Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,036 --> 00:00:39,496
It's the start of a new day
for your afterlife partner, Jumadeung.
2
00:00:40,081 --> 00:00:41,251
I can't believe it.
3
00:00:41,332 --> 00:00:43,542
He beat a living person
intending to kill them?
4
00:00:43,626 --> 00:00:44,626
Goodness.
5
00:00:44,711 --> 00:00:47,171
I did hear some rumors about Mr. Lim.
6
00:00:47,255 --> 00:00:49,755
-Like what?
-I heard that Mr. Lim killed someone
7
00:00:49,841 --> 00:00:51,681
while he was still among
the Land of the Living.
8
00:00:51,760 --> 00:00:53,050
Really?
9
00:00:53,136 --> 00:00:54,846
Yes, and not just one or two either.
10
00:00:56,264 --> 00:00:57,394
That's horrible.
11
00:00:57,474 --> 00:00:59,394
The whole team's not to be
associated with.
12
00:00:59,476 --> 00:01:02,556
A team manager from Hell
and a team member who's a murderer?
13
00:01:02,645 --> 00:01:03,805
That's what I'm saying.
14
00:01:05,231 --> 00:01:06,321
Excuse me!
15
00:01:07,650 --> 00:01:08,900
Are you all having fun?
16
00:01:08,985 --> 00:01:11,985
Ms. Jeon, you said Mr. Lim
killed someone in his previous life.
17
00:01:12,072 --> 00:01:14,912
-Did you see that happen yourself?
-Well, no…
18
00:01:15,492 --> 00:01:18,542
Let's only talk about
what we've seen for ourselves, okay?
19
00:01:19,913 --> 00:01:21,213
Let's go.
20
00:01:21,831 --> 00:01:23,751
Let's not get involved with the RM Team.
21
00:01:26,461 --> 00:01:27,921
Don't you all have work to do?
22
00:01:29,255 --> 00:01:30,215
Go on!
23
00:01:33,009 --> 00:01:34,299
I could just…
24
00:01:39,849 --> 00:01:41,519
Jeez, I feel bad.
25
00:01:41,601 --> 00:01:42,641
REAPER DISCIPLINARY ACTION ANNOUNCEMENT
26
00:01:43,353 --> 00:01:46,063
They're running their mouths
when they don't know anything.
27
00:01:46,147 --> 00:01:48,227
Mr. Lim should explain things himself.
28
00:01:48,316 --> 00:01:50,686
Do you know what kinds of rumors
are going around at the company right now?
29
00:01:50,777 --> 00:01:53,737
They're saying Mr. Lim killed
multiple people in his previous life.
30
00:01:54,322 --> 00:01:55,412
Four, to be exact.
31
00:01:55,490 --> 00:01:56,490
Okay, I see.
32
00:01:57,033 --> 00:01:58,283
Come on.
33
00:01:58,368 --> 00:01:59,948
I'm not in a mood to joke around.
34
00:02:00,537 --> 00:02:01,497
I'm not joking.
35
00:02:02,122 --> 00:02:05,132
Come on, I have enough on my mind
without you piling things on too.
36
00:02:07,001 --> 00:02:08,751
I know it's because of
what had happened to his mother,
37
00:02:09,587 --> 00:02:12,007
but to see someone so rational
lose control like that…
38
00:02:14,134 --> 00:02:17,644
And he won't say anything
when I ask why, either.
39
00:02:57,218 --> 00:02:58,298
Yu-hwa.
40
00:02:58,386 --> 00:03:00,636
-Yu-hwa!
-Yu-hwa!
41
00:03:01,139 --> 00:03:03,309
-Look at you!
-Thank you, everyone.
42
00:03:50,271 --> 00:03:51,521
"Hui-hwi-rang-yo."
43
00:03:52,106 --> 00:03:53,186
"Hui-hwi-rang-yo."
44
00:03:53,274 --> 00:03:56,034
"The morning sun shines brightly."
45
00:03:56,778 --> 00:03:57,698
Very good.
46
00:04:00,198 --> 00:04:01,278
Goodness.
47
00:04:01,866 --> 00:04:03,696
My son is so handsome.
48
00:04:28,059 --> 00:04:30,899
{\an8}EPISODE 11: WEST SKY 1
49
00:04:32,230 --> 00:04:33,360
{\an8}DEPARTMENT TRANSFER FORM
50
00:04:33,439 --> 00:04:38,029
{\an8}I know people are criticizing you
and Mr. Choi because of my assault case.
51
00:04:38,903 --> 00:04:39,903
{\an8}I'm sorry.
52
00:04:39,988 --> 00:04:42,618
{\an8}I let my personal feelings
get in the way of work.
53
00:04:43,700 --> 00:04:45,160
{\an8}As long as you know, it's okay.
54
00:04:45,243 --> 00:04:47,123
{\an8}I'm used to people talking behind my back.
55
00:04:47,704 --> 00:04:48,834
{\an8}I don't care about that.
56
00:04:51,958 --> 00:04:53,838
{\an8}Are you sure
you don't need to be by her side?
57
00:04:56,671 --> 00:04:57,511
{\an8}Yes.
58
00:04:58,172 --> 00:04:59,472
{\an8}I think it'll be all right.
59
00:05:01,467 --> 00:05:02,587
{\an8}That's a relief.
60
00:05:20,653 --> 00:05:21,533
Mr. Lim!
61
00:05:22,363 --> 00:05:24,993
Mr. Lim, are you really leaving?
62
00:05:25,074 --> 00:05:26,164
Yes.
63
00:05:26,242 --> 00:05:28,412
Why? Don't go.
64
00:05:31,497 --> 00:05:34,417
I thought you didn't like me.
I thought you'd be glad.
65
00:05:35,043 --> 00:05:36,793
That's true, but…
66
00:05:36,878 --> 00:05:39,878
who's going to write all those
disciplinary reports if you leave?
67
00:05:43,092 --> 00:05:45,052
I'm leaving because I don't want
to write those reports.
68
00:05:46,179 --> 00:05:47,889
So your mind's really made up?
69
00:05:47,972 --> 00:05:49,562
I'm a man of my word.
70
00:05:50,099 --> 00:05:50,929
Goodbye.
71
00:05:51,476 --> 00:05:52,846
Jeez.
72
00:05:58,941 --> 00:05:59,861
Ma'am.
73
00:06:02,653 --> 00:06:04,743
Are you really going to let
Mr. Lim go like that?
74
00:06:04,822 --> 00:06:06,412
That's what he wants.
75
00:06:06,491 --> 00:06:07,781
I don't stop people who try to leave.
76
00:06:07,867 --> 00:06:10,407
Still. You know he's only doing this
77
00:06:10,495 --> 00:06:12,205
because he doesn't want to
cause trouble for the team.
78
00:06:12,914 --> 00:06:14,624
-No.
-No?
79
00:06:15,333 --> 00:06:17,093
I give up. I'm going to tell the Director.
80
00:06:17,168 --> 00:06:18,208
I told you.
81
00:06:19,712 --> 00:06:22,882
Ryung-gu's mother took her own life
after getting gang-raped.
82
00:06:25,218 --> 00:06:26,678
Ryung-gu's mother…
83
00:06:28,805 --> 00:06:30,005
and Ryung-gu too.
84
00:06:32,183 --> 00:06:35,983
The Reaper who escorted
both of them to the afterworld…
85
00:06:37,647 --> 00:06:38,477
was me.
86
00:06:40,191 --> 00:06:41,031
What?
