All language subtitles for Tomorrow.S01E11.KOREAN.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,036 --> 00:00:39,496 It's the start of a new day for your afterlife partner, Jumadeung. 2 00:00:40,081 --> 00:00:41,251 I can't believe it. 3 00:00:41,332 --> 00:00:43,542 He beat a living person intending to kill them? 4 00:00:43,626 --> 00:00:44,626 Goodness. 5 00:00:44,711 --> 00:00:47,171 I did hear some rumors about Mr. Lim. 6 00:00:47,255 --> 00:00:49,755 -Like what? -I heard that Mr. Lim killed someone 7 00:00:49,841 --> 00:00:51,681 while he was still among the Land of the Living. 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,050 Really? 9 00:00:53,136 --> 00:00:54,846 Yes, and not just one or two either. 10 00:00:56,264 --> 00:00:57,394 That's horrible. 11 00:00:57,474 --> 00:00:59,394 The whole team's not to be associated with. 12 00:00:59,476 --> 00:01:02,556 A team manager from Hell and a team member who's a murderer? 13 00:01:02,645 --> 00:01:03,805 That's what I'm saying. 14 00:01:05,231 --> 00:01:06,321 Excuse me! 15 00:01:07,650 --> 00:01:08,900 Are you all having fun? 16 00:01:08,985 --> 00:01:11,985 Ms. Jeon, you said Mr. Lim killed someone in his previous life. 17 00:01:12,072 --> 00:01:14,912 -Did you see that happen yourself? -Well, no… 18 00:01:15,492 --> 00:01:18,542 Let's only talk about what we've seen for ourselves, okay? 19 00:01:19,913 --> 00:01:21,213 Let's go. 20 00:01:21,831 --> 00:01:23,751 Let's not get involved with the RM Team. 21 00:01:26,461 --> 00:01:27,921 Don't you all have work to do? 22 00:01:29,255 --> 00:01:30,215 Go on! 23 00:01:33,009 --> 00:01:34,299 I could just… 24 00:01:39,849 --> 00:01:41,519 Jeez, I feel bad. 25 00:01:41,601 --> 00:01:42,641 REAPER DISCIPLINARY ACTION ANNOUNCEMENT 26 00:01:43,353 --> 00:01:46,063 They're running their mouths when they don't know anything. 27 00:01:46,147 --> 00:01:48,227 Mr. Lim should explain things himself. 28 00:01:48,316 --> 00:01:50,686 Do you know what kinds of rumors are going around at the company right now? 29 00:01:50,777 --> 00:01:53,737 They're saying Mr. Lim killed multiple people in his previous life. 30 00:01:54,322 --> 00:01:55,412 Four, to be exact. 31 00:01:55,490 --> 00:01:56,490 Okay, I see. 32 00:01:57,033 --> 00:01:58,283 Come on. 33 00:01:58,368 --> 00:01:59,948 I'm not in a mood to joke around. 34 00:02:00,537 --> 00:02:01,497 I'm not joking. 35 00:02:02,122 --> 00:02:05,132 Come on, I have enough on my mind without you piling things on too. 36 00:02:07,001 --> 00:02:08,751 I know it's because of what had happened to his mother, 37 00:02:09,587 --> 00:02:12,007 but to see someone so rational lose control like that… 38 00:02:14,134 --> 00:02:17,644 And he won't say anything when I ask why, either. 39 00:02:57,218 --> 00:02:58,298 Yu-hwa. 40 00:02:58,386 --> 00:03:00,636 -Yu-hwa! -Yu-hwa! 41 00:03:01,139 --> 00:03:03,309 -Look at you! -Thank you, everyone. 42 00:03:50,271 --> 00:03:51,521 "Hui-hwi-rang-yo." 43 00:03:52,106 --> 00:03:53,186 "Hui-hwi-rang-yo." 44 00:03:53,274 --> 00:03:56,034 "The morning sun shines brightly." 45 00:03:56,778 --> 00:03:57,698 Very good. 46 00:04:00,198 --> 00:04:01,278 Goodness. 47 00:04:01,866 --> 00:04:03,696 My son is so handsome. 48 00:04:28,059 --> 00:04:30,899 {\an8}EPISODE 11: WEST SKY 1 49 00:04:32,230 --> 00:04:33,360 {\an8}DEPARTMENT TRANSFER FORM 50 00:04:33,439 --> 00:04:38,029 {\an8}I know people are criticizing you and Mr. Choi because of my assault case. 51 00:04:38,903 --> 00:04:39,903 {\an8}I'm sorry. 52 00:04:39,988 --> 00:04:42,618 {\an8}I let my personal feelings get in the way of work. 53 00:04:43,700 --> 00:04:45,160 {\an8}As long as you know, it's okay. 54 00:04:45,243 --> 00:04:47,123 {\an8}I'm used to people talking behind my back. 55 00:04:47,704 --> 00:04:48,834 {\an8}I don't care about that. 56 00:04:51,958 --> 00:04:53,838 {\an8}Are you sure you don't need to be by her side? 57 00:04:56,671 --> 00:04:57,511 {\an8}Yes. 58 00:04:58,172 --> 00:04:59,472 {\an8}I think it'll be all right. 59 00:05:01,467 --> 00:05:02,587 {\an8}That's a relief. 60 00:05:20,653 --> 00:05:21,533 Mr. Lim! 61 00:05:22,363 --> 00:05:24,993 Mr. Lim, are you really leaving? 62 00:05:25,074 --> 00:05:26,164 Yes. 63 00:05:26,242 --> 00:05:28,412 Why? Don't go. 64 00:05:31,497 --> 00:05:34,417 I thought you didn't like me. I thought you'd be glad. 65 00:05:35,043 --> 00:05:36,793 That's true, but… 66 00:05:36,878 --> 00:05:39,878 who's going to write all those disciplinary reports if you leave? 67 00:05:43,092 --> 00:05:45,052 I'm leaving because I don't want to write those reports. 68 00:05:46,179 --> 00:05:47,889 So your mind's really made up? 69 00:05:47,972 --> 00:05:49,562 I'm a man of my word. 70 00:05:50,099 --> 00:05:50,929 Goodbye. 71 00:05:51,476 --> 00:05:52,846 Jeez. 72 00:05:58,941 --> 00:05:59,861 Ma'am. 73 00:06:02,653 --> 00:06:04,743 Are you really going to let Mr. Lim go like that? 74 00:06:04,822 --> 00:06:06,412 That's what he wants. 75 00:06:06,491 --> 00:06:07,781 I don't stop people who try to leave. 76 00:06:07,867 --> 00:06:10,407 Still. You know he's only doing this 77 00:06:10,495 --> 00:06:12,205 because he doesn't want to cause trouble for the team. 78 00:06:12,914 --> 00:06:14,624 -No. -No? 79 00:06:15,333 --> 00:06:17,093 I give up. I'm going to tell the Director. 80 00:06:17,168 --> 00:06:18,208 I told you. 81 00:06:19,712 --> 00:06:22,882 Ryung-gu's mother took her own life after getting gang-raped. 82 00:06:25,218 --> 00:06:26,678 Ryung-gu's mother… 83 00:06:28,805 --> 00:06:30,005 and Ryung-gu too. 84 00:06:32,183 --> 00:06:35,983 The Reaper who escorted both of them to the afterworld… 85 00:06:37,647 --> 00:06:38,477 was me. 86 00:06:40,191 --> 00:06:41,031 What? 87 00:06:41,109 --> 00:06:42,609 You know I used to work 88 00:06:43,528 --> 00:06:46,488 in the Crimes Unit, right? 89 00:06:47,073 --> 00:06:49,993 Yes, but why would Mr. Lim… 90 00:06:51,536 --> 00:06:53,446 So I'm telling you, what you heard is true. 91 00:06:54,622 --> 00:06:56,792 I escorted Ryung-gu 92 00:06:57,583 --> 00:06:58,883 because he committed murder. 