All language subtitles for A Familiar Stranger EP18 [Huace TV Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,100 [A Familiar Stranger] 2 00:00:14,480 --> 00:00:16,180 Sister. 3 00:00:19,230 --> 00:00:21,050 I'm not your sister. 4 00:00:22,830 --> 00:00:28,290 I remember you often held my hand when I was a child. 5 00:00:28,290 --> 00:00:33,830 You carried me on your back and crossed a forest filled with wolves to escape from bandits. 6 00:00:33,830 --> 00:00:36,540 When I was sick, you'd bring me to see the doctor. 7 00:00:36,540 --> 00:00:37,850 Enough. 8 00:00:38,540 --> 00:00:40,540 If I didn't need to treat your illness, 9 00:00:40,540 --> 00:00:43,130 I wouldn't have been tricked into becoming a sold mistress. 10 00:00:43,130 --> 00:00:45,700 Do you know how much I suffered? 11 00:00:45,700 --> 00:00:50,620 Do you know how painful it was when they carved that plum flower onto my back? 12 00:00:52,670 --> 00:00:56,350 So, you really swapped Shen Qin's face. 13 00:00:56,350 --> 00:00:58,650 So what if I did so? 14 00:00:58,650 --> 00:01:01,180 Only by becoming her 15 00:01:01,180 --> 00:01:05,670 can I erase all traces of my blemished past. 16 00:01:05,670 --> 00:01:08,720 To ensure that nobody would recognize me, 17 00:01:08,720 --> 00:01:12,180 I endured unfathomable pain 18 00:01:12,180 --> 00:01:15,360 to remove that plum flower from my back. 19 00:01:22,120 --> 00:01:24,220 She should thank me. 20 00:01:24,220 --> 00:01:26,560 I was the one 21 00:01:26,560 --> 00:01:30,950 who endured all the agonies of being Shen Qin. 22 00:01:30,950 --> 00:01:33,400 You should thank me as well. 23 00:01:35,200 --> 00:01:37,660 If not for me, 24 00:01:38,420 --> 00:01:40,750 how would you ever marry him? 25 00:01:46,410 --> 00:01:49,550 If I was younger 26 00:01:49,550 --> 00:01:54,810 and I knew how much you hated me, I would've left on my own. 27 00:01:54,810 --> 00:01:57,670 I wouldn't burden you. 28 00:01:59,980 --> 00:02:03,160 At present, the candidates for the crown prince are being listed. 29 00:02:03,160 --> 00:02:06,640 Prince Qu and Prince Lian have already made their moves. 30 00:02:06,640 --> 00:02:10,850 Once dawn breaks, Prince Ning's crime will reach His Majesty's ears. 31 00:02:10,850 --> 00:02:13,020 If you truly wish to save Prince Ning, 32 00:02:13,020 --> 00:02:15,690 persuade him to enter the palace and face the emperor. 33 00:02:15,690 --> 00:02:18,850 Get him to explain the ongoings of that day. 34 00:02:18,850 --> 00:02:22,960 Perhaps his life will be saved. 35 00:02:24,750 --> 00:02:27,560 I don't need your false kindness. 36 00:02:29,120 --> 00:02:32,380 Sister, spare a thought for your unborn child. 37 00:02:32,380 --> 00:02:35,470 Don't you think you should try to save him? 38 00:02:39,440 --> 00:02:43,680 If any harm befalls him, I'll never forgive you two. 39 00:02:44,780 --> 00:02:46,590 Sister. 40 00:02:50,600 --> 00:02:52,970 Let them handle this matter themselves. 41 00:03:03,220 --> 00:03:06,210 Ziheng, His Majesty has given you a chance. 