All language subtitles for W Two Worlds 2016 Subtitle Indonesia Film Popcorn21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,000 --> 00:00:36,579 English Subtitles by VIU Alih Bahasa: Artha Regina 2 00:00:36,580 --> 00:00:39,740 Haruskah kita menuju cabang olahraga lain di Olimpiade Athena 2004? 3 00:00:40,210 --> 00:00:43,510 Ada kabar baik di cabang Menembak./ Betul. 4 00:00:43,510 --> 00:00:46,420 Sekarang di area menembak, pertandingan final untuk... 5 00:00:46,420 --> 00:00:48,400 ...Pria Pistol 50m sedang berlangsung. 6 00:00:48,400 --> 00:00:50,830 Tanpa diduga, aksi Kang Chul dari Korea... 7 00:00:50,830 --> 00:00:52,440 ...sangat baik. 8 00:00:52,440 --> 00:00:55,480 Dia masih muda, tapi sangat bagus./ Benar. 9 00:00:55,480 --> 00:00:57,630 Padahal dia baru duduk di kelas 11. 10 00:00:57,630 --> 00:01:01,000 Semoga dia memenangkan medali emas... 11 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 ...saat dia bisa mengatasi tekanannya./ Betul. 12 00:01:04,000 --> 00:01:06,150 Dengan harapan bisa membawa medali emas, kami akan melaporkan... 13 00:01:06,150 --> 00:01:08,540 ...langsung dari area menembak sekarang. 14 00:01:11,380 --> 00:01:14,210 Disini adalah Lapangan Menembak Markopuolo Olimpiade. 15 00:01:14,210 --> 00:01:16,640 Pertandingan final untuk kategori Pria Pistol 50m... 16 00:01:16,640 --> 00:01:18,270 ...sudah dimulai. 17 00:01:18,270 --> 00:01:21,470 Kang Chul dari Korea berusaha untuk memenangkan medali emas. 18 00:01:21,470 --> 00:01:24,510 Meskipun dia berada di urutan ketujuh untuk sampai lolos ke final..., 19 00:01:24,510 --> 00:01:26,530 ...dia saat ini sedang memimpin... 20 00:01:26,530 --> 00:01:28,080 ...tujuh tembakan pertama di pertandingan final. 21 00:01:28,740 --> 00:01:30,610 Kang Chul nomor urut ketiga. 22 00:01:31,110 --> 00:01:32,440 Dia sebelumnya mencetak 10,6 poin. 23 00:01:33,410 --> 00:01:36,480 Ivan Asimov dari Ukraina nomor urutan empat. 24 00:01:37,180 --> 00:01:38,350 Dia sebelumnya mencetak 9,9. 25 00:01:39,640 --> 00:01:40,680 Dari Amerika Serikat. 26 00:01:40,680 --> 00:01:42,510 Ternyata, bukan Kang Chul saja... 27 00:01:42,510 --> 00:01:45,110 ...yang diharapkan untuk memenangkan medali emas. 28 00:01:45,110 --> 00:01:46,800 Para pemain di sampingnya berada di peringkat... 29 00:01:46,800 --> 00:01:48,910 ...1, 2 dan 3 di kejuaraan dunia. 30 00:01:48,910 --> 00:01:51,480 Benar. Ini pertama kalinya dia dipilih... 31 00:01:51,480 --> 00:01:53,710 ...sebagai anggota tim nasional. 32 00:01:53,710 --> 00:01:55,730 Ini debut internasional pertamanya bagi Kang Chul Min. 33 00:01:55,730 --> 00:01:58,540 Pemain17 tahun ini menampiilkan yang terbaik... 34 00:01:58,540 --> 00:02:01,680 ...melawan pemain juara dunia. 35 00:02:01,680 --> 00:02:03,340 Kita ingin tahu apakah dia bisa mengulang... 36 00:02:03,340 --> 00:02:06,140 ...momen sejarah yang dibuat oleh Yeo Gab Soon... 37 00:02:06,140 --> 00:02:07,970 ...di Olimpiade Barcelona 1992. 38 00:02:07,970 --> 00:02:10,380 Dia sudah tampil dengan sangat baik sejauh ini. 39 00:02:10,740 --> 00:02:13,910 Untuk kompetisi tembakan berikutnya, isi peluru. 40 00:02:23,240 --> 00:02:24,380 Bersiap. 41 00:02:25,480 --> 00:02:28,080 3, 2, 1. 42 00:02:28,740 --> 00:02:29,810 Mulai. 43 00:02:30,240 --> 00:02:32,640 Sekarang, ini tembakan yang kedelapan. 44 00:02:44,980 --> 00:02:48,080 10.2. Dia mencetak 10.2 poin. 45 00:02:48,080 --> 00:02:49,700 Peringkat dunia nomor satu..., 46 00:02:49,700 --> 00:02:51,710 ...Asimov mencetak 9,5./ Bagus! 47 00:02:51,710 --> 00:02:55,330 Sekarang, sepertinya sulit bagi Asimov mengejar ketinggalannya. 48 00:02:55,330 --> 00:02:57,480 Ya, tapi Kang Chul tidak boleh... 49 00:02:57,480 --> 00:02:58,910 ...puas dulu. 50 00:02:58,910 --> 00:03:01,480 Dia harus tetap tenang sampai akhir./ Benar. 51 00:03:02,280 --> 00:03:04,000 Tetap tenang dan fokus. 52 00:03:04,000 --> 00:03:07,680 Sepertinya pelatihnya juga menyuruh dia untuk tetap tenang. 53 00:03:07,680 --> 00:03:09,610 Dia Kang Yoon..., 54 00:03:09,610 --> 00:03:11,840 ...ayahnya Kang Chul serta pelatihnya. 55 00:03:11,840 --> 00:03:14,340 Oh begitu?/ Dia mengajarkan anaknya untuk menembak... 56 00:03:14,340 --> 00:03:16,810 ...dan belajar konsentrasi, dan dia bisa sejauh ini dalam waktu tiga tahun. 57 00:03:16,810 --> 00:03:18,640 Dia pasti jenius..., 58 00:03:18,640 --> 00:03:20,860 ...mengikuti bakat ayahnya./ Ya, betul. 59 00:03:20,860 --> 00:03:22,710 Sekarang, Kang Chul... 60 00:03:23,310 --> 00:03:24,380 ...melakukan tembakan kesembilan. 61 00:03:25,210 --> 00:03:26,340 Bersiap. 62 00:03:27,210 --> 00:03:30,210 3, 2, 1. 63 00:03:30,740 --> 00:03:31,810 Mulai. 64 00:03:36,940 --> 00:03:39,010 Astaga. Apa yang terjadi? 65 00:03:39,010 --> 00:03:41,120 Dia meleset sangat jauh. 66 00:03:41,120 --> 00:03:43,710 Dia mencetak 7,9. 67 00:03:44,040 --> 00:03:47,650 Dia membuat kesalahan kritis pada tembakan kesembilan. 68 00:03:47,650 --> 00:03:50,480 Asimov dari Ukraina mencetak 10,2. 69 00:03:50,480 --> 00:03:52,380 Dia mencetak 10.2. 70 00:03:52,380 --> 00:03:53,810 Jika begini... 71 00:03:53,810 --> 00:03:56,280 Sekarang, Asimov memimpin dengan selisih 0,2 poin. 72 00:03:56,280 --> 00:03:57,550 Ah ya. 73 00:03:57,550 --> 00:03:59,910 Total skornya adalah 653,4..., 74 00:03:59,910 --> 00:04:01,460 ...dan total skor Chul 653,2. 75 00:04:01,460 --> 00:04:04,530 Peraih medali emas akan diputuskan dari tembakan terakhir ini. 76 00:04:04,530 --> 00:04:06,880 Selisih poin mereka hanya 0,2. 77 00:04:07,310 --> 00:04:09,610 Pengalamannya Asimov memang terbayar di saat-saat terakhir. 78 00:04:09,610 --> 00:04:11,120 Apakah pengalaman yang kurang dari Kang Chul... 79 00:04:11,120 --> 00:04:13,440 ...menghambat kesuksesannya saat ini? 80 00:04:13,440 --> 00:04:16,830 Benar juga. Ini pertama kalinya dia bertanding di kancah internasional. 81 00:04:16,830 --> 00:04:17,910 Fokus. Ini kesempatan terakhir. 82 00:04:17,910 --> 00:04:21,080 Tapi dia cukup baik menangani hal itu./ Betul. 83 00:04:21,080 --> 00:04:23,480 Dia harus fokus sampai akhir./ Betul. 84 00:04:23,480 --> 00:04:26,610 Untuk kompetisi tembakan berikutnya, isi peluru. 85 00:04:36,740 --> 00:04:37,810 Bersiap. 86 00:04:38,610 --> 00:04:41,540 3, 2, 1. 87 00:04:42,180 --> 00:04:43,240 Mulai. 88 00:04:43,550 --> 00:04:44,550 Ini saat yang menegangkan. 89 00:04:44,940 --> 00:04:47,710 Ini tembakan ke-10 yang terakhir. 90 00:04:54,980 --> 00:04:57,710 10.4. Asimov mencetak... 91 00:04:58,480 --> 00:05:00,230 ...skor 10,4. 92 00:05:00,230 --> 00:05:03,180 Asimov memang pemain yang sangat hkaul. 93 00:05:03,180 --> 00:05:05,510 Untuk membawa medali emas..., 94 00:05:05,510 --> 00:05:08,840 ...Kang Chul harus mencetak lebih dari... 95 00:05:08,840 --> 00:05:10,110 ...skor 10,7. 96 00:05:22,140 --> 00:05:24,310 Kang Chul masih... 97 00:05:24,310 --> 00:05:25,930 ...menargetkan tembakannya. 98 00:05:25,930 --> 00:05:28,110 Dia harus menembak dalam batas waktu 75 detik. 99 00:05:28,110 --> 00:05:29,710 Dia sepertinya sangat gugup. 100 00:05:29,710 --> 00:05:33,210 Dia harus menenangkan pikirannya./ Chul. Tembak. 101 00:05:34,310 --> 00:05:35,310 Tembak langsung. 102 00:05:35,910 --> 00:05:37,980 Ini merupakan prestasi yang sangat besar baginya untuk... 103 00:05:37,980 --> 00:05:39,680 ...sampai sejauh ini./ Betul. 104 00:05:39,680 --> 00:05:42,180 Semua pemain lain sudah selesai menembak..., 105 00:05:42,180 --> 00:05:44,610 ...tapi Kang Chul belum menembak. 106 00:05:46,010 --> 00:05:47,110 Dia harus menembak sekarang. 107 00:05:47,110 --> 00:05:50,080 Sudah 55 detik sekarang. 108 00:05:50,080 --> 00:05:52,180 Dia sangat cemas. 109 00:05:53,050 --> 00:05:54,810 Dia harus menembak sekarang. 110 00:06:08,110 --> 00:06:09,980 Dia setidaknya harus dapat medali perunggu./ Betul. 111 00:06:09,980 --> 00:06:11,640 Masih tersisa lima detik. 112 00:06:11,640 --> 00:06:13,980 5, 4... 113 00:06:13,980 --> 00:06:15,980 ..3.../ Dia harus menembak sekarang. 