93 00:06:59,544 --> 00:07:00,384 But… 94 00:07:03,506 --> 00:07:06,466 He's not someone to do that, so why… 95 00:07:11,514 --> 00:07:13,024 Ms. Koo, please tell me. 96 00:07:13,891 --> 00:07:17,191 What exactly happened to Mr. Lim? Why is he hurting so much like that? 97 00:07:17,270 --> 00:07:19,560 There could be something I could be of help with. 98 00:07:33,536 --> 00:07:34,536 What is it? 99 00:07:35,496 --> 00:07:36,576 Mother. 100 00:07:36,664 --> 00:07:40,964 Yeong-sik and Chang-bok keep making fun of me. 101 00:07:42,420 --> 00:07:45,590 What did they say that has you crying so sorrowfully? 102 00:07:45,673 --> 00:07:49,343 They keep making fun of my name, saying it's weird. 103 00:07:51,262 --> 00:07:52,722 They said it's like a dog's… 104 00:07:59,145 --> 00:08:01,265 They sure don't know anything at all. 105 00:08:01,355 --> 00:08:03,565 Your name is a wonderful one. 106 00:08:03,649 --> 00:08:04,859 Really? 107 00:08:04,942 --> 00:08:06,072 Of course. 108 00:08:06,777 --> 00:08:10,067 A noble monk of great virtue chose it. 109 00:08:10,656 --> 00:08:11,526 Come here. 110 00:08:17,330 --> 00:08:18,540 Ryung as in "high." 111 00:08:19,457 --> 00:08:20,287 And gu as in "to rescue." 112 00:08:20,875 --> 00:08:23,915 It means someone who will save many from a high place. 113 00:08:27,715 --> 00:08:30,005 You know how to write too, Mother? 114 00:08:31,677 --> 00:08:35,347 Not all the letters, but I know enough to teach my son. 115 00:08:37,725 --> 00:08:41,725 Mother, there's so much you know, and there's nothing you can't do. 116 00:08:41,812 --> 00:08:44,232 Really? Do you really think so? 117 00:08:44,941 --> 00:08:45,821 Yes. 118 00:08:49,362 --> 00:08:51,612 Stop lying. 119 00:08:51,697 --> 00:08:53,697 Your name doesn't have a meaning. 120 00:08:53,783 --> 00:08:56,083 Yes, it does! My mother told me. 121 00:08:56,160 --> 00:08:59,250 She said a monk of great virtue chose it for me. 122 00:08:59,330 --> 00:09:00,920 She even wrote it down and showed me. 123 00:09:01,916 --> 00:09:03,126 Liar. 124 00:09:03,209 --> 00:09:05,919 How would your mother know something even my father doesn't? 125 00:09:06,003 --> 00:09:07,513 Don't you know you can't take the National Exam 126 00:09:07,588 --> 00:09:08,798 even if you learn how to read and write? 127 00:09:08,881 --> 00:09:10,591 It's completely useless. 128 00:09:10,675 --> 00:09:13,585 Why? We're all people. 129 00:09:13,678 --> 00:09:15,808 You think a commoner's son and a nobleman's son are the same? 130 00:09:15,888 --> 00:09:17,428 They are completely different people! 131 00:09:25,481 --> 00:09:26,571 Wait. 132 00:09:29,193 --> 00:09:30,743 Ryung-gu, where are you going? 133 00:09:30,820 --> 00:09:31,900 Are you running away? 134 00:09:32,905 --> 00:09:33,985 Hey, Ryung-gu! 135 00:09:40,830 --> 00:09:42,000 What is this? 136 00:09:45,376 --> 00:09:46,586 Young master. 137 00:09:53,342 --> 00:09:54,302 Ryung-gu? 138 00:09:59,849 --> 00:10:01,229 Why, your face… 139 00:10:06,939 --> 00:10:07,769 What happened? 140 00:10:08,357 --> 00:10:09,187 Who did this? 141 00:10:10,985 --> 00:10:12,025 Not again… 142 00:10:12,111 --> 00:10:15,911 Vice Minister Kim's son was passing by, 143 00:10:15,990 --> 00:10:18,410 so I asked him if he could teach me to read and write. 144 00:10:19,452 --> 00:10:20,702 And I was beaten for it. 145 00:10:20,786 --> 00:10:22,286 I'm sorry. 146 00:10:22,371 --> 00:10:26,211 I promised you that I'd never do that again. 147 00:10:30,880 --> 00:10:35,640 Goodness, if only Ryung-gu weren't smart then he wouldn't want to learn so much. 148 00:10:36,135 --> 00:10:38,925 He started speaking faster than other kids around his age, right? 149 00:10:39,013 --> 00:10:41,723 Yes, he started talking around his first birthday. 150 00:10:41,807 --> 00:10:45,687 That's why having a smart kid is a problem for commoners like us. 151 00:10:45,770 --> 00:10:47,940 They can't become officials like the noblemen. 152 00:10:48,773 --> 00:10:50,653 Maybe if you were rich. 153 00:10:50,733 --> 00:10:53,193 I heard people buy and sell government positions these days. 154 00:10:53,277 --> 00:10:54,697 Ma'am. 155 00:10:54,779 --> 00:10:56,029 Please, lower your voice. 156 00:10:56,113 --> 00:10:59,283 Come on, it's just the two of us, who cares? 157 00:10:59,367 --> 00:11:02,497 You're so timid. 158 00:11:03,162 --> 00:11:04,292 Ma'am. 159 00:11:04,872 --> 00:11:08,172 Anyway, it's only going to get harder for you. 160 00:11:08,250 --> 00:11:10,290 I know for a mother there's nothing as terrible 161 00:11:10,378 --> 00:11:11,748 as clipping her own child's wings. 162 00:11:12,421 --> 00:11:14,591 But it's still something you must do. 163 00:11:14,674 --> 00:11:16,434 To make life easier for him. 164 00:11:17,510 --> 00:11:20,010 Goodness me. 165 00:11:39,240 --> 00:11:40,410 Ryung-gu. 166 00:11:42,284 --> 00:11:43,664 Yes, Mother. 167 00:11:43,744 --> 00:11:45,124 Why do you like writing? 168 00:11:45,204 --> 00:11:47,834 Words immediately disappear after they are spoken, 169 00:11:47,915 --> 00:11:51,585 but if they are written down, they stay there for a long time. 170 00:11:52,253 --> 00:11:54,383 I think that's fascinating and wonderful. 171 00:12:01,429 --> 00:12:04,469 I will teach you how to read and write from now on, 172 00:12:05,057 --> 00:12:08,137 so you must never go bothering the sons of noblemen again. 173 00:12:08,227 --> 00:12:10,267 Really? 174 00:12:10,354 --> 00:12:12,274 Mother, you're the best! 175 00:12:12,356 --> 00:12:13,976 Thank you so much, Mother. 176 00:12:17,820 --> 00:12:20,910 "Ji-gwa-pil-gae, deuk-neung-mak-mang." 177 00:12:21,949 --> 00:12:24,739 When you've learned of a shortcoming, you must fix it. 178 00:12:25,327 --> 00:12:28,747 When you've learned how, you must not forget. 