87
00:06:41,109 --> 00:06:42,609
You know I used to work
88
00:06:43,528 --> 00:06:46,488
in the Crimes Unit, right?
89
00:06:47,073 --> 00:06:49,993
Yes, but why would Mr. Lim…
90
00:06:51,536 --> 00:06:53,446
So I'm telling you,
what you heard is true.
91
00:06:54,622 --> 00:06:56,792
I escorted Ryung-gu
92
00:06:57,583 --> 00:06:58,883
because he committed murder.
93
00:06:59,544 --> 00:07:00,384
But…
94
00:07:03,506 --> 00:07:06,466
He's not someone to do that, so why…
95
00:07:11,514 --> 00:07:13,024
Ms. Koo, please tell me.
96
00:07:13,891 --> 00:07:17,191
What exactly happened to Mr. Lim?
Why is he hurting so much like that?
97
00:07:17,270 --> 00:07:19,560
There could be something
I could be of help with.
98
00:07:33,536 --> 00:07:34,536
What is it?
99
00:07:35,496 --> 00:07:36,576
Mother.
100
00:07:36,664 --> 00:07:40,964
Yeong-sik and Chang-bok
keep making fun of me.
101
00:07:42,420 --> 00:07:45,590
What did they say
that has you crying so sorrowfully?
102
00:07:45,673 --> 00:07:49,343
They keep making fun of my name,
saying it's weird.
103
00:07:51,262 --> 00:07:52,722
They said it's like a dog's…
104
00:07:59,145 --> 00:08:01,265
They sure don't know anything at all.
105
00:08:01,355 --> 00:08:03,565
Your name is a wonderful one.
106
00:08:03,649 --> 00:08:04,859
Really?
107
00:08:04,942 --> 00:08:06,072
Of course.
108
00:08:06,777 --> 00:08:10,067
A noble monk of great virtue chose it.
109
00:08:10,656 --> 00:08:11,526
Come here.
110
00:08:17,330 --> 00:08:18,540
Ryung as in "high."
111
00:08:19,457 --> 00:08:20,287
And gu as in "to rescue."
112
00:08:20,875 --> 00:08:23,915
It means someone who will
save many from a high place.
113
00:08:27,715 --> 00:08:30,005
You know how to write too, Mother?
114
00:08:31,677 --> 00:08:35,347
Not all the letters,
but I know enough to teach my son.
115
00:08:37,725 --> 00:08:41,725
Mother, there's so much you know,
and there's nothing you can't do.
116
00:08:41,812 --> 00:08:44,232
Really? Do you really think so?
117
00:08:44,941 --> 00:08:45,821
Yes.
118
00:08:49,362 --> 00:08:51,612
Stop lying.
119
00:08:51,697 --> 00:08:53,697
Your name doesn't have a meaning.
120
00:08:53,783 --> 00:08:56,083
Yes, it does! My mother told me.
121
00:08:56,160 --> 00:08:59,250
She said a monk of great virtue
chose it for me.
122
00:08:59,330 --> 00:09:00,920
She even wrote it down and showed me.
123
00:09:01,916 --> 00:09:03,126
Liar.
124
00:09:03,209 --> 00:09:05,919
How would your mother know something
even my father doesn't?
125
00:09:06,003 --> 00:09:07,513
Don't you know
you can't take the National Exam
126
00:09:07,588 --> 00:09:08,798
even if you learn how to read and write?
127
00:09:08,881 --> 00:09:10,591
It's completely useless.
128
00:09:10,675 --> 00:09:13,585
Why? We're all people.
129
00:09:13,678 --> 00:09:15,808
You think a commoner's son
and a nobleman's son are the same?
130
00:09:15,888 --> 00:09:17,428
They are completely different people!
131
00:09:25,481 --> 00:09:26,571
Wait.
132
00:09:29,193 --> 00:09:30,743
Ryung-gu, where are you going?
133
00:09:30,820 --> 00:09:31,900
Are you running away?
134
00:09:32,905 --> 00:09:33,985
Hey, Ryung-gu!
135
00:09:40,830 --> 00:09:42,000
What is this?
136
00:09:45,376 --> 00:09:46,586
Young master.
137
00:09:53,342 --> 00:09:54,302
Ryung-gu?
138
00:09:59,849 --> 00:10:01,229
Why, your face…
139
00:10:06,939 --> 00:10:07,769
What happened?
140
00:10:08,357 --> 00:10:09,187
Who did this?
141
00:10:10,985 --> 00:10:12,025
Not again…
142
00:10:12,111 --> 00:10:15,911
Vice Minister Kim's son was passing by,
143
00:10:15,990 --> 00:10:18,410
so I asked him if he could teach me
to read and write.
144
00:10:19,452 --> 00:10:20,702
And I was beaten for it.
145
00:10:20,786 --> 00:10:22,286
I'm sorry.
146
00:10:22,371 --> 00:10:26,211
I promised you
that I'd never do that again.
147
00:10:30,880 --> 00:10:35,640
Goodness, if only Ryung-gu weren't smart
then he wouldn't want to learn so much.
148
00:10:36,135 --> 00:10:38,925
He started speaking faster than
other kids around his age, right?
149
00:10:39,013 --> 00:10:41,723
Yes, he started talking
around his first birthday.
150
00:10:41,807 --> 00:10:45,687
That's why having a smart kid is a problem
for commoners like us.
151
00:10:45,770 --> 00:10:47,940
They can't become officials
like the noblemen.
152
00:10:48,773 --> 00:10:50,653
Maybe if you were rich.
153
00:10:50,733 --> 00:10:53,193
I heard people buy and sell
government positions these days.
154
00:10:53,277 --> 00:10:54,697
Ma'am.
155
00:10:54,779 --> 00:10:56,029
Please, lower your voice.
156
00:10:56,113 --> 00:10:59,283
Come on, it's just the two of us,
who cares?
157
00:10:59,367 --> 00:11:02,497
You're so timid.
158
00:11:03,162 --> 00:11:04,292
Ma'am.
159
00:11:04,872 --> 00:11:08,172
Anyway, it's only going to
get harder for you.
160
00:11:08,250 --> 00:11:10,290
I know for a mother
there's nothing as terrible
161
00:11:10,378 --> 00:11:11,748
as clipping her own child's wings.
162
00:11:12,421 --> 00:11:14,591
But it's still something you must do.
163
00:11:14,674 --> 00:11:16,434
To make life easier for him.
164
00:11:17,510 --> 00:11:20,010
Goodness me.
165
00:11:39,240 --> 00:11:40,410
Ryung-gu.
166
00:11:42,284 --> 00:11:43,664
Yes, Mother.
167
00:11:43,744 --> 00:11:45,124
Why do you like writing?
168
00:11:45,204 --> 00:11:47,834
Words immediately disappear
after they are spoken,
169
00:11:47,915 --> 00:11:51,585
but if they are written down,
they stay there for a long time.
170
00:11:52,253 --> 00:11:54,383
I think that's fascinating and wonderful.
171
00:12:01,429 --> 00:12:04,469
I will teach you how to read
and write from now on,
172
00:12:05,057 --> 00:12:08,137
so you must never go bothering
the sons of noblemen again.
173
00:12:08,227 --> 00:12:10,267
Really?
174
00:12:10,354 --> 00:12:12,274
Mother, you're the best!
175
00:12:12,356 --> 00:12:13,976
Thank you so much, Mother.
176
00:12:17,820 --> 00:12:20,910
"Ji-gwa-pil-gae, deuk-neung-mak-mang."
177
00:12:21,949 --> 00:12:24,739
When you've learned of a shortcoming,
you must fix it.