114 00:06:15,980 --> 00:06:17,940 2, 1. 115 00:06:20,210 --> 00:06:21,330 Dia menembak. 116 00:06:21,330 --> 00:06:24,710 Dia menembak dengan sisa waktu beberapa detik saja. 117 00:06:25,040 --> 00:06:26,040 Hasilnya adalah... 118 00:06:41,880 --> 00:06:44,280 10,9./ 10,9. 119 00:06:44,780 --> 00:06:46,540 Kang Chul mencetak 10,9. 120 00:06:46,540 --> 00:06:48,840 Astaga!/ Keadaan sekarang berbalik. 121 00:06:48,840 --> 00:06:49,980 Kau berhasil! 122 00:06:49,980 --> 00:06:52,380 Keadaan sekarang berbalik. Dia memenangkan medali emas. 123 00:06:52,380 --> 00:06:55,540 Kau peraih medali emas. Bagus. 124 00:06:55,540 --> 00:06:58,570 Dia memenangkan medali emas./ Hebat. 125 00:06:58,570 --> 00:06:59,910 Bukankah dia baru 17 tahun? 126 00:06:59,910 --> 00:07:03,240 Biasanya, pemain cenderung kehilangan fokus mereka di bawah tekanan besar..., 127 00:07:03,240 --> 00:07:04,810 ...tapi dia membalikkan keadaan. 128 00:07:04,810 --> 00:07:08,010 Dia memenangkan medali emas. 129 00:07:08,010 --> 00:07:10,100 Dengan hanya sisa waktu yang sedikit..., 130 00:07:10,100 --> 00:07:12,630 ...dia menembak target dengan akurasi yang bagus. 131 00:07:12,630 --> 00:07:15,340 Bintang baru telah terlahir hari ini. 132 00:07:15,340 --> 00:07:20,040 [Kang Chul memenangkan medali emas untuk kategori Pria Pistol 50m.] 133 00:07:20,040 --> 00:07:22,110 Dia hebat. 134 00:07:22,110 --> 00:07:23,970 [Kang Chul memenangkan medali emas untuk kategori Pria Pistol 50m.] 135 00:07:23,970 --> 00:07:25,600 Sekarang, dia... 136 00:07:25,600 --> 00:07:28,090 ...membawa bola... 137 00:07:28,090 --> 00:07:29,830 ...lebih jauh. 138 00:07:29,830 --> 00:07:32,060 Sudah bisa./ Baiklah. 139 00:07:32,060 --> 00:07:34,610 Kemudian, dia menendang lagi.../ Ini bakalan gol. 140 00:07:34,610 --> 00:07:35,810 Cepat. 141 00:07:35,810 --> 00:07:37,680 Tendang./ Cepat. 142 00:07:37,680 --> 00:07:40,500 Cepat./ Tendang. 143 00:07:40,500 --> 00:07:42,910 Di sana. 144 00:07:42,910 --> 00:07:44,218 Bukan disitu./ Oh, tidak. 145 00:07:46,110 --> 00:07:48,580 Tendang ke sana./ Oh, tidak. 146 00:07:48,580 --> 00:07:50,140 Cepat! 147 00:07:50,140 --> 00:07:51,780 Disitu./ Astaga. 148 00:07:51,780 --> 00:07:53,130 Tendang! 149 00:07:53,130 --> 00:07:55,740 Oh. tidak./ Apaan itu tadi? 150 00:07:55,740 --> 00:07:57,800 Itu kau, Chul? Kenapa lama sekali? 151 00:07:57,800 --> 00:08:00,910 Kemana saja kau, tak nontong pertandingan penting ini? 152 00:08:01,280 --> 00:08:02,510 Pertandingannya mau selesai sekarang. 153 00:08:02,510 --> 00:08:04,840 Dia menendang bola lagi. 154 00:08:04,840 --> 00:08:06,510 Astaga. 155 00:08:06,880 --> 00:08:08,710 Oper bolanya. 156 00:08:08,710 --> 00:08:10,830 Ya. Cepat. 157 00:08:10,830 --> 00:08:13,580 Cepat!/ Mereka barusan menghilangkan... 158 00:08:13,580 --> 00:08:17,030 ...kesempatan untuk gol. 159 00:08:17,030 --> 00:08:19,700 Sayang./ Tendang bolanya! 160 00:08:19,700 --> 00:08:22,780 Cepat, gol-kan./ Bek-nya tidak ada. 161 00:08:24,440 --> 00:08:27,010 Cepat!/ Satu gol lagi. 162 00:08:28,240 --> 00:08:30,540 Semoga mereka bisa bekerja sama... 163 00:08:30,540 --> 00:08:33,200 ...dan berusaha keras menggol-kan lagi. 164 00:08:33,200 --> 00:08:34,440 Ini dia. Gol-kan. 165 00:08:34,980 --> 00:08:36,770 Astaga!/ Cepat. 166 00:08:36,770 --> 00:08:39,010 Oh, tidak./ Cepat. 167 00:08:39,010 --> 00:08:40,880 Tendang!/ Oh, tidak. 168 00:08:44,910 --> 00:08:47,410 Cepat!/ Tendang! 169 00:08:52,540 --> 00:08:53,540 Bagus. 170 00:08:56,910 --> 00:08:58,680 Ini dia Ahn Jung Hwan. 171 00:08:58,680 --> 00:09:00,810 Dia menendangnya! Gol! 172 00:09:06,080 --> 00:09:08,650 Gol! 173 00:09:08,650 --> 00:09:09,840 Ahn Jung Hwan! 174 00:09:10,240 --> 00:09:13,500 Ini berita pertama hari ini. Dua hari yang lalu, kami menyampaikan berita bahwa... 175 00:09:13,500 --> 00:09:16,510 ...seluruh keluarga di Sangdo-dong tertembak oleh pistol. 176 00:09:16,510 --> 00:09:18,910 Polisi melihat Kang Chul, si peraih medali emas Olimpiade Athena... 177 00:09:18,910 --> 00:09:22,740 ...dan juga anggota keluarga sebagai tersangka utama. 178 00:09:23,580 --> 00:09:24,650 Reporter Park. 179 00:09:25,380 --> 00:09:27,400 Ya. Saya sekarang berada di Kantor Polisi Dongjak Seoul. 180 00:09:27,400 --> 00:09:29,880 Beberapa saat lalu, Kang Chul, mantan atlet nasional..., 181 00:09:29,880 --> 00:09:31,910 ...ditangkap di bawah tuduhan pembunuhan itu. 182 00:09:31,910 --> 00:09:35,580 [Kang Chul ditangkap sebagai tersangka pembunuhan.] 183 00:09:35,980 --> 00:09:39,310 Pelatih tim tembak nasional, Kang Yoon, beserta istrinya Yoon Mi Ho..., 184 00:09:39,310 --> 00:09:40,910 ...dan putri mereka Soo Yeon, putra mereka Joon Seok... 185 00:09:40,910 --> 00:09:44,010 ...ditemukan ditembak mati di ruang tamu rumah mereka... 186 00:09:44,010 --> 00:09:45,910 ...pagi hari tanggal 15. 187 00:09:46,540 --> 00:09:50,500 Sementara menginvestigasi Kang Chul yang tidak berada di rumah saat itu..., 188 00:09:50,500 --> 00:09:54,040 ...polisi menemukan banyak keraguan tentang keberadaannya hari itu. 189 00:09:54,040 --> 00:09:55,780 Korea!/ Korea! 190 00:09:55,780 --> 00:09:58,680 Korea juaranya./ Korea juaranya. 191 00:09:59,040 --> 00:10:01,310 Korea juaranya. 192 00:10:01,310 --> 00:10:04,830 Selain itu, pistol yang digunakan untuk membunuh mereka ditemukan... 193 00:10:04,830 --> 00:10:06,910 ...di tempat sampah tak jauh dari TKP. 194 00:10:07,650 --> 00:10:09,710 Ini pistol yang digunakan untuk pembunuhan tersebut. 195 00:10:09,710 --> 00:10:12,280 Pistol dengan 5.56mm kaliber buatan Swiss. 196 00:10:12,840 --> 00:10:15,070 Di sini, kami menemukan noda darah korban dan ... 197 00:10:15,070 --> 00:10:17,740 ...sidik jari Kang Chul. 198 00:10:18,180 --> 00:10:20,370 Juga, polisi menegaskan bahwa pistol yang digunakan di TKP... 199 00:10:20,370 --> 00:10:24,150 ...adalah pistol yang sama yang Kang Chul gunakan di Olimpiade. 200 00:10:24,680 --> 00:10:27,110 Ya. Ini memang berita yang sangat mengejutkan. 201 00:10:27,710 --> 00:10:28,950 Reporter Kim. 202 00:10:28,950 --> 00:10:30,780 Ada banyak masyarakat yang masih ingat... 203 00:10:30,780 --> 00:10:33,090 ...dengan Olimpiade Athena. 204 00:10:33,090 --> 00:10:36,440 Saat di mana dia berlari ke ayahnya dan memeluknya masih terasa sampai sekarang. 205 00:10:37,150 --> 00:10:39,610 Jika Kang Chul yang memang membunuh mereka..., 206 00:10:40,110 --> 00:10:41,610 ...apa motif kejahatannya? 207 00:10:42,040 --> 00:10:44,800 Motif kejahatannya masih belum jelas. 208 00:10:44,800 --> 00:10:46,300 Namun menurut kesaksian..., 209 00:10:46,300 --> 00:10:48,620 ...saat dia berhenti menjadi atlet tembak... 210 00:10:48,620 --> 00:10:50,570 ...dan memutuskan kuliah ilmu komputer..., 211 00:10:50,570 --> 00:10:52,780 ...dia punya masalah dengan ayahnya. 212 00:10:53,280 --> 00:10:55,430 Entahlah... Tapi alasan itu tidak sepenuhnya menjelaskan... 213 00:10:55,430 --> 00:10:59,010 ...kenapa seorang atlet Olimpiade yang terkenal membunuh keluarganya sendiri. 214 00:10:59,610 --> 00:11:00,670 Betul. 215 00:11:00,670 --> 00:11:03,480 Karena itu, publik makin antusias... 216 00:11:03,480 --> 00:11:05,370 ...melihat bagaimana penangkapannya. 217 00:11:05,370 --> 00:11:07,540 Ada dua orang yang melihatmu saat itu di pintu belakang. 218 00:11:08,540 --> 00:11:09,680 Bagaimana kau menjelaskannya? 219 00:11:13,440 --> 00:11:15,910 Kau bertengkar dengan ayahmu seminggu sebelum kejadian. 220 00:11:16,910 --> 00:11:20,450 Kemudian kau cerita pada temanmu, kalau ayahmu itu... 221 00:11:20,450 --> 00:11:23,980 ...menjengkelkan dan kau ingin ayahmu mati. Apa benar begitu? 222 00:11:24,740 --> 00:11:27,210 Tidak. 223 00:11:27,540 --> 00:11:28,540 Benarkah? 224 00:11:30,380 --> 00:11:31,910 Aku mengerti kau ingin hidup sendiri. 225 00:11:32,910 --> 00:11:33,910 Iya. 226 00:11:35,510 --> 00:11:36,540 Pasti itu. 227 00:11:38,010 --> 00:11:39,010 Ya 'kan? 228 00:11:42,580 --> 00:11:43,680 Tetap saja..., 229 00:11:45,340 --> 00:11:47,410 ...kau tidak bisa menembak ayahmu. 