179 00:12:29,331 --> 00:12:31,421 "Mang-dam-pi-dan, mi-si-gi-jang." 180 00:12:31,500 --> 00:12:34,130 Do not speak of others' shortcomings 181 00:12:34,211 --> 00:12:36,591 and forget not your own strengths. 182 00:12:38,924 --> 00:12:39,764 Mother. 183 00:12:40,509 --> 00:12:43,009 I'm not sure what comes next. 184 00:12:43,095 --> 00:12:44,095 All right. 185 00:12:44,180 --> 00:12:46,350 I will recite the rest, so repeat after me. 186 00:12:47,057 --> 00:12:47,887 Yes. 187 00:12:56,275 --> 00:12:58,105 It's so delicious, Mother. 188 00:12:59,361 --> 00:13:01,611 -Be careful not to get a stomachache. -Yes. 189 00:13:03,532 --> 00:13:05,242 "Hui-hwi-rang-yo." 190 00:13:05,951 --> 00:13:07,501 "Hui-hwi-rang-yo." 191 00:13:07,578 --> 00:13:10,578 The arrow of time constantly urges on. 192 00:13:10,664 --> 00:13:13,544 "The arrow of time constantly urges on." 193 00:13:13,626 --> 00:13:15,956 The morning sun shines brightly. 194 00:13:16,045 --> 00:13:18,585 "The morning sun shines brightly." 195 00:13:20,090 --> 00:13:21,180 Very good. 196 00:13:22,676 --> 00:13:23,796 Goodness. 197 00:13:24,303 --> 00:13:26,103 My son is so handsome. 198 00:13:26,597 --> 00:13:28,467 How are you so handsome? 199 00:13:28,557 --> 00:13:30,477 Because I take after you, Mother. 200 00:13:30,559 --> 00:13:32,229 -Is that so? -Yes. 201 00:13:43,781 --> 00:13:44,991 Here's your order. Enjoy. 202 00:13:47,660 --> 00:13:50,250 Ma'am, three gukbaps over here. 203 00:13:50,329 --> 00:13:51,499 Yes. 204 00:13:57,920 --> 00:14:01,470 Those men don't seem to be locals, but they've been here often lately. 205 00:14:01,549 --> 00:14:05,179 You know how the new governor came a few months ago. 206 00:14:05,761 --> 00:14:08,851 I heard he's backing those thugs. 207 00:14:08,931 --> 00:14:09,771 What? 208 00:14:10,349 --> 00:14:13,439 It's what those noblemen officials do all the time. 209 00:14:13,519 --> 00:14:16,479 Instead of arresting them, they back them. 210 00:14:17,189 --> 00:14:20,729 It's only citizens like us in the middle who suffer because of it. 211 00:14:42,006 --> 00:14:42,916 Who are you? 212 00:14:43,007 --> 00:14:45,627 To think that we'd find the woman the Governor has been looking for 213 00:14:45,718 --> 00:14:47,678 in a shabby tavern like this. 214 00:14:47,761 --> 00:14:51,391 Whenever he'd drink, he'd always reminisce about your looks. 215 00:14:52,308 --> 00:14:55,058 Where on earth have you been, sir? 216 00:14:55,144 --> 00:14:56,564 Why didn't you come to us? 217 00:15:05,946 --> 00:15:06,816 So… 218 00:15:07,823 --> 00:15:09,453 are you ready today? 219 00:15:10,075 --> 00:15:11,235 It's been three days already. 220 00:15:11,327 --> 00:15:13,907 Ready for what? 221 00:15:15,039 --> 00:15:16,959 You impudent girl. 222 00:15:17,541 --> 00:15:20,421 Who are you to dare make me wait? 223 00:15:21,754 --> 00:15:27,134 I'm merely following the Madam's orders to pour your drinks, sir. 224 00:15:27,217 --> 00:15:28,217 Really? 225 00:15:29,511 --> 00:15:31,011 Is that so? 226 00:15:39,229 --> 00:15:41,069 How uptight you are for a kisaeng. 227 00:15:41,899 --> 00:15:44,649 Although, I suppose that's what makes it fun. 228 00:15:44,735 --> 00:15:46,145 Why are you doing this? 229 00:15:46,236 --> 00:15:47,526 You are drunk. 230 00:15:47,613 --> 00:15:49,573 I'm not drunk on alcohol, 231 00:15:49,657 --> 00:15:52,117 I'm drunk on you, Geum-hong! 232 00:15:55,955 --> 00:15:57,495 It is well over midnight. 233 00:15:58,123 --> 00:16:00,173 To call a lady over at such a late hour 234 00:16:00,250 --> 00:16:03,420 is not right, even for the Governor. 235 00:16:03,504 --> 00:16:05,464 You're nothing but a lowly prostitute. 236 00:16:06,173 --> 00:16:07,763 I heard you were called Geum-hong 237 00:16:09,718 --> 00:16:10,758 in that gibang. 238 00:16:24,400 --> 00:16:25,940 My child is sleeping inside. 239 00:16:26,527 --> 00:16:29,107 I will follow you quietly. So please, lower your voice. 240 00:16:44,253 --> 00:16:45,673 It's been a while, Geum-hong. 241 00:16:46,255 --> 00:16:47,875 How well you've hidden yourself. 242 00:16:47,965 --> 00:16:50,965 The Madam told me she kicked you out because you fell ill, 243 00:16:51,051 --> 00:16:52,391 but I knew that wasn't why. 244 00:16:52,469 --> 00:16:54,299 They wouldn't just kick out a moneymaker like you. 245 00:16:55,389 --> 00:16:58,479 Although, I didn't expect you to have had a child since then. 246 00:16:59,143 --> 00:17:02,523 Why did you summon me this late at night, sir? 247 00:17:03,105 --> 00:17:06,315 Ever since you left, I could never sleep because of my longing for you. 248 00:17:06,859 --> 00:17:09,859 So from today, come to my bed every night and be my mistress. 249 00:17:10,988 --> 00:17:11,908 Sir. 250 00:17:12,489 --> 00:17:14,529 I am no longer a kisaeng. 251 00:17:15,117 --> 00:17:18,367 Has your status as a nobleman's daughter been restored since then? 252 00:17:18,954 --> 00:17:20,914 I did a background check on you. 253 00:17:21,498 --> 00:17:23,708 You were the daughter of a ruined scholar-official. 254 00:17:24,752 --> 00:17:27,672 The Madam told me she bought you from your father herself. 255 00:17:28,297 --> 00:17:31,337 I heard he had gambled away his entire family fortune. 256 00:17:40,559 --> 00:17:42,639 Father! 257 00:17:49,735 --> 00:17:54,155 Does your arrogance come from the silly pride of a scholar-official? 258 00:17:56,075 --> 00:17:57,905 I shall take my leave, sir. 259 00:17:57,993 --> 00:18:00,373 I heard your son is unusually smart and talented. 260 00:18:00,954 --> 00:18:04,884 But under you, he will never escape the burden of his low birth. 261 00:18:09,129 --> 00:18:10,839 What are you saying right now? 262 00:18:10,923 --> 00:18:12,553 I'll adopt him as my son. 263 00:18:14,343 --> 00:18:15,553 How is that? 264 00:18:16,512 --> 00:18:18,512 Doesn't that make you want to be my mistress? 265 00:18:21,141 --> 00:18:24,021 "Yeon-si-mae-choe, hui-hwi-rang-yo." 266 00:18:24,103 --> 00:18:28,483 The arrow of time constantly urges on. The morning sun shines brightly. 