Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,100
[A Familiar Stranger]
2
00:00:21,950 --> 00:00:24,790
How are you going to proof that?
3
00:00:24,790 --> 00:00:30,140
Prince Ning, you should know better than I do. Shen Qin's eye was injured by fireworks.
4
00:00:30,140 --> 00:00:35,810
In the end, it was just a bet. They wanted to know if I was stupid enough to hurt my own eyes.
5
00:00:35,810 --> 00:00:41,160
Do you know? At that time, Ziheng dashed out and protected me.
6
00:00:49,100 --> 00:00:50,030
I don't believe you.
7
00:00:50,030 --> 00:00:55,790
Prince Ning, if you don't believe me, you can test me with a piece of paper.
8
00:01:23,990 --> 00:01:28,060
[Regret]
You wrote "Regret".
9
00:01:32,300 --> 00:01:37,310
I have a mole under my right eye. Shen Qin doesn't.
10
00:01:48,680 --> 00:01:50,270
No.
11
00:01:55,690 --> 00:02:00,140
Your Highness, you should care for the real Shen Qin.
12
00:02:00,140 --> 00:02:01,930
No.
13
00:02:23,750 --> 00:02:25,950
General, I'm sorry.
14
00:02:25,950 --> 00:02:27,840
You don't have to explain now.
15
00:02:28,730 --> 00:02:30,760
Rest.
16
00:02:34,340 --> 00:02:37,090
How is she? Is my wife all right?
17
00:02:37,090 --> 00:02:42,050
General, rest assured. Madam is just a little lacking in qi and blood, but she's fine.
18
00:02:42,050 --> 00:02:44,740
I'll prescribe medicine for nourishing the blood.
19
00:02:44,740 --> 00:02:47,530
Sure. Thank you, Imperial Physician Xun.
20
00:02:58,860 --> 00:03:01,470
[Shi Qi]
21
00:03:01,470 --> 00:03:07,320
This is my name. When I woke up, my face was swapped.
22
00:03:07,320 --> 00:03:09,800
She threatened me with my sister's life.
23
00:03:09,800 --> 00:03:14,220
She promised to swap our faces back once Prince Ning's child is born.
24
00:03:14,220 --> 00:03:17,870
What's the reason for your continued secrecy?
25
00:03:20,050 --> 00:03:21,880
You.
26
00:03:23,650 --> 00:03:27,070
All these years, I've been looking for you.
27
00:03:27,070 --> 00:03:30,360
I hoped I could see you again.
28
00:03:33,780 --> 00:03:38,600
But when I met you again, I dared not reveal my identity.
29
00:03:38,600 --> 00:03:43,450
Time passed, and I grew afraid you'll find out I'm not Shen Qin.
30
00:03:43,450 --> 00:03:45,760
I also can't bear leave this place.
31
00:03:45,760 --> 00:03:48,340
I don't want to part with Yuanbao,
32
00:03:48,340 --> 00:03:52,630
the military advisor, Fuling,
33
00:03:54,810 --> 00:03:57,670
and everything in this manor.
34
00:04:02,520 --> 00:04:05,860
I don't want to cause trouble for the General's Manor.
35
00:04:05,860 --> 00:04:08,390
I'll look for Prince Ning right away.
36
00:04:08,390 --> 00:04:11,970
I'll explain everything to him.
37
00:04:22,550 --> 00:04:24,610
Don't leave.
38
00:04:36,040 --> 00:04:39,090
You don't have to worry about Prince Ning.
39
00:04:39,090 --> 00:04:43,180
Also, I forbid you from leaving with our child.
40
00:04:47,720 --> 00:04:52,680
General, how do you know about the child?
41
00:04:52,680 --> 00:04:55,250
That's not all I know.
42
00:04:55,250 --> 00:04:58,530
I even know that your name isn't Shen Qin.
43
00:04:58,530 --> 00:05:02,780
You're Shi Qi, who draws for the government office.
44
00:05:02,780 --> 00:05:07,700
You paint private portraits for the ladies in the brothel.
45
00:05:07,700 --> 00:05:10,360
So, you know everything.
46
00:05:15,860 --> 00:05:19,780
I'm very glad that I didn't marry Shen Qin,
47
00:05:21,370 --> 00:05:23,340
but Shi Qi.