230 00:11:48,540 --> 00:11:50,410 Kau menembak ibu yang berusaha melarangmu. 231 00:11:50,880 --> 00:11:53,910 Kau hilang kendali dan menembak mati semua keluargamu. 232 00:11:54,410 --> 00:11:58,010 Apa? Kau terlalu takut mati setelah membunuh mereka? 233 00:11:58,440 --> 00:12:00,610 Kau kabur, lalu kembali dan menangis di depan... 234 00:12:00,610 --> 00:12:02,180 ...foto orang tuamu. 235 00:12:02,980 --> 00:12:04,880 Kau tahu orang memanggilmu apa? 236 00:12:05,310 --> 00:12:06,480 Sampah masyarakat. 237 00:12:07,010 --> 00:12:09,110 Kau harusnya terisolasi dari masyarakat selamanya. 238 00:12:10,040 --> 00:12:11,110 Itulah tugasku. 239 00:12:12,110 --> 00:12:13,180 Kau mengerti? 240 00:12:27,310 --> 00:12:28,310 Chul. 241 00:12:31,480 --> 00:12:33,510 Jaksa yang bertanggung jawab, Han Cheol Ho orang... 242 00:12:34,010 --> 00:12:35,510 ...yang berambisi besar. 243 00:12:36,240 --> 00:12:37,480 Dia berharap menjadi seorang politikus. 244 00:12:38,180 --> 00:12:40,680 Dia berusaha memecahkan kasusmu karena kau semata-mata terkenal. 245 00:12:41,340 --> 00:12:42,980 Tidak boleh begini. 246 00:12:45,210 --> 00:12:46,210 Juga..., 247 00:12:47,910 --> 00:12:51,010 ...kami mengadakan acara pemakaman karena kita tidak bisa menundanya lagi. 248 00:12:55,510 --> 00:12:57,810 Kami menguburkan semua keluargamu di bukit. 249 00:12:58,910 --> 00:13:00,380 Jangan khawatir. 250 00:13:03,540 --> 00:13:04,810 Yang kuat ya. 251 00:13:05,910 --> 00:13:08,740 Kami akan berusaha yang terbaik. Tetaplah bertahan. 252 00:13:28,740 --> 00:13:30,910 Mengingat waktu dan bukti kejahatannya..., 253 00:13:31,340 --> 00:13:33,350 ...sulit berasumsi kalau ini adalah kejahatan atas dorongan hati. 254 00:13:33,350 --> 00:13:35,880 Merencanakan membunuh keluarga sendiri adalah... 255 00:13:35,880 --> 00:13:38,040 ...kejahatan yang mengerikan dan mengejutkan serta melanggar hukum moral. 256 00:13:39,440 --> 00:13:42,010 Selain itu, terdakwa adalah atlet terkenal. 257 00:13:42,680 --> 00:13:44,270 Sebagai idola remaja..., 258 00:13:44,270 --> 00:13:47,910 ...insiden ini sangat mengejutkan. 259 00:13:49,380 --> 00:13:51,740 Untuk mengingatkan masyarakat akan bahaya..., 260 00:13:52,640 --> 00:13:53,740 ...saya minta... 261 00:13:55,080 --> 00:13:58,140 ...hukuman seberat-beratnya untuk Kang Chul..., 262 00:13:59,540 --> 00:14:01,210 ...yaitu hukuman mati. 263 00:14:03,140 --> 00:14:05,710 Betul itu./ Dasar bajingan! 264 00:14:09,180 --> 00:14:10,820 Kau itu brengsek! 265 00:14:10,820 --> 00:14:11,840 Mati saja kau! 266 00:14:12,310 --> 00:14:13,540 Hukum dia! 267 00:14:22,110 --> 00:14:23,110 Chul. 268 00:14:23,110 --> 00:14:24,440 Dasar brengsek. 269 00:14:24,910 --> 00:14:26,210 Kenapa hukumannya begini? 270 00:14:27,910 --> 00:14:29,540 Kenapa hukumannya begini? 271 00:14:30,140 --> 00:14:31,180 Brengsek! 272 00:14:43,680 --> 00:14:48,910 [W] 273 00:15:12,980 --> 00:15:16,310 [RS Universitas Myungsei] 274 00:15:29,210 --> 00:15:30,540 Hei, angkat teleponmu. 275 00:15:33,880 --> 00:15:34,880 Hei. 276 00:15:36,140 --> 00:15:38,140 Seok Beom, angkat teleponmu itu. 277 00:15:40,410 --> 00:15:41,410 Astaga. 278 00:15:46,280 --> 00:15:47,510 Aku ini butuh tidur! 279 00:15:49,640 --> 00:15:51,040 [Anjiing Gila] 280 00:15:51,040 --> 00:15:52,910 Hei. Ini si anjing gila. 281 00:15:55,880 --> 00:15:57,130 Mati kau. 282 00:15:57,130 --> 00:15:59,340 Ponselmu berdering terus. 283 00:16:02,240 --> 00:16:03,850 Ya, Profesor Park. Ini Seok Beom. 284 00:16:03,850 --> 00:16:05,000 Hei!/ Ya Pak. 285 00:16:05,000 --> 00:16:07,570 Angkat teleponnya, idiot!/ Bukan begitu... 286 00:16:07,570 --> 00:16:09,210 Mana Yeon Joo?/ Yeon Joo? 287 00:16:10,540 --> 00:16:11,710 Dia di sampingku. 288 00:16:13,410 --> 00:16:16,580 Aku juga tak tahu kenapa dia tak angkat teleponnya. 289 00:16:16,580 --> 00:16:19,540 Ya, Pak. Baik./ Ahh! 290 00:16:21,770 --> 00:16:23,240 Dia mencarimu. 291 00:16:23,240 --> 00:16:24,610 Omo, sakit. 292 00:16:25,680 --> 00:16:26,910 [10 Panggilan tak terjawab dari Anjing Gila] 293 00:16:30,480 --> 00:16:33,010 Hei. Kenapa ponselku dalam silent mode? 294 00:16:33,010 --> 00:16:36,680 Dia kemungkinan besar akan membunuhmu karena tak mengangkat telepon darinya. 295 00:16:36,680 --> 00:16:39,240 Kenapa dia mencariku?/ Entah. 296 00:16:39,740 --> 00:16:40,840 Semangat./ Bagaimana ini? 297 00:16:44,510 --> 00:16:46,780 Halo./ Halo. 298 00:16:51,310 --> 00:16:52,570 Omo./ Iya? 299 00:16:52,570 --> 00:16:53,820 Ada iler di wajahmu?/ Apa? 300 00:16:53,820 --> 00:16:55,140 Mana Profesor Park?/ Apa? 301 00:16:55,140 --> 00:16:56,810 Profesor Park./ Entah. Tunggu, ilermu itu. 302 00:17:05,780 --> 00:17:07,110 Astaga. 303 00:17:08,980 --> 00:17:10,480 Astaga. Bagaimana ini? 304 00:17:11,680 --> 00:17:12,740 Dia tidak akan membunuhku, 'kan? 305 00:17:13,140 --> 00:17:14,910 Aduh, tolonglah. 306 00:17:31,410 --> 00:17:33,640 Mana Profesor Park?/ Dia tidak ada di sini. 307 00:17:40,140 --> 00:17:41,300 Kau sudah lihat Profesor Park? 308 00:17:41,300 --> 00:17:42,640 Belum. 309 00:17:43,910 --> 00:17:45,610 Apa tidak ada pasien sakit jantung? 310 00:17:46,310 --> 00:17:47,310 Tidak, tidak ada. 311 00:17:48,350 --> 00:17:49,410 Terus kenapa ini? 312 00:18:03,910 --> 00:18:06,110 Profesor Park. Ini Oh Yeon Joo. 313 00:18:07,310 --> 00:18:08,310 Silahkan masuk. 314 00:18:15,980 --> 00:18:18,310 Kau sadar berapa waktu yang kaubutuhkan untuk datang kemari? 315 00:18:18,680 --> 00:18:19,680 Kau mau mati? 316 00:18:19,680 --> 00:18:20,850 Maaf. 317 00:18:21,240 --> 00:18:22,440 Aku tidak tahu kau di sini. 318 00:18:22,440 --> 00:18:25,890 Kau pun tak mengangkat telepon dariku. Kau meremehkanku ya? 319 00:18:25,890 --> 00:18:27,610 Kau pikir kau boleh mengabaikan telepon dariku? 320 00:18:27,610 --> 00:18:28,860 Maaf. 321 00:18:28,860 --> 00:18:31,010 Ini tidak akan terjadi lagi. Maaf. 322 00:18:31,850 --> 00:18:34,350 Apa ayahmu itu Oh Seong Moo, si penulis webtoon? 323 00:18:35,610 --> 00:18:37,980 Maaf?/ Ada yang bilang kau itu putrinya. 324 00:18:37,980 --> 00:18:39,010 Aku baru tahu. 325 00:18:39,350 --> 00:18:40,810 Ya aku putrinya. 326 00:18:41,180 --> 00:18:43,400 Benarkah?/ Iya. 327 00:18:43,400 --> 00:18:45,980 Kenapa ini hanya terjadi padamu?/ Apa? 328 00:18:45,980 --> 00:18:48,280 Ayahmu itu Oh Seong Moo yang hebat..., 329 00:18:48,280 --> 00:18:49,350 ...tapi kenapa kau bisa seperti ini? 330 00:18:50,910 --> 00:18:52,180 Astaga, Yeon Joo. 331 00:18:55,010 --> 00:18:58,400 Maaf. Maaf karena aku kurang mumpuni. 332 00:18:58,400 --> 00:18:59,680 Kau tinggal dengan orangtuamu? 333 00:19:00,610 --> 00:19:02,510 Tidak, aku cuma tinggal dengan ibuku. 334 00:19:02,510 --> 00:19:04,570 Di mana ayahmu?/ Orang tuaku bercerai. 335 00:19:04,570 --> 00:19:06,740 Benarkah? Jadi kau jarang melihat ayahmu? 336 00:19:07,240 --> 00:19:08,410 Aku sering kok menemuinya. 337 00:19:09,480 --> 00:19:12,710 Tapi, kenapa kau terus menanyakanku hal ini? 338 00:19:12,710 --> 00:19:14,080 Aku sangat.../ Kasih tahu aku spoiler-nya. 339 00:19:15,480 --> 00:19:16,910 Apa?/ Aku... 340 00:19:18,480 --> 00:19:19,850 Aku sangat suka baca webtoon belakangan ini. 341 00:19:20,540 --> 00:19:21,580 Webtoon ayahmu. 342 00:19:21,910 --> 00:19:23,580 Aku sangat menyukainya. 343 00:19:23,580 --> 00:19:25,240 Tentu saja, webtoon ini sangat populer..., 344 00:19:25,240 --> 00:19:27,880 ...tapi aku tidak suka membaca webtoon, jadi aku tidak membacanya. 345 00:19:27,880 --> 00:19:29,700 Tapi kudengar webtoonnya akan tamat minggu ini..., 346 00:19:29,700 --> 00:19:32,730 ...jadi aku langsung ke toko buku... 347 00:19:32,730 --> 00:19:35,380 ...dan membeli komiknya. Lihat ini. 348 00:19:35,980 --> 00:19:38,350 Ini memang membuat kecanduan. 349 00:19:38,350 --> 00:19:40,700 Butuh dua malam membaca semua ini. 350 00:19:40,700 --> 00:19:41,980 Kenapa komik ini seru sekali? 