267 00:18:28,565 --> 00:18:32,485 That's why having a smart kid is a problem for commoners like us. 268 00:18:32,569 --> 00:18:34,609 They can't become officials like the noblemen. 269 00:18:35,114 --> 00:18:37,164 I'll adopt him as my son. 270 00:18:37,741 --> 00:18:39,911 "Seon-gi-hyeon-al, hoe-baek-hwan-jo." 271 00:18:42,538 --> 00:18:43,748 Mother. 272 00:18:45,165 --> 00:18:46,785 Right, yes. 273 00:18:47,459 --> 00:18:48,379 What does that mean? 274 00:18:48,460 --> 00:18:51,340 Seon-gi-ok-hyeong hangs as it turns around. 275 00:18:51,421 --> 00:18:55,261 At the end of the month, only the outline of the lightless moon is seen. 276 00:18:55,342 --> 00:18:56,472 And what is seon-gi? 277 00:18:56,552 --> 00:19:00,562 It is the first four stars in the middle of the Big Dipper. 278 00:19:00,639 --> 00:19:06,189 In other words, the four stars which make up the handle of the dipper. 279 00:19:07,521 --> 00:19:09,191 How clever you are. 280 00:19:09,273 --> 00:19:10,983 It's all thanks to you, Mother. 281 00:19:13,485 --> 00:19:16,315 "Ji-gwa-pil-gae, deuk-neung-mak-mang." 282 00:19:17,322 --> 00:19:21,122 When you've learned of a shortcoming, you must fix it. 283 00:19:21,201 --> 00:19:25,081 When you've learned how, you must not forget. 284 00:19:25,164 --> 00:19:27,584 "Mang-dam-pi-dan, mi-si-gi-jang." 285 00:19:50,230 --> 00:19:51,820 Mother. 286 00:19:53,275 --> 00:19:55,855 You're the best. 287 00:19:56,612 --> 00:19:59,072 I admire you, Mother. 288 00:20:04,161 --> 00:20:07,331 I shall protect you, my son. 289 00:20:14,630 --> 00:20:15,510 Is that so? 290 00:20:17,466 --> 00:20:18,796 Is that what you truly think? 291 00:20:19,384 --> 00:20:21,514 I may have been a lowly prostitute once, 292 00:20:22,387 --> 00:20:23,807 but I am no longer one now. 293 00:20:23,889 --> 00:20:26,889 As a woman, and as a mother of a child, 294 00:20:28,227 --> 00:20:30,647 I no longer wish to add to my own shortcomings. 295 00:20:34,107 --> 00:20:36,817 Well, that's hilarious. 296 00:20:37,402 --> 00:20:40,072 When it comes to a cloth that has been sullied, 297 00:20:40,155 --> 00:20:43,735 the stain will never go away no matter how hard you try to wash it out. 298 00:20:43,825 --> 00:20:46,535 You think you're some normal housewife? 299 00:20:47,120 --> 00:20:51,330 I implore upon your generosity to help me live on 300 00:20:52,334 --> 00:20:53,384 as a mother of a child. 301 00:20:54,795 --> 00:20:58,215 Your son will end up living a life like yours. 302 00:20:59,800 --> 00:21:00,630 No. 303 00:21:01,218 --> 00:21:03,008 Perhaps it will be worse than your own. 304 00:21:10,602 --> 00:21:12,982 If you so much as touch a hair on my son's head, 305 00:21:13,063 --> 00:21:15,073 I will not let it pass lightly. 306 00:21:21,446 --> 00:21:22,856 Ungrateful wench. 307 00:21:24,157 --> 00:21:25,237 Du-sik, are you there? 308 00:21:28,996 --> 00:21:29,826 Yes, sir. 309 00:21:29,913 --> 00:21:32,543 It seems as though that Geum-hong has forgotten her true self. 310 00:21:32,624 --> 00:21:35,344 Go and be sure to remind her of her old memories. 311 00:21:35,961 --> 00:21:36,841 Yes, sir. 312 00:21:51,685 --> 00:21:52,595 What are you doing? 313 00:21:52,686 --> 00:21:54,726 Your mother is a liar. 314 00:21:54,813 --> 00:21:56,153 My father said so. 315 00:21:58,483 --> 00:22:01,153 -No, she isn't! -Yes, she is. What did you say to us? 316 00:22:01,236 --> 00:22:03,606 You said your father passed away before you were born, right? 317 00:22:03,697 --> 00:22:05,197 Yes. What about it? 318 00:22:05,282 --> 00:22:08,162 You idiot, you never had a father. 319 00:22:08,243 --> 00:22:11,123 Because your mother was a dirty prostitute! 320 00:22:12,664 --> 00:22:14,214 What kind of nonsense are you saying? 321 00:22:14,291 --> 00:22:16,711 Why would men visit your mother in the middle of the night? 322 00:22:16,793 --> 00:22:18,963 It's all because she's a prostitute. 323 00:22:19,046 --> 00:22:20,956 And that's how she knows how to write. 324 00:22:21,048 --> 00:22:24,508 No! My mother said she learned how to write from my grandfather. 325 00:22:24,593 --> 00:22:26,143 How would a woman learn to read and write in the first place? 326 00:22:26,219 --> 00:22:28,469 My mother knows a lot of things but she doesn't know how to read. 327 00:22:28,555 --> 00:22:29,385 Yes. 328 00:22:29,473 --> 00:22:31,023 The whole neighborhood probably knows by now. 329 00:22:31,099 --> 00:22:32,429 That your mother is a prostitute. 330 00:22:40,400 --> 00:22:42,240 -Hey. -What are you doing? 331 00:22:42,319 --> 00:22:44,449 -Stop it. -Let go! 332 00:22:46,364 --> 00:22:48,084 My mother isn't a prostitute! 333 00:22:48,658 --> 00:22:51,038 To call a lady over at such a late hour 334 00:22:51,620 --> 00:22:54,920 is not right, even for the Governor. 335 00:22:54,998 --> 00:22:56,538 You're nothing but a lowly prostitute. 336 00:22:57,209 --> 00:22:59,129 I heard you were called Geum-hong 337 00:22:59,211 --> 00:23:00,211 in that gibang. 338 00:23:01,755 --> 00:23:03,465 My mother isn't a prostitute! 339 00:23:05,050 --> 00:23:06,010 You bastard! 340 00:23:06,676 --> 00:23:07,676 She isn't! 341 00:23:13,683 --> 00:23:16,523 I can't believe he was this small. 342 00:23:30,325 --> 00:23:31,365 Ryung-gu? 343 00:23:34,538 --> 00:23:35,618 Are you back already? 344 00:23:35,705 --> 00:23:37,955 I was just about to fetch you since it's raining. 345 00:23:50,512 --> 00:23:53,602 That Geum-hong must have fooled around with quite a few men. 346 00:23:53,682 --> 00:23:56,732 I knew it. I thought I saw her winking at me at the tavern. 347 00:23:57,394 --> 00:23:59,984 And here she is, acting all coy in front of the Governor. 348 00:24:00,063 --> 00:24:01,903 At least you got her on her back. 349 00:24:01,982 --> 00:24:03,532 You've got that over the Governor. 