178
00:12:25,327 --> 00:12:28,747
When you've learned how,
you must not forget.
179
00:12:29,331 --> 00:12:31,421
"Mang-dam-pi-dan, mi-si-gi-jang."
180
00:12:31,500 --> 00:12:34,130
Do not speak of others' shortcomings
181
00:12:34,211 --> 00:12:36,591
and forget not your own strengths.
182
00:12:38,924 --> 00:12:39,764
Mother.
183
00:12:40,509 --> 00:12:43,009
I'm not sure what comes next.
184
00:12:43,095 --> 00:12:44,095
All right.
185
00:12:44,180 --> 00:12:46,350
I will recite the rest,
so repeat after me.
186
00:12:47,057 --> 00:12:47,887
Yes.
187
00:12:56,275 --> 00:12:58,105
It's so delicious, Mother.
188
00:12:59,361 --> 00:13:01,611
-Be careful not to get a stomachache.
-Yes.
189
00:13:03,532 --> 00:13:05,242
"Hui-hwi-rang-yo."
190
00:13:05,951 --> 00:13:07,501
"Hui-hwi-rang-yo."
191
00:13:07,578 --> 00:13:10,578
The arrow of time constantly urges on.
192
00:13:10,664 --> 00:13:13,544
"The arrow of time constantly urges on."
193
00:13:13,626 --> 00:13:15,956
The morning sun shines brightly.
194
00:13:16,045 --> 00:13:18,585
"The morning sun shines brightly."
195
00:13:20,090 --> 00:13:21,180
Very good.
196
00:13:22,676 --> 00:13:23,796
Goodness.
197
00:13:24,303 --> 00:13:26,103
My son is so handsome.
198
00:13:26,597 --> 00:13:28,467
How are you so handsome?
199
00:13:28,557 --> 00:13:30,477
Because I take after you, Mother.
200
00:13:30,559 --> 00:13:32,229
-Is that so?
-Yes.
201
00:13:43,781 --> 00:13:44,991
Here's your order. Enjoy.
202
00:13:47,660 --> 00:13:50,250
Ma'am, three gukbaps over here.
203
00:13:50,329 --> 00:13:51,499
Yes.
204
00:13:57,920 --> 00:14:01,470
Those men don't seem to be locals,
but they've been here often lately.
205
00:14:01,549 --> 00:14:05,179
You know how the new governor
came a few months ago.
206
00:14:05,761 --> 00:14:08,851
I heard he's backing those thugs.
207
00:14:08,931 --> 00:14:09,771
What?
208
00:14:10,349 --> 00:14:13,439
It's what those noblemen officials
do all the time.
209
00:14:13,519 --> 00:14:16,479
Instead of arresting them, they back them.
210
00:14:17,189 --> 00:14:20,729
It's only citizens like us in the middle
who suffer because of it.
211
00:14:42,006 --> 00:14:42,916
Who are you?
212
00:14:43,007 --> 00:14:45,627
To think that we'd find the woman
the Governor has been looking for
213
00:14:45,718 --> 00:14:47,678
in a shabby tavern like this.
214
00:14:47,761 --> 00:14:51,391
Whenever he'd drink,
he'd always reminisce about your looks.
215
00:14:52,308 --> 00:14:55,058
Where on earth have you been, sir?
216
00:14:55,144 --> 00:14:56,564
Why didn't you come to us?
217
00:15:05,946 --> 00:15:06,816
So…
218
00:15:07,823 --> 00:15:09,453
are you ready today?
219
00:15:10,075 --> 00:15:11,235
It's been three days already.
220
00:15:11,327 --> 00:15:13,907
Ready for what?
221
00:15:15,039 --> 00:15:16,959
You impudent girl.
222
00:15:17,541 --> 00:15:20,421
Who are you to dare make me wait?
223
00:15:21,754 --> 00:15:27,134
I'm merely following the Madam's orders
to pour your drinks, sir.
224
00:15:27,217 --> 00:15:28,217
Really?
225
00:15:29,511 --> 00:15:31,011
Is that so?
226
00:15:39,229 --> 00:15:41,069
How uptight you are for a kisaeng.
227
00:15:41,899 --> 00:15:44,649
Although, I suppose
that's what makes it fun.
228
00:15:44,735 --> 00:15:46,145
Why are you doing this?
229
00:15:46,236 --> 00:15:47,526
You are drunk.
230
00:15:47,613 --> 00:15:49,573
I'm not drunk on alcohol,
231
00:15:49,657 --> 00:15:52,117
I'm drunk on you, Geum-hong!
232
00:15:55,955 --> 00:15:57,495
It is well over midnight.
233
00:15:58,123 --> 00:16:00,173
To call a lady over at such a late hour
234
00:16:00,250 --> 00:16:03,420
is not right, even for the Governor.
235
00:16:03,504 --> 00:16:05,464
You're nothing but a lowly prostitute.
236
00:16:06,173 --> 00:16:07,763
I heard you were called Geum-hong
237
00:16:09,718 --> 00:16:10,758
in that gibang.
238
00:16:24,400 --> 00:16:25,940
My child is sleeping inside.
239
00:16:26,527 --> 00:16:29,107
I will follow you quietly.
So please, lower your voice.
240
00:16:44,253 --> 00:16:45,673
It's been a while, Geum-hong.
241
00:16:46,255 --> 00:16:47,875
How well you've hidden yourself.
242
00:16:47,965 --> 00:16:50,965
The Madam told me she kicked you out
because you fell ill,
243
00:16:51,051 --> 00:16:52,391
but I knew that wasn't why.
244
00:16:52,469 --> 00:16:54,299
They wouldn't just kick out
a moneymaker like you.
245
00:16:55,389 --> 00:16:58,479
Although, I didn't expect you
to have had a child since then.
246
00:16:59,143 --> 00:17:02,523
Why did you summon me
this late at night, sir?
247
00:17:03,105 --> 00:17:06,315
Ever since you left, I could never sleep
because of my longing for you.
248
00:17:06,859 --> 00:17:09,859
So from today, come to my bed
every night and be my mistress.
249
00:17:10,988 --> 00:17:11,908
Sir.
250
00:17:12,489 --> 00:17:14,529
I am no longer a kisaeng.
251
00:17:15,117 --> 00:17:18,367
Has your status as a nobleman's daughter
been restored since then?
252
00:17:18,954 --> 00:17:20,914
I did a background check on you.
253
00:17:21,498 --> 00:17:23,708
You were the daughter
of a ruined scholar-official.
254
00:17:24,752 --> 00:17:27,672
The Madam told me she bought you
from your father herself.
255
00:17:28,297 --> 00:17:31,337
I heard he had gambled away
his entire family fortune.
256
00:17:40,559 --> 00:17:42,639
Father!
257
00:17:49,735 --> 00:17:54,155
Does your arrogance come from
the silly pride of a scholar-official?
258
00:17:56,075 --> 00:17:57,905
I shall take my leave, sir.
259
00:17:57,993 --> 00:18:00,373
I heard your son
is unusually smart and talented.
260
00:18:00,954 --> 00:18:04,884
But under you, he will never escape
the burden of his low birth.
261
00:18:09,129 --> 00:18:10,839
What are you saying right now?
262
00:18:10,923 --> 00:18:12,553
I'll adopt him as my son.
263
00:18:14,343 --> 00:18:15,553
How is that?
264
00:18:16,512 --> 00:18:18,512
Doesn't that make you
want to be my mistress?
265
00:18:21,141 --> 00:18:24,021
"Yeon-si-mae-choe, hui-hwi-rang-yo."