351 00:19:42,910 --> 00:19:45,900 Kau meneleponku... 352 00:19:45,900 --> 00:19:48,040 ...karena ini?/ Kau tahu? 353 00:19:48,040 --> 00:19:50,100 Aku suka karakter utama di komik ini. 354 00:19:50,100 --> 00:19:52,310 Kang Chul sangat kuat. 355 00:19:52,310 --> 00:19:53,380 Sebagai pria..., 356 00:19:54,180 --> 00:19:57,360 ...kupikir dia itu hebat./ Aku juga berpikiran begitu. 357 00:19:57,360 --> 00:19:59,640 Kau juga penggemarnya?/ Tentu saja. 358 00:19:59,640 --> 00:20:01,110 Siapa yang tidak suka Kang Chul? 359 00:20:01,110 --> 00:20:03,140 Dia tampan, berbakat dan santun. 360 00:20:03,140 --> 00:20:06,080 Dan matanya sangat seksi. 361 00:20:07,440 --> 00:20:08,480 Seksi? 362 00:20:10,510 --> 00:20:12,440 Maaf. Aku sudah kelewatan. 363 00:20:13,850 --> 00:20:14,880 Astaga... 364 00:20:16,710 --> 00:20:17,780 Ayo tos. 365 00:20:20,310 --> 00:20:21,640 Aku senang sekali bertemu dengan sesama penggemar Kang Chul! 366 00:20:21,640 --> 00:20:24,310 Aku tidak menyangka kau itu penggemarnya juga! 367 00:20:24,310 --> 00:20:25,830 Sejak kapan kau suka W? 368 00:20:25,830 --> 00:20:28,140 Kau harusnya bilang padaku. 369 00:20:28,140 --> 00:20:30,510 Kaulah yang harusnya sudah bilang padaku kalau dia adalah ayahmu. 370 00:20:30,510 --> 00:20:33,570 Ayahku pasti akan senang. 371 00:20:33,570 --> 00:20:34,760 Profesor Park..., 372 00:20:34,760 --> 00:20:35,880 ...tolong tanda tangan di sini. 373 00:20:36,480 --> 00:20:37,510 Tapi..., 374 00:20:38,210 --> 00:20:39,680 ...siapa sebenarnya pelakunya? 375 00:20:40,310 --> 00:20:42,210 Aku juga tak tahu. 376 00:20:42,210 --> 00:20:44,680 Tamatnya minggu ini, tapi aku masih belum bisa menebaknya. 377 00:20:44,680 --> 00:20:45,810 Kau tidak dengar apapun dari ayahmu? 378 00:20:45,810 --> 00:20:48,510 Ayahku tidak pernah cerita tentang alur komiknya. 379 00:20:48,510 --> 00:20:50,610 Tapi kau itu putrinya./ Iya. 380 00:20:51,610 --> 00:20:53,350 Kasih tahu aku spoiler-nya. 381 00:20:53,350 --> 00:20:56,170 Aku kenal ayahnya. Dia sangat tegas. 382 00:20:56,170 --> 00:20:57,440 Iya. Benar. 383 00:20:58,380 --> 00:21:01,040 Kau tak pernah operasi bedah jantung, 'kan? 384 00:21:02,910 --> 00:21:04,110 Akan kuberi kau kesempatan. 385 00:21:05,610 --> 00:21:07,580 Benarkah?/ Tapi cari tahu dulu siapa pelakunya. 386 00:21:10,080 --> 00:21:13,310 Tapi ayahku takkan pernah mau memberitahuku. 387 00:21:13,680 --> 00:21:16,830 Kalau begitu kutarik kembali tawaranku./ Aku akan cari tahu sekarang! 388 00:21:16,830 --> 00:21:19,980 Kalau kau berbohong karena kau ingin bedah jantung, aku akan membunuhmu. 389 00:21:19,980 --> 00:21:20,980 Jangan khawatir. 390 00:21:21,980 --> 00:21:23,210 Jangan khawatir. 391 00:21:28,480 --> 00:21:29,780 Profesor Park./ Iya. 392 00:21:29,780 --> 00:21:32,900 Sepertinya itu tidak adil./ Apanya? 393 00:21:32,900 --> 00:21:34,730 Bahkan rekan-rekan senior saja belum pernah berkesempatan bedah jantung. 394 00:21:34,730 --> 00:21:35,810 Benarkah? 395 00:21:36,180 --> 00:21:38,640 Jika kau merasa tak enak, kau juga harusnya punya ayah kartunis. 396 00:21:44,580 --> 00:21:46,830 Daebak! 397 00:21:46,830 --> 00:21:49,280 Kalau aku tahu sebelumnya dia suka komik..., 398 00:21:49,280 --> 00:21:50,510 ...hidupku di RS ini pasti lebih mudah. 399 00:21:51,480 --> 00:21:52,710 Yah, aku tahu itu sekarang. 400 00:21:53,780 --> 00:21:54,850 Coba lihat. 401 00:21:56,240 --> 00:21:57,310 [Ayah] 402 00:22:00,410 --> 00:22:01,440 Tidak. 403 00:22:01,910 --> 00:22:05,140 Nanti aku bakal kena masalah. 404 00:22:07,240 --> 00:22:08,240 [Park Soo Bong] 405 00:22:17,240 --> 00:22:20,180 Halo? Yeon Joo Noona./ Apa itu Unni? 406 00:22:21,040 --> 00:22:23,340 Soo Bong, sudah lama ya. 407 00:22:23,340 --> 00:22:26,080 Noona, itu.../ Kau pasti sangat sibuk. 408 00:22:26,480 --> 00:22:29,480 Aku tahu hari ini hari terakhir, dan kau pasti sibuk. 409 00:22:29,810 --> 00:22:31,580 Aku punya permintaan untukmu. 410 00:22:31,580 --> 00:22:34,080 Hidupku sangat bergantung pada hal ini. 411 00:22:34,480 --> 00:22:37,190 Jadi jangan bilang pada Ayah./ Noona. 412 00:22:37,190 --> 00:22:39,810 Nanti kutelepon lagi. Duduklah kalian. 413 00:22:40,980 --> 00:22:43,540 Kami sedang dalam kesulitan./ Apa maksudmu? 414 00:22:45,240 --> 00:22:47,840 Ayahmu menghilang. 415 00:22:48,880 --> 00:22:49,880 Apa? 416 00:22:50,910 --> 00:22:51,910 Maksudku... 417 00:22:53,840 --> 00:22:56,410 Dia sudah tak bisa dihubungi sejak semalam. 418 00:22:57,780 --> 00:22:59,450 Aish, apaan. 419 00:22:59,450 --> 00:23:01,840 Dia pasti berada di suatu tempat sedang minum bersama teman-temannya. 420 00:23:01,840 --> 00:23:04,380 Tidak, aku sudah menghubungi semua warung tenda..., 421 00:23:04,380 --> 00:23:05,910 ...dan tidak ada yang tahu di mana keberadaannya. 422 00:23:07,780 --> 00:23:09,310 Ponselnya juga tak dibawa olehnya. 423 00:23:11,040 --> 00:23:12,480 Dia meninggalkan ponselnya? 424 00:23:12,480 --> 00:23:15,740 Dompet dan kunci mobilnya juga. Dia menghilang begitu saja. 425 00:23:17,080 --> 00:23:18,180 Lalu dia pergi kemana? 426 00:23:19,210 --> 00:23:21,950 Harusnya deadline kami jam 4 sore, tapi dia belum memberikan arahan pada kami. 427 00:23:21,950 --> 00:23:23,910 Kami tidak tahu harus bagaimana..., 428 00:23:23,910 --> 00:23:26,480 ...dan dia biasanya tak pernah lewat deadline. 429 00:23:26,480 --> 00:23:27,740 Bagaimana ini? 430 00:24:33,440 --> 00:24:34,440 Noona! 431 00:24:34,840 --> 00:24:37,510 Mengagetkan saja./ Unni kemari. 432 00:24:38,640 --> 00:24:40,880 Halo semuanya. Ada kabar dari Ayah? 433 00:24:42,110 --> 00:24:43,210 Dia belum kembali. 434 00:24:44,110 --> 00:24:45,140 Apa? 435 00:24:58,610 --> 00:25:00,040 Kau belum bicara dengannya? 436 00:25:00,480 --> 00:25:03,410 Aku sudah terlalu sibuk. Sudah lama aku tak bicara dengannya. 437 00:25:04,210 --> 00:25:06,510 Aku harusnya memberitahu editor. 438 00:25:08,040 --> 00:25:10,540 Kita tunggu saja dia dulu. Kita masih punya waktu. 439 00:25:12,240 --> 00:25:14,490 Kau tahu apa anehnya? 440 00:25:14,490 --> 00:25:17,880 Kami kemarin bekerja di sini seharian, dan dia tidak pernah keluar dari... 441 00:25:17,880 --> 00:25:18,910 ...ruangan ini. 442 00:25:27,640 --> 00:25:29,310 Mau kubuatkan kopi? 443 00:25:33,110 --> 00:25:34,140 Iya. Nanti jam 22:00 saja. 444 00:25:35,340 --> 00:25:36,410 Baik. 445 00:25:50,740 --> 00:25:52,580 Kami berada di luar ruangannya semalaman. 446 00:25:53,580 --> 00:25:54,610 Tapi... 447 00:26:00,210 --> 00:26:01,240 Ini kopinya... 448 00:26:07,780 --> 00:26:09,180 Pak Oh. 449 00:26:11,010 --> 00:26:12,340 Aku masuk ke ruangannya tepat pukul 22:00. 450 00:26:12,910 --> 00:26:15,110 Dan dia tidak ada di ruangannya. Tidak ada yang melihat dia keluar darisana. 451 00:26:18,640 --> 00:26:20,180 Coba keluar dan cari dia./ Baik. 452 00:26:28,340 --> 00:26:30,980 Kami takut kalau dia terjatuh, jadi kami mencarinya kemana-mana. 453 00:26:31,980 --> 00:26:33,040 Pak Oh. 454 00:26:34,180 --> 00:26:35,180 Dia kemana sebenarnya? 455 00:26:36,180 --> 00:26:37,240 Tapi... 456 00:26:37,740 --> 00:26:40,540 ...tidak ada jejaknya. Bukankah itu aneh? 457 00:26:40,540 --> 00:26:43,580 Bukankah itu aneh?/ Memang aneh. 458 00:26:45,980 --> 00:26:47,240 Haruskah kulapor polisi? 459 00:26:48,540 --> 00:26:51,180 Ini belum 24 jam. Kita tunggu saja dulu. 460 00:26:51,640 --> 00:26:53,970 Yah, dia mungkin frustrasi... 461 00:26:53,970 --> 00:26:57,070 ...dan cari udara segar. 462 00:26:57,070 --> 00:26:58,380 Malam-malam dan tanpa bilang-bilang? 463 00:26:58,380 --> 00:27:00,040 Dan tak bawa uang atau ponsel? 464 00:27:01,040 --> 00:27:03,010 Dia juga manusia. 465 00:27:03,010 --> 00:27:05,610 Dia pasti merasa sedih mengucapkan selamat tinggal pada karakter komiknya... 466 00:27:05,610 --> 00:27:06,710 ...yang sudah dia gambar selama 10 tahun. 467 00:27:07,610 --> 00:27:09,640 Siapa? Pak Oh? 468 00:27:11,910 --> 00:27:13,680 Dia takkan mungkin merasa sedih. 