48
00:05:36,380 --> 00:05:40,410
Your Highness, I'm not Shen Qin.
49
00:05:43,610 --> 00:05:45,250
Come here.
50
00:05:53,450 --> 00:05:55,470
Your Highness, stay back.
51
00:05:55,470 --> 00:05:57,210
What are you doing?
52
00:05:57,950 --> 00:06:02,400
Why have you changed so drastically? Are you angry at me or playing hard to get?
53
00:06:06,860 --> 00:06:12,550
♫ Waiting just for another flask of warm wine tonight ♫
54
00:06:12,550 --> 00:06:14,470
♫ Love and hate blurs, blindly sprinting forth ♫
55
00:06:14,470 --> 00:06:16,730
Did you fall in love with him?
56
00:06:18,880 --> 00:06:24,710
♫ Like the first moon, an old acquaintance stops for me ♫
57
00:06:24,710 --> 00:06:26,580
♫ Why does love bring joy and heartache? ♫
58
00:06:26,580 --> 00:06:29,990
Your Highness. Your Highness.
59
00:06:29,990 --> 00:06:31,700
Who are you?
60
00:06:31,700 --> 00:06:36,240
Ziheng, I'm Shen Qin.
61
00:06:36,920 --> 00:06:38,590
Shen Qin?
62
00:06:38,590 --> 00:06:43,490
No.
63
00:06:43,490 --> 00:06:45,720
It's me, Your Highness.
64
00:06:45,720 --> 00:06:47,880
Shen Qin will never return.
65
00:06:47,880 --> 00:06:50,430
She'll never return to my side.
66
00:06:56,560 --> 00:07:01,110
Ziheng, I won't leave you.
67
00:07:06,480 --> 00:07:11,280
No matter what, I'll always stay with you.
68
00:07:14,970 --> 00:07:17,250
- Shi Qi.
- Hm?
69
00:07:17,250 --> 00:07:19,070
- Shi Qi.
- Yes?
70
00:07:19,070 --> 00:07:20,230
- Shi Qi.
- Yeah?
71
00:07:20,230 --> 00:07:22,090
- Shi Qi.
- Yes?
72
00:07:22,090 --> 00:07:24,380
Shi Qi. Shi Qi.
73
00:07:24,380 --> 00:07:27,550
General, do you have something to say to me?
74
00:07:27,550 --> 00:07:31,200
You've called me so many times.
75
00:07:31,200 --> 00:07:35,720
I just wanted to say your name a few more times.
76
00:07:37,540 --> 00:07:41,220
Shi Qi. Shi Qi.
77
00:07:41,220 --> 00:07:45,720
Shi Qi. Shi Qi. Shi Qi.
78
00:07:47,220 --> 00:07:50,440
General. General, General.
79
00:07:50,440 --> 00:07:52,920
All right, stop saying General.
80
00:07:52,920 --> 00:07:55,330
That's no different from what others call me.
81
00:07:55,330 --> 00:07:56,840
[Leaves rustle, bidding farewell to the sounds of winter.]
82
00:07:56,840 --> 00:07:59,490
- Isn't this what I wrote?
- Mm.
83
00:07:59,490 --> 00:08:01,100
Recite it.
84
00:08:03,580 --> 00:08:07,320
Leaves rustle, bidding farewell to...
85
00:08:08,620 --> 00:08:10,160
the sounds of winter.
86
00:08:10,160 --> 00:08:12,090
Recite it again.
87
00:08:14,610 --> 00:08:17,160
Hansheng.
88
00:08:17,160 --> 00:08:19,500
In the future, call me by this.
89
00:08:19,500 --> 00:08:22,440
"Husband" works too.
90
00:08:23,410 --> 00:08:24,970
Mm.
91
00:08:37,280 --> 00:08:39,190
What's the matter?
92
00:08:40,289 --> 00:08:44,850
I suddenly realized that things aren't over yet.
93
00:08:44,850 --> 00:08:48,100
Prince Ning, Shen Qin, my sister, and the rest...
94
00:08:48,100 --> 00:08:50,510
I know what's on your mind.
95
00:08:51,710 --> 00:08:54,600
You're very concerned about having Shen Qin's face.