350 00:24:16,580 --> 00:24:19,880 Have you been calling men in 351 00:24:20,709 --> 00:24:23,499 every time I was out? 352 00:24:24,588 --> 00:24:28,468 Is this why you've been going out at night 353 00:24:29,176 --> 00:24:30,586 these past few days? 354 00:24:32,179 --> 00:24:36,309 If I had been born to a noblewoman instead of you, then I… 355 00:24:37,100 --> 00:24:38,940 I, too, could have been able 356 00:24:40,187 --> 00:24:44,187 to go to the schoolhouse to study how to read and write 357 00:24:44,274 --> 00:24:46,614 without being beaten up by noblemen's sons! 358 00:24:47,944 --> 00:24:50,454 It's not like I asked to be born. 359 00:24:50,989 --> 00:24:53,029 Of all people, having someone like you 360 00:24:53,658 --> 00:24:55,198 as my mother 361 00:24:56,286 --> 00:24:57,656 is humiliating, 362 00:24:59,289 --> 00:25:00,789 shameful, 363 00:25:01,458 --> 00:25:02,458 and disgusting! 364 00:25:08,715 --> 00:25:09,835 I'm sorry. 365 00:25:13,845 --> 00:25:16,425 Why aren't you saying anything? 366 00:25:17,265 --> 00:25:19,345 Why aren't you saying anything, 367 00:25:19,935 --> 00:25:22,515 when I'm being so rude and talking back to you? 368 00:25:23,897 --> 00:25:25,317 Please, just tell me… 369 00:25:26,566 --> 00:25:28,186 that it isn't true. 370 00:25:28,944 --> 00:25:31,154 Just scold me instead! 371 00:25:31,696 --> 00:25:33,406 For being so disrespectful… 372 00:25:35,116 --> 00:25:39,036 and for believing in such ridiculous lies! 373 00:25:39,704 --> 00:25:41,124 Mother! 374 00:27:08,043 --> 00:27:09,383 Hey. 375 00:27:09,461 --> 00:27:10,341 Hey. 376 00:27:14,341 --> 00:27:15,221 Hey. 377 00:27:17,344 --> 00:27:18,354 You. 378 00:27:26,603 --> 00:27:28,813 Can I just have one more puff? 379 00:27:29,606 --> 00:27:30,686 I'm dying here. 380 00:27:33,651 --> 00:27:36,071 Do you know how much I've spent here? 381 00:27:37,072 --> 00:27:37,912 Please. 382 00:27:45,038 --> 00:27:46,078 Piss off. 383 00:27:55,465 --> 00:27:56,585 Well. 384 00:27:56,674 --> 00:28:00,394 Ever since you came here, all those nuisances have disappeared. 385 00:28:00,970 --> 00:28:03,220 I knew you'd be good at this the moment I saw you. 386 00:28:03,807 --> 00:28:06,137 How is it that those people live on drugs like that? 387 00:28:07,477 --> 00:28:09,397 Why do you think? 388 00:28:09,479 --> 00:28:11,729 It's probably because they want to forget reality. 389 00:28:13,358 --> 00:28:17,238 Should there ever come a day when your life seems ruined, even then, 390 00:28:17,737 --> 00:28:19,737 do anything but that stuff. 391 00:28:20,865 --> 00:28:23,945 Once you partake in it, there's no going back. 392 00:28:24,035 --> 00:28:26,995 You might be alive, but you'll be dead inside. 393 00:28:27,080 --> 00:28:29,620 So it'd be better to just die. 394 00:28:32,210 --> 00:28:34,000 Something like that won't ever happen. 395 00:28:39,300 --> 00:28:40,260 Stop. 396 00:28:43,763 --> 00:28:45,103 Ryung-gu. 397 00:28:45,181 --> 00:28:47,601 Come to my room tomorrow. 398 00:28:47,684 --> 00:28:49,644 I'll treat you to a drink. 399 00:28:50,270 --> 00:28:51,310 What do you think? 400 00:28:51,396 --> 00:28:52,306 No. 401 00:28:53,106 --> 00:28:54,186 I don't run tabs. 402 00:28:54,733 --> 00:28:56,653 Come on, I don't have the money! 403 00:28:56,735 --> 00:28:57,895 But I'll get it tomorrow. 404 00:28:57,986 --> 00:29:00,106 Day in and day out, you sell your body at the gibang 405 00:29:00,196 --> 00:29:01,406 and spend it all on drugs. 406 00:29:02,073 --> 00:29:03,743 Is that what all you prostitutes are like? 407 00:29:40,820 --> 00:29:42,660 Who is it? 408 00:29:44,199 --> 00:29:45,409 Ryung-gu? 409 00:29:50,079 --> 00:29:51,369 It is you, Ryung-gu. 410 00:29:52,332 --> 00:29:55,382 Goodness, how many years has it been? 411 00:29:55,460 --> 00:29:57,670 You acted like you would never return. 412 00:29:57,754 --> 00:29:59,594 What brought you back here? 413 00:30:00,965 --> 00:30:02,375 It's not because of that woman. 414 00:30:03,134 --> 00:30:04,094 That woman? 415 00:30:05,512 --> 00:30:09,182 You of all people shouldn't say such things. 416 00:30:09,265 --> 00:30:12,345 I stopped considering that woman my mother when she killed herself 417 00:30:13,228 --> 00:30:14,848 after she was caught doing such things by her son. 418 00:30:14,938 --> 00:30:15,938 You take that back! 419 00:30:16,606 --> 00:30:19,476 After all she did to raise you! 420 00:30:24,322 --> 00:30:25,622 Goodbye. 421 00:30:25,698 --> 00:30:28,788 Goodness. If only those bastards didn't do that terrible thing, 422 00:30:29,452 --> 00:30:31,162 then both you and Yu-hwa… 423 00:30:39,337 --> 00:30:40,547 What terrible thing? 424 00:30:41,631 --> 00:30:42,761 Don't tell me 425 00:30:42,841 --> 00:30:44,681 you didn't know? 426 00:30:55,937 --> 00:30:59,187 You really didn't know your mother at all. 427 00:31:01,568 --> 00:31:04,948 The Governor, he got the thugs to… 428 00:32:14,390 --> 00:32:17,440 Hey. 429 00:32:21,564 --> 00:32:22,694 Good! 430 00:32:32,450 --> 00:32:33,330 Who dares? 431 00:32:47,382 --> 00:32:48,382 Who are you? 432 00:32:49,634 --> 00:32:50,594 I asked, who are you? 433 00:32:51,511 --> 00:32:52,471 Tell me who you are! 434 00:32:56,724 --> 00:32:57,814 I am the son 435 00:32:59,310 --> 00:33:00,310 of a prostitute. 436 00:33:00,395 --> 00:33:01,595 What? 437 00:33:04,399 --> 00:33:06,149 You're nothing but a lowly prostitute. 438 00:33:08,653 --> 00:33:09,493 Yes. 439 00:33:10,613 --> 00:33:12,203 I think I'm starting to remember 440 00:33:13,116 --> 00:33:13,986 who you are. 441 00:33:15,034 --> 00:33:16,494 Go and join your mother. 442 00:35:37,343 --> 00:35:38,263 I am… 443 00:35:40,680 --> 00:35:41,850 going to join you, 444 00:35:45,560 --> 00:35:46,600 Mother. 445 00:36:21,387 --> 00:36:23,307 What are you doing just sitting there? 446 00:36:24,432 --> 00:36:25,892 Get on your feet right now. 447 00:36:29,145 --> 00:36:30,305 Who are you? 448 00:36:30,396 --> 00:36:32,646 I am the Reaper of Souls who has come to get you. 449 00:36:34,108 --> 00:36:35,278 Follow me. 450 00:37:06,224 --> 00:37:07,394 Enough with the sniffles! 451 00:37:08,476 --> 00:37:09,306 What? 452 00:37:09,393 --> 00:37:13,063 All that sniffling is getting on my nerves. 