469 00:27:13,680 --> 00:27:16,830 Katanya dia muak akan karakternya dan ingin membunuh karakter komik itu. 470 00:27:16,830 --> 00:27:18,540 Bunuh dia? Bunuh siapa? 471 00:27:20,880 --> 00:27:21,910 Kang Chul. 472 00:27:22,710 --> 00:27:25,240 Katanya dia akan membunuh Kang Chul di adegan terakhir. 473 00:27:27,910 --> 00:27:31,210 Dia takkan membunuh Kang Chul!/ Astaga! 474 00:27:32,780 --> 00:27:33,810 Aku melihatnya. 475 00:27:36,980 --> 00:27:40,000 Tunggu sebentar. 476 00:27:40,000 --> 00:27:42,590 Sini. Sebenarnya aku tak boleh begini, akan kutunjukkan padamu. 477 00:27:42,590 --> 00:27:44,140 Jangan bilang siapa-siapa. 478 00:27:50,210 --> 00:27:53,100 Apa ini?/ Ini Kang Chul. 479 00:27:53,100 --> 00:27:55,410 Lihat. Dia meninggal./ Kenapa? 480 00:27:55,410 --> 00:27:58,880 Kenapa kalian membunuh Kang Chul?/ Aku tidak membunuhnya. 481 00:27:58,880 --> 00:28:01,380 Kenapa dia mau membunuh Kang Chul? Ini memang tidak masuk akal. 482 00:28:01,910 --> 00:28:04,040 Benarkah dia akan mati?/ Lihatlah itu. 483 00:28:04,040 --> 00:28:06,240 Lihat darahnya. Bagaimana orang bisa hidup setelah perdarahannya banyak sekali? 484 00:28:06,240 --> 00:28:07,580 Kau itu dokter. 485 00:28:14,380 --> 00:28:17,300 Kami juga sudah menentangnya. 486 00:28:17,300 --> 00:28:19,340 Aku tidak pernah menentang idenya selama ini..., 487 00:28:19,340 --> 00:28:21,480 ...tapi kali ini, aku sangat menentangnya. 488 00:28:21,480 --> 00:28:23,180 Seon Mi bahkan menangis. 489 00:28:23,180 --> 00:28:25,840 Tapi Pak Oh sangat keras kepala. 490 00:28:26,640 --> 00:28:27,860 Wahh. 491 00:28:27,860 --> 00:28:30,510 Dia niat sekali mau membunuhnya. 492 00:28:30,510 --> 00:28:31,910 Dan dia ingin membunuhnya secara brutal. 493 00:28:31,910 --> 00:28:33,400 Katanya itu impian hidupnya. 494 00:28:33,400 --> 00:28:34,840 Tidak mungkin./ Omo... 495 00:28:35,980 --> 00:28:39,570 Jika ini diupdate di internet, semua orang akan marah. 496 00:28:39,570 --> 00:28:41,040 Semua orang mengharapkan... 497 00:28:41,040 --> 00:28:43,010 ...balas dendam yang dramatis di bagian akhir komik..., 498 00:28:43,010 --> 00:28:45,910 ...tapi ternyata dia akhirnya mati konyol. 499 00:28:46,710 --> 00:28:48,680 Apa ini penjahatnya? Siapa ini? 500 00:28:49,080 --> 00:28:51,010 Tidak tahu. Dia juga tidak memberitahuku. 501 00:28:52,140 --> 00:28:53,780 Ayahmu menghilang setelah gambar sampai disini. 502 00:28:54,910 --> 00:28:57,140 Mungkinkah dia belum bisa ambil keputusan bagaimana akhir ceritanya? 503 00:28:57,140 --> 00:29:00,280 Mungkin dia pergi cari ilham./ Tidak, tidak mungkin. 504 00:29:00,780 --> 00:29:01,880 Ini tidak bisa. 505 00:29:02,910 --> 00:29:05,310 Dia sangat niat sekali membunuhnya. 506 00:29:22,110 --> 00:29:25,080 Aku melihat dia tersenyum. 507 00:29:28,410 --> 00:29:30,480 Dia sangat senang ingin membunuh karakter itu. 508 00:29:30,980 --> 00:29:32,180 Kenapa? 509 00:29:32,180 --> 00:29:34,580 Kenapa dia merasa senang saat membuat karakter utamanya mati? 510 00:29:35,640 --> 00:29:38,340 Mana aku tahu? Mana aku tahu apa yang ada di pikirannya? 511 00:29:40,280 --> 00:29:41,440 Mungkinkah... 512 00:29:41,910 --> 00:29:44,280 ...ada seorang penggemar fanatik tahu... 513 00:29:44,610 --> 00:29:46,110 ...kalau akhir ceritanya akan seperti ini, makanya... 514 00:29:46,110 --> 00:29:47,640 ...dia menculik Ayah? 515 00:29:47,640 --> 00:29:49,370 Seperti di film, "Misery"?/ Iya. 516 00:29:49,370 --> 00:29:52,510 Ada juga penggemar fanatik dalam film./ Aku juga menonton "Misery". 517 00:29:52,510 --> 00:29:53,540 Kalau begitu... 518 00:29:54,280 --> 00:29:56,480 Kalau begitu.../ Kita harus lapor polisi. 519 00:29:56,480 --> 00:29:58,740 Firasatku tak enak./ Biar aku saja yang lapor. 520 00:29:58,740 --> 00:30:00,060 Akan kuhubungi polisi sekarang. 521 00:30:00,060 --> 00:30:02,210 Seon Mi dan Yoon Hee, mana ponselku 522 00:30:02,210 --> 00:30:04,080 Ponselku, cepat./ Apa, Soo Bong? 523 00:30:04,080 --> 00:30:07,510 Jangan tanya, mana ponselku!/ Kalau semua itu benar, bagaimana ini? 524 00:30:13,210 --> 00:30:15,480 [Rahasia kematian keluarganya, kejadian yang tak terduga dan akhir ceritanya] 525 00:30:17,310 --> 00:30:19,580 [Masalah keluarganya, tersangka, dan Han Cheol Ho] 526 00:30:36,580 --> 00:30:37,840 Dibandingkan aku yang dibunuh olehnya..., 527 00:30:38,680 --> 00:30:40,040 ...akulah yang akan membunuhnya. 528 00:30:41,710 --> 00:30:43,210 "Dibandingkan aku yang dibunuh olehnya...," 529 00:30:44,280 --> 00:30:45,440 "...akulah yang akan membunuhnya." 530 00:32:20,180 --> 00:32:21,210 Apa ini? 531 00:32:23,640 --> 00:32:24,680 Dimana aku? 532 00:32:26,740 --> 00:32:27,810 Kenapa aku disini? 533 00:32:33,310 --> 00:32:34,310 Apa? 534 00:32:42,340 --> 00:32:43,540 Ya Tuhan. 535 00:32:44,710 --> 00:32:47,410 Permisi. Hei. Tolong bangun. 536 00:32:47,410 --> 00:32:48,510 Bisa dengar aku? 537 00:33:21,780 --> 00:33:22,880 Kenapa ini tidak berfungsi? 538 00:33:24,440 --> 00:33:25,480 Aish! 539 00:33:27,740 --> 00:33:30,340 Bertahanlah ya. 540 00:33:32,010 --> 00:33:33,080 Apa yang sebenarnya terjadi? 541 00:33:52,910 --> 00:33:54,240 Dua hidangan utama sudah selesai. 542 00:33:54,240 --> 00:33:55,300 Permisi. 543 00:33:55,300 --> 00:33:58,140 Tolong panggil ambulans. Ada orang mati di atap. 544 00:34:00,280 --> 00:34:03,510 Kalian tak dengar? Ada pria yang sekarat. 545 00:34:03,510 --> 00:34:06,040 Dia takkan bertahan lama karena dia mengalami pendarahan. 546 00:34:06,040 --> 00:34:07,350 Cepat, panggil ambulans.. 547 00:34:07,350 --> 00:34:08,440 Cepat. 548 00:34:09,710 --> 00:34:11,720 Apa yang sedang terjadi?/ Coba kau pergi dan periksa apa itu benar. 549 00:34:11,720 --> 00:34:12,740 Hubungi manajer. 550 00:34:28,010 --> 00:34:29,280 Apa yang terjadi? 551 00:34:29,280 --> 00:34:30,540 Dia luka serius? Siapa dia? 552 00:34:30,540 --> 00:34:32,700 Aku juga tidak kenal dia. Tolong nyalakan senter. 553 00:34:32,700 --> 00:34:33,780 Ambulansnya sudah datang? 554 00:34:35,210 --> 00:34:36,330 Sudah kau panggil ambulansnya? 555 00:34:36,330 --> 00:34:37,830 Sudah kuhubungi..., 556 00:34:37,830 --> 00:34:39,710 ...tapi ada konferensi ahli bedah katanya. 557 00:34:39,710 --> 00:34:41,070 Mereka menuju kemari sekarang. 558 00:34:41,070 --> 00:34:42,290 Konferensi? 559 00:34:42,290 --> 00:34:43,410 Ini sebenarnya dimana? 560 00:34:44,180 --> 00:34:45,240 Apa maksudmu? 561 00:34:45,240 --> 00:34:46,580 Ini bangunan apa? 562 00:34:47,180 --> 00:34:48,810 Ini hotel. 563 00:34:49,280 --> 00:34:50,550 Plaza Hotel di Seoul. 564 00:34:50,550 --> 00:34:51,750 Jadi ini hotel? 565 00:34:52,380 --> 00:34:53,640 Kau mengerti apa yang kaulakukan sekarang? 566 00:34:54,080 --> 00:34:55,840 Kita tunggu saja setelah dokternya sampai. 567 00:34:56,610 --> 00:34:57,710 Aku juga dokter... 568 00:34:58,580 --> 00:34:59,680 ...meskipun aku belum cukup berbakat. 569 00:35:03,040 --> 00:35:04,810 Astaga. Kenapa dia seperti ini? 570 00:35:05,980 --> 00:35:06,980 Ya Tuhan. 571 00:35:20,110 --> 00:35:21,330 Sepertinya ini pneumotoraks. 572 00:35:21,330 --> 00:35:22,340 Apa katamu? 573 00:35:24,480 --> 00:35:26,480 Ini pneumotoraks 'kan? Ya, betul. 574 00:35:26,480 --> 00:35:28,080 Ya, betul. Kalau begitu, aku harus menusuknya. 575 00:35:28,080 --> 00:35:30,440 Aku harus menusuknya, tapi tak ada alatnya. 576 00:35:34,780 --> 00:35:37,310 Tidak, tidak bisa. Ini terlalu berbahaya. Aku tidak cukup mengerti hal itu. 577 00:35:41,010 --> 00:35:42,080 Bukankah dia akan mati? 578 00:35:47,380 --> 00:35:50,810 Kalau aku buat kesalahan dan dia meninggal, maka aku nanti yang akan bertanggung jawab. 579 00:35:54,480 --> 00:35:56,750 Aku tidak tahu. Padahal dokter di drama tinggal menusuknya saja. 580 00:35:56,750 --> 00:35:59,040 Mereka langsung menusuknya 'kan?/ Apa kau ini sungguh dokter? 581 00:36:00,040 --> 00:36:02,500 Jangan berubuat apapun kalau kau tak yakin. 582 00:36:02,500 --> 00:36:05,310 Aku selalu tidak yakin karena aku tak cukup hebat. 