266
00:18:24,103 --> 00:18:28,483
The arrow of time constantly urges on.
The morning sun shines brightly.
267
00:18:28,565 --> 00:18:32,485
That's why having a smart kid is a problem
for commoners like us.
268
00:18:32,569 --> 00:18:34,609
They can't become officials
like the noblemen.
269
00:18:35,114 --> 00:18:37,164
I'll adopt him as my son.
270
00:18:37,741 --> 00:18:39,911
"Seon-gi-hyeon-al, hoe-baek-hwan-jo."
271
00:18:42,538 --> 00:18:43,748
Mother.
272
00:18:45,165 --> 00:18:46,785
Right, yes.
273
00:18:47,459 --> 00:18:48,379
What does that mean?
274
00:18:48,460 --> 00:18:51,340
Seon-gi-ok-hyeong hangs
as it turns around.
275
00:18:51,421 --> 00:18:55,261
At the end of the month, only the outline
of the lightless moon is seen.
276
00:18:55,342 --> 00:18:56,472
And what is seon-gi?
277
00:18:56,552 --> 00:19:00,562
It is the first four stars
in the middle of the Big Dipper.
278
00:19:00,639 --> 00:19:06,189
In other words, the four stars
which make up the handle of the dipper.
279
00:19:07,521 --> 00:19:09,191
How clever you are.
280
00:19:09,273 --> 00:19:10,983
It's all thanks to you, Mother.
281
00:19:13,485 --> 00:19:16,315
"Ji-gwa-pil-gae, deuk-neung-mak-mang."
282
00:19:17,322 --> 00:19:21,122
When you've learned of a shortcoming,
you must fix it.
283
00:19:21,201 --> 00:19:25,081
When you've learned how,
you must not forget.
284
00:19:25,164 --> 00:19:27,584
"Mang-dam-pi-dan, mi-si-gi-jang."
285
00:19:50,230 --> 00:19:51,820
Mother.
286
00:19:53,275 --> 00:19:55,855
You're the best.
287
00:19:56,612 --> 00:19:59,072
I admire you, Mother.
288
00:20:04,161 --> 00:20:07,331
I shall protect you, my son.
289
00:20:14,630 --> 00:20:15,510
Is that so?
290
00:20:17,466 --> 00:20:18,796
Is that what you truly think?
291
00:20:19,384 --> 00:20:21,514
I may have been a lowly prostitute once,
292
00:20:22,387 --> 00:20:23,807
but I am no longer one now.
293
00:20:23,889 --> 00:20:26,889
As a woman, and as a mother of a child,
294
00:20:28,227 --> 00:20:30,647
I no longer wish to add
to my own shortcomings.
295
00:20:34,107 --> 00:20:36,817
Well, that's hilarious.
296
00:20:37,402 --> 00:20:40,072
When it comes to a cloth
that has been sullied,
297
00:20:40,155 --> 00:20:43,735
the stain will never go away no matter
how hard you try to wash it out.
298
00:20:43,825 --> 00:20:46,535
You think you're some normal housewife?
299
00:20:47,120 --> 00:20:51,330
I implore upon your generosity
to help me live on
300
00:20:52,334 --> 00:20:53,384
as a mother of a child.
301
00:20:54,795 --> 00:20:58,215
Your son will end up
living a life like yours.
302
00:20:59,800 --> 00:21:00,630
No.
303
00:21:01,218 --> 00:21:03,008
Perhaps it will be worse than your own.
304
00:21:10,602 --> 00:21:12,982
If you so much as
touch a hair on my son's head,
305
00:21:13,063 --> 00:21:15,073
I will not let it pass lightly.
306
00:21:21,446 --> 00:21:22,856
Ungrateful wench.
307
00:21:24,157 --> 00:21:25,237
Du-sik, are you there?
308
00:21:28,996 --> 00:21:29,826
Yes, sir.
309
00:21:29,913 --> 00:21:32,543
It seems as though that Geum-hong
has forgotten her true self.
310
00:21:32,624 --> 00:21:35,344
Go and be sure to remind her
of her old memories.
311
00:21:35,961 --> 00:21:36,841
Yes, sir.
312
00:21:51,685 --> 00:21:52,595
What are you doing?
313
00:21:52,686 --> 00:21:54,726
Your mother is a liar.
314
00:21:54,813 --> 00:21:56,153
My father said so.
315
00:21:58,483 --> 00:22:01,153
-No, she isn't!
-Yes, she is. What did you say to us?
316
00:22:01,236 --> 00:22:03,606
You said your father passed away
before you were born, right?
317
00:22:03,697 --> 00:22:05,197
Yes. What about it?
318
00:22:05,282 --> 00:22:08,162
You idiot, you never had a father.
319
00:22:08,243 --> 00:22:11,123
Because your mother
was a dirty prostitute!
320
00:22:12,664 --> 00:22:14,214
What kind of nonsense are you saying?
321
00:22:14,291 --> 00:22:16,711
Why would men visit your mother
in the middle of the night?
322
00:22:16,793 --> 00:22:18,963
It's all because she's a prostitute.
323
00:22:19,046 --> 00:22:20,956
And that's how she knows how to write.
324
00:22:21,048 --> 00:22:24,508
No! My mother said she learned
how to write from my grandfather.
325
00:22:24,593 --> 00:22:26,143
How would a woman learn
to read and write in the first place?
326
00:22:26,219 --> 00:22:28,469
My mother knows a lot of things
but she doesn't know how to read.
327
00:22:28,555 --> 00:22:29,385
Yes.
328
00:22:29,473 --> 00:22:31,023
The whole neighborhood
probably knows by now.
329
00:22:31,099 --> 00:22:32,429
That your mother is a prostitute.
330
00:22:40,400 --> 00:22:42,240
-Hey.
-What are you doing?
331
00:22:42,319 --> 00:22:44,449
-Stop it.
-Let go!
332
00:22:46,364 --> 00:22:48,084
My mother isn't a prostitute!
333
00:22:48,658 --> 00:22:51,038
To call a lady over at such a late hour
334
00:22:51,620 --> 00:22:54,920
is not right, even for the Governor.
335
00:22:54,998 --> 00:22:56,538
You're nothing but a lowly prostitute.
336
00:22:57,209 --> 00:22:59,129
I heard you were called Geum-hong
337
00:22:59,211 --> 00:23:00,211
in that gibang.
338
00:23:01,755 --> 00:23:03,465
My mother isn't a prostitute!
339
00:23:05,050 --> 00:23:06,010
You bastard!
340
00:23:06,676 --> 00:23:07,676
She isn't!
341
00:23:13,683 --> 00:23:16,523
I can't believe he was this small.
342
00:23:30,325 --> 00:23:31,365
Ryung-gu?
343
00:23:34,538 --> 00:23:35,618
Are you back already?
344
00:23:35,705 --> 00:23:37,955
I was just about to fetch you
since it's raining.
345
00:23:50,512 --> 00:23:53,602
That Geum-hong must have fooled around
with quite a few men.
346
00:23:53,682 --> 00:23:56,732
I knew it. I thought I saw her
winking at me at the tavern.
347
00:23:57,394 --> 00:23:59,984
And here she is, acting all coy
in front of the Governor.
348
00:24:00,063 --> 00:24:01,903
At least you got her on her back.
349
00:24:01,982 --> 00:24:03,532
You've got that over the Governor.
350
00:24:16,580 --> 00:24:19,880
Have you been calling men in
351
00:24:20,709 --> 00:24:23,499
every time I was out?