453 00:37:15,399 --> 00:37:17,279 It's itchy from all the drugs. 454 00:37:17,360 --> 00:37:20,070 Then put something in your nose or pick at it. 455 00:37:20,905 --> 00:37:22,155 As long as I don't have to see it. 456 00:37:22,240 --> 00:37:24,620 I see. 457 00:37:33,251 --> 00:37:34,631 Ma'am. 458 00:37:34,710 --> 00:37:35,880 What do you wish to know? 459 00:37:36,754 --> 00:37:37,964 If I go to the afterworld, 460 00:37:40,007 --> 00:37:41,627 is it possible to see my mother? 461 00:37:42,802 --> 00:37:43,642 I don't know. 462 00:37:45,263 --> 00:37:47,013 I don't know who my father was, 463 00:37:48,391 --> 00:37:50,271 but all the memories of my childhood 464 00:37:51,477 --> 00:37:53,557 were full of my mother's love. 465 00:37:55,147 --> 00:37:57,897 She truly loved a bastard like me. 466 00:37:59,860 --> 00:38:01,110 Your mother's name… 467 00:38:03,281 --> 00:38:06,701 It was Yu-hwa, and her last name was Lim. 468 00:38:16,585 --> 00:38:17,745 Lim Yu-hwa. 469 00:38:20,423 --> 00:38:22,473 I escorted her to the afterworld as well. 470 00:38:24,510 --> 00:38:27,430 I escort those like you, who have committed crimes. 471 00:38:28,097 --> 00:38:31,517 She, too, had sinned. 472 00:38:32,893 --> 00:38:34,983 She had committed a special sin. 473 00:38:37,023 --> 00:38:37,903 What… 474 00:38:39,191 --> 00:38:41,281 The sin of taking one's own life. 475 00:38:46,073 --> 00:38:47,123 She said 476 00:38:47,783 --> 00:38:49,953 she hadn't always loved you 477 00:38:50,536 --> 00:38:52,076 from the beginning. 478 00:39:00,004 --> 00:39:01,094 Madam. 479 00:39:06,135 --> 00:39:08,255 All she thought of was how to abandon you. 480 00:39:10,306 --> 00:39:11,966 She said that after giving birth 481 00:39:13,100 --> 00:39:14,730 she didn't even nurse you, 482 00:39:15,311 --> 00:39:16,981 and ignored you for days on end. 483 00:39:20,149 --> 00:39:23,319 But she said when she saw you reach out your hand 484 00:39:23,402 --> 00:39:25,782 even to a mother like that, 485 00:39:27,823 --> 00:39:28,913 amazingly… 486 00:39:30,117 --> 00:39:32,117 she began to feel love. 487 00:39:40,044 --> 00:39:42,004 She said she couldn't be like her own father 488 00:39:42,088 --> 00:39:44,298 who had sold his own daughter to a gibang, 489 00:39:44,382 --> 00:39:48,342 driven mad by the hardships of the world. 490 00:39:54,392 --> 00:39:57,692 She said she vowed to never abandon you no matter what 491 00:39:58,437 --> 00:39:59,897 because she knew 492 00:40:01,232 --> 00:40:05,362 you did not ask to be born into this world. 493 00:40:15,579 --> 00:40:16,409 Goodness. 494 00:40:16,497 --> 00:40:18,117 Look at my big boy. 495 00:40:19,125 --> 00:40:21,125 When did you get to be this grown-up? 496 00:40:34,765 --> 00:40:37,015 Hearing you say all the memories of your childhood 497 00:40:37,768 --> 00:40:39,728 were filled with your mother's love. 498 00:40:40,813 --> 00:40:42,773 It's a pity that she left… 499 00:40:44,567 --> 00:40:45,897 without ever knowing that. 500 00:41:32,239 --> 00:41:35,909 Why would you give up being reincarnated and choose to become a Reaper of Souls? 501 00:41:36,535 --> 00:41:39,655 You'll have to exist for a very long time as someone neither alive 502 00:41:40,539 --> 00:41:43,129 nor dead. 503 00:41:43,792 --> 00:41:47,252 -If you chose this lightly… -No. 504 00:41:47,880 --> 00:41:50,340 I heard the threads of fate that linked me to her broke 505 00:41:51,258 --> 00:41:54,088 when my mother took her own life. 506 00:41:54,678 --> 00:41:57,888 We will never be together again, no matter how many times we are reborn. 507 00:41:58,599 --> 00:42:00,389 That's why I wanted to become a Reaper. 508 00:42:01,435 --> 00:42:04,395 My mother will be reincarnated too once she has paid for her sins. 509 00:42:05,648 --> 00:42:06,648 Yes. 510 00:42:06,732 --> 00:42:09,992 When that happens, because I'll have all the memories of my past, 511 00:42:11,612 --> 00:42:13,952 at least, I can watch her from afar. 512 00:42:17,910 --> 00:42:20,040 To which team were you thinking of applying? 513 00:42:21,497 --> 00:42:22,407 I… 514 00:42:23,499 --> 00:42:25,289 I would like to work under you, ma'am. 515 00:42:28,963 --> 00:42:33,053 The Escort Team is the closest to life and death. 516 00:42:33,133 --> 00:42:34,723 One needs a great strength of mind 517 00:42:35,511 --> 00:42:36,761 to last there. 518 00:42:38,055 --> 00:42:39,925 Apply to the Book of the Deceased Management Team. 519 00:42:41,350 --> 00:42:42,390 If you're lucky, 520 00:42:43,185 --> 00:42:46,935 you could get information on your mother's reincarnation there. 521 00:42:49,775 --> 00:42:50,815 Yes, ma'am. 522 00:42:57,366 --> 00:42:58,946 The Land of the Living is already such a mess, 523 00:42:59,535 --> 00:43:00,995 and now, the afterworld is too? 524 00:43:01,579 --> 00:43:03,659 What has the world come to? 525 00:43:05,833 --> 00:43:07,713 Even if she is the Jade Emperor, 526 00:43:07,793 --> 00:43:09,963 how could she let someone from Hell be a Reaper? 527 00:43:10,045 --> 00:43:12,205 The class system is thousands of years old, 528 00:43:12,715 --> 00:43:15,045 and now, a lowly commoner like that is joining the ranks! 529 00:43:15,134 --> 00:43:18,184 Why? Are you scared just thinking about getting outdone 530 00:43:18,262 --> 00:43:19,432 by a commoner? 531 00:43:19,513 --> 00:43:20,353 What? 532 00:43:20,431 --> 00:43:21,641 How arrogant you are! 533 00:43:21,724 --> 00:43:23,934 I've heard the rumors about you. 534 00:43:24,018 --> 00:43:25,938 Shall we see just how good you are? 535 00:43:26,020 --> 00:43:28,360 I'm here after sending four to the afterworld, 536 00:43:28,439 --> 00:43:30,399 and I still remember it clearly. 537 00:43:30,482 --> 00:43:31,532 They were thugs, right? 538 00:43:32,985 --> 00:43:35,735 -Yes. -They made such a scene then. 539 00:43:36,363 --> 00:43:39,623 So we gave them a taste of Hell as we escorted them. 540 00:43:45,456 --> 00:43:47,666 Who would follow a lowly commoner like you to the afterworld? 