583 00:36:07,210 --> 00:36:09,540 Tapi bagaimana bisa aku membiarkannya mati begitu saja? 584 00:36:45,540 --> 00:36:46,580 Apa dia sudah mati? 585 00:36:47,110 --> 00:36:48,140 Apa dia sudah mati? 586 00:36:49,480 --> 00:36:50,880 Benar, ada orang sekarat. 587 00:36:50,880 --> 00:36:52,910 Dia orangnya?/ Dia meninggal. 588 00:36:56,280 --> 00:36:58,890 Ada apa ini?/ Apa yang terjadi? 589 00:36:58,890 --> 00:37:01,140 Apa yang terjadi?/ Dia sudah mati? 590 00:37:07,480 --> 00:37:08,910 Minggir. 591 00:37:09,710 --> 00:37:10,810 Bagaimana kondisi pasien? 592 00:37:11,410 --> 00:37:13,680 Pneumotoraks-nya sudah ditangani dan pendarahannya sudah terkendali. 593 00:37:13,680 --> 00:37:15,500 Cepat bawa dia ke rumah sakit./ Baik. 594 00:37:15,500 --> 00:37:17,380 Cepat./ Dia akan bertahan. 595 00:37:22,540 --> 00:37:25,010 Anjing gila itu seharusnya melihatku tadi. 596 00:37:25,480 --> 00:37:28,810 Dia harusnya telah menyaksikan bagaimana Oh Yeon Joo berhasil menangani pasien. 597 00:37:30,510 --> 00:37:34,010 Apa ini artinya aku ini hebat di kasus yang sungguhan? 598 00:37:34,710 --> 00:37:36,380 Apa aku ini memang berbakat jadi dokter? 599 00:37:37,410 --> 00:37:39,480 Terima kasih./ Halo. 600 00:37:40,640 --> 00:37:42,180 Aku manajer hotel ini, Park Ho Young. 601 00:37:44,040 --> 00:37:45,110 Oh ya. Halo. 602 00:37:45,810 --> 00:37:49,110 Katanya dia mungkin telah meninggal kalau tidak ditangani lebih cepat. 603 00:37:49,640 --> 00:37:52,310 Bahkan lebih mengerikan kalau pembunuhan telah terjadi di tempat ini. 604 00:37:53,580 --> 00:37:55,970 Ini semua berkatmu. Terima kasih banyak. 605 00:37:55,970 --> 00:37:57,110 Ah, bukan apa-apa. 606 00:37:57,540 --> 00:38:00,340 Aku hanya melakukan tugasku sebagai dokter. 607 00:38:00,840 --> 00:38:02,910 Kebetulan sekali dia ditangani oleh dokter! 608 00:38:03,340 --> 00:38:04,910 Dia sangat beruntung. 609 00:38:06,540 --> 00:38:09,980 Sepertinya kau perlu memberikan kesaksian saat polisi tiba. 610 00:38:10,340 --> 00:38:11,750 Ya, baiklah. 611 00:38:12,080 --> 00:38:13,840 Boleh aku bertanya namamu siapa?/ Aku... 612 00:38:15,440 --> 00:38:16,910 Kartu namaku agak kusut./ Tak apa. 613 00:38:17,480 --> 00:38:19,810 Aku Oh Yeon Joo dari RS Universitas Myungsei. 614 00:38:20,710 --> 00:38:23,280 Kau menginap di hotel kami?/ Tidak. 615 00:38:23,750 --> 00:38:25,780 Lalu bagaimana kau bisa datang ke sini? 616 00:38:26,810 --> 00:38:27,810 Maaf? 617 00:38:45,110 --> 00:38:46,180 Dokter. 618 00:38:47,810 --> 00:38:49,510 Aku tanya bagaimana kau bisa datang ke sini. 619 00:38:50,610 --> 00:38:53,440 Ya. Tapi aku.../ Pak. 620 00:38:55,680 --> 00:38:56,910 Itu Presedir Kang Chul. 621 00:38:58,910 --> 00:39:01,720 Apa?/ Itu Presedir Kang Chul. 622 00:39:01,720 --> 00:39:03,510 Aku tidak mengenalnya karena darahnya banyak sekali. 623 00:39:03,910 --> 00:39:05,160 Bagaimana ini? 624 00:39:05,160 --> 00:39:07,040 Apa maksudmu itu Kang Chul? 625 00:39:09,750 --> 00:39:10,810 Kaget aku. 626 00:39:12,540 --> 00:39:13,980 Apa yang sebenarnya terjadi? 627 00:39:15,110 --> 00:39:16,730 Hubungi ruang kerja sekretaris./ Apa? 628 00:39:16,730 --> 00:39:17,910 Cepat!/ Ya, Pak. 629 00:39:19,310 --> 00:39:22,690 Presedir Kang. Kau baik-baik saja?/ Apa yang terjadi? 630 00:39:22,690 --> 00:39:23,780 Siapa Kang Chul? 631 00:39:24,880 --> 00:39:27,010 Kang Chul 'kan nama tokoh utama di webtoon-nya Ayah. 632 00:39:27,510 --> 00:39:28,540 Mungkin dia seorang selebriti. 633 00:39:29,250 --> 00:39:31,810 Ahh. Memang ada penyanyi bernama Kang Chul. 634 00:39:33,180 --> 00:39:35,280 Bukan. Itu mah Kang Ta. 635 00:39:49,140 --> 00:39:50,480 Tidak, ini tidak masuk akal. 636 00:39:50,480 --> 00:39:52,680 Tidak, Jangan coba bicara. 637 00:39:52,680 --> 00:39:54,510 Kami sudah menghubungi perusahaan. 638 00:39:55,910 --> 00:39:58,650 Maaf. Kita harusnya mengawalmu 639 00:39:58,650 --> 00:40:00,540 Kami berusaha yang terbaik untuk menjagamu. 640 00:40:00,910 --> 00:40:03,910 Cepat. Hati-hati. 641 00:40:05,010 --> 00:40:07,540 Pak. Jangan khawatirkan apa pun. 642 00:40:07,540 --> 00:40:09,210 Tenang saja. 643 00:40:33,210 --> 00:40:34,280 Hati-hati. 644 00:40:37,910 --> 00:40:39,680 Jangan dikhawatirkan. 645 00:40:39,680 --> 00:40:41,180 Cepatlah, cepat. 646 00:40:41,750 --> 00:40:43,010 Kami akan mengurus semuanya. 647 00:40:44,580 --> 00:40:46,840 Pelan-pelan. Hati-hati. 648 00:40:47,580 --> 00:40:48,640 Awas. 649 00:40:51,140 --> 00:40:52,210 Apa itu? 650 00:40:52,210 --> 00:40:53,980 [Bersambung] 651 00:40:57,140 --> 00:40:58,210 Apa yang terjadi? 652 00:40:59,840 --> 00:41:01,410 Kenapa lagi sekarang? 653 00:41:01,410 --> 00:41:03,340 [Bersambung] 654 00:42:01,910 --> 00:42:04,840 Sedang apa kau, Noona?/ Hei. 655 00:42:05,810 --> 00:42:07,540 Ya ampun./ Kenapa kau kaget sekali? 656 00:42:09,540 --> 00:42:12,280 Apa... apa yang terjadi padaku? 657 00:42:12,610 --> 00:42:13,640 Apa maksudmu? 658 00:42:13,980 --> 00:42:15,910 Bukankah tadi aku juga menghilang? 659 00:42:16,880 --> 00:42:18,640 Kau menghilang? Kapan? 660 00:42:19,510 --> 00:42:23,340 Maksudku tadi aku disini sendirian, dan kau pergi menhubungi polisi. 661 00:42:24,840 --> 00:42:25,840 Noona. 662 00:42:26,380 --> 00:42:27,510 Aku tidak menelepon polisi. 663 00:42:28,380 --> 00:42:29,540 Pak Oh... 664 00:42:32,540 --> 00:42:33,980 ...baik-baik saja! 665 00:42:34,580 --> 00:42:35,610 Apa? 666 00:42:35,610 --> 00:42:37,510 Dia sudah memutuskan batas waktunya. 667 00:42:37,510 --> 00:42:40,380 Aku tidak tahu di mana dia, tapi dia mengirim kartun barusan. 668 00:42:40,380 --> 00:42:42,880 Dia juga membuat Chul hidup kembali. 669 00:42:42,880 --> 00:42:44,730 Benar juga. 670 00:42:44,730 --> 00:42:46,180 Dia hanya pergi keluar mencari ilham... 671 00:42:46,180 --> 00:42:48,540 ...karena sulit memutuskan apa dia harus membunuh Chul atau tidak. 672 00:42:48,910 --> 00:42:51,640 Bodohnya aku menghubungimu. 673 00:42:55,040 --> 00:42:58,590 Dia sungguh mengirimkannya. Biar kuperlihatkan./ Dimana dia? 674 00:42:58,590 --> 00:43:01,910 Aku belum dengar kabar darinya, tapi dia akan segera kembali. 675 00:43:02,250 --> 00:43:03,910 Keluar sekarang. Hei kalian! 676 00:43:06,040 --> 00:43:07,040 Noona. 677 00:43:07,540 --> 00:43:10,880 Noona. Cepat. 678 00:43:10,880 --> 00:43:12,180 Cepat keluar. 679 00:43:13,310 --> 00:43:14,680 Ayolah. 680 00:43:18,110 --> 00:43:19,440 Duduklah. 681 00:43:23,540 --> 00:43:24,610 Coba lihat. 682 00:43:25,810 --> 00:43:26,880 Unni. 683 00:43:27,280 --> 00:43:30,880 Chul kita masih hidup! Tos. 684 00:43:30,880 --> 00:43:33,640 Ini juga bukan episode terakhir. Sepertinya dia akan menambahkan cerita lagi. 685 00:43:33,640 --> 00:43:34,840 Bagus 'kan? 686 00:43:35,840 --> 00:43:39,080 Aiyoo. Aku tiba-tiba merasa.../ Kau tidak merasa lapar? 687 00:43:39,080 --> 00:43:42,510 Ayo kita pesan jajangmyeon. Pesan tangsuyuk juga bagaimana? 688 00:43:43,010 --> 00:43:45,910 Makan saja ini. 689 00:43:47,780 --> 00:43:49,880 [Ambruk] 690 00:43:54,140 --> 00:43:57,710 [Mendekat] 691 00:44:03,680 --> 00:44:06,180 [Hei. Bangunlah. Kau bisa dengar aku?] 692 00:44:06,710 --> 00:44:08,740 Hei. Bangunlah. Kau bisa dengar aku? 693 00:44:12,240 --> 00:44:14,840 [Cepat panggil ambulans.] 694 00:44:15,340 --> 00:44:18,140 Cepat panggil ambulans. Ada orang mati di atap. 695 00:44:23,040 --> 00:44:24,610 [Berjalan menaiki tangga] 696 00:44:26,210 --> 00:44:27,210 Astaga. 697 00:44:28,440 --> 00:44:29,510 Apa yang terjadi? 698 00:44:30,080 --> 00:44:31,360 Dia terluka serius? Siapa dia? 699 00:44:52,310 --> 00:44:53,720 Tak mungkin. 700 00:44:53,720 --> 00:44:55,810 Dia menggambar karakter baru. Dokter wanita. 701 00:44:56,380 --> 00:44:57,440 Nama karakternya seperti namamu. 702 00:45:08,910 --> 00:45:09,910 Tak mungkin. 703 00:45:24,980 --> 00:45:26,040 Ini... 704 00:45:29,480 --> 00:45:30,480 Ini aku. 705 00:45:48,680 --> 00:45:49,780 Karakter utama Kang Chul. 706 00:45:51,210 --> 00:45:53,180 Dia lahir di Seoul tahun 1987. 