness, where are you taking me?
- We're leaving this place.
80
00:05:01,480 --> 00:05:03,810
Your Highness, calm down.
81
00:05:04,500 --> 00:05:06,650
Chase him.
82
00:05:06,650 --> 00:05:08,380
Shi Qi.
83
00:05:15,040 --> 00:05:16,650
Let her go.
84
00:05:20,250 --> 00:05:21,980
Not bad, Xiao Hansheng.
85
00:05:21,980 --> 00:05:23,330
You brought your troops her really quickly.
86
00:05:23,330 --> 00:05:25,380
Are you planning to drag me back and earn some merit?
87
00:05:25,380 --> 00:05:28,800
Your Highness, follow me to meet His Majesty right away.
88
00:05:28,800 --> 00:05:30,930
You still have a chance.
89
00:05:30,930 --> 00:05:32,920
Scram.
90
00:05:44,080 --> 00:05:45,990
General, please wait.
91
00:05:51,040 --> 00:05:55,930
Your Highness, I know you don't want to harm me.
92
00:05:55,930 --> 00:06:00,030
I'll listen to whatever you have to say.
93
00:06:06,250 --> 00:06:10,240
I'm sorry. I don't mean to harm you.
94
00:06:11,870 --> 00:06:15,480
Can you tell me your name again?
95
00:06:16,120 --> 00:06:18,060
Shi Qi.
96
00:06:20,170 --> 00:06:22,000
Shi Qi.
97
00:06:23,200 --> 00:06:26,080
So, you're the real Shi Qi.
98
00:06:28,420 --> 00:06:32,900
Well... What do you like to eat? What are your hobbies?
99
00:06:32,900 --> 00:06:35,520
I used to be a painter.
100
00:06:35,520 --> 00:06:36,790
A painter.
101
00:06:36,790 --> 00:06:39,830
I like to paint.
102
00:06:39,830 --> 00:06:41,220
I like sweet food.
103
00:06:41,220 --> 00:06:43,170
You like sweet food. Sure.
104
00:06:43,170 --> 00:06:45,990
I'll remember all of this.
105
00:06:47,440 --> 00:06:49,740
One last question.
106
00:06:52,040 --> 00:06:56,000
Have you ever, even for the briefest moment,
107
00:06:57,070 --> 00:06:59,570
loved me?
108
00:07:10,200 --> 00:07:11,850
No.
109
00:07:20,390 --> 00:07:22,380
I understand.
110
00:07:23,240 --> 00:07:27,720
Your Highness, hurry up and meet His Majesty in the palace.
111
00:07:29,780 --> 00:07:32,860
I'll tell you the truth.
112
00:07:32,860 --> 00:07:34,950
The crown prince's croup acted up back then.
113
00:07:34,950 --> 00:07:38,810
The medicine fell to the ground. I refused to hand it to him.
114
00:07:38,810 --> 00:07:41,030
I'm not innocent.
115
00:07:41,030 --> 00:07:45,800
But you didn't kill the crown prince. His Majesty will be lenient.
116
00:07:50,240 --> 00:07:52,250
No.
117
00:07:53,420 --> 00:07:57,070
You really aren't the real Shen Qin.
118
00:07:57,070 --> 00:07:59,600
You don't understand me at all.
119
00:08:03,940 --> 00:08:09,950
I... will never confess to my crime.
120
00:08:13,530 --> 00:08:15,430
- Are you all right?
- I'm fine.
121
00:08:15,430 --> 00:08:16,880
Stop him. He's going to commit suicide.
122
00:08:16,880 --> 00:08:18,510
Stop.
123
00:08:41,010 --> 00:08:45,250
Shi Qi. Shi Qi.
124
00:08:45,250 --> 00:08:46,910
♫ You hide your gaze in a fog, forsaking it to day and night ♫
125
00:08:46,910 --> 00:08:49,260
In your next life, don't...
126
00:08:49,260 --> 00:08:50,970
♫ Waiting just for another flask of warm wine tonight ♫
127
00:08:50,970 --> 00:08:53,030
Don't lie to me.