541 00:43:47,750 --> 00:43:48,710 How could they trust you? 542 00:43:53,172 --> 00:43:54,632 Isn't that right, sir? 543 00:43:55,633 --> 00:43:58,763 In the world, there were such things as classes that kept people from mixing. 544 00:43:59,345 --> 00:44:00,295 However, that is of the past. 545 00:44:01,096 --> 00:44:03,766 The world is changing and so is Jumadeung. 546 00:44:03,849 --> 00:44:04,729 But… 547 00:44:04,808 --> 00:44:07,478 If you have a problem with that, go take it up with the Jade Emperor, 548 00:44:07,561 --> 00:44:09,231 who abolished the class system herself. 549 00:44:11,607 --> 00:44:13,817 I, for one, am satisfied with my subordinate's abilities. 550 00:44:29,249 --> 00:44:31,089 The Jade Emperor's quarters are this way. 551 00:44:46,684 --> 00:44:49,404 {\an8}YEAR 2021 552 00:44:56,527 --> 00:44:57,357 Did you hear? 553 00:44:57,444 --> 00:45:00,204 There's going to be a new team, The Risk Management Team or whatever. 554 00:45:00,280 --> 00:45:02,200 Yes, I heard they'll rescue people who try to kill themselves. 555 00:45:03,158 --> 00:45:04,868 They say they're looking for people to join the team. 556 00:45:04,952 --> 00:45:07,702 How do you save someone who's already decided to die? 557 00:45:07,788 --> 00:45:08,828 That's what I'm saying. 558 00:45:09,748 --> 00:45:12,708 At this rate, there will just be the Team Manager on that Team. 559 00:45:13,460 --> 00:45:14,460 Who's managing the team? 560 00:45:14,545 --> 00:45:16,755 The manager of the Criminal Souls Escort Team, Koo Ryeon. 561 00:45:26,265 --> 00:45:27,175 Mr. Lim. 562 00:45:27,766 --> 00:45:29,976 Aren't you getting off? This is the Book Management Team. 563 00:45:30,060 --> 00:45:31,560 Right. 564 00:46:01,300 --> 00:46:02,680 So it's finally been created. 565 00:46:04,303 --> 00:46:05,723 I guess you heard the news. 566 00:46:06,513 --> 00:46:08,813 The team that prevents the deaths 567 00:46:08,891 --> 00:46:10,601 of people at risk of taking their own lives. 568 00:46:11,185 --> 00:46:13,095 Yes. The Risk Management Team. 569 00:46:15,230 --> 00:46:17,110 I heard that my mother is in the Land of the Living 570 00:46:17,191 --> 00:46:18,071 after being reincarnated. 571 00:46:18,775 --> 00:46:20,065 I hate to admit it 572 00:46:20,861 --> 00:46:23,951 but I heard that souls retain faint memories of their past lives. 573 00:46:24,031 --> 00:46:26,161 So those who took their lives once have a higher likelihood 574 00:46:26,241 --> 00:46:27,331 of doing the same thing 575 00:46:28,327 --> 00:46:30,907 in their next life and the one after that. 576 00:46:33,624 --> 00:46:35,084 I'd like to join this team. 577 00:46:36,168 --> 00:46:39,798 So that if my mother should ever make that same decision, 578 00:46:40,589 --> 00:46:44,299 I will save her with my own hands this time. 579 00:46:52,309 --> 00:46:54,349 So that's why he only works eight hours. 580 00:46:56,188 --> 00:46:57,898 He was looking for his mother. 581 00:47:11,245 --> 00:47:12,245 But isn't it too cruel 582 00:47:13,413 --> 00:47:15,543 that someone who took their own life once 583 00:47:15,624 --> 00:47:18,294 could do so again in their next life? 584 00:47:18,377 --> 00:47:19,997 It happens very rarely. 585 00:47:21,505 --> 00:47:22,375 Most of them 586 00:47:23,632 --> 00:47:25,382 fare well in their new lives. 587 00:47:25,968 --> 00:47:28,428 What about people who had no other choice? What did they do wrong? 588 00:47:29,179 --> 00:47:31,179 Isn't it enough to be punished by having their ties cut from everyone? 589 00:47:31,265 --> 00:47:34,885 No, this isn't Jumadeung's punishment for suicide. 590 00:47:36,186 --> 00:47:37,016 Then what? 591 00:47:37,104 --> 00:47:40,274 Even if it isn't suicide, 592 00:47:41,066 --> 00:47:42,396 if someone has lived 593 00:47:43,235 --> 00:47:45,605 with immense pain over their life 594 00:47:46,822 --> 00:47:50,452 even after reincarnation they're unable to escape its clutches. 595 00:47:50,534 --> 00:47:51,664 Mom. 596 00:48:00,294 --> 00:48:01,424 Mom. 597 00:48:14,975 --> 00:48:15,845 Don't look. 598 00:48:16,435 --> 00:48:17,805 It will remain in your heart. 599 00:48:17,894 --> 00:48:19,064 Who are you? 600 00:48:19,146 --> 00:48:21,476 I want to see my mom. 601 00:48:27,696 --> 00:48:29,276 Pain that remains in your heart 602 00:48:29,865 --> 00:48:32,775 will be etched in your soul and affect your next life too. 603 00:48:33,702 --> 00:48:34,622 So… 604 00:48:39,875 --> 00:48:40,875 Go follow them. 605 00:48:44,171 --> 00:48:46,421 -Let's go. -But I want to see her. 606 00:48:47,466 --> 00:48:50,216 Can't I see her just one more time? 607 00:48:50,302 --> 00:48:51,182 No. 608 00:48:51,762 --> 00:48:53,062 Don't look back. 609 00:49:08,904 --> 00:49:10,114 Lee Ha-eun. 610 00:49:10,197 --> 00:49:13,487 Born 1:10 a.m, May 24th, 2017. 611 00:49:14,701 --> 00:49:16,291 This life has been collected. 612 00:49:30,634 --> 00:49:32,644 The scars cut too deep, 613 00:49:33,720 --> 00:49:34,890 and so, it affects 614 00:49:36,223 --> 00:49:37,523 the next life as well. 615 00:49:40,143 --> 00:49:42,023 So if that wound doesn't fully heal… 616 00:49:42,104 --> 00:49:43,614 I mean, if… 617 00:49:44,398 --> 00:49:46,068 What if something bad happens 618 00:49:47,275 --> 00:49:49,435 to Mr. Lim's mother again this time? 619 00:49:49,528 --> 00:49:50,648 What happens then? 620 00:49:54,408 --> 00:49:56,158 She will have to continue living 621 00:49:57,577 --> 00:49:58,947 with those scars. 622 00:50:09,631 --> 00:50:11,801 Yu-hwa, your stomach's so big now. 623 00:50:11,883 --> 00:50:14,643 Why don't you tell the manager you want to take some time off and get some rest? 624 00:50:15,178 --> 00:50:17,008 I'm working because I want to work. 625 00:50:18,390 --> 00:50:21,020 I need to earn a lot for all my Honeybee's baby formula. 626 00:50:22,477 --> 00:50:26,147 And I want to fill my sales quota before I go on maternity leave. 627 00:50:26,231 --> 00:50:27,481 I see. 628 00:50:27,566 --> 00:50:28,566 Excuse me. 629 00:50:28,650 --> 00:50:30,030 Excuse me for one second. 