42 00:03:06,210 --> 00:03:08,360 As long as you explain yourself before the hour of Wei, 43 00:03:08,360 --> 00:03:10,110 even if you lose your status, 44 00:03:10,110 --> 00:03:13,080 we can spend our lives together as common folk. 45 00:03:13,080 --> 00:03:14,130 Ziheng. 46 00:03:14,130 --> 00:03:16,780 What are you looking for? 47 00:03:16,780 --> 00:03:18,710 Did you see a longevity locket? 48 00:03:18,710 --> 00:03:19,820 What locket? 49 00:03:19,820 --> 00:03:23,360 The locket that children use. 50 00:03:23,360 --> 00:03:24,670 I don't know. 51 00:03:24,670 --> 00:03:27,880 Ziheng. Ziheng. 52 00:03:27,880 --> 00:03:30,170 Stop searching, Ziheng. 53 00:03:31,990 --> 00:03:35,140 I found it. I'm going to give it to her. 54 00:03:35,140 --> 00:03:41,300 ♫ Keep fate in my heart But you make me yearn for bliss ♫ 55 00:03:41,300 --> 00:03:46,400 I've told you so much, but you just want to look for this darn locket? 56 00:03:46,400 --> 00:03:51,680 Ziheng, if you don't enter the palace before the hour of Wei, you'll be defying the imperial edict. 57 00:03:51,680 --> 00:03:56,600 You'll be defying the imperial edict! Prince Lian and Prince Qu won't spare you. 58 00:03:57,620 --> 00:04:00,130 But once I enter the palace, 59 00:04:01,750 --> 00:04:04,390 I won't be able to see her again. 60 00:04:04,390 --> 00:04:07,380 ♫ Nothing compares to having you with me ♫ 61 00:04:07,380 --> 00:04:09,670 Don't go, Ziheng. 62 00:04:09,670 --> 00:04:11,550 ♫ Years pass, snow covers the ground, feelings deepen ♫ 63 00:04:11,550 --> 00:04:13,180 Ziheng. 64 00:04:13,180 --> 00:04:16,910 Your Highness, there's trouble. Prince Lian and Prince Qu— 65 00:04:16,910 --> 00:04:18,410 Your Highness. 66 00:04:18,410 --> 00:04:25,170 ♫ Can I redeem a moment of bliss for us ♫ 67 00:04:25,170 --> 00:04:27,470 What's wrong with him? 68 00:04:27,470 --> 00:04:29,960 He's lost his mind. 69 00:04:31,070 --> 00:04:33,700 Lost his mind. 70 00:04:35,480 --> 00:04:36,640 Who's there? 71 00:04:36,640 --> 00:04:39,410 Don't scream. It's me. 72 00:04:39,410 --> 00:04:41,950 Your Highness, why are you here? 73 00:04:41,950 --> 00:04:43,760 I wanted to see you again. 74 00:04:43,760 --> 00:04:45,590 I'm really not Shen Qin. 75 00:04:45,590 --> 00:04:51,160 I know. Come with me. I'll take you somewhere deserted. 76 00:04:51,160 --> 00:04:52,780 Let's go. 77 00:04:52,780 --> 00:04:53,850 Fuling. 78 00:04:53,850 --> 00:04:56,300 Don't worry. She's fine. 79 00:04:59,350 --> 00:05:01,480 - Your Highness, where are you taking me? - We're leaving this place. 80 00:05:01,480 --> 00:05:03,810 Your Highness, calm down. 81 00:05:04,500 --> 00:05:06,650 Chase him. 82 00:05:06,650 --> 00:05:08,380 Shi Qi. 83 00:05:15,040 --> 00:05:16,650 Let her go. 84 00:05:20,250 --> 00:05:21,980 Not bad, Xiao Hansheng. 85 00:05:21,980 --> 00:05:23,330 You brought your troops her really quickly. 86 00:05:23,330 --> 00:05:25,380 Are you planning to drag me back and earn some merit? 