352
00:24:24,588 --> 00:24:28,468
Is this why you've been going out at night
353
00:24:29,176 --> 00:24:30,586
these past few days?
354
00:24:32,179 --> 00:24:36,309
If I had been born to a noblewoman
instead of you, then I…
355
00:24:37,100 --> 00:24:38,940
I, too, could have been able
356
00:24:40,187 --> 00:24:44,187
to go to the schoolhouse
to study how to read and write
357
00:24:44,274 --> 00:24:46,614
without being beaten up
by noblemen's sons!
358
00:24:47,944 --> 00:24:50,454
It's not like I asked to be born.
359
00:24:50,989 --> 00:24:53,029
Of all people, having someone like you
360
00:24:53,658 --> 00:24:55,198
as my mother
361
00:24:56,286 --> 00:24:57,656
is humiliating,
362
00:24:59,289 --> 00:25:00,789
shameful,
363
00:25:01,458 --> 00:25:02,458
and disgusting!
364
00:25:08,715 --> 00:25:09,835
I'm sorry.
365
00:25:13,845 --> 00:25:16,425
Why aren't you saying anything?
366
00:25:17,265 --> 00:25:19,345
Why aren't you saying anything,
367
00:25:19,935 --> 00:25:22,515
when I'm being so rude
and talking back to you?
368
00:25:23,897 --> 00:25:25,317
Please, just tell me…
369
00:25:26,566 --> 00:25:28,186
that it isn't true.
370
00:25:28,944 --> 00:25:31,154
Just scold me instead!
371
00:25:31,696 --> 00:25:33,406
For being so disrespectful…
372
00:25:35,116 --> 00:25:39,036
and for believing in such ridiculous lies!
373
00:25:39,704 --> 00:25:41,124
Mother!
374
00:27:08,043 --> 00:27:09,383
Hey.
375
00:27:09,461 --> 00:27:10,341
Hey.
376
00:27:14,341 --> 00:27:15,221
Hey.
377
00:27:17,344 --> 00:27:18,354
You.
378
00:27:26,603 --> 00:27:28,813
Can I just have one more puff?
379
00:27:29,606 --> 00:27:30,686
I'm dying here.
380
00:27:33,651 --> 00:27:36,071
Do you know how much I've spent here?
381
00:27:37,072 --> 00:27:37,912
Please.
382
00:27:45,038 --> 00:27:46,078
Piss off.
383
00:27:55,465 --> 00:27:56,585
Well.
384
00:27:56,674 --> 00:28:00,394
Ever since you came here,
all those nuisances have disappeared.
385
00:28:00,970 --> 00:28:03,220
I knew you'd be good at this
the moment I saw you.
386
00:28:03,807 --> 00:28:06,137
How is it that those people
live on drugs like that?
387
00:28:07,477 --> 00:28:09,397
Why do you think?
388
00:28:09,479 --> 00:28:11,729
It's probably because they want
to forget reality.
389
00:28:13,358 --> 00:28:17,238
Should there ever come a day
when your life seems ruined, even then,
390
00:28:17,737 --> 00:28:19,737
do anything but that stuff.
391
00:28:20,865 --> 00:28:23,945
Once you partake in it,
there's no going back.
392
00:28:24,035 --> 00:28:26,995
You might be alive,
but you'll be dead inside.
393
00:28:27,080 --> 00:28:29,620
So it'd be better to just die.
394
00:28:32,210 --> 00:28:34,000
Something like that won't ever happen.
395
00:28:39,300 --> 00:28:40,260
Stop.
396
00:28:43,763 --> 00:28:45,103
Ryung-gu.
397
00:28:45,181 --> 00:28:47,601
Come to my room tomorrow.
398
00:28:47,684 --> 00:28:49,644
I'll treat you to a drink.
399
00:28:50,270 --> 00:28:51,310
What do you think?
400
00:28:51,396 --> 00:28:52,306
No.
401
00:28:53,106 --> 00:28:54,186
I don't run tabs.
402
00:28:54,733 --> 00:28:56,653
Come on, I don't have the money!
403
00:28:56,735 --> 00:28:57,895
But I'll get it tomorrow.
404
00:28:57,986 --> 00:29:00,106
Day in and day out,
you sell your body at the gibang
405
00:29:00,196 --> 00:29:01,406
and spend it all on drugs.
406
00:29:02,073 --> 00:29:03,743
Is that what all you prostitutes are like?
407
00:29:40,820 --> 00:29:42,660
Who is it?
408
00:29:44,199 --> 00:29:45,409
Ryung-gu?
409
00:29:50,079 --> 00:29:51,369
It is you, Ryung-gu.
410
00:29:52,332 --> 00:29:55,382
Goodness, how many years has it been?
411
00:29:55,460 --> 00:29:57,670
You acted like you would never return.
412
00:29:57,754 --> 00:29:59,594
What brought you back here?
413
00:30:00,965 --> 00:30:02,375
It's not because of that woman.
414
00:30:03,134 --> 00:30:04,094
That woman?
415
00:30:05,512 --> 00:30:09,182
You of all people
shouldn't say such things.
416
00:30:09,265 --> 00:30:12,345
I stopped considering that woman my mother
when she killed herself
417
00:30:13,228 --> 00:30:14,848
after she was caught
doing such things by her son.
418
00:30:14,938 --> 00:30:15,938
You take that back!
419
00:30:16,606 --> 00:30:19,476
After all she did to raise you!
420
00:30:24,322 --> 00:30:25,622
Goodbye.
421
00:30:25,698 --> 00:30:28,788
Goodness. If only those bastards
didn't do that terrible thing,
422
00:30:29,452 --> 00:30:31,162
then both you and Yu-hwa…
423
00:30:39,337 --> 00:30:40,547
What terrible thing?
424
00:30:41,631 --> 00:30:42,761
Don't tell me
425
00:30:42,841 --> 00:30:44,681
you didn't know?
426
00:30:55,937 --> 00:30:59,187
You really didn't know your mother at all.
427
00:31:01,568 --> 00:31:04,948
The Governor, he got the thugs to…
428
00:32:14,390 --> 00:32:17,440
Hey.
429
00:32:21,564 --> 00:32:22,694
Good!
430
00:32:32,450 --> 00:32:33,330
Who dares?
431
00:32:47,382 --> 00:32:48,382
Who are you?
432
00:32:49,634 --> 00:32:50,594
I asked, who are you?
433
00:32:51,511 --> 00:32:52,471
Tell me who you are!
434
00:32:56,724 --> 00:32:57,814
I am the son
435
00:32:59,310 --> 00:33:00,310
of a prostitute.
436
00:33:00,395 --> 00:33:01,595
What?
437
00:33:04,399 --> 00:33:06,149
You're nothing but a lowly prostitute.
438
00:33:08,653 --> 00:33:09,493
Yes.
439
00:33:10,613 --> 00:33:12,203
I think I'm starting to remember
440
00:33:13,116 --> 00:33:13,986
who you are.
441
00:33:15,034 --> 00:33:16,494
Go and join your mother.
442
00:35:37,343 --> 00:35:38,263
I am…
443
00:35:40,680 --> 00:35:41,850
going to join you,
444
00:35:45,560 --> 00:35:46,600
Mother.
445
00:36:21,387 --> 00:36:23,307
What are you doing just sitting there?
446
00:36:24,432 --> 00:36:25,892
Get on your feet right now.
447
00:36:29,145 --> 00:36:30,305
Who are you?
448
00:36:30,396 --> 00:36:32,646
I am the Reaper of Souls
who has come to get you.