707 00:45:57,410 --> 00:46:00,740 Dia wakil sebuah perusahaan iklan, JN Global. 708 00:46:01,810 --> 00:46:04,640 Pasar agregat JN Global seharga 150 triliun won. 709 00:46:06,610 --> 00:46:09,040 Dia multibilioner yang asetnya seharga 80 triliun won. 710 00:46:14,340 --> 00:46:16,080 Cerita dimulai... 711 00:46:16,080 --> 00:46:19,640 ...saat Kang Chul muda memenangkan medali emas di Olimpiade 12 tahun silam. 712 00:46:25,710 --> 00:46:27,880 10,9 poin!/ 10.9! 713 00:46:27,880 --> 00:46:31,210 Dia tampan, berbakat dan pekerja keras. 714 00:46:31,780 --> 00:46:33,460 Dia menjadi bintang nasional. 715 00:46:33,460 --> 00:46:36,280 Dia memenangkan medali emas!/ Kang Chul! 716 00:46:37,140 --> 00:46:39,440 Tapi ketika seluruh keluarganya dibunuh..., 717 00:46:39,440 --> 00:46:41,210 ...hidupnya jatuh ke dalam jurang maut. 718 00:46:42,180 --> 00:46:44,680 Dia ditangkap sebagai tersangka utama... 719 00:46:44,680 --> 00:46:46,380 ...atas peristiwa tersebut./ Kau menembak mati semua keluargamu. 720 00:46:48,380 --> 00:46:50,710 Masalahnya tak ada tersangka lain yang diduga... 721 00:46:50,710 --> 00:46:52,340 ...selain Kang Chul. 722 00:46:53,110 --> 00:46:56,080 Saya ingin meminta dia dihukum mati. 723 00:46:58,440 --> 00:46:59,680 Dasar brengsek. 724 00:47:00,280 --> 00:47:01,410 Kenapa hukumannya begini? 725 00:47:16,440 --> 00:47:18,080 Chul dijatuhi hukuman mati pada sidang pertama... 726 00:47:18,740 --> 00:47:21,010 ...dan dijatuhi hukuman penjara seumur hidup pada sidang kedua. 727 00:47:21,410 --> 00:47:23,770 Namun, Mahkamah Agung menemukan dia tidak bersalah... 728 00:47:23,770 --> 00:47:25,340 ...karena kurangnya bukti. 729 00:47:26,140 --> 00:47:28,810 Kami membebaskannya. 730 00:47:31,580 --> 00:47:33,430 Namun, hidup dan kesulitannya tidak berakhir dengan... 731 00:47:33,430 --> 00:47:35,410 ....menghindari hukuman mati saja. 732 00:48:28,680 --> 00:48:31,140 Chul pulang setelah satu tahun dipenjara. 733 00:48:32,010 --> 00:48:34,340 Tapi dia tidak bisa menerima kenyataan... 734 00:48:34,340 --> 00:48:35,580 ...keluarganya sudah tiada. 735 00:48:40,980 --> 00:48:42,580 Bukankah dia orangnya? 736 00:48:42,580 --> 00:48:43,710 4000 won harganya. 737 00:48:44,580 --> 00:48:46,480 Tak tahu malu. 738 00:48:47,780 --> 00:48:49,590 Bukankah dia itu Kang Chul? 739 00:48:49,590 --> 00:48:50,880 Tidak mungkin. 740 00:48:50,880 --> 00:48:52,040 Sepertinya dia. 741 00:48:52,380 --> 00:48:53,910 Tidak mungkin./ Lihat. 742 00:48:54,310 --> 00:48:55,440 Itu Kang Chul. 743 00:48:56,140 --> 00:48:58,110 Dia tidak tahan kenapa orang masih menganggapnya... 744 00:48:58,640 --> 00:49:00,910 ...hina, dan masih mengira kalau dia pembunuhnya. 745 00:49:22,480 --> 00:49:24,180 Setelah setahun hidup sebagai orang buangan..., 746 00:49:26,340 --> 00:49:29,340 ...dia memutuskan untuk mati. 747 00:50:38,640 --> 00:50:42,980 Dalam hidupnya yang singkat, dia tidak pernah membayangkan mengakhiri hidupnya seperti ini. 748 00:50:45,510 --> 00:50:46,810 Dia merasa marah..., 749 00:50:47,640 --> 00:50:48,680 ...dan hampa. 750 00:51:25,910 --> 00:51:27,140 Pada saat-saat terakhirnya..., 751 00:51:28,980 --> 00:51:31,110 ...dia tiba-tiba memikirkan hal ini. 752 00:51:38,880 --> 00:51:39,910 Kemenangan dengan membalikkan keadaan. 753 00:51:53,880 --> 00:51:56,410 Kang Chul memilih untuk berjuang dan bukannya bunuh diri. 754 00:51:58,240 --> 00:52:01,410 Dia tidak bisa menjalani hidupnya sampai dia menangkap siapa pelaku yang sebenarnya. 755 00:52:04,340 --> 00:52:07,080 Jadi dia berkeputusan akan menangkap pelakunya. 756 00:52:09,180 --> 00:52:10,640 Dia akan memastikan untuk menangkapnya sebelum dia meninggal. 757 00:52:51,580 --> 00:52:54,380 [W] 758 00:52:55,280 --> 00:52:58,680 Rumah sakit melaporkan bahwa Tn. Kang Chul... 759 00:52:58,680 --> 00:53:02,020 ...menjalani dua operasi dan sekarang dalam kondisi stabil. 760 00:53:02,020 --> 00:53:04,870 Rumah sakit ramai dengan masyarakat... 761 00:53:04,870 --> 00:53:06,810 ...yang khawatir dengannya. 762 00:53:07,280 --> 00:53:10,660 Polisi sedang mencari tersangka yang menyerangnya. 763 00:53:10,660 --> 00:53:14,410 Tapi mereka belum memiliki bukti yang jelas. 764 00:53:14,410 --> 00:53:16,330 Menurut kesaksian seorang manajer hotel..., 765 00:53:16,330 --> 00:53:18,970 ...saksi mengaku dirinya adalah seorang dokter. 766 00:53:18,970 --> 00:53:22,080 Tapi identitasnya belum dikonfirmasi. 767 00:53:22,080 --> 00:53:24,860 Polisi mengumumkan bahwa mereka akan berusaha yang terbaik... 768 00:53:24,860 --> 00:53:26,280 ...untuk menemukan saksi dan menangkap tersangka. 769 00:53:29,440 --> 00:53:31,080 Kau sudah mencari dia?/ Belum. 770 00:53:31,610 --> 00:53:34,430 Mereka mencari seluruh daerah itu, tapi belum bertemu dokter itu. 771 00:53:34,430 --> 00:53:37,540 Di CCTV pun tak muncul batang hidungnya. 772 00:53:38,210 --> 00:53:40,040 Tidak ada catatan?/ Ya. 773 00:53:40,440 --> 00:53:42,110 Wanita itu agak aneh. 774 00:53:42,480 --> 00:53:44,380 Katanya dia akan memberikan kesaksian. 775 00:53:45,010 --> 00:53:46,040 Nn. Oh Yeon Joo? 776 00:53:47,740 --> 00:53:49,610 Dia tidak ada. 777 00:53:50,580 --> 00:53:51,580 Kemana dia? 778 00:53:52,110 --> 00:53:53,580 Dia pergi saat polisi datang. 779 00:53:54,210 --> 00:53:57,010 Dia mengaku dia itu dokter dari RS Universitas Myungsei. 780 00:53:58,110 --> 00:53:59,170 Di mana RS itu? 781 00:53:59,170 --> 00:54:01,820 Tidak ada rumah sakit seperti itu di Korea. 782 00:54:01,820 --> 00:54:04,640 Jadi dia pura-pura jadi seorang dokter. 783 00:54:08,340 --> 00:54:09,380 Lihat ini. 784 00:54:10,910 --> 00:54:12,680 [Ahli bedah jantung, Oh Yeon Joo] 785 00:54:13,510 --> 00:54:15,790 "Ahli bedah jantung, Oh Yeon Joo". 786 00:54:15,790 --> 00:54:17,580 Dia bahkan membuat kartu nama. 787 00:54:18,110 --> 00:54:20,100 Nomor ponsel dan alamat e-mailnya... 788 00:54:20,100 --> 00:54:21,240 ...semuanya palsu. 789 00:54:22,210 --> 00:54:24,440 Polisi mencurigai wanita ini adalah kaki tangan si pelaku. 790 00:54:26,810 --> 00:54:28,140 Sepertinya tidak. 791 00:54:32,880 --> 00:54:34,110 Tidak. 792 00:54:34,110 --> 00:54:36,640 Tahu darimana kau? Kau 'kan tidak ingat apapun. 793 00:54:37,710 --> 00:54:38,710 Hatiku berkata seperti itu. 794 00:54:42,240 --> 00:54:43,540 Lagi pula, kita harus menemukannya. 795 00:54:43,910 --> 00:54:47,840 Sepertinya wanita ini memegang kunci kehidupanku. 796 00:54:53,580 --> 00:54:55,840 Kunci kehidupanmu? 797 00:54:59,580 --> 00:55:02,110 Norak sekali. 798 00:55:03,480 --> 00:55:04,600 Cepat cari dia. 799 00:55:04,600 --> 00:55:06,340 Mereka membuat gambar identikit. 800 00:55:07,410 --> 00:55:09,240 Menurut paramedis..., 801 00:55:10,010 --> 00:55:11,420 ...dia cukup cantik. 802 00:55:11,420 --> 00:55:13,730 Tidak, dia tidak cantik sama sekali./ Katanya dia itu cantik. 803 00:55:13,730 --> 00:55:15,840 Jika dia cantik, maka semua orang pasti cantik. 804 00:55:15,840 --> 00:55:17,240 Tapi dia kunci kehidupanmu? 805 00:55:17,240 --> 00:55:19,500 Aku bukan bilang begitu karena dia cantik. 806 00:55:19,500 --> 00:55:21,210 Sepertinya kau jatuh cinta pada pandangan pertama. 807 00:55:22,040 --> 00:55:23,380 Kau anggap aku ini apa? 808 00:55:24,240 --> 00:55:25,380 Playboy abad ini. 809 00:55:27,240 --> 00:55:30,010 Pernahkah kau melihat seorang sekretaris yang bicara kasar begitu pada bosnya? 810 00:55:30,010 --> 00:55:31,240 Hyung, kau sudah pernah lihat? 811 00:55:31,880 --> 00:55:33,410 Belum./ Ya. 812 00:55:34,510 --> 00:55:37,480 Lalu bagaimana wanita aneh ini bisa menjadi kunci kehidupanmu? 813 00:55:40,580 --> 00:55:41,840 Itu karena alasanku untuk tetap hidup. 814 00:55:43,440 --> 00:55:46,680 Sepertinya dia punya kunci alasan kenapa aku hidup. 815 00:55:47,510 --> 00:55:48,510 Kau mengerti sekarang? 816 00:55:51,540 --> 00:55:52,750 Menyebalkan. 