87 00:05:25,380 --> 00:05:28,800 Your Highness, follow me to meet His Majesty right away. 88 00:05:28,800 --> 00:05:30,930 You still have a chance. 89 00:05:30,930 --> 00:05:32,920 Scram. 90 00:05:44,080 --> 00:05:45,990 General, please wait. 91 00:05:51,040 --> 00:05:55,930 Your Highness, I know you don't want to harm me. 92 00:05:55,930 --> 00:06:00,030 I'll listen to whatever you have to say. 93 00:06:06,250 --> 00:06:10,240 I'm sorry. I don't mean to harm you. 94 00:06:11,870 --> 00:06:15,480 Can you tell me your name again? 95 00:06:16,120 --> 00:06:18,060 Shi Qi. 96 00:06:20,170 --> 00:06:22,000 Shi Qi. 97 00:06:23,200 --> 00:06:26,080 So, you're the real Shi Qi. 98 00:06:28,420 --> 00:06:32,900 Well... What do you like to eat? What are your hobbies? 99 00:06:32,900 --> 00:06:35,520 I used to be a painter. 100 00:06:35,520 --> 00:06:36,790 A painter. 101 00:06:36,790 --> 00:06:39,830 I like to paint. 102 00:06:39,830 --> 00:06:41,220 I like sweet food. 103 00:06:41,220 --> 00:06:43,170 You like sweet food. Sure. 104 00:06:43,170 --> 00:06:45,990 I'll remember all of this. 105 00:06:47,440 --> 00:06:49,740 One last question. 106 00:06:52,040 --> 00:06:56,000 Have you ever, even for the briefest moment, 107 00:06:57,070 --> 00:06:59,570 loved me? 108 00:07:10,200 --> 00:07:11,850 No. 109 00:07:20,390 --> 00:07:22,380 I understand. 110 00:07:23,240 --> 00:07:27,720 Your Highness, hurry up and meet His Majesty in the palace. 111 00:07:29,780 --> 00:07:32,860 I'll tell you the truth. 112 00:07:32,860 --> 00:07:34,950 The crown prince's croup acted up back then. 113 00:07:34,950 --> 00:07:38,810 The medicine fell to the ground. I refused to hand it to him. 114 00:07:38,810 --> 00:07:41,030 I'm not innocent. 115 00:07:41,030 --> 00:07:45,800 But you didn't kill the crown prince. His Majesty will be lenient. 116 00:07:50,240 --> 00:07:52,250 No. 117 00:07:53,420 --> 00:07:57,070 You really aren't the real Shen Qin. 118 00:07:57,070 --> 00:07:59,600 You don't understand me at all. 119 00:08:03,940 --> 00:08:09,950 I... will never confess to my crime. 120 00:08:13,530 --> 00:08:15,430 - Are you all right? - I'm fine. 121 00:08:15,430 --> 00:08:16,880 Stop him. He's going to commit suicide. 122 00:08:16,880 --> 00:08:18,510 Stop. 123 00:08:41,010 --> 00:08:45,250 Shi Qi. Shi Qi. 124 00:08:45,250 --> 00:08:46,910 ♫ You hide your gaze in a fog, forsaking it to day and night ♫ 125 00:08:46,910 --> 00:08:49,260 In your next life, don't... 126 00:08:49,260 --> 00:08:50,970 ♫ Waiting just for another flask of warm wine tonight ♫ 127 00:08:50,970 --> 00:08:53,030 Don't lie to me. 128 00:08:55,080 --> 00:09:01,380 ♫ Love and hate blurs, blindly sprinting forth ♫ 129 00:09:01,380 --> 00:09:04,070 ♫ Like the first moon, an old acquaintance stops for me ♫ 130 00:09:04,070 --> 00:09:05,750 Ziheng. 