449
00:36:34,108 --> 00:36:35,278
Follow me.
450
00:37:06,224 --> 00:37:07,394
Enough with the sniffles!
451
00:37:08,476 --> 00:37:09,306
What?
452
00:37:09,393 --> 00:37:13,063
All that sniffling
is getting on my nerves.
453
00:37:15,399 --> 00:37:17,279
It's itchy from all the drugs.
454
00:37:17,360 --> 00:37:20,070
Then put something in your nose
or pick at it.
455
00:37:20,905 --> 00:37:22,155
As long as I don't have to see it.
456
00:37:22,240 --> 00:37:24,620
I see.
457
00:37:33,251 --> 00:37:34,631
Ma'am.
458
00:37:34,710 --> 00:37:35,880
What do you wish to know?
459
00:37:36,754 --> 00:37:37,964
If I go to the afterworld,
460
00:37:40,007 --> 00:37:41,627
is it possible to see my mother?
461
00:37:42,802 --> 00:37:43,642
I don't know.
462
00:37:45,263 --> 00:37:47,013
I don't know who my father was,
463
00:37:48,391 --> 00:37:50,271
but all the memories of my childhood
464
00:37:51,477 --> 00:37:53,557
were full of my mother's love.
465
00:37:55,147 --> 00:37:57,897
She truly loved a bastard like me.
466
00:37:59,860 --> 00:38:01,110
Your mother's name…
467
00:38:03,281 --> 00:38:06,701
It was Yu-hwa, and her last name was Lim.
468
00:38:16,585 --> 00:38:17,745
Lim Yu-hwa.
469
00:38:20,423 --> 00:38:22,473
I escorted her to the afterworld as well.
470
00:38:24,510 --> 00:38:27,430
I escort those like you,
who have committed crimes.
471
00:38:28,097 --> 00:38:31,517
She, too, had sinned.
472
00:38:32,893 --> 00:38:34,983
She had committed a special sin.
473
00:38:37,023 --> 00:38:37,903
What…
474
00:38:39,191 --> 00:38:41,281
The sin of taking one's own life.
475
00:38:46,073 --> 00:38:47,123
She said
476
00:38:47,783 --> 00:38:49,953
she hadn't always loved you
477
00:38:50,536 --> 00:38:52,076
from the beginning.
478
00:39:00,004 --> 00:39:01,094
Madam.
479
00:39:06,135 --> 00:39:08,255
All she thought of was how to abandon you.
480
00:39:10,306 --> 00:39:11,966
She said that after giving birth
481
00:39:13,100 --> 00:39:14,730
she didn't even nurse you,
482
00:39:15,311 --> 00:39:16,981
and ignored you for days on end.
483
00:39:20,149 --> 00:39:23,319
But she said when she saw you
reach out your hand
484
00:39:23,402 --> 00:39:25,782
even to a mother like that,
485
00:39:27,823 --> 00:39:28,913
amazingly…
486
00:39:30,117 --> 00:39:32,117
she began to feel love.
487
00:39:40,044 --> 00:39:42,004
She said she couldn't be
like her own father
488
00:39:42,088 --> 00:39:44,298
who had sold his own daughter to a gibang,
489
00:39:44,382 --> 00:39:48,342
driven mad by the hardships of the world.
490
00:39:54,392 --> 00:39:57,692
She said she vowed to
never abandon you no matter what
491
00:39:58,437 --> 00:39:59,897
because she knew
492
00:40:01,232 --> 00:40:05,362
you did not ask to be born
into this world.
493
00:40:15,579 --> 00:40:16,409
Goodness.
494
00:40:16,497 --> 00:40:18,117
Look at my big boy.
495
00:40:19,125 --> 00:40:21,125
When did you get to be this grown-up?
496
00:40:34,765 --> 00:40:37,015
Hearing you say
all the memories of your childhood
497
00:40:37,768 --> 00:40:39,728
were filled with your mother's love.
498
00:40:40,813 --> 00:40:42,773
It's a pity that she left…
499
00:40:44,567 --> 00:40:45,897
without ever knowing that.
500
00:41:32,239 --> 00:41:35,909
Why would you give up being reincarnated
and choose to become a Reaper of Souls?
501
00:41:36,535 --> 00:41:39,655
You'll have to exist for a very long time
as someone neither alive
502
00:41:40,539 --> 00:41:43,129
nor dead.
503
00:41:43,792 --> 00:41:47,252
-If you chose this lightly…
-No.
504
00:41:47,880 --> 00:41:50,340
I heard the threads of fate
that linked me to her broke
505
00:41:51,258 --> 00:41:54,088
when my mother took her own life.
506
00:41:54,678 --> 00:41:57,888
We will never be together again,
no matter how many times we are reborn.
507
00:41:58,599 --> 00:42:00,389
That's why I wanted to become a Reaper.
508
00:42:01,435 --> 00:42:04,395
My mother will be reincarnated too
once she has paid for her sins.
509
00:42:05,648 --> 00:42:06,648
Yes.
510
00:42:06,732 --> 00:42:09,992
When that happens, because I'll have
all the memories of my past,
511
00:42:11,612 --> 00:42:13,952
at least, I can watch her from afar.
512
00:42:17,910 --> 00:42:20,040
To which team
were you thinking of applying?
513
00:42:21,497 --> 00:42:22,407
I…
514
00:42:23,499 --> 00:42:25,289
I would like to work under you, ma'am.
515
00:42:28,963 --> 00:42:33,053
The Escort Team is the closest
to life and death.
516
00:42:33,133 --> 00:42:34,723
One needs a great strength of mind
517
00:42:35,511 --> 00:42:36,761
to last there.
518
00:42:38,055 --> 00:42:39,925
Apply to the Book of the Deceased
Management Team.
519
00:42:41,350 --> 00:42:42,390
If you're lucky,
520
00:42:43,185 --> 00:42:46,935
you could get information
on your mother's reincarnation there.
521
00:42:49,775 --> 00:42:50,815
Yes, ma'am.
522
00:42:57,366 --> 00:42:58,946
The Land of the Living
is already such a mess,
523
00:42:59,535 --> 00:43:00,995
and now, the afterworld is too?
524
00:43:01,579 --> 00:43:03,659
What has the world come to?
525
00:43:05,833 --> 00:43:07,713
Even if she is the Jade Emperor,
526
00:43:07,793 --> 00:43:09,963
how could she let someone from Hell
be a Reaper?
527
00:43:10,045 --> 00:43:12,205
The class system
is thousands of years old,
528
00:43:12,715 --> 00:43:15,045
and now, a lowly commoner
like that is joining the ranks!
529
00:43:15,134 --> 00:43:18,184
Why? Are you scared
just thinking about getting outdone
530
00:43:18,262 --> 00:43:19,432
by a commoner?
531
00:43:19,513 --> 00:43:20,353
What?
532
00:43:20,431 --> 00:43:21,641
How arrogant you are!
533
00:43:21,724 --> 00:43:23,934
I've heard the rumors about you.
534
00:43:24,018 --> 00:43:25,938
Shall we see just how good you are?
535
00:43:26,020 --> 00:43:28,360
I'm here after sending four
to the afterworld,
536
00:43:28,439 --> 00:43:30,399
and I still remember it clearly.
537
00:43:30,482 --> 00:43:31,532
They were thugs, right?
538
00:43:32,985 --> 00:43:35,735
-Yes.
-They made such a scene then.
539
00:43:36,363 --> 00:43:39,623
So we gave them a taste of Hell
as we escorted them.
540
00:43:45,456 --> 00:43:47,666
Who would follow a lowly commoner
like you to the afterworld?