817 00:55:52,750 --> 00:55:54,500 Aku juga bisa menemukan alasan kenapa kau masih hidup. 818 00:55:54,500 --> 00:55:55,510 Dengar ini. 819 00:55:55,510 --> 00:55:57,210 Orang tuamu saling mencintai..., 820 00:55:57,210 --> 00:55:59,410 ...dan sperma dan ovum.../ Jangan gambar sketsanya yang cantik. 821 00:55:59,410 --> 00:56:00,780 Nanti dokter itu takkan ketemu. 822 00:56:01,540 --> 00:56:03,410 Dan berbicara informal padaku waktu kami sendirian. 823 00:56:04,740 --> 00:56:05,740 Baiklah. 824 00:56:09,080 --> 00:56:10,190 Oke, Pak. 825 00:56:10,190 --> 00:56:12,210 Aku akan menyampaikannya pada polisi. 826 00:56:12,210 --> 00:56:14,240 Wanita yang jadi kunci kehidupanmu... 827 00:56:14,910 --> 00:56:16,910 ...tidak canik sama sekali. 828 00:56:28,810 --> 00:56:30,030 Dia marah lagi, 'kan? 829 00:56:30,030 --> 00:56:32,140 Ekspresimu saat memanggilnya kunci kehidupanmu terlalu berlebihan. 830 00:56:33,010 --> 00:56:34,110 Dia pasti sangat cantik. 831 00:56:35,080 --> 00:56:36,410 Dia tidak cantik. 832 00:56:38,040 --> 00:56:39,140 Astaga. 833 00:56:43,680 --> 00:56:45,150 Oh Yeon Joo. 834 00:56:45,150 --> 00:56:47,410 [Ahli bedah jantung, Oh Yeon Joo] 835 00:56:49,910 --> 00:56:50,910 Oh Yeon Joo. 836 00:56:54,640 --> 00:56:55,880 Dimana dia sekarang? 837 00:57:00,210 --> 00:57:02,440 [Oh Yeon Joo. Dimana dia sekarang?] 838 00:57:05,040 --> 00:57:07,180 Dimana dia? 839 00:57:08,710 --> 00:57:09,740 Disini rupanya. 840 00:57:11,810 --> 00:57:15,530 Aku mengerti kalau ayahmu sangat mencintaimu. 841 00:57:15,530 --> 00:57:16,580 Aku engerti. 842 00:57:17,310 --> 00:57:19,880 Tapi bagaimana mungkin dia membuatmu jadi karakter kartun? 843 00:57:20,210 --> 00:57:22,180 Bagaimana bisa pembaca sepertiku membacanya? 844 00:57:23,780 --> 00:57:25,980 Kau membacanya? Lihat./ Astaga! 845 00:57:25,980 --> 00:57:27,490 Kau baca ini? 846 00:57:27,490 --> 00:57:30,100 "Bedah jantung dari RS Universitas Myungsei". 847 00:57:30,100 --> 00:57:33,080 Dia membuatnya karakternya mirip sekali denganmu. 848 00:57:33,810 --> 00:57:37,910 Mana bisa aku berkonsentrasi kalau dokter tak berpengalaman sepertimu menyelamatkan Kang Chul? 849 00:57:38,280 --> 00:57:40,310 Dan apa lagi? Oh Yeon Joo itu cantik? 850 00:57:40,810 --> 00:57:42,280 Gila. 851 00:57:43,410 --> 00:57:44,710 Pada saat itu..., 852 00:57:45,440 --> 00:57:47,760 ...aku sadar bahwa aku punya sisi yang agresif. 853 00:57:47,760 --> 00:57:49,340 Aku menyadari bahwa aku bisa berharap membunuh orang... 854 00:57:49,340 --> 00:57:50,910 ...dan bukannya menyelamatkan orang. 855 00:57:51,280 --> 00:57:53,580 Profesor Park, nanti saja ya kita bicara. 856 00:57:53,580 --> 00:57:55,880 Aku tidak mood dengar ocehanmu. 857 00:57:55,880 --> 00:57:58,240 Kau yang minta ayahmu membuat alur seperti ini, 'kan? 858 00:57:58,640 --> 00:58:01,040 Alih-alih memberitahuku spoiler-nya..., 859 00:58:01,040 --> 00:58:03,570 ...kau menghancurkan komik yang tadinya ceritanya bagus karena ada karaktermu di komik itu! 860 00:58:03,570 --> 00:58:06,370 Bisa tolong keluar?/ Apa katamu? 861 00:58:06,370 --> 00:58:09,400 Ini bukan waktu yang tepat./ Sedang apa kau? 862 00:58:09,400 --> 00:58:11,580 Tolong keluar./ Kau marah? 863 00:58:11,580 --> 00:58:13,210 Tolonglah./ Kau menyentuhku? 864 00:58:13,210 --> 00:58:15,780 Kau menyentuh dan mendorongku./ Tolong keluar! 865 00:58:15,780 --> 00:58:16,840 Astaga!/ Mengagetkanku saja! 866 00:58:20,380 --> 00:58:22,650 Apa yang terjadi, Profesor Park? 867 00:58:22,650 --> 00:58:24,240 Kau lihat itu? 868 00:58:24,810 --> 00:58:27,180 Bisa gila aku. 869 00:58:29,080 --> 00:58:30,670 Keluar! 870 00:58:30,670 --> 00:58:32,210 Apa yang terjadi? 871 00:58:32,210 --> 00:58:34,580 Apa yang terjadi? Berpikirlah, Yeon Joo. 872 00:58:38,640 --> 00:58:40,540 Fokus! 873 00:58:52,580 --> 00:58:54,610 Halo, Noona?/ Soo Bong. 874 00:58:55,010 --> 00:58:57,910 Kau membacanya, 'kan? Kang Chul mencariku. 875 00:58:57,910 --> 00:58:59,980 Ini tidak masuk akal. Dia mencariku. 876 00:58:59,980 --> 00:59:02,240 Betul. Dia mencarimu sekarang. 877 00:59:02,240 --> 00:59:03,910 Dia punya kartu namaku dan dia berusaha mencariku. 878 00:59:03,910 --> 00:59:06,110 Itu kartu nama yang kuberikan pada... 879 00:59:06,110 --> 00:59:08,910 ...manajer hotel itu. Itu kartu namaku. 880 00:59:09,310 --> 00:59:12,660 Tulisannya, "RS Universitas Myungsei, Oh Yeon Joo". 881 00:59:12,660 --> 00:59:15,280 Betul. "RS Universitas Myungsei, Oh Yeon Joo". 882 00:59:15,280 --> 00:59:16,780 Alur cerita ini... 883 00:59:16,780 --> 00:59:19,110 ...juga menurutku aneh. 884 00:59:19,510 --> 00:59:22,480 Dia tiba-tiba berfokus pada karakter baru. 885 00:59:22,480 --> 00:59:25,740 Tapi dimana dia menggambar ini? Aku masih belum bisa menghubunginya. 886 00:59:25,740 --> 00:59:28,340 Bukan Ayah yang menggambarnya. 887 00:59:29,410 --> 00:59:30,480 Jadi siapa? 888 00:59:30,880 --> 00:59:33,310 Komiknya tertulis sendiri ketika Kang Chul berhasil selamat. 889 00:59:36,110 --> 00:59:39,180 Dia seharusnya mati, tapi nyatanya dia selamat. 890 00:59:39,610 --> 00:59:41,580 Jadi sekarang, alur ceritanya terbentuk sendiri. 891 00:59:41,910 --> 00:59:45,370 Bicara apa kau ini? 892 00:59:45,370 --> 00:59:46,910 Kau tak mengerti perkataanku? 893 00:59:47,410 --> 00:59:50,110 Iya. Aku juga tak mengerti apa yang kukatakan. 894 00:59:50,110 --> 00:59:51,210 Aku juga sudah seperti orang gila. 895 00:59:52,110 --> 00:59:55,010 Kang Chul masih hidup. Dia masih hidup dan mencariku. 896 00:59:55,780 --> 00:59:57,640 Dunia yang berbeda ada di W. 897 00:59:57,640 --> 00:59:58,980 Dunia di mana Kang Chul menjalani hidup. 898 00:59:59,910 --> 01:00:01,610 Noona. Tenangkan dirimu. 899 01:00:02,280 --> 01:00:05,510 Aku tidak mengerti.../ Aku yakin itu! 900 01:00:09,910 --> 01:00:10,910 Astaga. 901 01:00:21,910 --> 01:00:23,680 [Oh Yeon Joo. Dimana dia sekarang?] 902 01:00:24,910 --> 01:00:26,110 Kenapa dia mencariku? 903 01:00:26,510 --> 01:00:27,840 Mau apa dia dariku? 904 01:00:28,440 --> 01:00:31,910 [Oh Yeon Joo. Dimana dia sekarang?] 905 01:00:33,110 --> 01:00:34,180 Kenapa? 906 01:00:35,080 --> 01:00:37,280 Kenapa aku ini kunci kehidupanmu? 907 01:00:38,080 --> 01:00:41,680 [Oh Yeon Joo. Dimana dia sekarang?] 908 01:00:50,238 --> 01:01:20,207 Indonesian Subtitle by Artha Regina @xoartharegina 909 01:01:22,740 --> 01:01:24,910 [W] 910 01:01:25,340 --> 01:01:26,700 Ayah tahu tentang hal ini, 'kan? 911 01:01:26,700 --> 01:01:29,510 Adegan di mana aku menyelamatkan Kang Chul, Ayah tidak menggambarnya 'kan? 912 01:01:30,910 --> 01:01:32,280 Dia itu monster. 913 01:01:32,280 --> 01:01:33,840 Karena itulah aku ingin menghukumnya. 914 01:01:34,240 --> 01:01:35,520 Coba cari tahu dan teliti tentang racun. 915 01:01:35,520 --> 01:01:37,340 Kau mau berusaha membunuh Chul lagi? 916 01:01:38,740 --> 01:01:40,880 Tidak, itu pembunuhan. 917 01:01:41,340 --> 01:01:43,280 Kita akhirnya bertemu, Yeon Joo. 918 01:01:44,040 --> 01:01:46,610 Ini semakin menarik saja. Aku akan menemuimu lagi. 919 01:01:47,310 --> 01:01:49,310 Yeon Joo./ Kau sudah sembuh? 920 01:01:49,310 --> 01:01:50,980 Apa maksudmu? 921 01:01:50,980 --> 01:01:52,320 Aku sakit selama dua bulan. 922 01:01:52,320 --> 01:01:53,740 Dua bulan? 923 01:01:54,180 --> 01:01:55,280 Ini webtoon serial. 924 01:01:55,280 --> 01:01:58,210 Artinya harus ada cara 'kan untuk mengakhiri tiap episode? 925 01:01:58,210 --> 01:01:59,710 Insiden. Tapi insiden apa? 926 01:01:59,710 --> 01:02:01,280 Aku benar. 927 01:02:02,840 --> 01:02:03,880 Dia aneh... 928 01:02:04,480 --> 01:02:05,510 ...dan gila. 929 01:02:06,280 --> 01:02:08,240 Aku akhirnya menemukannya. Kunci kehidupanku. 930 01:02:08,810 --> 01:02:10,570 Editor bilang mereka sudah terima salinannya. 931 01:02:10,570 --> 01:02:12,780 Apa ini?/ Sudahi. Sekarang! 932 01:02:13,810 --> 01:02:17,140 Karena itulah aku harus merenggut nyawanya. Sekarang juga. 96160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.