131 00:09:07,230 --> 00:09:13,680 ♫ Why does love bring joy and heartache? Memories turn blurry with time ♫ 132 00:09:13,680 --> 00:09:20,150 ♫ After experiencing bliss and sorrow Love can finally stand strong ♫ 133 00:09:20,150 --> 00:09:26,960 ♫ An unfulfilled wish to be fulfill in the next life ♫ 134 00:09:26,960 --> 00:09:33,960 ♫ I'll give you my heart, if you're willing to take a chance with me ♫ 135 00:09:39,100 --> 00:09:41,140 Sister. 136 00:09:54,330 --> 00:09:57,980 I've let you down. This face... 137 00:09:57,980 --> 00:10:00,290 Sister. 138 00:10:00,290 --> 00:10:02,450 I'll return it to you in my next life. 139 00:10:02,450 --> 00:10:05,000 ♫ You hide your gaze in a fog, forsaking it to day and night ♫ 140 00:10:05,000 --> 00:10:08,870 Sister. Sister. 141 00:10:08,870 --> 00:10:11,920 ♫ Waiting just for another flask of warm wine tonight ♫ 142 00:10:11,920 --> 00:10:18,200 ♫ Love and hate blurs, blindly sprinting forth ♫ 143 00:10:18,200 --> 00:10:21,020 ♫ Like the first moon, an old acquaintance stops for me ♫ 144 00:10:21,020 --> 00:10:24,090 Sister. 145 00:10:24,090 --> 00:10:27,360 ♫ Why does love bring joy and heartache? ♫ 146 00:10:27,360 --> 00:10:31,720 I said I'll always stay with you. 147 00:10:31,720 --> 00:10:36,960 ♫ Love can finally stand strong ♫ 148 00:10:36,960 --> 00:10:43,790 ♫ An unfulfilled wish to be fulfill in the next life ♫ 149 00:10:43,790 --> 00:10:49,450 ♫ I'll give you my heart, if you're willing to take a chance with me ♫ 150 00:10:49,450 --> 00:10:51,780 Sister. 151 00:10:51,780 --> 00:10:55,980 ♫ Memories turn blurry with time ♫ 152 00:10:55,980 --> 00:11:02,610 ♫ After experiencing bliss and sorrow Love can finally stand strong ♫ 153 00:11:02,610 --> 00:11:09,430 ♫ An unfulfilled wish to be fulfill in the next life ♫ 154 00:11:09,430 --> 00:11:16,680 ♫ I'll give you my heart, if you're willing to take a chance with me ♫ 155 00:11:22,950 --> 00:11:26,220 I know. 156 00:11:28,390 --> 00:11:30,880 Our Fubao is so cute. 157 00:11:30,880 --> 00:11:33,330 You stink of sweat. Don't come close. 158 00:11:37,430 --> 00:11:39,560 She was fine just now. Why is she crying? 159 00:11:39,560 --> 00:11:42,580 Don't cry. Please don't cry. 160 00:11:42,580 --> 00:11:44,080 Goodness, you two. 161 00:11:44,080 --> 00:11:46,770 We look away for a second and Miss is gone. 162 00:11:46,770 --> 00:11:49,580 Military Advisor, you're using too much strength. You'll hurt her. 163 00:11:49,580 --> 00:11:51,340 Give her to me. 164 00:11:51,340 --> 00:11:54,080 Goodness. Nonsensical. 165 00:11:54,080 --> 00:11:56,230 Hey, I'm the military advisor! 166 00:11:56,230 --> 00:11:59,050 I brought Yuanbao up too! 167 00:12:00,190 --> 00:12:03,290 So much time has passed. Are you still thinking about them? 168 00:12:03,290 --> 00:12:05,560 Everytime I see Yuanbao and Fubao, 169 00:12:05,560 --> 00:12:09,720 I'll think of my sister and their child. 170 00:12:16,940 --> 00:12:20,900 Perhaps they are getting by well somewhere in this world. 171 00:12:20,900 --> 00:12:25,170 Perhaps... he's with your sister. 