541
00:43:47,750 --> 00:43:48,710
How could they trust you?
542
00:43:53,172 --> 00:43:54,632
Isn't that right, sir?
543
00:43:55,633 --> 00:43:58,763
In the world, there were such things
as classes that kept people from mixing.
544
00:43:59,345 --> 00:44:00,295
However, that is of the past.
545
00:44:01,096 --> 00:44:03,766
The world is changing and so is Jumadeung.
546
00:44:03,849 --> 00:44:04,729
But…
547
00:44:04,808 --> 00:44:07,478
If you have a problem with that,
go take it up with the Jade Emperor,
548
00:44:07,561 --> 00:44:09,231
who abolished the class system herself.
549
00:44:11,607 --> 00:44:13,817
I, for one, am satisfied
with my subordinate's abilities.
550
00:44:29,249 --> 00:44:31,089
The Jade Emperor's quarters are this way.
551
00:44:46,684 --> 00:44:49,404
{\an8}YEAR 2021
552
00:44:56,527 --> 00:44:57,357
Did you hear?
553
00:44:57,444 --> 00:45:00,204
There's going to be a new team,
The Risk Management Team or whatever.
554
00:45:00,280 --> 00:45:02,200
Yes, I heard they'll rescue people
who try to kill themselves.
555
00:45:03,158 --> 00:45:04,868
They say they're looking for people
to join the team.
556
00:45:04,952 --> 00:45:07,702
How do you save someone
who's already decided to die?
557
00:45:07,788 --> 00:45:08,828
That's what I'm saying.
558
00:45:09,748 --> 00:45:12,708
At this rate, there will just be
the Team Manager on that Team.
559
00:45:13,460 --> 00:45:14,460
Who's managing the team?
560
00:45:14,545 --> 00:45:16,755
The manager of the Criminal Souls
Escort Team, Koo Ryeon.
561
00:45:26,265 --> 00:45:27,175
Mr. Lim.
562
00:45:27,766 --> 00:45:29,976
Aren't you getting off?
This is the Book Management Team.
563
00:45:30,060 --> 00:45:31,560
Right.
564
00:46:01,300 --> 00:46:02,680
So it's finally been created.
565
00:46:04,303 --> 00:46:05,723
I guess you heard the news.
566
00:46:06,513 --> 00:46:08,813
The team that prevents the deaths
567
00:46:08,891 --> 00:46:10,601
of people at risk
of taking their own lives.
568
00:46:11,185 --> 00:46:13,095
Yes. The Risk Management Team.
569
00:46:15,230 --> 00:46:17,110
I heard that my mother
is in the Land of the Living
570
00:46:17,191 --> 00:46:18,071
after being reincarnated.
571
00:46:18,775 --> 00:46:20,065
I hate to admit it
572
00:46:20,861 --> 00:46:23,951
but I heard that souls
retain faint memories of their past lives.
573
00:46:24,031 --> 00:46:26,161
So those who took their lives once
have a higher likelihood
574
00:46:26,241 --> 00:46:27,331
of doing the same thing
575
00:46:28,327 --> 00:46:30,907
in their next life and the one after that.
576
00:46:33,624 --> 00:46:35,084
I'd like to join this team.
577
00:46:36,168 --> 00:46:39,798
So that if my mother should ever make
that same decision,
578
00:46:40,589 --> 00:46:44,299
I will save her
with my own hands this time.
579
00:46:52,309 --> 00:46:54,349
So that's why he only works eight hours.
580
00:46:56,188 --> 00:46:57,898
He was looking for his mother.
581
00:47:11,245 --> 00:47:12,245
But isn't it too cruel
582
00:47:13,413 --> 00:47:15,543
that someone who took their own life once
583
00:47:15,624 --> 00:47:18,294
could do so again in their next life?
584
00:47:18,377 --> 00:47:19,997
It happens very rarely.
585
00:47:21,505 --> 00:47:22,375
Most of them
586
00:47:23,632 --> 00:47:25,382
fare well in their new lives.
587
00:47:25,968 --> 00:47:28,428
What about people who had no other choice?
What did they do wrong?
588
00:47:29,179 --> 00:47:31,179
Isn't it enough to be punished
by having their ties cut from everyone?
589
00:47:31,265 --> 00:47:34,885
No, this isn't
Jumadeung's punishment for suicide.
590
00:47:36,186 --> 00:47:37,016
Then what?
591
00:47:37,104 --> 00:47:40,274
Even if it isn't suicide,
592
00:47:41,066 --> 00:47:42,396
if someone has lived
593
00:47:43,235 --> 00:47:45,605
with immense pain over their life
594
00:47:46,822 --> 00:47:50,452
even after reincarnation
they're unable to escape its clutches.
595
00:47:50,534 --> 00:47:51,664
Mom.
596
00:48:00,294 --> 00:48:01,424
Mom.
597
00:48:14,975 --> 00:48:15,845
Don't look.
598
00:48:16,435 --> 00:48:17,805
It will remain in your heart.
599
00:48:17,894 --> 00:48:19,064
Who are you?
600
00:48:19,146 --> 00:48:21,476
I want to see my mom.
601
00:48:27,696 --> 00:48:29,276
Pain that remains in your heart
602
00:48:29,865 --> 00:48:32,775
will be etched in your soul
and affect your next life too.
603
00:48:33,702 --> 00:48:34,622
So…
604
00:48:39,875 --> 00:48:40,875
Go follow them.
605
00:48:44,171 --> 00:48:46,421
-Let's go.
-But I want to see her.
606
00:48:47,466 --> 00:48:50,216
Can't I see her just one more time?
607
00:48:50,302 --> 00:48:51,182
No.
608
00:48:51,762 --> 00:48:53,062
Don't look back.
609
00:49:08,904 --> 00:49:10,114
Lee Ha-eun.
610
00:49:10,197 --> 00:49:13,487
Born 1:10 a.m, May 24th, 2017.
611
00:49:14,701 --> 00:49:16,291
This life has been collected.
612
00:49:30,634 --> 00:49:32,644
The scars cut too deep,
613
00:49:33,720 --> 00:49:34,890
and so, it affects
614
00:49:36,223 --> 00:49:37,523
the next life as well.
615
00:49:40,143 --> 00:49:42,023
So if that wound doesn't fully heal…
616
00:49:42,104 --> 00:49:43,614
I mean, if…
617
00:49:44,398 --> 00:49:46,068
What if something bad happens
618
00:49:47,275 --> 00:49:49,435
to Mr. Lim's mother again this time?
619
00:49:49,528 --> 00:49:50,648
What happens then?
620
00:49:54,408 --> 00:49:56,158
She will have to continue living
621
00:49:57,577 --> 00:49:58,947
with those scars.
622
00:50:09,631 --> 00:50:11,801
Yu-hwa, your stomach's so big now.
623
00:50:11,883 --> 00:50:14,643
Why don't you tell the manager you want to
take some time off and get some rest?
624
00:50:15,178 --> 00:50:17,008
I'm working because I want to work.
625
00:50:18,390 --> 00:50:21,020
I need to earn a lot
for all my Honeybee's baby formula.
626
00:50:22,477 --> 00:50:26,147
And I want to fill my sales quota
before I go on maternity leave.
627
00:50:26,231 --> 00:50:27,481
I see.
628
00:50:27,566 --> 00:50:28,566
Excuse me.
629
00:50:28,650 --> 00:50:30,030
Excuse me for one second.
630
00:50:31,653 --> 00:50:33,993
Yes, sir, what can I get you?