630 00:50:31,653 --> 00:50:33,993 Yes, sir, what can I get you? 631 00:50:37,617 --> 00:50:38,487 Give me everything 632 00:50:39,911 --> 00:50:42,161 from here to there. 633 00:50:43,081 --> 00:50:43,921 Pardon? 634 00:50:48,920 --> 00:50:50,880 LIM RYUNG-GU 635 00:50:56,011 --> 00:50:57,761 Your name's so unique and pretty. 636 00:51:00,015 --> 00:51:01,265 Mother. 637 00:51:01,349 --> 00:51:05,269 They keep making fun of my name, saying it's weird. 638 00:51:11,777 --> 00:51:14,107 They sure don't know anything at all. 639 00:51:14,196 --> 00:51:16,616 Your name is a wonderful one. 640 00:51:20,744 --> 00:51:21,834 Sir. 641 00:51:41,681 --> 00:51:43,391 Don't we need a farewell party or something? 642 00:51:43,475 --> 00:51:45,725 What for? He's not going far. 643 00:51:45,811 --> 00:51:47,101 Jeez, that's cold. 644 00:51:47,187 --> 00:51:48,397 You'll be the same when I leave too, right? 645 00:51:48,480 --> 00:51:51,070 What are you talking about? We'll have a party to celebrate that day. 646 00:51:51,149 --> 00:51:51,979 Never mind. 647 00:51:52,526 --> 00:51:54,686 Mr. Lim, let's go have fried chicken and beer. 648 00:51:54,778 --> 00:51:57,358 I don't eat with people from work unless it's beef. 649 00:51:57,864 --> 00:51:59,494 That's a lot to ask from someone who's still unemployed. 650 00:51:59,574 --> 00:52:01,334 Fine, beef it is! 651 00:52:01,409 --> 00:52:03,579 Where to? Let's go. 652 00:52:04,538 --> 00:52:05,458 You're buying, yes? 653 00:52:06,331 --> 00:52:07,751 -You'll come too, right? -You two go ahead first. 654 00:52:07,833 --> 00:52:09,503 -I've got some work to finish. -Okay. 655 00:52:20,136 --> 00:52:21,886 It's a good thing I'm transferring to another team. 656 00:52:21,972 --> 00:52:23,972 Never thought you'd be buying me beef. 657 00:52:26,685 --> 00:52:27,765 Wait. 658 00:52:28,728 --> 00:52:30,938 I heard there's no such thing as free beef, 659 00:52:32,691 --> 00:52:35,531 that goodwill extends only so far as pork. 660 00:52:36,111 --> 00:52:39,111 -Fine, then, I'm not buying. -No. 661 00:52:39,197 --> 00:52:41,277 I know your intentions are pure, despite the way you look. 662 00:52:43,201 --> 00:52:44,701 Despite the way I look? 663 00:52:46,788 --> 00:52:48,748 No, I meant "without having to take a look." 664 00:52:51,251 --> 00:52:53,211 The power that comes with buying beef. 665 00:52:53,295 --> 00:52:55,205 Okay, let's go have beef! 666 00:53:05,473 --> 00:53:07,523 I'm hungry, what should we eat later? 667 00:53:22,032 --> 00:53:23,122 Never mind the beef. 668 00:53:24,951 --> 00:53:26,491 Let's go for a drink instead. 669 00:54:17,128 --> 00:54:18,248 That woman we just saw. 670 00:54:19,547 --> 00:54:20,797 She's your mother, right? 671 00:54:22,884 --> 00:54:24,094 You just had this look. 672 00:54:27,138 --> 00:54:29,018 I guess you're not completely clueless. 673 00:54:30,100 --> 00:54:31,890 I heard about your mother from Ms. Koo. 674 00:54:33,561 --> 00:54:37,191 I badgered her into telling me, so don't blame her. 675 00:54:40,527 --> 00:54:42,487 I wish you wouldn't blame yourself. 676 00:54:43,488 --> 00:54:44,608 It looks like 677 00:54:45,240 --> 00:54:46,990 she has a good life now. 678 00:54:55,250 --> 00:54:56,790 From the moment I became a Reaper, 679 00:54:58,336 --> 00:54:59,746 I wondered every day. 680 00:55:01,131 --> 00:55:03,171 If my mother were reincarnated, 681 00:55:04,884 --> 00:55:06,184 would she have a good life? 682 00:55:08,013 --> 00:55:08,853 Yes. 683 00:55:09,514 --> 00:55:11,434 My mother would be living a good life. 684 00:55:13,184 --> 00:55:17,404 If I should ever meet her again later, what should I do? 685 00:55:21,901 --> 00:55:24,071 But I couldn't do anything. 686 00:55:25,697 --> 00:55:26,737 Still… 687 00:55:28,700 --> 00:55:31,240 You could at least go see her. 688 00:55:36,416 --> 00:55:37,786 She died because of me. 689 00:55:42,005 --> 00:55:43,045 My mother. 690 00:55:48,094 --> 00:55:48,974 I killed her. 691 00:55:49,554 --> 00:55:51,264 If I had been born to a noblewoman 692 00:55:51,347 --> 00:55:53,727 instead of you, then I… 693 00:55:54,434 --> 00:55:56,314 I, too, could have been able 694 00:55:57,604 --> 00:56:01,074 to go to the schoolhouse to study how to read and write 695 00:56:01,816 --> 00:56:04,026 without being beaten up by noblemen's sons! 696 00:56:07,489 --> 00:56:08,659 I'm sorry. 697 00:56:10,700 --> 00:56:13,040 Of all people, having someone like you 698 00:56:13,828 --> 00:56:15,248 as my mother, 699 00:56:16,247 --> 00:56:17,537 is humiliating, 700 00:56:19,250 --> 00:56:20,710 shameful, 701 00:56:21,336 --> 00:56:22,746 and disgusting! 702 00:57:29,737 --> 00:57:30,857 Mother. 703 00:57:32,407 --> 00:57:34,197 I'm so sorry. 704 00:58:08,735 --> 00:58:11,645 {\an8}ONE MONTH LATER 705 00:58:11,738 --> 00:58:18,748 {\an8}LIM YU-HWA, AGE 30 SALES ASSOCIATE 706 00:58:50,109 --> 00:58:51,239 Shouldn't we tell him? 707 00:58:51,319 --> 00:58:52,649 {\an8}That is not Mr. Lim's mother. 708 00:58:52,737 --> 00:58:55,777 {\an8}She just has the same face and name, but they're different people. 709 00:58:56,282 --> 00:58:58,622 {\an8}I think it's been less than a month since she's lost the baby. 710 00:58:58,701 --> 00:59:00,411 {\an8}Don't worry, Honeybee. Mommy will protect you. 711 00:59:00,495 --> 00:59:01,825 {\an8}Get it together, Lim Yu-hwa. 712 00:59:01,913 --> 00:59:04,873 {\an8}How long are you going to stay here, cuddling your fake baby? 713 00:59:04,958 --> 00:59:07,628 {\an8}Is this really all a dream? 714 00:59:07,710 --> 00:59:08,710 {\an8}I'm sorry. 715 00:59:09,295 --> 00:59:10,955 {\an8}Mommy is so sorry. 716 00:59:11,047 --> 00:59:12,547 Mr. Lim. 717 00:59:12,632 --> 00:59:14,092 Your mother, she… 718 00:59:14,175 --> 00:59:15,215 Please… 719 00:59:15,301 --> 00:59:16,141 Live. 720 00:59:16,219 --> 00:59:19,929 {\an8}Subtitle translation by: Jung-in Park 49179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.