172 00:12:26,720 --> 00:12:30,770 Mom. Dad, Fubao, and I 173 00:12:30,770 --> 00:12:33,970 will always stay by your side. 174 00:12:35,020 --> 00:12:37,750 Yuanbao, you're the best. 175 00:12:41,600 --> 00:12:46,750 Candied hawthorns! Candied hawthorns! 176 00:12:46,750 --> 00:12:50,650 Dad, I want candied hawthorns. 177 00:12:50,650 --> 00:12:54,750 All right. I'll buy some for you. 178 00:12:57,070 --> 00:13:00,420 Mister, give me a stick of candied hawthorns. 179 00:13:01,740 --> 00:13:18,750 Final credit 180 00:13:19,640 --> 00:13:22,400 It's snowing! It's snowing! 181 00:13:22,400 --> 00:13:25,580 Mom, it's snowing! 182 00:13:29,210 --> 00:13:35,420 ♫ A surprise encounter with grace causes ripples ♫ 183 00:13:35,420 --> 00:13:41,770 ♫ With one brush stroke leaves me trembling ♫ 184 00:13:41,770 --> 00:13:47,860 ♫ Maybe life is intertwined with expectations ♫ 185 00:13:47,860 --> 00:13:54,160 ♫ After reuniting, the face has two differences ♫ 186 00:13:54,160 --> 00:14:00,370 ♫ Life is intertwined in a piece of red silk ♫ 187 00:14:00,370 --> 00:14:03,270 ♫ In a vain dream, the eyes are vague ♫ 188 00:14:03,270 --> 00:14:06,610 Miss, I'm sorry. 189 00:14:06,610 --> 00:14:12,220 ♫ After several changes, I was overwhelmed ♫ 190 00:14:12,220 --> 00:14:15,230 Sister. 191 00:14:15,230 --> 00:14:19,870 ♫ The sea of tears is behind you ♫ 192 00:14:21,830 --> 00:14:24,630 ♫ Biding the springs and autumns of the world with a big dream ♫ 193 00:14:24,630 --> 00:14:26,480 Why didn't you wait for me? 194 00:14:26,480 --> 00:14:28,480 ♫ But you still recognize my eyes, after our separation ♫ 195 00:14:28,480 --> 00:14:34,780 ♫ Endless love and hate remain while dwelling on old grudges, like the shining star ♫ 196 00:14:34,780 --> 00:14:40,880 ♫ Taking a stroll with a few people like age-old yearning turns into wine ♫ 197 00:14:40,880 --> 00:14:48,550 ♫ A face may change easily, but the heart remains unchanging ♫ 198 00:14:58,630 --> 00:15:00,530 What's the matter? 199 00:15:01,490 --> 00:15:03,290 Hansheng. 200 00:15:04,100 --> 00:15:06,490 In this world, 201 00:15:07,180 --> 00:15:10,390 are there really people with the same faces? 202 00:15:12,130 --> 00:15:18,270 ♫ Life is intertwined with fate and red silk thread (strength and fragility of love) ♫ 203 00:15:18,270 --> 00:15:24,400 ♫ Even in an unrealistic dream, there are vague eyes ♫ 204 00:15:24,400 --> 00:15:30,820 ♫ All these changes overwhelm the heart ♫ 205 00:15:30,820 --> 00:15:36,890 ♫ The sea of tears is behind you ♫ 206 00:15:36,890 --> 00:15:43,190 ♫ Biding the springs and autumns of the world with a big dream ♫ 207 00:15:43,190 --> 00:15:49,510 ♫ But you still recognize my eyes, after our separation ♫ 208 00:15:49,510 --> 00:15:55,720 ♫ Endless love and hate remain while dwelling on old grudges, like the shining stars ♫< 209 00:15:55,720 --> 00:16:01,880 ♫ A face may change easily, but the heart remains unchanging until my hair turns white ♫ 210 00:16:01,880 --> 00:16:05,570 ♫ I ask for wine along with the moonlight ♫ 15295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.