128
00:08:55,080 --> 00:09:01,380
♫ Love and hate blurs, blindly sprinting forth ♫
129
00:09:01,380 --> 00:09:04,070
♫ Like the first moon, an old acquaintance stops for me ♫
130
00:09:04,070 --> 00:09:05,750
Ziheng.
131
00:09:07,230 --> 00:09:13,680
♫ Why does love bring joy and heartache?
Memories turn blurry with time ♫
132
00:09:13,680 --> 00:09:20,150
♫ After experiencing bliss and sorrow
Love can finally stand strong ♫
133
00:09:20,150 --> 00:09:26,960
♫ An unfulfilled wish to be fulfill in the next life ♫
134
00:09:26,960 --> 00:09:33,960
♫ I'll give you my heart, if you're willing to take a chance with me ♫
135
00:09:39,100 --> 00:09:41,140
Sister.
136
00:09:54,330 --> 00:09:57,980
I've let you down. This face...
137
00:09:57,980 --> 00:10:00,290
Sister.
138
00:10:00,290 --> 00:10:02,450
I'll return it to you in my next life.
139
00:10:02,450 --> 00:10:05,000
♫ You hide your gaze in a fog, forsaking it to day and night ♫
140
00:10:05,000 --> 00:10:08,870
Sister. Sister.
141
00:10:08,870 --> 00:10:11,920
♫ Waiting just for another flask of warm wine tonight ♫
142
00:10:11,920 --> 00:10:18,200
♫ Love and hate blurs, blindly sprinting forth ♫
143
00:10:18,200 --> 00:10:21,020
♫ Like the first moon, an old acquaintance stops for me ♫
144
00:10:21,020 --> 00:10:24,090
Sister.
145
00:10:24,090 --> 00:10:27,360
♫ Why does love bring joy and heartache? ♫
146
00:10:27,360 --> 00:10:31,720
I said I'll always stay with you.
147
00:10:31,720 --> 00:10:36,960
♫ Love can finally stand strong ♫
148
00:10:36,960 --> 00:10:43,790
♫ An unfulfilled wish to be fulfill in the next life ♫
149
00:10:43,790 --> 00:10:49,450
♫ I'll give you my heart, if you're willing to take a chance with me ♫
150
00:10:49,450 --> 00:10:51,780
Sister.
151
00:10:51,780 --> 00:10:55,980
♫ Memories turn blurry with time ♫
152
00:10:55,980 --> 00:11:02,610
♫ After experiencing bliss and sorrow
Love can finally stand strong ♫
153
00:11:02,610 --> 00:11:09,430
♫ An unfulfilled wish to be fulfill in the next life ♫
154
00:11:09,430 --> 00:11:16,680
♫ I'll give you my heart, if you're willing to take a chance with me ♫
155
00:11:22,950 --> 00:11:26,220
I know.
156
00:11:28,390 --> 00:11:30,880
Our Fubao is so cute.
157
00:11:30,880 --> 00:11:33,330
You stink of sweat. Don't come close.
158
00:11:37,430 --> 00:11:39,560
She was fine just now. Why is she crying?
159
00:11:39,560 --> 00:11:42,580
Don't cry. Please don't cry.
160
00:11:42,580 --> 00:11:44,080
Goodness, you two.
161
00:11:44,080 --> 00:11:46,770
We look away for a second and Miss is gone.
162
00:11:46,770 --> 00:11:49,580
Military Advisor, you're using too much strength. You'll hurt her.
163
00:11:49,580 --> 00:11:51,340
Give her to me.
164
00:11:51,340 --> 00:11:54,080
Goodness. Nonsensical.
165
00:11:54,080 --> 00:11:56,230
Hey, I'm the military advisor!
166
00:11:56,230 --> 00:11:59,050
I brought Yuanbao up too!
167
00:12:00,190 --> 00:12:03,290
So much time has passed. Are you still thinking about them?
168
00:12:03,290 --> 00:12:05,560
Everytime I see Yuanbao and Fubao,
169
00:12:05,560 --> 00:12:09,720
I'll think of my sister and their child.