631
00:50:37,617 --> 00:50:38,487
Give me everything
632
00:50:39,911 --> 00:50:42,161
from here to there.
633
00:50:43,081 --> 00:50:43,921
Pardon?
634
00:50:48,920 --> 00:50:50,880
LIM RYUNG-GU
635
00:50:56,011 --> 00:50:57,761
Your name's so unique and pretty.
636
00:51:00,015 --> 00:51:01,265
Mother.
637
00:51:01,349 --> 00:51:05,269
They keep making fun of my name,
saying it's weird.
638
00:51:11,777 --> 00:51:14,107
They sure don't know anything at all.
639
00:51:14,196 --> 00:51:16,616
Your name is a wonderful one.
640
00:51:20,744 --> 00:51:21,834
Sir.
641
00:51:41,681 --> 00:51:43,391
Don't we need a farewell party
or something?
642
00:51:43,475 --> 00:51:45,725
What for? He's not going far.
643
00:51:45,811 --> 00:51:47,101
Jeez, that's cold.
644
00:51:47,187 --> 00:51:48,397
You'll be the same
when I leave too, right?
645
00:51:48,480 --> 00:51:51,070
What are you talking about?
We'll have a party to celebrate that day.
646
00:51:51,149 --> 00:51:51,979
Never mind.
647
00:51:52,526 --> 00:51:54,686
Mr. Lim, let's go have
fried chicken and beer.
648
00:51:54,778 --> 00:51:57,358
I don't eat with people
from work unless it's beef.
649
00:51:57,864 --> 00:51:59,494
That's a lot to ask
from someone who's still unemployed.
650
00:51:59,574 --> 00:52:01,334
Fine, beef it is!
651
00:52:01,409 --> 00:52:03,579
Where to? Let's go.
652
00:52:04,538 --> 00:52:05,458
You're buying, yes?
653
00:52:06,331 --> 00:52:07,751
-You'll come too, right?
-You two go ahead first.
654
00:52:07,833 --> 00:52:09,503
-I've got some work to finish.
-Okay.
655
00:52:20,136 --> 00:52:21,886
It's a good thing
I'm transferring to another team.
656
00:52:21,972 --> 00:52:23,972
Never thought you'd be buying me beef.
657
00:52:26,685 --> 00:52:27,765
Wait.
658
00:52:28,728 --> 00:52:30,938
I heard there's no such thing
as free beef,
659
00:52:32,691 --> 00:52:35,531
that goodwill extends only so far as pork.
660
00:52:36,111 --> 00:52:39,111
-Fine, then, I'm not buying.
-No.
661
00:52:39,197 --> 00:52:41,277
I know your intentions are pure,
despite the way you look.
662
00:52:43,201 --> 00:52:44,701
Despite the way I look?
663
00:52:46,788 --> 00:52:48,748
No, I meant
"without having to take a look."
664
00:52:51,251 --> 00:52:53,211
The power that comes with buying beef.
665
00:52:53,295 --> 00:52:55,205
Okay, let's go have beef!
666
00:53:05,473 --> 00:53:07,523
I'm hungry, what should we eat later?
667
00:53:22,032 --> 00:53:23,122
Never mind the beef.
668
00:53:24,951 --> 00:53:26,491
Let's go for a drink instead.
669
00:54:17,128 --> 00:54:18,248
That woman we just saw.
670
00:54:19,547 --> 00:54:20,797
She's your mother, right?
671
00:54:22,884 --> 00:54:24,094
You just had this look.
672
00:54:27,138 --> 00:54:29,018
I guess you're not completely clueless.
673
00:54:30,100 --> 00:54:31,890
I heard about your mother from Ms. Koo.
674
00:54:33,561 --> 00:54:37,191
I badgered her into telling me,
so don't blame her.
675
00:54:40,527 --> 00:54:42,487
I wish you wouldn't blame yourself.
676
00:54:43,488 --> 00:54:44,608
It looks like
677
00:54:45,240 --> 00:54:46,990
she has a good life now.
678
00:54:55,250 --> 00:54:56,790
From the moment I became a Reaper,
679
00:54:58,336 --> 00:54:59,746
I wondered every day.
680
00:55:01,131 --> 00:55:03,171
If my mother were reincarnated,
681
00:55:04,884 --> 00:55:06,184
would she have a good life?
682
00:55:08,013 --> 00:55:08,853
Yes.
683
00:55:09,514 --> 00:55:11,434
My mother would be living a good life.
684
00:55:13,184 --> 00:55:17,404
If I should ever meet her again later,
what should I do?
685
00:55:21,901 --> 00:55:24,071
But I couldn't do anything.
686
00:55:25,697 --> 00:55:26,737
Still…
687
00:55:28,700 --> 00:55:31,240
You could at least go see her.
688
00:55:36,416 --> 00:55:37,786
She died because of me.
689
00:55:42,005 --> 00:55:43,045
My mother.
690
00:55:48,094 --> 00:55:48,974
I killed her.
691
00:55:49,554 --> 00:55:51,264
If I had been born to a noblewoman
692
00:55:51,347 --> 00:55:53,727
instead of you, then I…
693
00:55:54,434 --> 00:55:56,314
I, too, could have been able
694
00:55:57,604 --> 00:56:01,074
to go to the schoolhouse
to study how to read and write
695
00:56:01,816 --> 00:56:04,026
without being beaten up
by noblemen's sons!
696
00:56:07,489 --> 00:56:08,659
I'm sorry.
697
00:56:10,700 --> 00:56:13,040
Of all people, having someone like you
698
00:56:13,828 --> 00:56:15,248
as my mother,
699
00:56:16,247 --> 00:56:17,537
is humiliating,
700
00:56:19,250 --> 00:56:20,710
shameful,
701
00:56:21,336 --> 00:56:22,746
and disgusting!
702
00:57:29,737 --> 00:57:30,857
Mother.
703
00:57:32,407 --> 00:57:34,197
I'm so sorry.
704
00:58:08,735 --> 00:58:11,645
{\an8}ONE MONTH LATER
705
00:58:11,738 --> 00:58:18,748
{\an8}LIM YU-HWA, AGE 30
SALES ASSOCIATE
706
00:58:50,109 --> 00:58:51,239
Shouldn't we tell him?
707
00:58:51,319 --> 00:58:52,649
{\an8}That is not Mr. Lim's mother.
708
00:58:52,737 --> 00:58:55,777
{\an8}She just has the same face and name,
but they're different people.
709
00:58:56,282 --> 00:58:58,622
{\an8}I think it's been less than a month
since she's lost the baby.
710
00:58:58,701 --> 00:59:00,411
{\an8}Don't worry, Honeybee.
Mommy will protect you.
711
00:59:00,495 --> 00:59:01,825
{\an8}Get it together, Lim Yu-hwa.
712
00:59:01,913 --> 00:59:04,873
{\an8}How long are you going to stay here,
cuddling your fake baby?
713
00:59:04,958 --> 00:59:07,628
{\an8}Is this really all a dream?
714
00:59:07,710 --> 00:59:08,710
{\an8}I'm sorry.
715
00:59:09,295 --> 00:59:10,955
{\an8}Mommy is so sorry.
716
00:59:11,047 --> 00:59:12,547
Mr. Lim.
717
00:59:12,632 --> 00:59:14,092
Your mother, she…
718
00:59:14,175 --> 00:59:15,215
Please…
719
00:59:15,301 --> 00:59:16,141
Live.
720
00:59:16,219 --> 00:59:19,929
{\an8}Subtitle translation by: Jung-in Park
49179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.