96
00:08:56,540 --> 00:09:01,990
If this is the only thing that will get your face back, take this to her.
97
00:09:03,420 --> 00:09:06,060
- That won't do.
- Don't worry.
98
00:09:07,330 --> 00:09:10,170
I've held on to this jade pendant for so long.
99
00:09:10,170 --> 00:09:12,730
Yet, I can't prove it belongs to Prince Ning.
100
00:09:12,730 --> 00:09:18,170
I'll figure something else out regarding the crown prince's death. All right?
101
00:09:24,550 --> 00:09:26,510
Dad, Mom.
102
00:09:26,510 --> 00:09:28,480
Come here, Yuanbao.
103
00:09:28,480 --> 00:09:30,710
Hurry over.
104
00:09:30,710 --> 00:09:35,300
Mom, I came to see my younger sister in your belly.
105
00:09:35,300 --> 00:09:37,420
Did she grow bigger?
106
00:09:37,420 --> 00:09:39,830
She's a little slow in growing.
107
00:09:39,830 --> 00:09:41,430
If you stop bothering your mom all the time,
108
00:09:41,430 --> 00:09:44,160
your sister will grow faster.
109
00:09:45,500 --> 00:09:50,290
Mom, can you give birth to my sister in the year of the cat?
110
00:09:50,290 --> 00:09:53,510
I like cats.
111
00:09:53,510 --> 00:09:54,870
There isn't the year of the cat.
112
00:09:54,870 --> 00:09:59,210
When your sister is born, she'll be born in the year of the tiger.
113
00:09:59,210 --> 00:10:00,880
Mm.
114
00:10:06,630 --> 00:10:08,940
General, could it be...
115
00:10:08,940 --> 00:10:12,950
- Are you also thinking about the Chinese zodiac?
- Mm.
116
00:10:19,520 --> 00:10:22,290
I know how to prove this belongs to Prince Ning.
117
00:10:23,630 --> 00:10:25,470
I'll head out for a bit.
118
00:10:26,460 --> 00:10:28,710
Come here, Yuanbao.
119
00:10:30,470 --> 00:10:32,710
[Qianying Residence]
120
00:10:35,020 --> 00:10:38,910
I've brought what you wanted. Take me to my sister.
121
00:10:38,910 --> 00:10:40,360
Return my face to me.
122
00:10:40,360 --> 00:10:42,570
You already brought over a fake one last time.
123
00:10:42,570 --> 00:10:45,150
How can I trust this one to be the real one?
124
00:10:45,150 --> 00:10:47,450
Scrutinize this jade pendant carefully.
125
00:10:47,450 --> 00:10:48,990
Even though it's nothing special,
126
00:10:48,990 --> 00:10:52,120
there is a tiger on it. The crown prince values family and friends.
127
00:10:52,120 --> 00:10:54,590
He made one for each of his brothers.
128
00:10:54,590 --> 00:11:00,280
Prince Qu has a horse, while Prince Lian has a monkey. However, this is a customized one.
129
00:11:00,280 --> 00:11:02,350
So what if there are unique zodiac signs?
130
00:11:02,350 --> 00:11:03,950
It just has to be one with Prince Ning's sign
131
00:11:03,950 --> 00:11:07,700
that was gripped in the crown prince's hand. What do you think?
132
00:11:08,350 --> 00:11:10,490
You know quite a lot.
133
00:11:16,910 --> 00:11:21,260
I've already brought it here. Take me to my sister.
134
00:11:21,260 --> 00:11:23,860
She's in the room over there.
135
00:11:47,060 --> 00:11:50,320
♫ Biding the springs and autumns of the world with a big dream ♫
136
00:11:50,320 --> 00:11:53,400
♫ But you still recognize my eyes, after our separation ♫
137
00:11:53,400 --> 00:11:59,400
♫ Endless love and hate remain while dwelling on old grudges, like the shining stars ♫
138
00:11:59,400 --> 00:12:05,560
♫ Taking a stroll with a few people like age-old yearning turns into wine ♫
139
00:12:05,560 --> 00:12:12,240
♫ A face may change easily, but the heart remains unchanging until my hair turns white ♫
10073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.