170
00:12:16,940 --> 00:12:20,900
Perhaps they are getting by well somewhere in this world.
171
00:12:20,900 --> 00:12:25,170
Perhaps... he's with your sister.
172
00:12:26,720 --> 00:12:30,770
Mom. Dad, Fubao, and I
173
00:12:30,770 --> 00:12:33,970
will always stay by your side.
174
00:12:35,020 --> 00:12:37,750
Yuanbao, you're the best.
175
00:12:41,600 --> 00:12:46,750
Candied hawthorns! Candied hawthorns!
176
00:12:46,750 --> 00:12:50,650
Dad, I want candied hawthorns.
177
00:12:50,650 --> 00:12:54,750
All right. I'll buy some for you.
178
00:12:57,070 --> 00:13:00,420
Mister, give me a stick of candied hawthorns.
179
00:13:01,740 --> 00:13:18,750
Final credit
180
00:13:19,640 --> 00:13:22,400
It's snowing! It's snowing!
181
00:13:22,400 --> 00:13:25,580
Mom, it's snowing!
182
00:13:29,210 --> 00:13:35,420
♫ A surprise encounter with grace causes ripples ♫
183
00:13:35,420 --> 00:13:41,770
♫ With one brush stroke leaves me trembling ♫
184
00:13:41,770 --> 00:13:47,860
♫ Maybe life is intertwined with expectations ♫
185
00:13:47,860 --> 00:13:54,160
♫ After reuniting, the face has two differences ♫
186
00:13:54,160 --> 00:14:00,370
♫ Life is intertwined in a piece of red silk ♫
187
00:14:00,370 --> 00:14:03,270
♫ In a vain dream, the eyes are vague ♫
188
00:14:03,270 --> 00:14:06,610
Miss, I'm sorry.
189
00:14:06,610 --> 00:14:12,220
♫ After several changes, I was overwhelmed ♫
190
00:14:12,220 --> 00:14:15,230
Sister.
191
00:14:15,230 --> 00:14:19,870
♫ The sea of tears is behind you ♫
192
00:14:21,830 --> 00:14:24,630
♫ Biding the springs and autumns of the world with a big dream ♫
193
00:14:24,630 --> 00:14:26,480
Why didn't you wait for me?
194
00:14:26,480 --> 00:14:28,480
♫ But you still recognize my eyes, after our separation ♫
195
00:14:28,480 --> 00:14:34,780
♫ Endless love and hate remain while dwelling on old grudges, like the shining star ♫
196
00:14:34,780 --> 00:14:40,880
♫ Taking a stroll with a few people like age-old yearning turns into wine ♫
197
00:14:40,880 --> 00:14:48,550
♫ A face may change easily, but the heart remains unchanging ♫
198
00:14:58,630 --> 00:15:00,530
What's the matter?
199
00:15:01,490 --> 00:15:03,290
Hansheng.
200
00:15:04,100 --> 00:15:06,490
In this world,
201
00:15:07,180 --> 00:15:10,390
are there really people with the same faces?
202
00:15:12,130 --> 00:15:18,270
♫ Life is intertwined with fate and red silk thread (strength and fragility of love) ♫
203
00:15:18,270 --> 00:15:24,400
♫ Even in an unrealistic dream, there are vague eyes ♫
204
00:15:24,400 --> 00:15:30,820
♫ All these changes overwhelm the heart ♫
205
00:15:30,820 --> 00:15:36,890
♫ The sea of tears is behind you ♫
206
00:15:36,890 --> 00:15:43,190
♫ Biding the springs and autumns of the world with a big dream ♫
207
00:15:43,190 --> 00:15:49,510
♫ But you still recognize my eyes, after our separation ♫
208
00:15:49,510 --> 00:15:55,720
♫ Endless love and hate remain while dwelling on old grudges, like the shining stars ♫<
209
00:15:55,720 --> 00:16:01,880
♫ A face may change easily, but the heart remains unchanging until my hair turns white ♫
210
00:16:01,880 --> 00:16:05,570
♫ I ask for wine along with the moonlight ♫
15295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.